]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Fix the po file ( [13171] was done with an unclean tree, oups)
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
16 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Preferinte VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "General"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interfata"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Interfata pentru control"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
67 msgid "Audio"
68 msgstr "Audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
72 msgstr "Setari audio"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
76 msgstr "Setari audio generale"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:398
80 msgid "Filters"
81 msgstr "Filtre"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
85 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
89 msgid "Visualizations"
90 msgstr "Vizualizari"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
94 msgstr "Vizualizari audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Module de iesire"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
105 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
108 msgstr "Diferite"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
112 msgstr "Diferite setari audio si module"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
115 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
116 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
119 #: modules/stream_out/transcode.c:174
120 msgid "Video"
121 msgstr "Video"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "Video settings"
125 msgstr "Setari video"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "General video settings"
129 msgstr "Setari video generale"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
133 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:84
136 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
137 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:86
140 msgid "Subtitles/OSD"
141 msgstr "Subtitrari/OSD"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid ""
145 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
146 "subpictures"
147 msgstr ""
148 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
149 "suprapuse"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:89
152 msgid "Text rendering"
153 msgstr "Desenarea textului"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid ""
157 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
158 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
159 msgstr ""
160 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
161 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:95
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Intrare/Decodoare"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:96
168 msgid ""
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here"
171 msgstr ""
172 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
173 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:98
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Module de acces"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
186 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
187 "setarile de depozitare."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:106
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:110
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demultiplexoare"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr ""
208 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:113
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "Decodoare video"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
216 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:116
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Decodoare audio"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
224 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:119
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "Alte decodoare"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
232 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:123
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "Flux de iesire"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid ""
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating, ..."
254 msgstr ""
255 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
256 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
257 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
258 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
259 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
260 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
261 "duplicare, ..."
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Multiplexoare"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:139
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
275 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
276 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
280 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
281 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
282 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 msgid "Access output"
286 msgstr "Iesirea de iesire"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
292 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
296 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
297 "ar trebui sa faceti asta.\n"
298 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:150
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Pachetizoare"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
313 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
314 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
315 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:157
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 msgid ""
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
329 msgid "SAP"
330 msgstr "SAP"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:164
333 msgid ""
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
336 msgstr ""
337 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
338 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:168
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
353 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Lista de redare"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:173
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
362 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
363 "modules'"
364 msgstr ""
365 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
366 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
367 "de descoperire')"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Servicii de descoperire"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:177
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
381 "playlist"
382 msgstr ""
383 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
384 "elemente in lista de redare"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "Avansat"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:183
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "Trasaturi CPU"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:184
400 msgid ""
401 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
402 "probably not touch that."
403 msgstr ""
404 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
405 "nu ar trebui sa atingati asta."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
408 msgid "Other"
409 msgstr "Alte"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:187
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "Alte setari avansate"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
418 msgid "Network"
419 msgstr "Retea"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:190
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
423 msgstr ""
424 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
425 "VLC"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:195
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Setari  modulele cromatice"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:196
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:198
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Setari module pachetizatoare"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
440 msgid " "
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:201
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Setari codoare"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:203
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
450 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
451 "subtitrari ."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:207
454 msgid "Dialog providers settings"
455 msgstr "Setari furnizor de dialog"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:209
458 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:211
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:213
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
471 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
472 "fisier. "
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:216
475 msgid "Video filters settings"
476 msgstr "Setari filtre video"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:223
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Nu exista ajutor"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:224
483 msgid "No help is available for these modules"
484 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
485
486 #: include/vlc_interface.h:129
487 msgid ""
488 "\n"
489 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
490 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
491 msgstr ""
492 "\n"
493 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
494 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
495 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
496
497 #: include/vlc_interface.h:167
498 msgid ""
499 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
500 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
501 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
502 "\n"
503 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
504 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
505 "\n"
506 "For more information, have a look at the web site."
507 msgstr ""
508 "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
509 "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
510 "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
511 "flux.\n"
512 "\n"
513 "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
514 "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele cu "
515 "largime de banda mare.\n"
516 "\n"
517 "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
518
519 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
520 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
525 msgid "Title"
526 msgstr "Titlu"
527
528 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
531 #: modules/mux/asf.c:51
532 msgid "Author"
533 msgstr "Autor"
534
535 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
536 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
537 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
541 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
542 msgid "Artist"
543 msgstr "Artist"
544
545 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
546 msgid "Genre"
547 msgstr "Gen"
548
549 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
550 msgid "Copyright"
551 msgstr "Copyright"
552
553 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
555 msgid "Description"
556 msgstr "Descriere"
557
558 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
559 msgid "Rating"
560 msgstr "Nota"
561
562 #: include/vlc_meta.h:35
563 msgid "Date"
564 msgstr "Data"
565
566 #: include/vlc_meta.h:36
567 msgid "Setting"
568 msgstr "Setare"
569
570 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
572 msgid "URL"
573 msgstr "URL"
574
575 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
577 msgid "Language"
578 msgstr "Limba"
579
580 #: include/vlc_meta.h:39
581 msgid "Now Playing"
582 msgstr "Acum ruleaza"
583
584 #: include/vlc_meta.h:41
585 msgid "CDDB Artist"
586 msgstr "CDDB Artist"
587
588 #: include/vlc_meta.h:42
589 msgid "CDDB Category"
590 msgstr "CDDB Categorie"
591
592 #: include/vlc_meta.h:43
593 msgid "CDDB Disc ID"
594 msgstr "CDDB ID Disc"
595
596 #: include/vlc_meta.h:44
597 msgid "CDDB Extended Data"
598 msgstr "CDDB Date Extinse"
599
600 #: include/vlc_meta.h:45
601 msgid "CDDB Genre"
602 msgstr "CDDB Gen"
603
604 #: include/vlc_meta.h:46
605 msgid "CDDB Year"
606 msgstr "CDDB An"
607
608 #: include/vlc_meta.h:47
609 msgid "CDDB Title"
610 msgstr "CDDB Titlu"
611
612 #: include/vlc_meta.h:49
613 msgid "CD-Text Arranger"
614 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
615
616 #: include/vlc_meta.h:50
617 msgid "CD-Text Composer"
618 msgstr "CD-Text Compozitor"
619
620 #: include/vlc_meta.h:51
621 msgid "CD-Text Disc ID"
622 msgstr "CD- Text  ID Disc "
623
624 #: include/vlc_meta.h:52
625 msgid "CD-Text Genre"
626 msgstr "CD- Text  Gen"
627
628 #: include/vlc_meta.h:53
629 msgid "CD-Text Message"
630 msgstr "CD- Text Mesaj "
631
632 #: include/vlc_meta.h:54
633 msgid "CD-Text Songwriter"
634 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
635
636 #: include/vlc_meta.h:55
637 msgid "CD-Text Performer"
638 msgstr "CD-Text Interpret"
639
640 #: include/vlc_meta.h:56
641 msgid "CD-Text Title"
642 msgstr "CD- Text Titlu"
643
644 #: include/vlc_meta.h:58
645 msgid "ISO-9660 Application ID"
646 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
647
648 #: include/vlc_meta.h:59
649 msgid "ISO-9660 Preparer"
650 msgstr "ISO-9660 Preparator"
651
652 #: include/vlc_meta.h:60
653 msgid "ISO-9660 Publisher"
654 msgstr "ISO-9660 Publicist"
655
656 #: include/vlc_meta.h:61
657 msgid "ISO-9660 Volume"
658 msgstr "ISO-9660 Volum"
659
660 #: include/vlc_meta.h:62
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
663
664 #: include/vlc_meta.h:64
665 msgid "Codec Name"
666 msgstr "Nume Codor"
667
668 #: include/vlc_meta.h:65
669 msgid "Codec Description"
670 msgstr "Descriere Codor"
671
672 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
673 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
675 msgid "Disable"
676 msgstr "Dezactiveaza"
677
678 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
679 #, fuzzy
680 msgid "Spectrometer"
681 msgstr "Spectru"
682
683 #: src/audio_output/input.c:84
684 msgid "Scope"
685 msgstr "Osciloscop"
686
687 #: src/audio_output/input.c:86
688 msgid "Spectrum"
689 msgstr "Spectru"
690
691 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
694 msgid "Equalizer"
695 msgstr "Egalizator"
696
697 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Filtre audio"
701
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Canale Audio"
707
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
710 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
714 msgid "Stereo"
715 msgstr "Stereo"
716
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Left"
724 msgstr "Stanga"
725
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
731 #: modules/video_filter/time.c:96
732 msgid "Right"
733 msgstr "Dreapta"
734
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "olby Surround"
738
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Stereo inversat"
742
743 #: src/extras/getopt.c:636
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:661
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:666
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:713
764 #, c-format
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:717
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:743
774 #, c-format
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:746
779 #, c-format
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
784 #, c-format
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:823
789 #, c-format
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:841
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
797
798 #: src/input/control.c:283
799 #, c-format
800 msgid "Bookmark %i"
801 msgstr "Semn de carte %i"
802
803 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
804 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
806 #, c-format
807 msgid "Track %i"
808 msgstr "Track %i"
809
810 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
811 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
813 msgid "Program"
814 msgstr "Program"
815
816 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
817 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
818 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
819 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
821 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
822 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
833 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
834 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
835 #: modules/services_discovery/daap.c:609
836 msgid "Meta-information"
837 msgstr "Meta-informatie"
838
839 #: src/input/es_out.c:1533
840 #, c-format
841 msgid "Stream %d"
842 msgstr "Flux %d"
843
844 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
847 msgid "Codec"
848 msgstr "Codor"
849
850 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
851 #: modules/gui/macosx/output.m:153
852 msgid "Type"
853 msgstr "Type"
854
855 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
857 msgid "Channels"
858 msgstr "Canale"
859
860 #: src/input/es_out.c:1553
861 msgid "Sample rate"
862 msgstr "Esantionare ritm"
863
864 #: src/input/es_out.c:1554
865 #, c-format
866 msgid "%d Hz"
867 msgstr "%d Hz"
868
869 #: src/input/es_out.c:1558
870 msgid "Bits per sample"
871 msgstr "Batai pe esantion"
872
873 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
874 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
875 msgid "Bitrate"
876 msgstr "Bitrate"
877
878 #: src/input/es_out.c:1563
879 #, c-format
880 msgid "%d kb/s"
881 msgstr "%d kb/s"
882
883 #: src/input/es_out.c:1572
884 msgid "Resolution"
885 msgstr "Rezolutie"
886
887 #: src/input/es_out.c:1578
888 msgid "Display resolution"
889 msgstr "Rezolutie afisare"
890
891 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
892 msgid "Frame rate"
893 msgstr "Viteza cadre"
894
895 #: src/input/es_out.c:1591
896 msgid "Subtitle"
897 msgstr "Subtitrare"
898
899 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
900 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
901 #: modules/gui/macosx/output.m:395
902 msgid "Stream"
903 msgstr "Flux"
904
905 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
906 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
908 msgid "Duration"
909 msgstr "Durata"
910
911 #: src/input/var.c:115
912 msgid "Bookmark"
913 msgstr "Semn de carte"
914
915 #: src/input/var.c:131
916 msgid "Programs"
917 msgstr "Programe"
918
919 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
921 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
922 msgid "Chapter"
923 msgstr "Capitol"
924
925 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
926 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
927 msgid "Navigation"
928 msgstr "Navigare"
929
930 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
932 msgid "Video Track"
933 msgstr "Pista Video"
934
935 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
937 msgid "Audio Track"
938 msgstr "Pista Audio"
939
940 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
942 msgid "Subtitles Track"
943 msgstr "Pista Subtitrari"
944
945 #: src/input/var.c:256
946 msgid "Next title"
947 msgstr "Urmatorul Titlu"
948
949 #: src/input/var.c:261
950 msgid "Previous title"
951 msgstr "Titlu Anterior"
952
953 #: src/input/var.c:284
954 #, c-format
955 msgid "Title %i"
956 msgstr "Titlu %i"
957
958 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
959 #, c-format
960 msgid "Chapter %i"
961 msgstr "Capitol %i"
962
963 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
964 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
965 msgid "Next chapter"
966 msgstr "Urmatorul capitol"
967
968 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
969 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
970 msgid "Previous chapter"
971 msgstr "Capitol anterior"
972
973 #: src/interface/interface.c:326
974 msgid "Switch interface"
975 msgstr "Schimba interfata"
976
977 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
979 msgid "Add Interface"
980 msgstr "Adauga interfata"
981
982 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
983 #: src/misc/modules.c:1981
984 msgid "C"
985 msgstr "C"
986
987 #: src/libvlc.c:342
988 msgid "Help options"
989 msgstr "Optiuni ajutor"
990
991 #: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
992 msgid "string"
993 msgstr "string"
994
995 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
996 msgid "integer"
997 msgstr "integer"
998
999 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
1000 msgid "float"
1001 msgstr "float"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2242
1004 msgid " (default enabled)"
1005 msgstr "(implicit activat)"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2243
1008 msgid " (default disabled)"
1009 msgstr " (implicit dezactivat)"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2425
1012 #, c-format
1013 msgid "VLC version %s\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.c:2426
1017 #, c-format
1018 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.c:2428
1022 #, c-format
1023 msgid "Compiler: %s\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.c:2430
1027 #, c-format
1028 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.c:2433
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1035 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1036 "see the file named COPYING for details.\n"
1037 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1038 msgstr ""
1039 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
1040 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
1041 "GNU;\n"
1042 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
1043 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
1044
1045 #: src/libvlc.c:2465
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "\n"
1049 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.c:2486
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "\n"
1056 "Press the RETURN key to continue...\n"
1057 msgstr ""
1058 "\n"
1059 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1062 msgid "Auto"
1063 msgstr "Auto"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34
1066 #, fuzzy
1067 msgid "American English"
1068 msgstr "Americana"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34
1071 #, fuzzy
1072 msgid "British English"
1073 msgstr "Engleza"
1074
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1076 msgid "Catalan"
1077 msgstr "Catalana"
1078
1079 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1080 msgid "Danish"
1081 msgstr "Daneza"
1082
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1084 msgid "German"
1085 msgstr "Germana"
1086
1087 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1088 msgid "Spanish"
1089 msgstr "Spaniola"
1090
1091 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1092 msgid "French"
1093 msgstr "Franceza"
1094
1095 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1096 msgid "Italian"
1097 msgstr "Italiana"
1098
1099 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1100 msgid "Japanese"
1101 msgstr "Japoneza"
1102
1103 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1104 msgid "Korean"
1105 msgstr "Coreana"
1106
1107 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1108 msgid "Dutch"
1109 msgstr "Olandeza"
1110
1111 #: src/libvlc.h:34
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Brazilian Portuguese"
1114 msgstr "Portugheza"
1115
1116 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1117 msgid "Romanian"
1118 msgstr "Romana"
1119
1120 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1121 msgid "Russian"
1122 msgstr "Rusa"
1123
1124 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1125 msgid "Turkish"
1126 msgstr "Turca"
1127
1128 #: src/libvlc.h:34
1129 msgid "Simplified Chinese"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:34
1133 msgid "Chinese Traditional"
1134 msgstr "Chineza Traditionala"
1135
1136 #: src/libvlc.h:47
1137 msgid ""
1138 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1139 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1140 "various related options."
1141 msgstr ""
1142 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1143 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1144 "defini deferite optiuni inrudite. "
1145
1146 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1147 msgid "Interface module"
1148 msgstr "Modul interfata"
1149
1150 #: src/libvlc.h:53
1151 msgid ""
1152 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1153 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1154 msgstr ""
1155 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1156 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1157 "disponibil."
1158
1159 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1160 msgid "Extra interface modules"
1161 msgstr "Extra module interfata"
1162
1163 #: src/libvlc.h:59
1164 msgid ""
1165 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1166 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1167 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1168 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1169 msgstr ""
1170 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1171 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1172 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1173 "obisnuite sunt "
1174
1175 #: src/libvlc.h:66
1176 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1177 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1178
1179 #: src/libvlc.h:68
1180 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1181 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1182
1183 #: src/libvlc.h:70
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1187 "1=warnings, 2=debug)."
1188 msgstr ""
1189 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1190 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1191
1192 #: src/libvlc.h:73
1193 msgid "Be quiet"
1194 msgstr "Liniste"
1195
1196 #: src/libvlc.h:75
1197 #, fuzzy
1198 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1199 msgstr ""
1200 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1201
1202 #: src/libvlc.h:77
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Default stream"
1205 msgstr "Lista de intrari"
1206
1207 #: src/libvlc.h:79
1208 #, fuzzy
1209 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1210 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1211
1212 #: src/libvlc.h:82
1213 msgid ""
1214 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1215 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1216 msgstr ""
1217 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1218 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1219
1220 #: src/libvlc.h:86
1221 msgid "Color messages"
1222 msgstr "Mesaje culori"
1223
1224 #: src/libvlc.h:88
1225 msgid ""
1226 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1227 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1228 msgstr ""
1229 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1230 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1231 "pentru ca acesta sa functioneze."
1232
1233 #: src/libvlc.h:91
1234 msgid "Show advanced options"
1235 msgstr "Arata optiune avansate"
1236
1237 #: src/libvlc.h:93
1238 msgid ""
1239 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1240 "all the available options, including those that most users should never "
1241 "touch."
1242 msgstr ""
1243 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1244 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1245 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1246
1247 #: src/libvlc.h:98
1248 msgid ""
1249 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1250 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1251 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1252 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1253 "modules section."
1254 msgstr ""
1255 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1256 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1257 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1258 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1259 "\"filtre audio\"."
1260
1261 #: src/libvlc.h:104
1262 msgid "Audio output module"
1263 msgstr "Module iesire audio"
1264
1265 #: src/libvlc.h:106
1266 msgid ""
1267 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1268 "default behavior is to automatically select the best method available."
1269 msgstr ""
1270 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1271 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1272 "disponibila. "
1273
1274 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1275 msgid "Enable audio"
1276 msgstr "Activeaza audio"
1277
1278 #: src/libvlc.h:112
1279 msgid ""
1280 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1281 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1282 msgstr ""
1283 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1284 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1285
1286 #: src/libvlc.h:115
1287 msgid "Force mono audio"
1288 msgstr "Forteaza audio mono"
1289
1290 #: src/libvlc.h:116
1291 msgid "This will force a mono audio output."
1292 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1293
1294 #: src/libvlc.h:118
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Default audio volume"
1297 msgstr "Echipamente implicite"
1298
1299 #: src/libvlc.h:120
1300 msgid ""
1301 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1302 msgstr ""
1303 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1304 "0...1024"
1305
1306 #: src/libvlc.h:123
1307 msgid "Audio output saved volume"
1308 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1309
1310 #: src/libvlc.h:125
1311 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1312 msgstr ""
1313 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1314 "mut."
1315
1316 #: src/libvlc.h:127
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Audio output volume step"
1319 msgstr "Volum iesire audio"
1320
1321 #: src/libvlc.h:129
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1325 "0 to 1024."
1326 msgstr ""
1327 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1328 "0...1024"
1329
1330 #: src/libvlc.h:132
1331 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1332 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1333
1334 #: src/libvlc.h:134
1335 msgid ""
1336 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1337 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1338 msgstr ""
1339 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1340 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1341
1342 #: src/libvlc.h:138
1343 msgid "High quality audio resampling"
1344 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1345
1346 #: src/libvlc.h:140
1347 msgid ""
1348 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1349 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1350 "resampling algorithm will be used instead."
1351 msgstr ""
1352 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1353 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1354 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1355
1356 #: src/libvlc.h:145
1357 msgid "Audio desynchronization compensation"
1358 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1359
1360 #: src/libvlc.h:147
1361 msgid ""
1362 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1363 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1364 "the audio."
1365 msgstr ""
1366 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1367 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1368 "partea video si cea audio. "
1369
1370 #: src/libvlc.h:151
1371 msgid "Preferred audio output channels mode"
1372 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1373
1374 #: src/libvlc.h:153
1375 msgid ""
1376 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1377 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1378 "the audio stream being played)."
1379 msgstr ""
1380 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1381 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1382 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1383
1384 #: src/libvlc.h:157
1385 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1386 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1387
1388 #: src/libvlc.h:159
1389 msgid ""
1390 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1391 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1392 msgstr ""
1393 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1394 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1395
1396 #: src/libvlc.h:162
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1399 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1400
1401 #: src/libvlc.h:164
1402 msgid ""
1403 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1404 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1405 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1406 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:170
1410 msgid "On"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:170
1414 msgid "Off"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:175
1418 msgid ""
1419 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1420 msgstr ""
1421 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1422 "sunetul"
1423
1424 #: src/libvlc.h:178
1425 msgid "Audio visualizations "
1426 msgstr "Vizualizari audio"
1427
1428 #: src/libvlc.h:180
1429 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1430 msgstr ""
1431 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1432 "spectru,  etc.)."
1433
1434 #: src/libvlc.h:184
1435 msgid ""
1436 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1437 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1438 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1439 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1440 "options."
1441 msgstr ""
1442 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1443 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1444 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1445 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1446 "video."
1447
1448 #: src/libvlc.h:190
1449 msgid "Video output module"
1450 msgstr "Modul iesire video "
1451
1452 #: src/libvlc.h:192
1453 msgid ""
1454 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1455 "default behavior is to automatically select the best method available."
1456 msgstr ""
1457 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1458 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1459 "diaponibila."
1460
1461 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1462 msgid "Enable video"
1463 msgstr "Activeaza video"
1464
1465 #: src/libvlc.h:198
1466 msgid ""
1467 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1468 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1469 msgstr ""
1470 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1471 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1472
1473 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1475 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1476 msgid "Video width"
1477 msgstr "Latime video"
1478
1479 #: src/libvlc.h:203
1480 msgid ""
1481 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1482 "video characteristics."
1483 msgstr ""
1484 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1485 "caracteristicile video."
1486
1487 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1489 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1490 msgid "Video height"
1491 msgstr "Inaltime video"
1492
1493 #: src/libvlc.h:208
1494 msgid ""
1495 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1496 "video characteristics."
1497 msgstr ""
1498 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1499 "caracteristicile video."
1500
1501 #: src/libvlc.h:211
1502 msgid "Video x coordinate"
1503 msgstr "Coordonata x video"
1504
1505 #: src/libvlc.h:213
1506 msgid ""
1507 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1508 "(x coordinate)."
1509 msgstr ""
1510 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1511 "x)."
1512
1513 #: src/libvlc.h:216
1514 msgid "Video y coordinate"
1515 msgstr "Coordonata y video"
1516
1517 #: src/libvlc.h:218
1518 msgid ""
1519 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1520 "(y coordinate)."
1521 msgstr ""
1522 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1523 "y)."
1524
1525 #: src/libvlc.h:221
1526 msgid "Video title"
1527 msgstr "Titlu video"
1528
1529 #: src/libvlc.h:223
1530 msgid "You can specify a custom video window title here."
1531 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1532
1533 #: src/libvlc.h:225
1534 msgid "Video alignment"
1535 msgstr "Aliniament video."
1536
1537 #: src/libvlc.h:227
1538 msgid ""
1539 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1540 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1541 "combinations of these values)."
1542 msgstr ""
1543 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1544 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1545 "combinatii ale acestori valori)."
1546
1547 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1548 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1549 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1550 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1551 msgid "Center"
1552 msgstr "Centru"
1553
1554 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1555 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1557 #: modules/video_filter/time.c:96
1558 msgid "Top"
1559 msgstr "Varf"
1560
1561 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1562 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1564 #: modules/video_filter/time.c:96
1565 msgid "Bottom"
1566 msgstr "Jos"
1567
1568 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1571 #: modules/video_filter/time.c:97
1572 msgid "Top-Left"
1573 msgstr "Stanga-Sus"
1574
1575 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1576 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1578 #: modules/video_filter/time.c:97
1579 msgid "Top-Right"
1580 msgstr "Dreapta-Sus"
1581
1582 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1583 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1585 #: modules/video_filter/time.c:97
1586 msgid "Bottom-Left"
1587 msgstr "Stanga-Jos"
1588
1589 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1590 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1592 #: modules/video_filter/time.c:97
1593 msgid "Bottom-Right"
1594 msgstr "Dreapta-Jos"
1595
1596 #: src/libvlc.h:235
1597 msgid "Zoom video"
1598 msgstr "Marire video"
1599
1600 #: src/libvlc.h:237
1601 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1602 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1603
1604 #: src/libvlc.h:239
1605 msgid "Grayscale video output"
1606 msgstr "Iesire video gradient gri"
1607
1608 #: src/libvlc.h:241
1609 msgid ""
1610 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1611 "can also allow you to save some processing power)."
1612 msgstr ""
1613 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1614 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1615
1616 #: src/libvlc.h:244
1617 msgid "Fullscreen video output"
1618 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1619
1620 #: src/libvlc.h:246
1621 msgid ""
1622 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1623 msgstr ""
1624 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1625
1626 #: src/libvlc.h:249
1627 msgid "Overlay video output"
1628 msgstr "Iesire video suprapusa"
1629
1630 #: src/libvlc.h:251
1631 msgid ""
1632 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1633 "your graphics card (hardware acceleration)."
1634 msgstr ""
1635 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1636 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1637
1638 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1639 msgid "Always on top"
1640 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1641
1642 #: src/libvlc.h:255
1643 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1644 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1645
1646 #: src/libvlc.h:258
1647 msgid "Disable screensaver"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:259
1651 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:261
1655 msgid "Window decorations"
1656 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1657
1658 #: src/libvlc.h:263
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1662 "etc... around the video."
1663 msgstr ""
1664 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1665 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1666
1667 #: src/libvlc.h:266
1668 msgid "Video filter module"
1669 msgstr "Modul filtru video"
1670
1671 #: src/libvlc.h:268
1672 msgid ""
1673 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1674 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1675 msgstr ""
1676 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1677 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1678 "distorsionati fereastra video."
1679
1680 #: src/libvlc.h:272
1681 msgid "Video snapshot directory"
1682 msgstr "Directorul de instantanee video"
1683
1684 #: src/libvlc.h:274
1685 msgid ""
1686 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1687 msgstr ""
1688 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1689 "stocate."
1690
1691 #: src/libvlc.h:277
1692 msgid "Video snapshot format"
1693 msgstr "Formatul instantaneului video"
1694
1695 #: src/libvlc.h:279
1696 msgid ""
1697 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1698 "stored."
1699 msgstr ""
1700 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1701 "pastrat."
1702
1703 #: src/libvlc.h:282
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Video cropping"
1706 msgstr "Setari video"
1707
1708 #: src/libvlc.h:284
1709 msgid ""
1710 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1711 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:288
1715 msgid "Source aspect ratio"
1716 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1717
1718 #: src/libvlc.h:290
1719 msgid ""
1720 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1721 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1722 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1723 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1724 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1725 msgstr ""
1726 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1727 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1728 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1729 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1730 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1731 "pixelilor."
1732
1733 #: src/libvlc.h:297
1734 msgid "Fix HDTV height"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:299
1738 msgid ""
1739 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1740 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1741 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:304
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1747 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1748
1749 #: src/libvlc.h:306
1750 msgid ""
1751 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1752 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1753 "order to keep proportions."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:310
1757 msgid "Skip frames"
1758 msgstr "Sarire cadre"
1759
1760 #: src/libvlc.h:312
1761 msgid ""
1762 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1763 "your computer is not powerful enough"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:315
1767 msgid "Quiet synchro"
1768 msgstr "Sincronizare tacuta"
1769
1770 #: src/libvlc.h:317
1771 msgid ""
1772 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1773 "the video output synchro."
1774 msgstr ""
1775 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1776 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1777
1778 #: src/libvlc.h:321
1779 msgid ""
1780 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1781 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1782 "channel."
1783 msgstr ""
1784 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1785 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1786 "de subtitrari."
1787
1788 #: src/libvlc.h:325
1789 msgid "Clock reference average counter"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:327
1793 msgid ""
1794 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1795 "to 10000."
1796 msgstr ""
1797 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1798 "setati aceasta la 10000."
1799
1800 #: src/libvlc.h:330
1801 msgid "Clock synchronisation"
1802 msgstr "Sincronizare ceas"
1803
1804 #: src/libvlc.h:332
1805 msgid ""
1806 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1807 "sources."
1808 msgstr ""
1809 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1810 "sursele in timp real."
1811
1812 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1813 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1815 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1816 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1819 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1820 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1821 msgid "Default"
1822 msgstr "Implicit"
1823
1824 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1825 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1829 msgid "Enable"
1830 msgstr "Activeaza"
1831
1832 #: src/libvlc.h:339
1833 msgid "UDP port"
1834 msgstr "Port UDP"
1835
1836 #: src/libvlc.h:341
1837 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1838 msgstr ""
1839 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1840
1841 #: src/libvlc.h:343
1842 msgid "MTU of the network interface"
1843 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1844
1845 #: src/libvlc.h:345
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1849 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1850 msgstr ""
1851 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1852 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1853
1854 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1855 msgid "Time To Live"
1856 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
1857
1858 #: src/libvlc.h:350
1859 msgid ""
1860 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1861 "output."
1862 msgstr ""
1863 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1864 "iesire."
1865
1866 #: src/libvlc.h:353
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Program to select"
1869 msgstr "Programe"
1870
1871 #: src/libvlc.h:355
1872 msgid ""
1873 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1874 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1875 "streams for example)."
1876 msgstr ""
1877 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1878 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1879 "fluxurile DVB)."
1880
1881 #: src/libvlc.h:359
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Programs to select"
1884 msgstr "Programe"
1885
1886 #: src/libvlc.h:361
1887 msgid ""
1888 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1889 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1890 "streams for example)."
1891 msgstr ""
1892 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1893 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1894 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1895 "fluxurile DVB)."
1896
1897 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Audio track"
1900 msgstr "Pista Audio"
1901
1902 #: src/libvlc.h:368
1903 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1904 msgstr ""
1905 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1906 "n)."
1907
1908 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1909 msgid "Subtitles track"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:373
1913 msgid ""
1914 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1915 msgstr ""
1916 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1917 "la 0 la n)."
1918
1919 #: src/libvlc.h:376
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Audio language"
1922 msgstr "Alege limba audio"
1923
1924 #: src/libvlc.h:378
1925 msgid ""
1926 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1927 "tree letter country code)."
1928 msgstr ""
1929 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1930 "sau 3 litere separate de virgula)."
1931
1932 #: src/libvlc.h:381
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Subtitle language"
1935 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1936
1937 #: src/libvlc.h:383
1938 msgid ""
1939 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1940 "or tree letter country code)."
1941 msgstr ""
1942 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1943 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1944
1945 #: src/libvlc.h:386
1946 msgid "Input repetitions"
1947 msgstr "Repetarea intrarii"
1948
1949 #: src/libvlc.h:387
1950 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1951 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1952
1953 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1954 msgid "Input start time (seconds)"
1955 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1956
1957 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1958 msgid "Input stop time (seconds)"
1959 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1960
1961 #: src/libvlc.h:396
1962 msgid "Input list"
1963 msgstr "Lista de intrari"
1964
1965 #: src/libvlc.h:397
1966 #, fuzzy
1967 msgid ""
1968 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1969 "concatenated after the normal one."
1970 msgstr ""
1971 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1972 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1973
1974 #: src/libvlc.h:400
1975 msgid "Input slave (experimental)"
1976 msgstr "Introdu sclav "
1977
1978 #: src/libvlc.h:401
1979 #, fuzzy
1980 msgid ""
1981 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1982 "experimental, not all formats are supported."
1983 msgstr ""
1984 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1985 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1986
1987 #: src/libvlc.h:405
1988 msgid "Bookmarks list for a stream"
1989 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1990
1991 #: src/libvlc.h:406
1992 msgid ""
1993 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1994 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1995 "{...}\""
1996 msgstr ""
1997 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1998 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1999 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2000
2001 #: src/libvlc.h:411
2002 msgid ""
2003 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2004 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2005 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2006 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2007 msgstr ""
2008 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2009 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2010 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2011 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2012 "subimagini."
2013
2014 #: src/libvlc.h:417
2015 msgid "Force subtitle position"
2016 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2017
2018 #: src/libvlc.h:419
2019 msgid ""
2020 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2021 "over the movie. Try several positions."
2022 msgstr ""
2023 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2024 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2025
2026 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
2027 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2028 msgid "On Screen Display"
2029 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2030
2031 #: src/libvlc.h:424
2032 msgid ""
2033 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2034 "Display). You can disable this feature here."
2035 msgstr ""
2036 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2037 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2038
2039 #: src/libvlc.h:427
2040 msgid "Subpictures filter module"
2041 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2042
2043 #: src/libvlc.h:429
2044 msgid ""
2045 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2046 "logo."
2047 msgstr ""
2048 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2049 "suprapuneti un logo."
2050
2051 #: src/libvlc.h:432
2052 msgid "Autodetect subtitle files"
2053 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2054
2055 #: src/libvlc.h:434
2056 msgid ""
2057 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2058 msgstr ""
2059 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2060 "fisier."
2061
2062 #: src/libvlc.h:437
2063 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2064 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2065
2066 #: src/libvlc.h:439
2067 msgid ""
2068 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2069 "Options are:\n"
2070 "0 = no subtitles autodetected\n"
2071 "1 = any subtitle file\n"
2072 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2073 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2074 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2075 msgstr ""
2076 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2077 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2078 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2079 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2080 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2081 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2082 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2083
2084 #: src/libvlc.h:447
2085 msgid "Subtitle autodetection paths"
2086 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2087
2088 #: src/libvlc.h:449
2089 msgid ""
2090 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2091 "found in the current directory."
2092 msgstr ""
2093 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2094 "in directorul curent."
2095
2096 #: src/libvlc.h:452
2097 msgid "Use subtitle file"
2098 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2099
2100 #: src/libvlc.h:454
2101 msgid ""
2102 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2103 "subtitle file."
2104 msgstr ""
2105 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2106 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2107
2108 #: src/libvlc.h:457
2109 msgid "DVD device"
2110 msgstr "Dispozitiv DVD"
2111
2112 #: src/libvlc.h:460
2113 msgid ""
2114 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2115 "the drive letter (eg. D:)"
2116 msgstr ""
2117 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2118 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2119
2120 #: src/libvlc.h:464
2121 msgid "This is the default DVD device to use."
2122 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2123
2124 #: src/libvlc.h:467
2125 msgid "VCD device"
2126 msgstr "Dispozitiv VCD"
2127
2128 #: src/libvlc.h:470
2129 msgid ""
2130 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2131 "scan for a suitable CD-ROM device."
2132 msgstr ""
2133 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2134 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2135
2136 #: src/libvlc.h:474
2137 msgid "This is the default VCD device to use."
2138 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2139
2140 #: src/libvlc.h:477
2141 msgid "Audio CD device"
2142 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2143
2144 #: src/libvlc.h:480
2145 msgid ""
2146 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2147 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2148 msgstr ""
2149 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2150 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2151
2152 #: src/libvlc.h:484
2153 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2154 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2155
2156 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2157 msgid "Force IPv6"
2158 msgstr "Forteaza IPv6"
2159
2160 #: src/libvlc.h:489
2161 msgid ""
2162 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2163 "connections."
2164 msgstr ""
2165 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2166 "conexiunile UDP si HTTP."
2167
2168 #: src/libvlc.h:492
2169 msgid "Force IPv4"
2170 msgstr "Forteaza IPv4"
2171
2172 #: src/libvlc.h:494
2173 msgid ""
2174 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2175 "connections."
2176 msgstr ""
2177 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2178 "conexiunile UDP si HTTP."
2179
2180 #: src/libvlc.h:497
2181 msgid "TCP connection timeout in ms"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:499
2185 msgid ""
2186 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2187 "be set in millisecond units."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:502
2191 msgid "SOCKS server"
2192 msgstr "Server SOCKS"
2193
2194 #: src/libvlc.h:504
2195 msgid ""
2196 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2197 "port . It will be used for all TCP connections"
2198 msgstr ""
2199 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2200 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2201
2202 #: src/libvlc.h:507
2203 msgid "SOCKS user name"
2204 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2205
2206 #: src/libvlc.h:508
2207 msgid ""
2208 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2209 "the SOCKS server."
2210 msgstr ""
2211 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2212 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2213
2214 #: src/libvlc.h:511
2215 msgid "SOCKS password"
2216 msgstr "Parola SOCKS "
2217
2218 #: src/libvlc.h:512
2219 msgid ""
2220 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2221 "the SOCKS server."
2222 msgstr ""
2223 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2224 "serverul SOCKS . "
2225
2226 #: src/libvlc.h:515
2227 msgid "Title metadata"
2228 msgstr "Titlu metadata"
2229
2230 #: src/libvlc.h:517
2231 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2232 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2233
2234 #: src/libvlc.h:519
2235 msgid "Author metadata"
2236 msgstr "Metadata autor"
2237
2238 #: src/libvlc.h:521
2239 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2240 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2241
2242 #: src/libvlc.h:523
2243 msgid "Artist metadata"
2244 msgstr "Metadata artist"
2245
2246 #: src/libvlc.h:525
2247 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2248 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2249
2250 #: src/libvlc.h:527
2251 msgid "Genre metadata"
2252 msgstr "Metadata gen"
2253
2254 #: src/libvlc.h:529
2255 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2256 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2257
2258 #: src/libvlc.h:531
2259 msgid "Copyright metadata"
2260 msgstr "Metadata copyright"
2261
2262 #: src/libvlc.h:533
2263 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2264 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2265
2266 #: src/libvlc.h:535
2267 msgid "Description metadata"
2268 msgstr "Metadata descriere"
2269
2270 #: src/libvlc.h:537
2271 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2272 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2273
2274 #: src/libvlc.h:539
2275 msgid "Date metadata"
2276 msgstr "Metadata data"
2277
2278 #: src/libvlc.h:541
2279 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2280 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2281
2282 #: src/libvlc.h:543
2283 msgid "URL metadata"
2284 msgstr "Metadata URl"
2285
2286 #: src/libvlc.h:545
2287 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2288 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2289
2290 #: src/libvlc.h:548
2291 msgid ""
2292 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2293 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2294 "can break playback of all your streams."
2295 msgstr ""
2296 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2297 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2298 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2299 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2300
2301 #: src/libvlc.h:552
2302 msgid "Preferred codecs list"
2303 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2304
2305 #: src/libvlc.h:554
2306 msgid ""
2307 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2308 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2309 "the other ones."
2310 msgstr ""
2311 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2312 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2313 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2314
2315 #: src/libvlc.h:558
2316 msgid "Preferred encoders list"
2317 msgstr "Lista de codoare preferate"
2318
2319 #: src/libvlc.h:560
2320 msgid ""
2321 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2322 msgstr ""
2323 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2324 "conform prioritatii. "
2325
2326 #: src/libvlc.h:564
2327 msgid ""
2328 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2329 "subsystem."
2330 msgstr ""
2331 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2332 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2333
2334 #: src/libvlc.h:567
2335 msgid "Default stream output chain"
2336 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2337
2338 #: src/libvlc.h:569
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2342 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2343 "all streams."
2344 msgstr ""
2345 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2346 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2347 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2348
2349 #: src/libvlc.h:573
2350 msgid "Enable streaming of all ES"
2351 msgstr "Activeaza fluxare"
2352
2353 #: src/libvlc.h:575
2354 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:577
2358 msgid "Display while streaming"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:579
2362 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:581
2366 msgid "Enable video stream output"
2367 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2368
2369 #: src/libvlc.h:583
2370 msgid ""
2371 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2372 "stream output facility when this last one is enabled."
2373 msgstr ""
2374 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2375 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2376
2377 #: src/libvlc.h:586
2378 msgid "Enable audio stream output"
2379 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2380
2381 #: src/libvlc.h:588
2382 msgid ""
2383 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2384 "stream output facility when this last one is enabled."
2385 msgstr ""
2386 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2387 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2388
2389 #: src/libvlc.h:591
2390 msgid "Keep stream output open"
2391 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2392
2393 #: src/libvlc.h:593
2394 msgid ""
2395 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2396 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2397 "specified)"
2398 msgstr ""
2399 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2400 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2401 "nu e specificat)"
2402
2403 #: src/libvlc.h:597
2404 msgid "Preferred packetizer list"
2405 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2406
2407 #: src/libvlc.h:599
2408 msgid ""
2409 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2410 msgstr ""
2411 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2412
2413 #: src/libvlc.h:602
2414 msgid "Mux module"
2415 msgstr "Modul multiplexare"
2416
2417 #: src/libvlc.h:604
2418 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:606
2422 msgid "Access output module"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:608
2426 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:610
2430 msgid "Control SAP flow"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:611
2434 msgid ""
2435 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2436 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:615
2440 msgid "SAP announcement interval"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:616
2444 msgid ""
2445 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2446 "between SAP announcements"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:620
2450 msgid ""
2451 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2452 "You should always leave all these enabled."
2453 msgstr ""
2454 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2455 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2456
2457 #: src/libvlc.h:623
2458 msgid "Enable FPU support"
2459 msgstr "Activeaza suport FPU"
2460
2461 #: src/libvlc.h:625
2462 msgid ""
2463 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2464 "advantage of it."
2465 msgstr ""
2466 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2467 "profita de ea."
2468
2469 #: src/libvlc.h:628
2470 msgid "Enable CPU MMX support"
2471 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2472
2473 #: src/libvlc.h:630
2474 msgid ""
2475 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2476 "of them."
2477 msgstr ""
2478 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2479 "de ele."
2480
2481 #: src/libvlc.h:633
2482 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2483 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2484
2485 #: src/libvlc.h:635
2486 msgid ""
2487 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2488 "advantage of them."
2489 msgstr ""
2490 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2491 "profite de ele."
2492
2493 #: src/libvlc.h:638
2494 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2495 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2496
2497 #: src/libvlc.h:640
2498 msgid ""
2499 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2500 "advantage of them."
2501 msgstr ""
2502 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2503 "profite de ele."
2504
2505 #: src/libvlc.h:643
2506 msgid "Enable CPU SSE support"
2507 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2508
2509 #: src/libvlc.h:645
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2512 "of them."
2513 msgstr ""
2514 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2515 "de ele."
2516
2517 #: src/libvlc.h:648
2518 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2519 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2520
2521 #: src/libvlc.h:650
2522 msgid ""
2523 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2524 "of them."
2525 msgstr ""
2526 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2527 "profite de ele."
2528
2529 #: src/libvlc.h:653
2530 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2531 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2532
2533 #: src/libvlc.h:655
2534 msgid ""
2535 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2536 "advantage of them."
2537 msgstr ""
2538 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2539 "profite de ele."
2540
2541 #: src/libvlc.h:659
2542 msgid ""
2543 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2544 "overridden in the playlist dialog box."
2545 msgstr ""
2546 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2547 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2548
2549 #: src/libvlc.h:662
2550 msgid "Services discovery modules"
2551 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2552
2553 #: src/libvlc.h:664
2554 msgid ""
2555 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2556 "Typical values are sap, hal, ..."
2557 msgstr ""
2558 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2559 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2560
2561 #: src/libvlc.h:667
2562 msgid "Play files randomly forever"
2563 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2564
2565 #: src/libvlc.h:669
2566 msgid ""
2567 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2568 "interrupted."
2569 msgstr ""
2570 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2571 "intrerupere."
2572
2573 #: src/libvlc.h:672
2574 msgid "Repeat all"
2575 msgstr "Repeta toate"
2576
2577 #: src/libvlc.h:674
2578 msgid ""
2579 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2580 "option."
2581 msgstr ""
2582 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2583 "atunci activati aceasta optiune."
2584
2585 #: src/libvlc.h:677
2586 msgid "Repeat current item"
2587 msgstr "Repeta elementul curent"
2588
2589 #: src/libvlc.h:679
2590 msgid ""
2591 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2592 "and over again."
2593 msgstr ""
2594 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2595 "lista de redare la nesfarsit."
2596
2597 #: src/libvlc.h:682
2598 msgid "Play and stop"
2599 msgstr "Reda si opreste"
2600
2601 #: src/libvlc.h:684
2602 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2603 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2604
2605 #: src/libvlc.h:687
2606 msgid ""
2607 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2608 "you really know what you are doing."
2609 msgstr ""
2610 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2611 "daca stiti sigur ce faceti."
2612
2613 #: src/libvlc.h:690
2614 msgid "Memory copy module"
2615 msgstr "Module copiere memorie"
2616
2617 #: src/libvlc.h:692
2618 msgid ""
2619 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2620 "select the fastest one supported by your hardware."
2621 msgstr ""
2622 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2623 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2624
2625 #: src/libvlc.h:695
2626 msgid "Access module"
2627 msgstr "Modul acces"
2628
2629 #: src/libvlc.h:697
2630 msgid ""
2631 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2632 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2633 "option unless you really know what you are doing."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:701
2637 msgid "Access filter module"
2638 msgstr "Modul filtru acces"
2639
2640 #: src/libvlc.h:703
2641 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2642 msgstr ""
2643 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2644 "de acces."
2645
2646 #: src/libvlc.h:705
2647 msgid "Demux module"
2648 msgstr "Modul demultiplexare"
2649
2650 #: src/libvlc.h:707
2651 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2652 msgstr ""
2653 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2654 "demultiplexare."
2655
2656 #: src/libvlc.h:709
2657 msgid "Allow real-time priority"
2658 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2659
2660 #: src/libvlc.h:711
2661 msgid ""
2662 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2663 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2664 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2665 "only activate this if you know what you're doing."
2666 msgstr ""
2667 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2668 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2669 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2670
2671 #: src/libvlc.h:717
2672 msgid "Adjust VLC priority"
2673 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2674
2675 #: src/libvlc.h:719
2676 msgid ""
2677 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2678 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2679 "VLC instances."
2680 msgstr ""
2681 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2682 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2683 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2684
2685 #: src/libvlc.h:723
2686 msgid "Minimize number of threads"
2687 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2688
2689 #: src/libvlc.h:725
2690 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2691 msgstr ""
2692 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2693 "rularea VLC."
2694
2695 #: src/libvlc.h:727
2696 msgid "Modules search path"
2697 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2698
2699 #: src/libvlc.h:729
2700 msgid ""
2701 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2702 "modules."
2703 msgstr ""
2704 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2705 "cauta module."
2706
2707 #: src/libvlc.h:732
2708 msgid "VLM configuration file"
2709 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2710
2711 #: src/libvlc.h:734
2712 msgid ""
2713 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2714 "when VLM is launched."
2715 msgstr ""
2716 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2717 "va fi citit cand VLM este lansat."
2718
2719 #: src/libvlc.h:737
2720 msgid "Use a plugins cache"
2721 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2722
2723 #: src/libvlc.h:739
2724 msgid ""
2725 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2726 "start time of VLC."
2727 msgstr ""
2728 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2729 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2730
2731 #: src/libvlc.h:742
2732 msgid "Run as daemon process"
2733 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2734
2735 #: src/libvlc.h:744
2736 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2737 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2738
2739 #: src/libvlc.h:746
2740 msgid "Allow only one running instance"
2741 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2742
2743 #: src/libvlc.h:748
2744 msgid ""
2745 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2746 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2747 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2748 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2749 "running instance or enqueue it."
2750 msgstr ""
2751 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2752 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2753 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2754 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2755 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2756
2757 #: src/libvlc.h:755
2758 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:757
2762 msgid ""
2763 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2764 "playing current item."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:760
2768 msgid "Increase the priority of the process"
2769 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2770
2771 #: src/libvlc.h:762
2772 msgid ""
2773 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2774 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2775 "could otherwise take too much processor time.\n"
2776 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2777 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2778 "require a reboot of your machine."
2779 msgstr ""
2780 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2781 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2782 "timp de procesare.\n"
2783 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2784 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2785 "necesita resetare."
2786
2787 #: src/libvlc.h:769
2788 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:771
2792 msgid ""
2793 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2794 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2795 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc.h:776
2799 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2800 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2801
2802 #: src/libvlc.h:779
2803 msgid ""
2804 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2805 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2806 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2807 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2808 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2809 msgstr ""
2810 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2811 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2812 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2813 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2814 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2815
2816 #: src/libvlc.h:787
2817 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2818 msgstr ""
2819 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2820 "\"hotkes\""
2821
2822 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2823 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2824 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2825 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2827 msgid "Fullscreen"
2828 msgstr "Ecran intreg"
2829
2830 #: src/libvlc.h:791
2831 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2832 msgstr ""
2833 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2834
2835 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
2837 msgid "Play/Pause"
2838 msgstr "Reda/Pauza"
2839
2840 #: src/libvlc.h:793
2841 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2842 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2843
2844 #: src/libvlc.h:794
2845 msgid "Pause only"
2846 msgstr "Doar pauza"
2847
2848 #: src/libvlc.h:795
2849 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2850 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2851
2852 #: src/libvlc.h:796
2853 msgid "Play only"
2854 msgstr "Doar redare"
2855
2856 #: src/libvlc.h:797
2857 msgid "Select the hotkey to use to play."
2858 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2859
2860 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2861 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2862 msgid "Faster"
2863 msgstr "Mai rapid"
2864
2865 #: src/libvlc.h:799
2866 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2867 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2868
2869 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2870 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2871 msgid "Slower"
2872 msgstr "Mai incet"
2873
2874 #: src/libvlc.h:801
2875 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2876 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2877
2878 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2879 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
2883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2884 msgid "Next"
2885 msgstr "Urmatorul"
2886
2887 #: src/libvlc.h:803
2888 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2889 msgstr ""
2890 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2891
2892 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2893 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
2896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2897 msgid "Previous"
2898 msgstr "Precedentul"
2899
2900 #: src/libvlc.h:805
2901 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2902 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2903
2904 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
2910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2912 #: modules/visualization/xosd.c:236
2913 #, c-format
2914 msgid "Stop"
2915 msgstr "Stop"
2916
2917 #: src/libvlc.h:807
2918 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2919 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2920
2921 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2922 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2923 msgid "Position"
2924 msgstr "Pozitie"
2925
2926 #: src/libvlc.h:809
2927 msgid "Select the hotkey to display the position."
2928 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2929
2930 #: src/libvlc.h:811
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2933 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2934
2935 #: src/libvlc.h:812
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2938 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2939
2940 #: src/libvlc.h:813
2941 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2942 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2943
2944 #: src/libvlc.h:814
2945 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2946 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2947
2948 #: src/libvlc.h:816
2949 msgid "Jump 1 minute backwards"
2950 msgstr "Sari 1 minut inapoi"
2951
2952 #: src/libvlc.h:817
2953 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2954 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2955
2956 #: src/libvlc.h:818
2957 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2958 msgstr "Sari 5 minute inapoi"
2959
2960 #: src/libvlc.h:819
2961 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2962 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2963
2964 #: src/libvlc.h:821
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Jump 3 seconds forward"
2967 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2968
2969 #: src/libvlc.h:822
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2972 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2973
2974 #: src/libvlc.h:823
2975 msgid "Jump 10 seconds forward"
2976 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2977
2978 #: src/libvlc.h:824
2979 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2980 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2981
2982 #: src/libvlc.h:826
2983 msgid "Jump 1 minute forward"
2984 msgstr "Sari 1 minut inainte"
2985
2986 #: src/libvlc.h:827
2987 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2988 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2989
2990 #: src/libvlc.h:828
2991 msgid "Jump 5 minutes forward"
2992 msgstr "Sari 5 minute inainte"
2993
2994 #: src/libvlc.h:829
2995 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2996 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
2997
2998 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3000 msgid "Quit"
3001 msgstr "Parasire"
3002
3003 #: src/libvlc.h:832
3004 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3005 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3006
3007 #: src/libvlc.h:833
3008 msgid "Navigate up"
3009 msgstr "Deplasare in sus"
3010
3011 #: src/libvlc.h:834
3012 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3013 msgstr ""
3014 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3015 "DVD."
3016
3017 #: src/libvlc.h:835
3018 msgid "Navigate down"
3019 msgstr "Deplasare in jos"
3020
3021 #: src/libvlc.h:836
3022 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3023 msgstr ""
3024 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3025 "DVD."
3026
3027 #: src/libvlc.h:837
3028 msgid "Navigate left"
3029 msgstr "Deplasare la stanga"
3030
3031 #: src/libvlc.h:838
3032 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3033 msgstr ""
3034 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3035 "DVD."
3036
3037 #: src/libvlc.h:839
3038 msgid "Navigate right"
3039 msgstr "Deplasare la dreapta"
3040
3041 #: src/libvlc.h:840
3042 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3043 msgstr ""
3044 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3045 "meniurile DVD."
3046
3047 #: src/libvlc.h:841
3048 msgid "Activate"
3049 msgstr "Activeaza"
3050
3051 #: src/libvlc.h:842
3052 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3053 msgstr ""
3054 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3055 "DVD."
3056
3057 #: src/libvlc.h:843
3058 msgid "Go to the DVD menu"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc.h:844
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3064 msgstr ""
3065 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3066 "DVD."
3067
3068 #: src/libvlc.h:845
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select previous DVD title"
3071 msgstr "Titlu Anterior"
3072
3073 #: src/libvlc.h:846
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3076 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3077
3078 #: src/libvlc.h:847
3079 msgid "Select next DVD title"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:848
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3085 msgstr ""
3086 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3087 "DVD."
3088
3089 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
3090 msgid "Select prev DVD chapter"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:850
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3096 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3097
3098 #: src/libvlc.h:852
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3101 msgstr ""
3102 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3103 "DVD."
3104
3105 #: src/libvlc.h:853
3106 msgid "Volume up"
3107 msgstr "Volum sus"
3108
3109 #: src/libvlc.h:854
3110 msgid "Select the key to increase audio volume."
3111 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3112
3113 #: src/libvlc.h:855
3114 msgid "Volume down"
3115 msgstr "Volum jos"
3116
3117 #: src/libvlc.h:856
3118 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3119 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3120
3121 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3123 msgid "Mute"
3124 msgstr "Mut"
3125
3126 #: src/libvlc.h:858
3127 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3128 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3129
3130 #: src/libvlc.h:859
3131 msgid "Subtitle delay up"
3132 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3133
3134 #: src/libvlc.h:860
3135 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3136 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3137
3138 #: src/libvlc.h:861
3139 msgid "Subtitle delay down"
3140 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3141
3142 #: src/libvlc.h:862
3143 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3144 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3145
3146 #: src/libvlc.h:863
3147 msgid "Audio delay up"
3148 msgstr "Intarziere audio sus"
3149
3150 #: src/libvlc.h:864
3151 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3152 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3153
3154 #: src/libvlc.h:865
3155 msgid "Audio delay down"
3156 msgstr "Intarziere audio jos"
3157
3158 #: src/libvlc.h:866
3159 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3160 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3161
3162 #: src/libvlc.h:867
3163 msgid "Play playlist bookmark 1"
3164 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3165
3166 #: src/libvlc.h:868
3167 msgid "Play playlist bookmark 2"
3168 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3169
3170 #: src/libvlc.h:869
3171 msgid "Play playlist bookmark 3"
3172 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3173
3174 #: src/libvlc.h:870
3175 msgid "Play playlist bookmark 4"
3176 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3177
3178 #: src/libvlc.h:871
3179 msgid "Play playlist bookmark 5"
3180 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3181
3182 #: src/libvlc.h:872
3183 msgid "Play playlist bookmark 6"
3184 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3185
3186 #: src/libvlc.h:873
3187 msgid "Play playlist bookmark 7"
3188 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3189
3190 #: src/libvlc.h:874
3191 msgid "Play playlist bookmark 8"
3192 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3193
3194 #: src/libvlc.h:875
3195 msgid "Play playlist bookmark 9"
3196 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3197
3198 #: src/libvlc.h:876
3199 msgid "Play playlist bookmark 10"
3200 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3201
3202 #: src/libvlc.h:877
3203 msgid "Select the key to play this bookmark."
3204 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3205
3206 #: src/libvlc.h:878
3207 msgid "Set playlist bookmark 1"
3208 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3209
3210 #: src/libvlc.h:879
3211 msgid "Set playlist bookmark 2"
3212 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3213
3214 #: src/libvlc.h:880
3215 msgid "Set playlist bookmark 3"
3216 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3217
3218 #: src/libvlc.h:881
3219 msgid "Set playlist bookmark 4"
3220 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3221
3222 #: src/libvlc.h:882
3223 msgid "Set playlist bookmark 5"
3224 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3225
3226 #: src/libvlc.h:883
3227 msgid "Set playlist bookmark 6"
3228 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3229
3230 #: src/libvlc.h:884
3231 msgid "Set playlist bookmark 7"
3232 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3233
3234 #: src/libvlc.h:885
3235 msgid "Set playlist bookmark 8"
3236 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3237
3238 #: src/libvlc.h:886
3239 msgid "Set playlist bookmark 9"
3240 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3241
3242 #: src/libvlc.h:887
3243 msgid "Set playlist bookmark 10"
3244 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3245
3246 #: src/libvlc.h:888
3247 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3248 msgstr ""
3249 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3250
3251 #: src/libvlc.h:890
3252 msgid "Go back in browsing history"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:891
3256 msgid ""
3257 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3258 "history."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:892
3262 msgid "Go forward in browsing history"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:893
3266 msgid ""
3267 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3268 "history."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:895
3272 msgid "Cycle audio track"
3273 msgstr "Parcurge pista audio"
3274
3275 #: src/libvlc.h:896
3276 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3277 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3278
3279 #: src/libvlc.h:897
3280 msgid "Cycle subtitle track"
3281 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3282
3283 #: src/libvlc.h:898
3284 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3285 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3286
3287 #: src/libvlc.h:899
3288 msgid "Show interface"
3289 msgstr "Arata interfata"
3290
3291 #: src/libvlc.h:900
3292 msgid "Raise the interface above all other windows"
3293 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3294
3295 #: src/libvlc.h:901
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Hide interface"
3298 msgstr "Adauga interfata"
3299
3300 #: src/libvlc.h:902
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Lower the interface below all other windows"
3303 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3304
3305 #: src/libvlc.h:903
3306 msgid "Take video snapshot"
3307 msgstr "Ia instantaneu video"
3308
3309 #: src/libvlc.h:904
3310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3311 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3312
3313 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3314 #: modules/access_filter/record.c:51
3315 msgid "Record"
3316 msgstr "Inregistrare"
3317
3318 #: src/libvlc.h:907
3319 msgid "Record access filter start/stop."
3320 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3321
3322 #: src/libvlc.h:911
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid ""
3325 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3326 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3327 "enqueued in the playlist.\n"
3328 "The first item specified will be played first.\n"
3329 "\n"
3330 "Options-styles:\n"
3331 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3332 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3333 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3334 "it\n"
3335 "            and that overrides previous settings.\n"
3336 "\n"
3337 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3338 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3339 "option=value ...]\n"
3340 "\n"
3341 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3342 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3343 "\n"
3344 "URL syntax:\n"
3345 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3346 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3347 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3348 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3349 "  screen://                      Screen capture\n"
3350 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3351 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3352 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3353 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3354 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3355 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3356 "certain time\n"
3357 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3358 msgstr ""
3359 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3360 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3361 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3362 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3363 "\n"
3364 "Stil optiuni:\n"
3365 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3366 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3367 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3368 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3369 "\n"
3370 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3371 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3372 "\n"
3373 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3374 "MRL .\n"
3375 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3376 "\n"
3377 "Sintaxa URL:\n"
3378 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3379 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3380 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3381 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3382 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3383 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3384 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3385 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3386 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3387 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3388 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3389 "lista\n"
3390 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3393 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3395 msgid "Snapshot"
3396 msgstr "Instantaneu"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1026
3399 msgid "Window properties"
3400 msgstr "Proprietati fereastra"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1062
3403 msgid "Subpictures"
3404 msgstr "Subimagine"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3408 msgid "Subtitles"
3409 msgstr "Subtitrari"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1082
3412 msgid "Overlays"
3413 msgstr "Suprapuneri"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1090
3416 msgid "Track settings"
3417 msgstr "Setari pista"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1108
3420 msgid "Playback control"
3421 msgstr "Control redare"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1123
3424 msgid "Default devices"
3425 msgstr "Echipamente implicite"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1132
3428 msgid "Network settings"
3429 msgstr "Setari retea"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1144
3432 msgid "Socks proxy"
3433 msgstr "Socks proxy"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1153
3436 msgid "Metadata"
3437 msgstr "Metadata"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1180
3440 msgid "Decoders"
3441 msgstr "Decodoare"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3444 msgid "Input"
3445 msgstr "Intrare"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1243
3448 msgid "CPU"
3449 msgstr "CPU"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1258
3452 msgid "Special modules"
3453 msgstr "Module speciale"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1264
3456 msgid "Plugins"
3457 msgstr "Plugin-uri"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1270
3460 msgid "Performance options"
3461 msgstr "Optiuni performanta"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1358
3464 msgid "Hot keys"
3465 msgstr "Taste speciale"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1660
3468 msgid "main program"
3469 msgstr "program principal"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1667
3472 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3473 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1669
3476 msgid ""
3477 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3478 msgstr ""
3479 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3480 "cu --advanced)"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1671
3483 msgid "print help for the advanced options"
3484 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1673
3487 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3488 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1675
3491 msgid "print a list of available modules"
3492 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1677
3495 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3496 msgstr ""
3497 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1679
3500 msgid "save the current command line options in the config"
3501 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1681
3504 msgid "reset the current config to the default values"
3505 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1683
3508 msgid "use alternate config file"
3509 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1685
3512 msgid "resets the current plugins cache"
3513 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1687
3516 msgid "print version information"
3517 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3518
3519 #: src/misc/configuration.c:1229
3520 msgid "boolean"
3521 msgstr "bulean"
3522
3523 #: src/misc/configuration.c:1240
3524 msgid "key"
3525 msgstr "tasta"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3528 msgid "Afar"
3529 msgstr "Afar"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3532 msgid "Abkhazian"
3533 msgstr "Abkhazian"
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3536 msgid "Afrikaans"
3537 msgstr "Africana"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3540 msgid "Albanian"
3541 msgstr "Albaneza"
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3544 msgid "Amharic"
3545 msgstr "Amharic"
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3548 msgid "Arabic"
3549 msgstr "Araba"
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3552 msgid "Armenian"
3553 msgstr "Armena"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3556 msgid "Assamese"
3557 msgstr "Assamese"
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3560 msgid "Avestan"
3561 msgstr "Avestan"
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3564 msgid "Aymara"
3565 msgstr "Aymara"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3568 msgid "Azerbaijani"
3569 msgstr "Azerbaidjana"
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3572 msgid "Bashkir"
3573 msgstr "Bashkir"
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3576 msgid "Basque"
3577 msgstr "Basca"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3580 msgid "Belarusian"
3581 msgstr "Belarusa"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3584 msgid "Bengali"
3585 msgstr "Bengali"
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3588 msgid "Bihari"
3589 msgstr "Bihari"
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3592 msgid "Bislama"
3593 msgstr "Bislama"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3596 msgid "Bosnian"
3597 msgstr "Bosniaca"
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3600 msgid "Breton"
3601 msgstr "Bretona"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3604 msgid "Bulgarian"
3605 msgstr "Bulgara"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3608 msgid "Burmese"
3609 msgstr "Burmese"
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3612 msgid "Chamorro"
3613 msgstr "Chamorro"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3616 msgid "Chechen"
3617 msgstr "Chechen"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3620 msgid "Chinese"
3621 msgstr "Chineza"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3624 msgid "Church Slavic"
3625 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3628 msgid "Chuvash"
3629 msgstr "Chuvash"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3632 msgid "Cornish"
3633 msgstr "Cornish"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3636 msgid "Corsican"
3637 msgstr "Corsicana"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3640 msgid "Czech"
3641 msgstr "Ceha"
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3644 msgid "Dzongkha"
3645 msgstr "Dzongkha"
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3648 msgid "English"
3649 msgstr "Engleza"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3652 msgid "Esperanto"
3653 msgstr "Esperanto"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3656 msgid "Estonian"
3657 msgstr "Estoniana"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3660 msgid "Faroese"
3661 msgstr "Faroese"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3664 msgid "Fijian"
3665 msgstr "Fijian"
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3668 msgid "Finnish"
3669 msgstr "Finlandeza"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3672 msgid "Frisian"
3673 msgstr "Frisian"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3676 msgid "Georgian"
3677 msgstr "Georgiana"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3680 msgid "Gaelic (Scots)"
3681 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3684 msgid "Irish"
3685 msgstr "Irlandeza"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3688 msgid "Gallegan"
3689 msgstr "Gallegan"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3692 msgid "Manx"
3693 msgstr "Manx"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3696 msgid "Greek, Modern ()"
3697 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3700 msgid "Guarani"
3701 msgstr "Guarani"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3704 msgid "Gujarati"
3705 msgstr "Gujarati"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3708 msgid "Hebrew"
3709 msgstr "Ebraica"
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3712 msgid "Herero"
3713 msgstr "Herero"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3716 msgid "Hindi"
3717 msgstr "Hindusa"
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3720 msgid "Hiri Motu"
3721 msgstr "Hiri Motu"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3724 msgid "Hungarian"
3725 msgstr "Ungara"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3728 msgid "Icelandic"
3729 msgstr "Islandeza"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3732 msgid "Inuktitut"
3733 msgstr "Inuktitut"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3736 msgid "Interlingue"
3737 msgstr "Interlingue"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3740 msgid "Interlingua"
3741 msgstr "Interlingua"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3744 msgid "Indonesian"
3745 msgstr "Indoneziana"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3748 msgid "Inupiaq"
3749 msgstr "Inupiaq"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3752 msgid "Javanese"
3753 msgstr "Javaneza"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3756 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3757 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3760 msgid "Kannada"
3761 msgstr "Kannada"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3764 msgid "Kashmiri"
3765 msgstr "Kashmiri"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3768 msgid "Kazakh"
3769 msgstr "Kazakh"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3772 msgid "Khmer"
3773 msgstr "Khmera"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3776 msgid "Kikuyu"
3777 msgstr "Kikuyu"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3780 msgid "Kinyarwanda"
3781 msgstr "Kinyarwanda"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3784 msgid "Kirghiz"
3785 msgstr "Kirghiz"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3788 msgid "Komi"
3789 msgstr "Komi"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3792 msgid "Kuanyama"
3793 msgstr "Kuanyama"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3796 msgid "Kurdish"
3797 msgstr "Kurda"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3800 msgid "Lao"
3801 msgstr "Lao"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3804 msgid "Latin"
3805 msgstr "Latina"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3808 msgid "Latvian"
3809 msgstr "Letoniana"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3812 msgid "Lingala"
3813 msgstr "Lingala"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3816 msgid "Lithuanian"
3817 msgstr "Lituaniana"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3820 msgid "Letzeburgesch"
3821 msgstr "Letzeburgesch"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3824 msgid "Macedonian"
3825 msgstr "Macedoniana"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3828 msgid "Marshall"
3829 msgstr "Marshall"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3832 msgid "Malayalam"
3833 msgstr "Malayalam"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3836 msgid "Maori"
3837 msgstr "Maori"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3840 msgid "Marathi"
3841 msgstr "Marathi"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3844 msgid "Malay"
3845 msgstr "Malay"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3848 msgid "Malagasy"
3849 msgstr "Malagasy"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3852 msgid "Maltese"
3853 msgstr "Malteza"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3856 msgid "Moldavian"
3857 msgstr "Moldoveneasca"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3860 msgid "Mongolian"
3861 msgstr "Mongoleza"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3864 msgid "Nauru"
3865 msgstr "Nauru"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3868 msgid "Navajo"
3869 msgstr "Navajo"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3872 msgid "Ndebele, South"
3873 msgstr "Ndebele, South"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3876 msgid "Ndebele, North"
3877 msgstr "Ndebele, North"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3880 msgid "Ndonga"
3881 msgstr "Ndonga"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3884 msgid "Nepali"
3885 msgstr "Nepaleza"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3888 msgid "Norwegian"
3889 msgstr "Norvegiana"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3892 msgid "Norwegian Nynorsk"
3893 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3896 msgid "Norwegian Bokmaal"
3897 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3900 msgid "Chichewa; Nyanja"
3901 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3904 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3905 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3908 msgid "Oriya"
3909 msgstr "Oriya"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3912 msgid "Oromo"
3913 msgstr "Oromo"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3916 msgid "Ossetian; Ossetic"
3917 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3920 msgid "Panjabi"
3921 msgstr "Panjabi"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3924 msgid "Persian"
3925 msgstr "Persana"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3928 msgid "Pali"
3929 msgstr "Pali"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3932 msgid "Polish"
3933 msgstr "Poloneza"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3936 msgid "Portuguese"
3937 msgstr "Portugheza"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3940 msgid "Pushto"
3941 msgstr "Pushto"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3944 msgid "Quechua"
3945 msgstr "Quechua"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3948 msgid "Raeto-Romance"
3949 msgstr "Raeto-Romance"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3952 msgid "Rundi"
3953 msgstr "Rundi"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3956 msgid "Sango"
3957 msgstr "Sango"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3960 msgid "Sanskrit"
3961 msgstr "Sanskrit"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3964 msgid "Serbian"
3965 msgstr "Sarba"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3968 msgid "Croatian"
3969 msgstr "Croata"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3972 msgid "Sinhalese"
3973 msgstr "Sinhalese"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3976 msgid "Slovak"
3977 msgstr "Slovaca"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3980 msgid "Slovenian"
3981 msgstr "Slovena"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3984 msgid "Northern Sami"
3985 msgstr "Northern Sami"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3988 msgid "Samoan"
3989 msgstr "Samoan"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3992 msgid "Shona"
3993 msgstr "Shona"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3996 msgid "Sindhi"
3997 msgstr "Sindhi"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4000 msgid "Somali"
4001 msgstr "Somali"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4004 msgid "Sotho, Southern"
4005 msgstr "Sotho, Southern"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4008 msgid "Sardinian"
4009 msgstr "Sardinian"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4012 msgid "Swati"
4013 msgstr "Swati"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4016 msgid "Sundanese"
4017 msgstr "Sudaneza"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4020 msgid "Swahili"
4021 msgstr "Swahili"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4024 msgid "Swedish"
4025 msgstr "Suedeza"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4028 msgid "Tahitian"
4029 msgstr "Tahitiana"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4032 msgid "Tamil"
4033 msgstr "Tamil"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4036 msgid "Tatar"
4037 msgstr "Tatara"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4040 msgid "Telugu"
4041 msgstr "Telugu"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4044 msgid "Tajik"
4045 msgstr "Tajik"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4048 msgid "Tagalog"
4049 msgstr "Tagalog"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4052 msgid "Thai"
4053 msgstr "Thai"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4056 msgid "Tibetan"
4057 msgstr "Tibetana"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4060 msgid "Tigrinya"
4061 msgstr "Tigrinya"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4064 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4065 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4068 msgid "Tswana"
4069 msgstr "Tswana"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4072 msgid "Tsonga"
4073 msgstr "Tsonga"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4076 msgid "Turkmen"
4077 msgstr "Turcmena"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4080 msgid "Twi"
4081 msgstr "Twi"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4084 msgid "Uighur"
4085 msgstr "Uighur"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4088 msgid "Ukrainian"
4089 msgstr "Ukrainian"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4092 msgid "Urdu"
4093 msgstr "Urdu"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4096 msgid "Uzbek"
4097 msgstr "Uzbeka"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4100 msgid "Vietnamese"
4101 msgstr "Vietnameza"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4104 msgid "Volapuk"
4105 msgstr "Volapuk"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4108 msgid "Welsh"
4109 msgstr "Welsh"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4112 msgid "Wolof"
4113 msgstr "Wolof"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4116 msgid "Xhosa"
4117 msgstr "Xhosa"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4120 msgid "Yiddish"
4121 msgstr "Yiddish"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4124 msgid "Yoruba"
4125 msgstr "Yoruba"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4128 msgid "Zhuang"
4129 msgstr "Zhuang"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4132 msgid "Zulu"
4133 msgstr "Zulu"
4134
4135 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
4136 msgid "Unknown"
4137 msgstr "Necunoscuta"
4138
4139 #: src/playlist/playlist.c:35
4140 msgid "By category"
4141 msgstr "Pe categorie"
4142
4143 #: src/playlist/playlist.c:36
4144 msgid "Manually added"
4145 msgstr "Adaugat manual"
4146
4147 #: src/playlist/playlist.c:37
4148 msgid "All items, unsorted"
4149 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4150
4151 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4152 msgid "Album/movie/show title"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4156 msgid "Undefined"
4157 msgstr "Nedefinit"
4158
4159 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4160 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4161 msgid "Deinterlace"
4162 msgstr "Despletire"
4163
4164 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4165 msgid "Discard"
4166 msgstr "Renunta"
4167
4168 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4169 msgid "Blend"
4170 msgstr "Amestecare"
4171
4172 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4173 msgid "Mean"
4174 msgstr "Mod"
4175
4176 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4177 msgid "Bob"
4178 msgstr "Bob"
4179
4180 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4181 msgid "Linear"
4182 msgstr "Liniar"
4183
4184 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4185 msgid "Zoom"
4186 msgstr "Marire"
4187
4188 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4189 msgid "1:4 Quarter"
4190 msgstr "1:4 Sfert"
4191
4192 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4193 msgid "1:2 Half"
4194 msgstr "1:2 Jumatate"
4195
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4197 msgid "1:1 Original"
4198 msgstr "1:1 Original"
4199
4200 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4201 msgid "2:1 Double"
4202 msgstr "2:1 Dublu"
4203
4204 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4205 msgid "Crop"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Aspect-ratio"
4211 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4212
4213 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4214 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4215 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4216 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4217 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4218 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4219 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4220 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4221 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4222 msgid "Caching value in ms"
4223 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4224
4225 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4226 msgid ""
4227 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4228 "should be set in milliseconds units."
4229 msgstr ""
4230 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4231 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4232
4233 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4234 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4236 msgid "Audio CD"
4237 msgstr "CD Audio"
4238
4239 #: modules/access/cdda.c:49
4240 msgid "Audio CD input"
4241 msgstr "Intrare CD Audio"
4242
4243 #: modules/access/cdda.c:55
4244 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4245 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4246
4247 #: modules/access/cdda.c:380
4248 msgid "Audio CD - Track "
4249 msgstr "CD Audio - Pista"
4250
4251 #: modules/access/cdda.c:381
4252 #, c-format
4253 msgid "Audio CD - Track %i"
4254 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4257 #: modules/codec/x264.c:125
4258 msgid "none"
4259 msgstr "nimic"
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4262 msgid "overlap"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4266 msgid "full"
4267 msgstr "plin"
4268
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4270 msgid ""
4271 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4272 "meta info          1\n"
4273 "events             2\n"
4274 "MRL                4\n"
4275 "external call      8\n"
4276 "all calls (0x10)  16\n"
4277 "LSN       (0x20)  32\n"
4278 "seek      (0x40)  64\n"
4279 "libcdio   (0x80) 128\n"
4280 "libcddb  (0x100) 256\n"
4281 msgstr ""
4282 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4283 "meta info                1\n"
4284 "evenimente            2\n"
4285 "MRL                        4\n"
4286 "apelexternl             8\n"
4287 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4288 "LSN                        (0x20)       32\n"
4289 "cautare                  (0x40)  64\n"
4290 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4291 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4292
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4294 msgid ""
4295 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4296 "should be set in millisecond units."
4297 msgstr ""
4298 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4299 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4300
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4302 msgid ""
4303 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4304 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4305 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4306 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4307 msgstr ""
4308 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4309 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4310 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4311 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4312 "mult de 25 de blocuri per acces."
4313
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4315 msgid ""
4316 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4317 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4318 "   %a : The artist (for the album)\n"
4319 "   %A : The album information\n"
4320 "   %C : Category\n"
4321 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4322 "   %I : CDDB disk ID\n"
4323 "   %G : Genre\n"
4324 "   %M : The current MRL\n"
4325 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4326 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4327 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4328 "   %T : The track number\n"
4329 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4330 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4331 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4332 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4333 "   %% : a % \n"
4334 msgstr ""
4335 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4336 "din Unix\n"
4337 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4338 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4339 "   %A : Informatii despre album\n"
4340 "   %C : Categoria\n"
4341 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4342 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4343 "   %G : Gen\n"
4344 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4345 "   %m : CD-DA MCN\n"
4346 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4347 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4348 "   %T : Numar pista\n"
4349 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4350 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4351 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4352 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4353 "   %% : a % \n"
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4356 msgid ""
4357 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4358 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4359 "   %M : The current MRL\n"
4360 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4361 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4362 "   %T : The track number\n"
4363 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4364 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4365 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4366 "   %% : a % \n"
4367 msgstr ""
4368 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4369 "din Unix\n"
4370 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4371 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4372 "   %m : CD-DA MCN\n"
4373 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4374 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4375 "   %T : Numar pista\n"
4376 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4377 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4378 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4379 "   %% : a % \n"
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4382 msgid "Enable CD paranoia?"
4383 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4386 msgid ""
4387 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4388 "none: no paranoia - fastest.\n"
4389 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4390 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4394 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4395 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4398 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4399 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4402 msgid "Audio Compact Disc"
4403 msgstr "Compact Disc Audio"
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4406 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4407 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4410 msgid "Caching value in microseconds"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4414 msgid "Number of blocks per CD read"
4415 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4418 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4419 msgstr ""
4420 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4421 "CDDB"
4422
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4424 msgid "Use CD audio controls and output?"
4425 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4426
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4428 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4429 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4430
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4432 msgid "Do CD-Text lookups?"
4433 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4436 msgid "If set, get CD-Text information"
4437 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4440 msgid "Use Navigation-style playback?"
4441 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4444 msgid ""
4445 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4446 msgstr ""
4447 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4448 "redare"
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4451 msgid "CDDB"
4452 msgstr "CDDB"
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4455 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4456 msgstr ""
4457 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4458 "folosit CDDB"
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4461 msgid "Do CDDB lookups?"
4462 msgstr "Caut CDDB?"
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4465 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4466 msgstr ""
4467 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4470 msgid "CDDB server"
4471 msgstr "Server CDDB"
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4474 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4475 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4476
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4478 msgid "CDDB server port"
4479 msgstr "Portul serverului CDDB"
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4482 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4483 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4486 msgid "email address reported to CDDB server"
4487 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4490 msgid "Cache CDDB lookups?"
4491 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4494 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4495 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4498 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4499 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4502 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4503 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4506 msgid "CDDB server timeout"
4507 msgstr "Timeout server CDDB"
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4510 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4511 msgstr ""
4512 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4515 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4516 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4519 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4520 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4521
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4523 msgid ""
4524 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4525 "are available"
4526 msgstr ""
4527 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4528 "ambele sunt disponibile."
4529
4530 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4531 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4532 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4533 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4534 msgid "Disc"
4535 msgstr "Disc"
4536
4537 #: modules/access/cdda/info.c:330
4538 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4539 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4540
4541 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4542 msgid "Tracks"
4543 msgstr "Piste"
4544
4545 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4546 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4547 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4550 msgid "Track"
4551 msgstr "Pista"
4552
4553 #: modules/access/cdda/info.c:397
4554 msgid "MRL"
4555 msgstr "MRL"
4556
4557 #: modules/access/cdda/info.c:857
4558 msgid "Track Number"
4559 msgstr "Numar Pista"
4560
4561 #: modules/access/directory.c:69
4562 msgid "Subdirectory behavior"
4563 msgstr "Comportament subdirector"
4564
4565 #: modules/access/directory.c:71
4566 msgid ""
4567 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4568 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4569 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4570 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4571 msgstr ""
4572 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4573 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4574 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4575 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4576
4577 #: modules/access/directory.c:77
4578 msgid "collapse"
4579 msgstr "prabuseste"
4580
4581 #: modules/access/directory.c:78
4582 msgid "expand"
4583 msgstr "expandeaza"
4584
4585 #: modules/access/directory.c:80
4586 msgid "Ignore files with these extensions"
4587 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4588
4589 #: modules/access/directory.c:82
4590 msgid ""
4591 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4592 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4593 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4594 msgstr ""
4595 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4596 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4597 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4598 "liste de mp3-uri."
4599
4600 #: modules/access/directory.c:88
4601 msgid "Directory"
4602 msgstr "Director"
4603
4604 #: modules/access/directory.c:90
4605 msgid "Standard filesystem directory input"
4606 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4607
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4610 #: modules/video_output/opengl.c:129
4611 msgid "None"
4612 msgstr "Nimic"
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4615 msgid "Cable"
4616 msgstr "Cablu"
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4619 msgid "Antenna"
4620 msgstr "Antena"
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4623 msgid ""
4624 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4625 "value should be set in milliseconds units."
4626 msgstr ""
4627 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4628 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4629
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4631 msgid "Video device name"
4632 msgstr "Numele echipamentului video"
4633
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4635 msgid ""
4636 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4637 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4638 "used."
4639 msgstr ""
4640 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4641 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4642
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4644 msgid "Audio device name"
4645 msgstr "Numele echipamentului audio"
4646
4647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4648 msgid ""
4649 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4650 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4651 "used."
4652 msgstr ""
4653 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4654 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4657 msgid "Video size"
4658 msgstr "Marime video"
4659
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4661 msgid ""
4662 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4663 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4664 "device will be used."
4665 msgstr ""
4666 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4667 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4668 "dvs. va fi folosita."
4669
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4671 msgid "Video input chroma format"
4672 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4675 msgid ""
4676 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4677 "(default), RV24, etc.)"
4678 msgstr ""
4679 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4680 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4681
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4683 msgid "Video input frame rate"
4684 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4685
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4687 msgid ""
4688 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4689 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4690 msgstr ""
4691 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4692 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4693
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4695 msgid "Device properties"
4696 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4697
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4699 msgid ""
4700 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4701 msgstr ""
4702 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4703 "pornirii fluxului."
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4706 msgid "Tuner properties"
4707 msgstr "Proprietati tuner"
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4710 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4711 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4712
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4714 msgid "Tuner TV Channel"
4715 msgstr "Canal Tuner TV"
4716
4717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4718 msgid ""
4719 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4720 msgstr ""
4721 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4722 "implicit)."
4723
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4725 msgid "Tuner country code"
4726 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4729 msgid ""
4730 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4731 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4732 msgstr ""
4733 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4734 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4737 msgid "Tuner input type"
4738 msgstr "Tip intrare tuner"
4739
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4741 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4742 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4743
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4745 msgid "DirectShow"
4746 msgstr "DirectShow"
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4749 msgid "DirectShow input"
4750 msgstr "Intrare DirectShow"
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4753 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4754 msgid "Refresh list"
4755 msgstr "Reimprospateaza lista"
4756
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4758 msgid "Configure"
4759 msgstr "Configureaza"
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:69
4762 msgid ""
4763 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4764 "should be set in millisecond units."
4765 msgstr ""
4766 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4767 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4768
4769 #: modules/access/dvb/access.c:72
4770 msgid "Adapter card to tune"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dvb/access.c:73
4774 msgid ""
4775 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4776 "n>=0."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dvb/access.c:75
4780 msgid "Device number to use on adapter"
4781 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4782
4783 #: modules/access/dvb/access.c:78
4784 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4785 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4786
4787 #: modules/access/dvb/access.c:79
4788 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4789 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4790
4791 #: modules/access/dvb/access.c:81
4792 msgid "Inversion mode"
4793 msgstr "Mod inversie"
4794
4795 #: modules/access/dvb/access.c:82
4796 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4797 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:84
4800 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4801 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:85
4804 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4805 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4806
4807 #: modules/access/dvb/access.c:87
4808 msgid "Budget mode"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dvb/access.c:88
4812 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:91
4816 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:92
4820 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:94
4824 msgid "LNB voltage"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:95
4828 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:97
4832 msgid "High LNB voltage"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:98
4836 msgid ""
4837 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4838 "supported by all frontends."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:101
4842 msgid "22 kHz tone"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:102
4846 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:104
4850 msgid "Transponder FEC"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:105
4854 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:107
4858 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:110
4862 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4863 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:113
4866 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4867 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:116
4870 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4871 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:120
4874 msgid "Modulation type"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:121
4878 msgid "Modulation type for front-end device."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:124
4882 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:127
4886 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:130
4890 msgid "Terrestrial bandwidth"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:131
4894 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:133
4898 msgid "Terrestrial guard interval"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:136
4902 msgid "Terrestrial transmission mode"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:139
4906 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dvb/access.c:143
4910 msgid "DVB"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:144
4914 msgid "DVB input with v4l2 support"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4918 msgid "DVD angle"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4922 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/dvdnav.c:65
4926 msgid ""
4927 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4928 "value should be set in millisecond units."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dvdnav.c:67
4932 msgid "Start directly in menu"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dvdnav.c:69
4936 msgid ""
4937 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4938 "all the useless warnings introductions."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dvdnav.c:78
4942 msgid "DVD with menus"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dvdnav.c:79
4946 msgid "DVDnav Input"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dvdread.c:63
4950 msgid ""
4951 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4952 "value should be set in millisecond units."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dvdread.c:66
4956 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dvdread.c:68
4960 msgid ""
4961 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4962 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4963 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4964 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4965 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4966 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4967 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4968 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4969 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4970 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4971 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4972 "The default method is: key."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvdread.c:84
4976 msgid "title"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvdread.c:84
4980 msgid "Key"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvdread.c:90
4984 msgid "DVD without menus"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvdread.c:91
4988 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/fake.c:42
4992 msgid ""
4993 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4994 "should be set in millisecond units."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4998 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4999 msgid "Framerate"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/fake.c:46
5003 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
5008 msgid "ID"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/fake.c:49
5012 msgid ""
5013 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5014 "{} constructs (default 0)."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/fake.c:51
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Duration in ms"
5020 msgstr "Durata"
5021
5022 #: modules/access/fake.c:53
5023 msgid ""
5024 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5025 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5029 msgid "Fake"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/fake.c:58
5033 msgid "Fake input"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/file.c:82
5037 msgid ""
5038 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5039 "should be set in millisecond units."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/file.c:84
5043 msgid "Concatenate with additional files"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/file.c:86
5047 msgid ""
5048 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5049 "Specify a comma-separated list of files."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/file.c:90
5053 msgid "Standard filesystem file input"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5057 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5058 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5060 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5061 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5065 msgid "File"
5066 msgstr "Fisier"
5067
5068 #: modules/access/ftp.c:50
5069 msgid ""
5070 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5071 "should be set in millisecond units."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/ftp.c:52
5075 msgid "FTP user name"
5076 msgstr "Nume utilizator FTP"
5077
5078 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5079 msgid ""
5080 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5081 msgstr ""
5082 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5083 "conexiune."
5084
5085 #: modules/access/ftp.c:55
5086 msgid "FTP password"
5087 msgstr "Parola FTP"
5088
5089 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5090 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5091 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5092
5093 #: modules/access/ftp.c:58
5094 msgid "FTP account"
5095 msgstr "Cont FTP"
5096
5097 #: modules/access/ftp.c:59
5098 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5099 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5100
5101 #: modules/access/ftp.c:64
5102 msgid "FTP input"
5103 msgstr "Intrare FTP"
5104
5105 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5109 "value should be set in millisecond units."
5110 msgstr ""
5111 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5112 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5113
5114 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5115 #, fuzzy
5116 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5117 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5118
5119 #: modules/access/http.c:45
5120 msgid "HTTP proxy"
5121 msgstr "HTTP proxy"
5122
5123 #: modules/access/http.c:47
5124 #, fuzzy
5125 msgid ""
5126 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5127 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5128 "variable will be tried."
5129 msgstr ""
5130 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5131 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5132 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5133
5134 #: modules/access/http.c:53
5135 msgid ""
5136 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5137 "should be set in millisecond units."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/http.c:56
5141 msgid "HTTP user agent"
5142 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5143
5144 #: modules/access/http.c:57
5145 msgid ""
5146 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5147 msgstr ""
5148 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5149 "conexiune."
5150
5151 #: modules/access/http.c:60
5152 msgid "Auto re-connect"
5153 msgstr "Auto reconectare"
5154
5155 #: modules/access/http.c:61
5156 msgid ""
5157 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5158 msgstr ""
5159 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5160
5161 #: modules/access/http.c:64
5162 msgid "Continuous stream"
5163 msgstr "Flux continuu"
5164
5165 #: modules/access/http.c:65
5166 msgid ""
5167 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5168 "example, a JPG file on a server)"
5169 msgstr ""
5170 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5171 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5172
5173 #: modules/access/http.c:69
5174 msgid "HTTP input"
5175 msgstr "Intrare HTTp"
5176
5177 #: modules/access/http.c:71
5178 msgid "HTTP/HTTPS"
5179 msgstr "HTTP/HTTPS"
5180
5181 #: modules/access/mms/mms.c:48
5182 msgid ""
5183 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5184 "should be set in millisecond units."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/mms/mms.c:51
5188 msgid "Force selection of all streams"
5189 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5190
5191 #: modules/access/mms/mms.c:53
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Maximum bitrate"
5194 msgstr "Bitrate local maxim"
5195
5196 #: modules/access/mms/mms.c:55
5197 msgid ""
5198 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5199 "will be selected"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/mms/mms.c:60
5203 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5204 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5205
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5207 msgid ""
5208 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5209 "should be set in millisecond units."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5213 msgid "Device"
5214 msgstr "Echipament"
5215
5216 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5217 msgid "PVR video device"
5218 msgstr "Echipament video PVR"
5219
5220 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5221 msgid "Norm"
5222 msgstr "Norma"
5223
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5225 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5226 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5227
5228 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5229 msgid "Width"
5230 msgstr "Latime"
5231
5232 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5233 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5234 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5235
5236 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5237 msgid "Height"
5238 msgstr "Inaltime"
5239
5240 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5241 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5242 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5243
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5245 msgid "Frequency"
5246 msgstr "Frecventa"
5247
5248 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5249 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5250 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5251
5252 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5255 msgstr ""
5256 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5259 msgid "Key interval"
5260 msgstr "Interval intre chei"
5261
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5265 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5266
5267 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5268 msgid "B Frames"
5269 msgstr "Cadre B"
5270
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5272 msgid ""
5273 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5274 "number of B-Frames."
5275 msgstr ""
5276 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5277 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5278
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5280 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5281 msgstr "Bi"
5282
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5284 msgid "Bitrate peak"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5288 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5292 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5296 msgid "Bitrate mode to use"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5300 msgid "Audio bitmask"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5304 msgid ""
5305 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5306 "of the card."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5310 msgid "Channel"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5314 msgid ""
5315 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5319 msgid "Automatic"
5320 msgstr "Automatic"
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5323 msgid "SECAM"
5324 msgstr "SECAM"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5327 msgid "PAL"
5328 msgstr "PAL"
5329
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5331 msgid "NTSC"
5332 msgstr "NTSC"
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5335 msgid "vbr"
5336 msgstr "vbr"
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5339 msgid "cbr"
5340 msgstr "cbr"
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5343 msgid "PVR"
5344 msgstr "PVR"
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5347 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5351 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5352 msgid "Caching value (ms)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5356 msgid ""
5357 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5358 "should be set in millisecond units."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5362 msgid "Real RTSP"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/screen/screen.c:39
5366 msgid ""
5367 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5368 "This value should be set in millisecond units."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/screen/screen.c:43
5372 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5373 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5374
5375 #: modules/access/screen/screen.c:46
5376 msgid "Capture fragment size"
5377 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5378
5379 #: modules/access/screen/screen.c:48
5380 msgid ""
5381 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5382 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5383 msgstr ""
5384 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5385 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5386
5387 #: modules/access/screen/screen.c:62
5388 msgid "Screen Input"
5389 msgstr "Intrare ecran"
5390
5391 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5392 msgid "Screen"
5393 msgstr "Ecran"
5394
5395 #: modules/access/smb.c:61
5396 msgid ""
5397 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5398 "should be set in millisecond units."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/smb.c:63
5402 msgid "SMB user name"
5403 msgstr "Nume utilizator SMB"
5404
5405 #: modules/access/smb.c:66
5406 msgid "SMB password"
5407 msgstr "Parola SMB"
5408
5409 #: modules/access/smb.c:69
5410 msgid "SMB domain"
5411 msgstr "Domeniu SMB"
5412
5413 #: modules/access/smb.c:70
5414 msgid ""
5415 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5416 "connection."
5417 msgstr ""
5418 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5419
5420 #: modules/access/smb.c:75
5421 msgid "SMB input"
5422 msgstr "Intrare SMB"
5423
5424 #: modules/access/tcp.c:39
5425 msgid ""
5426 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5427 "should be set in millisecond units."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/tcp.c:46
5431 msgid "TCP"
5432 msgstr "TCP"
5433
5434 #: modules/access/tcp.c:47
5435 msgid "TCP input"
5436 msgstr "Intrare TCP"
5437
5438 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5439 msgid ""
5440 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5441 "should be set in millisecond units."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/udp.c:47
5445 msgid "Autodetection of MTU"
5446 msgstr "Autodetectare a MTU"
5447
5448 #: modules/access/udp.c:49
5449 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5450 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5451
5452 #: modules/access/udp.c:51
5453 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/udp.c:53
5457 msgid ""
5458 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5459 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5463 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5465 msgid "UDP/RTP"
5466 msgstr "UDP/RTP"
5467
5468 #: modules/access/udp.c:62
5469 msgid "UDP/RTP input"
5470 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5471
5472 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5473 msgid ""
5474 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5475 "should be set in millisecond units."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5479 msgid ""
5480 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5481 "anything, no video device will be used."
5482 msgstr ""
5483 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5484 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5485
5486 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5487 msgid ""
5488 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5489 "anything, no audio device will be used."
5490 msgstr ""
5491 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5492 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5493
5494 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5495 msgid ""
5496 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5497 "(default), RV24, etc.)"
5498 msgstr ""
5499 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5500 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5501
5502 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5503 msgid "Audio Channel"
5504 msgstr "Canal Audio"
5505
5506 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5507 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5508 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5509
5510 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5512 msgid "Brightness"
5513 msgstr "Intensitate luminoasa"
5514
5515 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5516 msgid "Set the Brightness of the video input"
5517 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5518
5519 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5521 msgid "Hue"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5525 msgid "Set the Hue of the video input"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5529 msgid "Color"
5530 msgstr "Culoare"
5531
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5533 msgid "Set the Color of the video input"
5534 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5538 msgid "Contrast"
5539 msgstr "Contrastul"
5540
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5542 msgid "Set the Contrast of the video input"
5543 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5544
5545 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5546 msgid "Tuner"
5547 msgstr "Tuner"
5548
5549 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5550 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5551 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5552
5553 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5554 msgid "Samplerate"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5558 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5562 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5563 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5564
5565 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5566 msgid "MJPEG"
5567 msgstr "MJPEG"
5568
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5570 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5571 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5572
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5574 msgid "Decimation"
5575 msgstr "Decimare"
5576
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5578 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5579 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5580
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5582 msgid "Quality"
5583 msgstr "Calitate"
5584
5585 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5586 msgid "Set the quality of the stream"
5587 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5588
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5590 msgid "Video4Linux"
5591 msgstr "Video4Linux"
5592
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5594 msgid "Video4Linux input"
5595 msgstr "Intrare Video4Linux"
5596
5597 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5598 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5600 msgid "VCD"
5601 msgstr "VCD"
5602
5603 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5604 msgid "VCD input"
5605 msgstr "Intrare VCD"
5606
5607 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5608 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5612 msgid "The above message had unknown log level"
5613 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5614
5615 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5616 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5620 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5621 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5622 msgid "Entry"
5623 msgstr "Intrare"
5624
5625 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5626 msgid "Segments"
5627 msgstr "Segmente"
5628
5629 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5630 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5631 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5632 msgid "Segment"
5633 msgstr "Segment"
5634
5635 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5636 #, fuzzy
5637 msgid "LID"
5638 msgstr "LID "
5639
5640 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5641 msgid "VCD Format"
5642 msgstr "Format VCD"
5643
5644 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5645 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5646 msgid "Album"
5647 msgstr "Album"
5648
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5650 msgid "Application"
5651 msgstr "Aplicatie"
5652
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5654 msgid "Preparer"
5655 msgstr "Preparator"
5656
5657 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5658 msgid "Vol #"
5659 msgstr "Vol #"
5660
5661 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5662 msgid "Vol max #"
5663 msgstr "Vol max #"
5664
5665 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5666 msgid "Volume Set"
5667 msgstr "Seteaza volum"
5668
5669 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5671 msgid "Volume"
5672 msgstr "Volum"
5673
5674 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5675 msgid "Publisher"
5676 msgstr "Publicist"
5677
5678 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5679 msgid "System Id"
5680 msgstr "ID Sistem"
5681
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5683 msgid "Entries"
5684 msgstr "Intrari"
5685
5686 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5687 msgid "First Entry Point"
5688 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5689
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5691 msgid "Last Entry Point"
5692 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5693
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5695 msgid "Track size (in sectors)"
5696 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5697
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5699 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5700 msgid "type"
5701 msgstr "tip"
5702
5703 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5704 msgid "end"
5705 msgstr "sfarsit"
5706
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5708 msgid "play list"
5709 msgstr "lista de redare"
5710
5711 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5712 msgid "extended selection list"
5713 msgstr "lista selectie extinsa"
5714
5715 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5716 msgid "selection list"
5717 msgstr "lista selectie"
5718
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5720 msgid "unknown type"
5721 msgstr "tip necunoscut"
5722
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5724 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5725 msgid "List ID"
5726 msgstr "ID Lista"
5727
5728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5729 msgid "(Super) Video CD"
5730 msgstr "(Super) Video CD"
5731
5732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5733 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5737 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5741 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5742 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
5743
5744 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5745 msgid "Use playback control?"
5746 msgstr "Folosesc control redare?"
5747
5748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5749 msgid ""
5750 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5751 "tracks."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5755 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5759 msgid ""
5760 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5761 "entry."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5765 msgid "Show extended VCD info?"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5769 msgid ""
5770 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5771 "for example playback control navigation."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5775 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5779 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access_filter/record.c:42
5783 msgid "Record directory"
5784 msgstr "Director pentru inregistrare"
5785
5786 #: modules/access_filter/record.c:44
5787 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5788 msgstr ""
5789 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5790
5791 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Timeshift granularity"
5794 msgstr "Deplasare timp"
5795
5796 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5799 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5800
5801 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Timeshift directory"
5804 msgstr "Directorul de instantanee video"
5805
5806 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5807 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5811 msgid "Timeshift"
5812 msgstr "Deplasare timp"
5813
5814 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5815 msgid "Dummy stream output"
5816 msgstr "Iesire de flux falsa"
5817
5818 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5819 msgid "Dummy"
5820 msgstr "Fals"
5821
5822 #: modules/access_output/file.c:65
5823 msgid "Append to file"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access_output/file.c:66
5827 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access_output/file.c:70
5831 msgid "File stream output"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access_output/http.c:60
5835 msgid "Username"
5836 msgstr "Nume utilizator"
5837
5838 #: modules/access_output/http.c:61
5839 msgid ""
5840 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5841 msgstr ""
5842 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5843 "fluxului."
5844
5845 #: modules/access_output/http.c:63
5846 msgid "Password"
5847 msgstr "Parola"
5848
5849 #: modules/access_output/http.c:64
5850 msgid ""
5851 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5852 msgstr ""
5853 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5854
5855 #: modules/access_output/http.c:66
5856 msgid "Mime"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access_output/http.c:67
5860 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5864 msgid "Certificate file"
5865 msgstr "Fisier de certificat"
5866
5867 #: modules/access_output/http.c:70
5868 msgid ""
5869 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5870 "stream output"
5871 msgstr ""
5872 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5873 "SSL"
5874
5875 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5876 msgid "Private key file"
5877 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5878
5879 #: modules/access_output/http.c:73
5880 msgid ""
5881 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5882 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5883 msgstr ""
5884 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5885 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5886
5887 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5888 msgid "Root CA file"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access_output/http.c:77
5892 msgid ""
5893 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5894 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5895 "don't have one."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5899 msgid "CRL file"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access_output/http.c:82
5903 msgid ""
5904 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5905 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access_output/http.c:87
5909 msgid "HTTP stream output"
5910 msgstr "Flux iesire HTTp"
5911
5912 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5914 msgid "HTTP"
5915 msgstr "HTTP"
5916
5917 #: modules/access_output/shout.c:58
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Stream-name"
5920 msgstr "Flux"
5921
5922 #: modules/access_output/shout.c:59
5923 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access_output/shout.c:61
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Stream-description"
5929 msgstr "Descriere"
5930
5931 #: modules/access_output/shout.c:62
5932 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access_output/shout.c:65
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Stream MP3"
5938 msgstr "Flux"
5939
5940 #: modules/access_output/shout.c:66
5941 msgid ""
5942 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5943 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5944 "the icecast server."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access_output/shout.c:71
5948 msgid "libshout (icecast) output"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/udp.c:81
5952 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access_output/udp.c:84
5956 msgid "Group packets"
5957 msgstr "Grup pachete"
5958
5959 #: modules/access_output/udp.c:85
5960 msgid ""
5961 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5962 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5963 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5964 msgstr ""
5965 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5966 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5967 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5968
5969 #: modules/access_output/udp.c:90
5970 msgid "Raw write"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access_output/udp.c:91
5974 msgid ""
5975 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5976 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5977 "order to improve streaming)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access_output/udp.c:97
5981 msgid "UDP stream output"
5982 msgstr "Flux iesire UDP"
5983
5984 #: modules/access_output/udp.c:98
5985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5986 msgid "UDP"
5987 msgstr "UDP"
5988
5989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5990 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Dolby surround decoder"
5996 msgstr "olby Surround"
5997
5998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5999 msgid ""
6000 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6001 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6002 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6003 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6004 "It works with any source format from mono to 7.1."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6008 msgid "Characteristic dimension"
6009 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6010
6011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6012 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6013 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6014
6015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6016 msgid "Compensate delay"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6020 msgid ""
6021 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6022 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6026 #, fuzzy
6027 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6028 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6029
6030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6031 msgid ""
6032 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6033 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6037 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6038 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6039
6040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6041 msgid "Headphone effect"
6042 msgstr "Efect casti"
6043
6044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6045 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6046 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6047
6048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6049 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6050 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6051
6052 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6053 msgid "A/52 dynamic range compression"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6057 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6058 msgid ""
6059 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6060 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6061 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6062 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6066 msgid "Enable internal upmixing"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6070 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6074 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6075 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6079 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6083 msgid "DTS dynamic range compression"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6087 msgid "DTS"
6088 msgstr "DTS"
6089
6090 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6091 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6092 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6096 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6100 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6104 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6108 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6112 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6116 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6120 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6124 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6125 msgid "MPEG audio decoder"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6129 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6133 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6137 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6141 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6145 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6149 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6153 msgid "Equalizer preset"
6154 msgstr "Presetare egalizator"
6155
6156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6157 msgid "Bands gain"
6158 msgstr "Castig pe benzi"
6159
6160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6161 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6165 msgid "Two pass"
6166 msgstr "Doua treceri"
6167
6168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6169 msgid "Filter twice the audio"
6170 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6171
6172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6173 msgid "Global gain"
6174 msgstr "Castig global"
6175
6176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6177 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6178 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6179
6180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6181 msgid "Equalizer 10 bands"
6182 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6183
6184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6185 msgid "Flat"
6186 msgstr "Plat"
6187
6188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6189 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6190 msgid "Classical"
6191 msgstr "Calsic"
6192
6193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6194 msgid "Club"
6195 msgstr "Club"
6196
6197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6198 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6199 msgid "Dance"
6200 msgstr "Dance"
6201
6202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6203 msgid "Full bass"
6204 msgstr "Tot basul"
6205
6206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6207 msgid "Full bass and treble"
6208 msgstr "Tot basul si inaltele"
6209
6210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6211 msgid "Full treble"
6212 msgstr "Toate inaltele"
6213
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6215 msgid "Headphones"
6216 msgstr "Casti"
6217
6218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6219 msgid "Large Hall"
6220 msgstr "Hala mare"
6221
6222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6223 msgid "Live"
6224 msgstr "Live"
6225
6226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6227 msgid "Party"
6228 msgstr "Petrecere"
6229
6230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6231 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6232 msgid "Pop"
6233 msgstr "Pop"
6234
6235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6236 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6237 msgid "Reggae"
6238 msgstr "Reggae"
6239
6240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6241 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6242 msgid "Rock"
6243 msgstr "Rock"
6244
6245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6246 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6247 msgid "Ska"
6248 msgstr "Ska"
6249
6250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6251 msgid "Soft"
6252 msgstr "Moale"
6253
6254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6255 msgid "Soft rock"
6256 msgstr "Rock moale"
6257
6258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6259 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6260 msgid "Techno"
6261 msgstr "Tehno"
6262
6263 #: modules/audio_filter/format.c:201
6264 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6265 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6266
6267 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6268 msgid "Number of audio buffers"
6269 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6270
6271 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6272 msgid ""
6273 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6274 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6275 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6279 msgid "Max level"
6280 msgstr "Nivel maxim"
6281
6282 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6283 msgid ""
6284 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6285 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6286 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6290 msgid "Volume normalizer"
6291 msgstr "Normalizator volum"
6292
6293 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6294 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6298 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6302 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6303 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6307 msgid "audio filter for trivial resampling"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6311 msgid "audio filter for ugly resampling"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6315 msgid "Float32 audio mixer"
6316 msgstr "Mixer audio Float32"
6317
6318 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6319 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6323 msgid "Trivial audio mixer"
6324 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6325
6326 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6327 msgid "default"
6328 msgstr "implicit"
6329
6330 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6331 msgid "ALSA audio output"
6332 msgstr "Iesire audio ALSA"
6333
6334 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6335 msgid "ALSA Device Name"
6336 msgstr "Nume echipament ALSA"
6337
6338 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6339 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6340 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6341 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6342 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6343 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6344 msgid "Audio Device"
6345 msgstr "Echipament audio"
6346
6347 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6348 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6349 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6350 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6351 msgid "Mono"
6352 msgstr "Mono"
6353
6354 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6355 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6356 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6357 msgid "2 Front 2 Rear"
6358 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6359
6360 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6361 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6362 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6363 msgid "5.1"
6364 msgstr "5.1"
6365
6366 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6367 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6368 msgid "A/52 over S/PDIF"
6369 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6370
6371 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6372 msgid "Unknown soundcard"
6373 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6374
6375 #: modules/audio_output/arts.c:67
6376 msgid "aRts audio output"
6377 msgstr "Iesire audio aRts"
6378
6379 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6380 msgid ""
6381 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6382 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6383 "playback."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6387 msgid "HAL AudioUnit output"
6388 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6389
6390 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6391 msgid "CoreAudio output"
6392 msgstr "Iesire CoreAudio"
6393
6394 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6395 msgid "Output device"
6396 msgstr "Echipament de iesire"
6397
6398 #: modules/audio_output/directx.c:215
6399 msgid ""
6400 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6401 "default device appears as 0 AND another number)."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6405 msgid "Use float32 output"
6406 msgstr "Foloseste iesire float32"
6407
6408 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6409 msgid ""
6410 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6411 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_output/directx.c:223
6415 msgid "DirectX audio output"
6416 msgstr "Iesire audio DirectX"
6417
6418 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6419 msgid "3 Front 2 Rear"
6420 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6421
6422 #: modules/audio_output/esd.c:69
6423 msgid "EsounD audio output"
6424 msgstr "Iesire audio EsounD"
6425
6426 #: modules/audio_output/esd.c:72
6427 msgid "Esound server"
6428 msgstr "Server EsounD"
6429
6430 #: modules/audio_output/file.c:80
6431 msgid "Output format"
6432 msgstr "Format de iesire"
6433
6434 #: modules/audio_output/file.c:81
6435 msgid ""
6436 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6437 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6438 msgstr ""
6439 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6440 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6441
6442 #: modules/audio_output/file.c:84
6443 msgid "Output channels number"
6444 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6445
6446 #: modules/audio_output/file.c:85
6447 msgid ""
6448 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6449 "restrict the number of channels here."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_output/file.c:88
6453 msgid "Add wave header"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_output/file.c:89
6457 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_output/file.c:106
6461 msgid "Output file"
6462 msgstr "Fisier iesire"
6463
6464 #: modules/audio_output/file.c:107
6465 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6466 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6467
6468 #: modules/audio_output/file.c:110
6469 msgid "File audio output"
6470 msgstr "Fisier audio de iesire"
6471
6472 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6473 msgid "Roku HD1000 audio output"
6474 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6475
6476 #: modules/audio_output/oss.c:101
6477 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6478 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6479
6480 #: modules/audio_output/oss.c:103
6481 msgid ""
6482 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6483 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6484 "drivers, then you need to enable this option."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/audio_output/oss.c:109
6488 msgid "Linux OSS audio output"
6489 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6490
6491 #: modules/audio_output/oss.c:114
6492 msgid "OSS DSP device"
6493 msgstr "Echipament OSS DSP"
6494
6495 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6496 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6497 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6498
6499 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6500 msgid "PORTAUDIO audio output"
6501 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6502
6503 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6504 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6505 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6506
6507 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6508 msgid "Win32 waveOut extension output"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/codec/a52.c:91
6512 msgid "A/52 parser"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/a52.c:98
6516 msgid "A/52 audio packetizer"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/codec/adpcm.c:42
6520 msgid "ADPCM audio decoder"
6521 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6522
6523 #: modules/codec/araw.c:43
6524 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/araw.c:52
6528 msgid "Raw audio encoder"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/cinepak.c:38
6532 msgid "Cinepak video decoder"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6536 msgid "CMML annotations decoder"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6540 msgid "CVD subtitle decoder"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6544 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6548 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6549 msgid "Encoding quality"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/dirac.c:68
6553 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/dirac.c:73
6557 msgid "Dirac video decoder"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/dirac.c:79
6561 msgid "Dirac video encoder"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6565 msgid "DirectMedia Object decoder"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6569 msgid "DirectMedia Object encoder"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/codec/dts.c:95
6573 msgid "DTS parser"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/dts.c:100
6577 msgid "DTS audio packetizer"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6581 msgid "X coordinate of the subpicture"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6585 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6586 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6590 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Subpicture position"
6596 msgstr "Subimagine"
6597
6598 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6599 #, fuzzy
6600 msgid ""
6601 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6602 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6603 msgstr ""
6604 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6605 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6606 "combinatii ale acestori valori)."
6607
6608 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6609 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6613 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Timeout of subpictures"
6619 msgstr "Subimagine"
6620
6621 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6622 msgid ""
6623 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6624 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6628 msgid "DVB subtitles decoder"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6632 msgid "DVB subtitles encoder"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/codec/faad.c:38
6636 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6640 msgid "Image file"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/codec/fake.c:46
6644 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6648 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6649 msgid "Allows you to specify the output video width."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6653 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6654 msgid "Allows you to specify the output video height."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/fake.c:53
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Keep aspect ratio"
6660 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6661
6662 #: modules/codec/fake.c:55
6663 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/fake.c:56
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Background aspect ratio"
6669 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6670
6671 #: modules/codec/fake.c:58
6672 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6676 msgid "Deinterlace video"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/codec/fake.c:61
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6682 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6683
6684 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6685 msgid "Deinterlace module"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6689 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/fake.c:75
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Fake video decoder"
6695 msgstr "Decodor video theora"
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Non-ref"
6700 msgstr "Nimic"
6701
6702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Bidir"
6705 msgstr "Hindusa"
6706
6707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Non-key"
6710 msgstr "Nimic"
6711
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6713 msgid "All"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6717 msgid "rd"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6721 msgid "bits"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6725 msgid "simple"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6729 msgid ""
6730 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6734 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6738 msgid "Decoding"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6742 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6746 msgid "Encoding"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6750 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6754 msgid "ffmpeg demuxer"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6758 msgid "ffmpeg video filter"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6762 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6766 msgid "Direct rendering"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6770 msgid "Error resilience"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6774 msgid ""
6775 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6776 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6777 "can produce a lot of errors.\n"
6778 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6782 msgid "Workaround bugs"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6786 msgid ""
6787 "Try to fix some bugs\n"
6788 "1  autodetect\n"
6789 "2  old msmpeg4\n"
6790 "4  xvid interlaced\n"
6791 "8  ump4 \n"
6792 "16 no padding\n"
6793 "32 ac vlc\n"
6794 "64 Qpel chroma"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6798 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6799 msgid "Hurry up"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6803 msgid ""
6804 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6805 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6806 "pictures."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6810 msgid "Post processing quality"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6814 msgid ""
6815 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6816 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6817 "looking pictures."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6821 msgid "Debug mask"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6825 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6829 msgid "Visualize motion vectors"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6833 msgid ""
6834 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6835 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6836 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6837 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6841 msgid "Low resolution decoding"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6845 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6849 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6853 msgid ""
6854 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6855 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6859 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6863 msgid "Ratio of key frames"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6867 msgid ""
6868 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6869 "frame."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6873 msgid "Ratio of B frames"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6877 msgid ""
6878 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6879 "reference frames."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6883 msgid "Video bitrate tolerance"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6887 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6891 msgid "Enable interlaced encoding"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6895 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6899 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6903 msgid ""
6904 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6905 "more CPU."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6909 msgid "Enable pre motion estimation"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6913 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6917 msgid "Enable strict rate control"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6921 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6925 msgid "Rate control buffer size"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6929 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6933 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6937 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6941 msgid "I quantization factor"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6945 msgid ""
6946 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6947 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6951 msgid "Noise reduction"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6955 msgid ""
6956 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6957 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6961 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6965 msgid ""
6966 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6967 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6968 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6972 msgid "Quality level"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6976 msgid ""
6977 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6978 "(this can slow down the encoding very much)."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6982 msgid ""
6983 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6984 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6985 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6986 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6990 msgid "Minimum video quantizer scale"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6994 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6998 msgid "Maximum video quantizer scale"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7002 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7006 msgid "Enable trellis quantization"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7010 msgid ""
7011 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7012 "coefficients)."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7016 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7020 msgid ""
7021 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7022 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7026 msgid "Strict standard compliance"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7030 msgid ""
7031 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7032 "values: -1, 0, 1)."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7036 msgid "Luminance masking"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7040 msgid ""
7041 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7045 msgid "Darkness masking"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7049 msgid ""
7050 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7054 msgid "Motion masking"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7058 msgid ""
7059 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7060 "complexity (default: 0.0)."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7064 msgid "Border masking"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7068 msgid ""
7069 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7070 "(default: 0.0)."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7074 msgid "Luminance elimination"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7078 msgid ""
7079 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7080 "The H264 specification recommends -4."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7084 msgid "Chrominance elimination"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7088 msgid ""
7089 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7090 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7094 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7095 msgid "Post processing"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7099 msgid "1 (Lowest)"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7103 msgid "6 (Highest)"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/flac.c:171
7107 msgid "Flac audio decoder"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/flac.c:176
7111 msgid "Flac audio encoder"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/flac.c:182
7115 msgid "Flac audio packetizer"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7119 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/lpcm.c:82
7123 msgid "Linear PCM audio decoder"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/lpcm.c:87
7127 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/mash.cpp:65
7131 msgid "Video decoder using openmash"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7135 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7139 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/png.c:54
7143 msgid "PNG video decoder"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/quicktime.c:63
7147 msgid "QuickTime library decoder"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7151 msgid "Pseudo raw video decoder"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7155 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/realaudio.c:61
7159 #, fuzzy
7160 msgid "RealAudio library decoder"
7161 msgstr "Decodor audio speex"
7162
7163 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7164 #, fuzzy
7165 msgid "SDL_image video decoder"
7166 msgstr "Decodor video theora"
7167
7168 #: modules/codec/speex.c:105
7169 msgid "Speex audio decoder"
7170 msgstr "Decodor audio speex"
7171
7172 #: modules/codec/speex.c:110
7173 msgid "Speex audio packetizer"
7174 msgstr "Pachetizator audio speex"
7175
7176 #: modules/codec/speex.c:115
7177 msgid "Speex audio encoder"
7178 msgstr "Decodor audio speex"
7179
7180 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7181 msgid "Speex comment"
7182 msgstr "Comentariu speex"
7183
7184 #: modules/codec/speex.c:552
7185 msgid "Mode"
7186 msgstr "Mod"
7187
7188 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7189 msgid "DVD subtitles decoder"
7190 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7191
7192 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7193 msgid "DVD subtitles packetizer"
7194 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7195
7196 #: modules/codec/subsdec.c:86
7197 msgid "Subtitles text encoding"
7198 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7199
7200 #: modules/codec/subsdec.c:87
7201 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7202 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7203
7204 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7205 msgid "Subtitles justification"
7206 msgstr "Aliniere subtitrari"
7207
7208 #: modules/codec/subsdec.c:89
7209 msgid "Set the justification of subtitles"
7210 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7211
7212 #: modules/codec/subsdec.c:93
7213 msgid "Text subtitles decoder"
7214 msgstr "Decodor text subtitrari"
7215
7216 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7217 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7218 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7219
7220 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7221 msgid "SVCD subtitles"
7222 msgstr "Subtitrari SVCD"
7223
7224 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7225 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7226 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7227
7228 #: modules/codec/tarkin.c:75
7229 msgid "Tarkin decoder module"
7230 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7231
7232 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7233 msgid ""
7234 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7235 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7236 msgstr ""
7237 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7238 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7239
7240 #: modules/codec/theora.c:99
7241 msgid "Theora video decoder"
7242 msgstr "Decodor video theora"
7243
7244 #: modules/codec/theora.c:105
7245 msgid "Theora video packetizer"
7246 msgstr "Pachetizator video theora"
7247
7248 #: modules/codec/theora.c:111
7249 msgid "Theora video encoder"
7250 msgstr "Codor video theora"
7251
7252 #: modules/codec/theora.c:512
7253 msgid "Theora comment"
7254 msgstr "Comentariu theora"
7255
7256 #: modules/codec/twolame.c:52
7257 msgid ""
7258 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7259 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7260 msgstr ""
7261 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7262 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7263
7264 #: modules/codec/twolame.c:55
7265 msgid "Stereo mode"
7266 msgstr "Mod stereo "
7267
7268 #: modules/codec/twolame.c:56
7269 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/twolame.c:57
7273 msgid "VBR mode"
7274 msgstr "Mod VBR"
7275
7276 #: modules/codec/twolame.c:59
7277 msgid "By default the encoding is CBR."
7278 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7279
7280 #: modules/codec/twolame.c:60
7281 msgid "Psycho-acoustic model"
7282 msgstr "Model psihotico-acustic"
7283
7284 #: modules/codec/twolame.c:62
7285 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7286 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7287
7288 #: modules/codec/twolame.c:66
7289 msgid "Dual mono"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/twolame.c:66
7293 msgid "Joint stereo"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/twolame.c:71
7297 msgid "Libtwolame audio encoder"
7298 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7299
7300 #: modules/codec/vorbis.c:159
7301 msgid "Maximum encoding bitrate"
7302 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7303
7304 #: modules/codec/vorbis.c:161
7305 msgid ""
7306 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7307 "applications."
7308 msgstr ""
7309 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7310 "redare."
7311
7312 #: modules/codec/vorbis.c:163
7313 msgid "Minimum encoding bitrate"
7314 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7315
7316 #: modules/codec/vorbis.c:165
7317 msgid ""
7318 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7319 "fixed-size channel."
7320 msgstr ""
7321 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7322 "de dimensiuni fixe."
7323
7324 #: modules/codec/vorbis.c:167
7325 msgid "CBR encoding"
7326 msgstr "Codare CBR"
7327
7328 #: modules/codec/vorbis.c:169
7329 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7330 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7331
7332 #: modules/codec/vorbis.c:173
7333 msgid "Vorbis audio decoder"
7334 msgstr "Decodor audio vorbis"
7335
7336 #: modules/codec/vorbis.c:184
7337 msgid "Vorbis audio packetizer"
7338 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7339
7340 #: modules/codec/vorbis.c:191
7341 msgid "Vorbis audio encoder"
7342 msgstr "Codor audio vorbis"
7343
7344 #: modules/codec/vorbis.c:618
7345 msgid "Vorbis comment"
7346 msgstr "Comentariu vorbis"
7347
7348 #: modules/codec/x264.c:42
7349 msgid "Quantizer parameter"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/x264.c:44
7353 msgid ""
7354 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7355 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:47
7359 msgid "Minimum quantizer parameter"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/x264.c:48
7363 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/x264.c:51
7367 msgid "Maximum quantizer parameter"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/x264.c:52
7371 msgid "Maximum quantizer parameter."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/x264.c:54
7375 msgid "Enable CABAC"
7376 msgstr "Activeaza CABAC"
7377
7378 #: modules/codec/x264.c:55
7379 msgid ""
7380 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7381 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7382 msgstr ""
7383 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7384 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7385
7386 #: modules/codec/x264.c:59
7387 msgid "Enable loop filter"
7388 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7389
7390 #: modules/codec/x264.c:60
7391 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7392 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7393
7394 #: modules/codec/x264.c:62
7395 msgid "Analyse mode"
7396 msgstr "Mod analiza"
7397
7398 #: modules/codec/x264.c:63
7399 msgid "This selects the analysing mode."
7400 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7401
7402 #: modules/codec/x264.c:65
7403 msgid "Bitrate tolerance"
7404 msgstr "Toleranta bitrate"
7405
7406 #: modules/codec/x264.c:66
7407 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7408 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7409
7410 #: modules/codec/x264.c:69
7411 msgid "Maximum local bitrate"
7412 msgstr "Bitrate local maxim"
7413
7414 #: modules/codec/x264.c:70
7415 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7416 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7417
7418 #: modules/codec/x264.c:72
7419 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/x264.c:73
7423 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/x264.c:76
7427 msgid "Initial buffer occupancy"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/x264.c:77
7431 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/x264.c:80
7435 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/x264.c:81
7439 msgid ""
7440 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7441 "cost of seeking precision."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/x264.c:84
7445 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/x264.c:85
7449 msgid ""
7450 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7451 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7452 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7453 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7454 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7455 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7456 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/x264.c:94
7460 msgid "B frames"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/x264.c:95
7464 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/codec/x264.c:98
7468 msgid "B pyramid"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/x264.c:99
7472 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/x264.c:102
7476 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/x264.c:103
7480 msgid ""
7481 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7482 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7483 "values."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/x264.c:107
7487 msgid "Scene-cut detection."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/x264.c:108
7491 msgid ""
7492 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7493 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7494 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7495 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7496 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7497 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/x264.c:116
7501 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/x264.c:117
7505 msgid ""
7506 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7507 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7508 "quality)."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/x264.c:124
7512 msgid "all"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/x264.c:124
7516 #, fuzzy
7517 msgid "slow"
7518 msgstr "Mai incet"
7519
7520 #: modules/codec/x264.c:124
7521 msgid "normal"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/x264.c:125
7525 msgid "fast"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/x264.c:128
7529 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/corba/corba.c:687
7533 msgid "Corba control"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/corba/corba.c:689
7537 msgid "corba control module"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/gestures.c:77
7541 msgid "Motion threshold (10-100)"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/gestures.c:79
7545 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/gestures.c:82
7549 msgid "Trigger button"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/gestures.c:84
7553 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/control/gestures.c:87
7557 msgid "Middle"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/control/gestures.c:90
7561 msgid "Gestures"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/control/gestures.c:97
7565 msgid "Mouse gestures control interface"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/control/hotkeys.c:84
7569 msgid "Playlist bookmark 1"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/control/hotkeys.c:85
7573 msgid "Playlist bookmark 2"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/control/hotkeys.c:86
7577 msgid "Playlist bookmark 3"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/hotkeys.c:87
7581 msgid "Playlist bookmark 4"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/control/hotkeys.c:88
7585 msgid "Playlist bookmark 5"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/hotkeys.c:89
7589 msgid "Playlist bookmark 6"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/control/hotkeys.c:90
7593 msgid "Playlist bookmark 7"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/control/hotkeys.c:91
7597 msgid "Playlist bookmark 8"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/control/hotkeys.c:92
7601 msgid "Playlist bookmark 9"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/hotkeys.c:93
7605 msgid "Playlist bookmark 10"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/hotkeys.c:95
7609 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/control/hotkeys.c:98
7613 msgid "Hotkeys management interface"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/control/hotkeys.c:483
7617 #, c-format
7618 msgid "Audio track: %s"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7622 #, c-format
7623 msgid "Subtitle track: %s"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/hotkeys.c:497
7627 msgid "N/A"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7631 msgid "Host address"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/http/http.c:36
7635 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7639 msgid "Source directory"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/http/http.c:39
7643 msgid "Charset"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/http/http.c:41
7647 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/http/http.c:42
7651 msgid "Handlers"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/control/http/http.c:44
7655 msgid ""
7656 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7657 "usr/bin/perl)."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/control/http/http.c:47
7661 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/control/http/http.c:50
7665 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/control/http/http.c:52
7669 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/http/http.c:55
7673 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/http/http.c:59
7677 msgid "HTTP remote control interface"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/control/http/http.c:68
7681 msgid "HTTP SSL"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/control/lirc.c:58
7685 msgid "Infrared remote control interface"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/control/netsync.c:60
7689 msgid "Act as master for network synchronisation"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/control/netsync.c:61
7693 msgid ""
7694 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7695 "network synchronisation."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/control/netsync.c:64
7699 msgid "Master client ip address"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/control/netsync.c:65
7703 msgid ""
7704 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7705 "network synchronisation."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/netsync.c:69
7709 msgid "Netsync"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/control/netsync.c:70
7713 msgid "Network synchronisation"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/ntservice.c:39
7717 msgid "Install Windows Service"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/control/ntservice.c:41
7721 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/ntservice.c:42
7725 msgid "Uninstall Windows Service"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/control/ntservice.c:44
7729 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/control/ntservice.c:45
7733 msgid "Display name of the Service"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/control/ntservice.c:47
7737 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/control/ntservice.c:48
7741 msgid "Configuration options"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/control/ntservice.c:50
7745 msgid ""
7746 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7747 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7748 "time so the Service is properly configured."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/ntservice.c:55
7752 msgid ""
7753 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7754 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7755 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7756 "are: logger, sap, rc, http)"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/ntservice.c:61
7760 msgid "NT Service"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/ntservice.c:62
7764 msgid "Windows Service interface"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:151
7768 msgid "Show stream position"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/rc.c:152
7772 msgid ""
7773 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/rc.c:155
7777 msgid "Fake TTY"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/rc.c:156
7781 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/rc.c:158
7785 msgid "UNIX socket command input"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/control/rc.c:159
7789 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/control/rc.c:162
7793 msgid "TCP command input"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/control/rc.c:163
7797 msgid ""
7798 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7799 "port the interface will bind to."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7803 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/control/rc.c:169
7807 msgid ""
7808 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7809 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7810 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/rc.c:176
7814 msgid "RC"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/rc.c:179
7818 msgid "Remote control interface"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/rc.c:332
7822 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/rc.c:840
7826 #, c-format
7827 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/rc.c:873
7831 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/rc.c:875
7835 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/control/rc.c:876
7839 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/control/rc.c:877
7843 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/control/rc.c:878
7847 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/control/rc.c:879
7851 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/control/rc.c:880
7855 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/control/rc.c:881
7859 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/control/rc.c:882
7863 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/rc.c:883
7867 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/control/rc.c:884
7871 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/rc.c:885
7875 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/control/rc.c:886
7879 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/rc.c:887
7883 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/control/rc.c:888
7887 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/rc.c:889
7891 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/rc.c:891
7895 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/rc.c:892
7899 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/control/rc.c:893
7903 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/control/rc.c:894
7907 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/control/rc.c:895
7911 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/control/rc.c:896
7915 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/control/rc.c:897
7919 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/control/rc.c:898
7923 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/control/rc.c:899
7927 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/control/rc.c:901
7931 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/control/rc.c:902
7935 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/control/rc.c:903
7939 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/rc.c:904
7943 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/rc.c:905
7947 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/control/rc.c:906
7951 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/control/rc.c:911
7955 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/control/rc.c:912
7959 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/control/rc.c:913
7963 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/control/rc.c:914
7967 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/control/rc.c:915
7971 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/control/rc.c:916
7975 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/control/rc.c:917
7979 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/control/rc.c:918
7983 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/control/rc.c:920
7987 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/control/rc.c:921
7991 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/control/rc.c:922
7995 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/control/rc.c:923
7999 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/control/rc.c:924
8003 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/control/rc.c:925
8007 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/rc.c:926
8011 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/control/rc.c:928
8015 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/control/rc.c:929
8019 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/control/rc.c:930
8023 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/control/rc.c:931
8027 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/control/rc.c:932
8031 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/control/rc.c:934
8035 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/control/rc.c:935
8039 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/rc.c:936
8043 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/rc.c:937
8047 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/rc.c:938
8051 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/rc.c:939
8055 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/rc.c:940
8059 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/control/rc.c:941
8063 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/rc.c:942
8067 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/rc.c:943
8071 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/control/rc.c:944
8075 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/rc.c:945
8079 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/rc.c:948
8083 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/rc.c:949
8087 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/rc.c:950
8091 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/rc.c:951
8095 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/control/rc.c:953
8099 msgid "+----[ end of help ]"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8103 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8104 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8105 msgid "press menu select or pause to continue"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/rc.c:1375
8109 #, fuzzy
8110 msgid "press pause to continue"
8111 msgstr ""
8112 "\n"
8113 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8114
8115 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8116 msgid "please provide one of the following paramaters"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/control/showintf.c:62
8120 msgid "Threshold"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/showintf.c:63
8124 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/control/showintf.c:70
8128 msgid "Interface showing control interface"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/control/telnet.c:79
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Telnet Interface host"
8134 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8135
8136 #: modules/control/telnet.c:80
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8139 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8140
8141 #: modules/control/telnet.c:81
8142 msgid "Telnet Interface port"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/control/telnet.c:82
8146 msgid "Default to 4212"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/control/telnet.c:84
8150 msgid "Telnet Interface password"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/control/telnet.c:85
8154 msgid "Default to admin"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/telnet.c:98
8158 msgid "VLM remote control interface"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/demux/a52.c:44
8162 msgid "Raw A/52 demuxer"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/aiff.c:45
8166 msgid "AIFF demuxer"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8170 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/demux/au.c:46
8174 msgid "AU demuxer"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8178 msgid "Force interleaved method"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8182 msgid "Force index creation"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8186 msgid ""
8187 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8188 "incomplete (not seekable)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8192 msgid "AVI demuxer"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8196 msgid "Filename of dump"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8200 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8204 msgid "Append"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8208 msgid ""
8209 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8210 "be overwritten."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8214 msgid "Filedump demuxer"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/dts.c:40
8218 msgid "Raw DTS demuxer"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/demux/flac.c:38
8222 msgid "FLAC demuxer"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8226 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8230 msgid ""
8231 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8232 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8233 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8237 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8241 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8245 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/demux/m3u.c:68
8249 msgid "Playlist metademux"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8253 msgid "Frames per Second"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8257 msgid ""
8258 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8259 "live."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8263 msgid "JPEG camera demuxer"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8267 msgid "Matroska stream demuxer"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8271 msgid "Ordered chapters"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8275 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8279 msgid "Chapter codecs"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8283 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Preload Directory"
8289 msgstr "Director pentru inregistrare"
8290
8291 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8292 msgid ""
8293 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8294 "for broken files)."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8298 msgid "Seek based on percent not time"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8302 msgid "Seek based on percent not time."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8306 msgid "Dummy Elements"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8310 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8314 msgid "---  DVD Menu"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8318 msgid "First Played"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8322 msgid "Video Manager"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8326 msgid "----- Title"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8330 msgid "Segment filename"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8334 msgid "Muxing application"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8338 msgid "Writing application"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/mod.c:49
8342 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/mod.c:56
8346 msgid "Reverb"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/mod.c:57
8350 msgid "Reverb level (0-100)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/mod.c:57
8354 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/mod.c:58
8358 msgid "Reverb delay (ms)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/mod.c:58
8362 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/mod.c:60
8366 msgid "Mega bass"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/mod.c:61
8370 msgid "Mega bass level (0-100)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/mod.c:61
8374 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/mod.c:62
8378 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/mod.c:62
8382 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/mod.c:64
8386 msgid "Surround"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/mod.c:65
8390 msgid "Surround level (0-100)"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/mod.c:65
8394 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/demux/mod.c:66
8398 msgid "Surround delay (ms)"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/demux/mod.c:66
8402 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8406 msgid "MP4 stream demuxer"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Replay Gain type"
8412 msgstr "Reda si opreste"
8413
8414 #: modules/demux/mpc.c:57
8415 #, fuzzy
8416 msgid "MPC demuxer"
8417 msgstr "Demultiplexoare"
8418
8419 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8420 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8424 msgid "H264 video demuxer"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8428 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8432 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8436 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8440 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/nsc.c:43
8444 msgid "Windows Media NSC metademux"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/nsv.c:45
8448 msgid "NullSoft demuxer"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/nuv.c:46
8452 msgid "Nuv demuxer"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/ogg.c:43
8456 msgid "Ogg stream demuxer"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8460 msgid "Listeners"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Auto start"
8466 msgstr "Metadata autor"
8467
8468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8469 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8473 msgid "Native playlist import"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8477 msgid "M3U playlist import"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8481 msgid "PLS playlist import"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8485 msgid "B4S playlist import"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8489 msgid "DVB playlist import"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8493 msgid "Podcast playlist import"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Podcast Link"
8499 msgstr "Pozitie"
8500
8501 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Podcast Copyright"
8504 msgstr "Copyright"
8505
8506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Podcast Category"
8509 msgstr "CDDB Categorie"
8510
8511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8512 msgid "Podcast Keywords"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Podcast Subtitle"
8518 msgstr "Subtitrare"
8519
8520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Podcast Summary"
8523 msgstr "Fals"
8524
8525 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8526 msgid "Podcast Publication Date"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Podcast Author"
8532 msgstr "Autor"
8533
8534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Podcast Subcategory"
8537 msgstr "Pe categorie"
8538
8539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Podcast Duration"
8542 msgstr "Durata"
8543
8544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8545 msgid "Podcast Size"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8549 msgid "Podcast Type"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8553 msgid "PS demuxer"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/demux/pva.c:43
8557 msgid "PVA demuxer"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/rawdv.c:39
8561 msgid "raw DV demuxer"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/real.c:39
8565 msgid "Real demuxer"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/demux/sgimb.c:113
8569 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/demux/subtitle.c:62
8573 msgid "Text subtitles demux"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8577 msgid "Frames per second"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/demux/subtitle.c:70
8581 msgid "Subtitles delay"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/ts.c:82
8585 msgid "Extra PMT"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/ts.c:84
8589 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/ts.c:86
8593 msgid "Set id of ES to PID"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/demux/ts.c:87
8597 msgid "set id of es to pid"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/ts.c:89
8601 msgid "Fast udp streaming"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/ts.c:91
8605 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8609 msgid "MTU for out mode"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8613 msgid "CSA ck"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/ts.c:99
8617 msgid "Silent mode"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/ts.c:100
8621 msgid "do not complain on encrypted PES"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/ts.c:102
8625 msgid "CAPMT System ID"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/demux/ts.c:103
8629 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/demux/ts.c:105
8633 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/ts.c:106
8637 msgid ""
8638 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8639 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/demux/ts.c:111
8643 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/ts.c:118
8647 msgid "Dump buffer size"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/ts.c:120
8651 msgid ""
8652 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8653 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/ts.c:124
8657 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/demux/ty.c:70
8661 msgid "TY Stream audio/video demux"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8665 msgid "Blues"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8669 msgid "Classic rock"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8673 msgid "Country"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8677 msgid "Disco"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8681 msgid "Funk"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8685 msgid "Grunge"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8689 msgid "Hip-Hop"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8693 msgid "Jazz"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8697 msgid "Metal"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8701 msgid "New Age"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8705 msgid "Oldies"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8709 msgid "R&B"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8713 msgid "Rap"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8717 msgid "Industrial"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8721 msgid "Alternative"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8725 msgid "Death metal"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8729 msgid "Pranks"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8733 msgid "Soundtrack"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8737 msgid "Euro-Techno"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8741 msgid "Ambient"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8745 msgid "Trip-Hop"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8749 msgid "Vocal"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8753 msgid "Jazz+Funk"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8757 msgid "Fusion"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8761 msgid "Trance"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8765 msgid "Instrumental"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8769 msgid "Acid"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8773 msgid "House"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8777 msgid "Game"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8781 msgid "Sound clip"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8785 msgid "Gospel"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8789 msgid "Noise"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8793 msgid "Alternative rock"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8797 msgid "Bass"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8801 msgid "Soul"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8805 msgid "Punk"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8809 msgid "Space"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8813 msgid "Meditative"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8817 msgid "Instrumental pop"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8821 msgid "Instrumental rock"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8825 msgid "Ethnic"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8829 msgid "Gothic"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8833 msgid "Darkwave"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8837 msgid "Techno-Industrial"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8841 msgid "Electronic"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8845 msgid "Pop-Folk"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8849 msgid "Eurodance"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8853 msgid "Dream"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8857 msgid "Southern rock"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8861 msgid "Comedy"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8865 msgid "Cult"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8869 msgid "Gangsta"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8873 msgid "Top 40"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8877 msgid "Christian rap"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8881 msgid "Pop/funk"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8885 msgid "Jungle"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8889 msgid "Native American"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8893 msgid "Cabaret"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8897 msgid "New wave"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8901 msgid "Psychedelic"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8905 msgid "Rave"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8909 msgid "Showtunes"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8913 msgid "Trailer"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8917 msgid "Lo-Fi"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8921 msgid "Tribal"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8925 msgid "Acid punk"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8929 msgid "Acid jazz"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8933 msgid "Polka"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8937 msgid "Retro"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8941 msgid "Musical"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8945 msgid "Rock & roll"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8949 msgid "Hard rock"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8953 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/vobsub.c:48
8957 msgid "Vobsub subtitles demux"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/demux/voc.c:42
8961 msgid "VOC demuxer"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/demux/wav.c:42
8965 msgid "WAV demuxer"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/demux/xa.c:42
8969 msgid "XA demuxer"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8973 msgid "Use DVD Menus"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8977 msgid "BeOS standard API interface"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8981 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8985 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8995 msgid "Cancel"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8999 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9000 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
9001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9002 msgid "Open"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9008 msgid "Preferences"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9014 msgid "Messages"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9019 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9022 msgid "Open File"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9027 msgid "Open Disc"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9031 msgid "Open Subtitles"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9037 msgid "About"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9041 msgid "Prev Title"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9045 msgid "Next Title"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9049 msgid "Go to Title"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9053 msgid "Go to Chapter"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9057 msgid "Speed"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9061 msgid "Window"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9067 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9068 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9080 msgid "OK"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9084 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9088 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9092 msgid "Drop files to play"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9096 msgid "playlist"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9101 msgid "Close"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9105 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
9108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9109 msgid "Edit"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9114 msgid "Select All"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9118 msgid "Select None"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9122 msgid "Sort Reverse"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9126 msgid "Sort by Name"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9130 msgid "Sort by Path"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9134 msgid "Randomize"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9139 msgid "Remove"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9143 msgid "Remove All"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9147 msgid "View"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9151 msgid "Path"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
9159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9160 msgid "Name"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9164 msgid "Apply"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9170 msgid "Save"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9174 msgid "Defaults"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9178 msgid "Show Interface"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9182 msgid "50%"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9186 msgid "100%"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9190 msgid "200%"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9194 msgid "Vertical Sync"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9198 msgid "Correct Aspect Ratio"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9202 msgid "Stay On Top"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9206 msgid "Take Screen Shot"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
9211 msgid "About VLC media player"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9215 #, c-format
9216 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9221 msgid "Bookmarks"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9226 msgid "Add"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9233 msgid "Clear"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9238 msgid "Extract"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9243 msgid "Size offset"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9248 msgid "Time offset"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9253 msgid "Time"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9258 msgid "Bytes"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9262 msgid "Untitled"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9267 msgid "No input"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9272 msgid ""
9273 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9277 msgid "Input has changed"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9281 msgid ""
9282 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9283 "bookmarks to keep the same input."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9288 msgid "Invalid selection"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9292 msgid "You have to select two bookmarks."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9297 msgid "No input found"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9301 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9305 msgid "Random On"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9309 msgid "Random Off"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9313 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9316 msgid "Repeat One"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9321 msgid "Repeat Off"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9325 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9328 msgid "Repeat All"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9332 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9333 msgid "Half Size"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9337 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9338 msgid "Normal Size"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9342 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9343 msgid "Double Size"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9347 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9348 msgid "Float on Top"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9352 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9353 msgid "Fit to Screen"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9358 msgid "Random"
9359 msgstr "Aleator"
9360
9361 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9362 msgid "Step Forward"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9366 msgid "Step Backward"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9370 msgid "2 Pass"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9374 msgid ""
9375 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9376 "effect will be sharper."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9380 msgid ""
9381 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9382 "preset."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9386 msgid "Preamp"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9390 msgid "Extended controls"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Video filters"
9396 msgstr "Titlu video"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9399 msgid "Adjust Image"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9408 msgid "More Info"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9412 msgid "Blurring"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9416 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9420 #: modules/video_filter/distort.c:78
9421 msgid "Distortion"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9425 msgid "Adds distorsion effects"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9429 msgid "Image clone"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9433 msgid "Creates several clones of the image"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9437 msgid "Image cropping"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9441 msgid "Crops the image"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9445 msgid "Image inversion"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9449 msgid "Inverts the image colors"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9453 #: modules/video_filter/transform.c:67
9454 msgid "Transformation"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9458 msgid "Rotates or flips the image"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9462 msgid "Volume normalization"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9466 #, fuzzy
9467 msgid ""
9468 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9469 msgstr ""
9470 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9471 "mut."
9472
9473 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9474 msgid "Headphone virtualization"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9478 msgid ""
9479 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9483 msgid "Maximum level"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9488 msgid "Restore Defaults"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9492 msgid "Gamma"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9496 msgid "Saturation"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9500 msgid "Opaqueness"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9506 msgid "More information"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9510 msgid ""
9511 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9512 "these settings to take effect.\n"
9513 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9514 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9515 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9516 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9517 "(Preferences / Video / Filters)."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9521 msgid "VLC - Controller"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9527 msgid "VLC media player"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9532 msgid "Rewind"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
9543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
9544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9545 msgid "Play"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9549 msgid "Fast Forward"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9553 msgid "Open CrashLog"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9557 msgid "Preferences..."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9561 msgid "Services"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9565 msgid "Hide VLC"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9569 msgid "Hide Others"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9573 msgid "Show All"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
9577 msgid "Quit VLC"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9581 msgid "1:File"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9585 msgid "Open File..."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9589 msgid "Quick Open File..."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9593 msgid "Open Disc..."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9597 msgid "Open Network..."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9601 msgid "Open Recent"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9605 msgid "Clear Menu"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9609 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9613 msgid "Cut"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9617 msgid "Copy"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9621 msgid "Paste"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Playback"
9627 msgstr "Control redare"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9630 msgid "Volume Up"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9634 msgid "Volume Down"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9638 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9639 msgid "Video Device"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9643 msgid "Minimize Window"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9647 msgid "Close Window"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9651 msgid "Controller"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Extended Controls"
9657 msgstr "lista selectie extinsa"
9658
9659 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9663 msgid "Info"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9667 msgid "Bring All to Front"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9671 msgid "Help"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9675 msgid "ReadMe..."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9679 msgid "Online Documentation"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9683 msgid "Report a Bug"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9687 msgid "VideoLAN Website"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9691 msgid "License"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Make a donation"
9697 msgstr "Macedoniana"
9698
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9700 msgid "Online Forum"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9704 msgid "Error"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9708 msgid ""
9709 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9713 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9717 msgid "Open Messages Window"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9721 msgid "Dismiss"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9725 msgid "Suppress further errors"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid "Volume: %d%%"
9731 msgstr "Volum jos"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
9736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
9737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
9738 #: modules/visualization/xosd.c:242
9739 #, c-format
9740 msgid "Pause"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9744 msgid "No CrashLog found"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9748 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9752 msgid "Video device"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9756 msgid ""
9757 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9758 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9762 msgid ""
9763 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9764 "is fully transparent."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9768 msgid "Stretch video to fill window"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9772 msgid ""
9773 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9774 "stretch the video to fill the entire window."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9778 msgid "Fill fullscreen"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9782 msgid ""
9783 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9784 "screen without black borders (OpenGL only)."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9788 msgid "Use as Desktop Background"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9792 msgid ""
9793 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9794 "be interacted with in this mode."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9798 msgid "Mac OS X interface"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9802 msgid "Quartz video"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9806 msgid "Open Source"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9811 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9815 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9816 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9817 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9822 msgid "Browse..."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9826 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9830 msgid "Device name"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9834 msgid "Use DVD menus"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9838 msgid "VIDEO_TS folder"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9843 msgid "DVD"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9847 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9850 msgid "Port"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9856 msgid "Address"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9860 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9861 msgid "UDP/RTP Multicast"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9865 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9866 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9870 msgid "Allow timeshifting"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9874 msgid "Load subtitles file:"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9880 msgid "Settings..."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9884 msgid "Override"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9888 msgid "delay"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9892 msgid "fps"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9897 msgid "Subtitles encoding"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9901 #: modules/misc/win32text.c:67
9902 msgid "Font size"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9906 msgid "Font Properties"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9910 msgid "Subtitle File"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9914 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9915 #, objc-format
9916 msgid "No %@s found"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9920 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9924 msgid "Advanced output:"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9928 msgid "Output Options"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9933 msgid "Play locally"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9938 msgid "Dump raw input"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9943 msgid "Encapsulation Method"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9947 msgid "Transcode options"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9956 msgid "Bitrate (kb/s)"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9961 msgid "Scale"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9965 msgid "Stream Announcing"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9970 msgid "SAP announce"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9974 msgid "SLP announce"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9978 msgid "RTSP announce"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9982 msgid "HTTP announce"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9986 msgid "Export SDP as file"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9990 msgid "Channel Name"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9994 msgid "SDP URL"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9998 msgid "Save File"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10002 msgid "Save Playlist..."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10009 msgid "Delete"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10013 msgid "Expand Node"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10017 msgid "Properties"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10023 msgid "Preparse"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10027 msgid "Sort Node by Name"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10031 msgid "Sort Node by Author"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10035 msgid "No items in the playlist"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10040 msgid "Search"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Search in Playlist"
10046 msgstr "Lista de redare"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10049 msgid "Standard Play"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10053 msgid "Save Playlist"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10057 #, c-format
10058 msgid "%i items in the playlist"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10062 #, fuzzy
10063 msgid "1 item in the playlist"
10064 msgstr "Lista de redare"
10065
10066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10069 msgid "URI"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10074 msgid "Reset All"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10079 msgid "Reset Preferences"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10083 msgid "Continue"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10088 msgid ""
10089 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10090 "Are you sure you want to continue?"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10094 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10098 msgid "Select a directory"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10102 msgid "Select a file"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10106 msgid "Select"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10110 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10114 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10118 msgid ""
10119 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10120 "RAW)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10124 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10128 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10132 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10136 msgid ""
10137 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10138 "MPEG TS)"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10142 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10146 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10150 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10154 msgid ""
10155 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10156 "ASF and OGG)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10160 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10164 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10165 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10166 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10170 msgid ""
10171 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10172 "ASF, OGG and RAW)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10176 msgid ""
10177 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10181 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10185 msgid ""
10186 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10190 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10194 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10198 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10204 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10208 msgid "MPEG Program Stream"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10212 msgid "MPEG Transport Stream"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10216 msgid "MPEG 1 Format"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10220 msgid ""
10221 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10222 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10223 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10224 "at http://yourip:8080 by default."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10228 msgid ""
10229 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10230 "the server needs to send the stream several times."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10234 msgid ""
10235 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10236 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10237 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10238 "at mms://yourip:8080 by default."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10242 msgid ""
10243 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10244 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10245 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10246 "encapsulated in HTTP)."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10251 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10256 msgid "Use this to stream to a single computer."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10260 msgid ""
10261 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10262 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10263 "address beginning with 239.255."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10267 msgid ""
10268 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10269 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10270 "but it does not work over Internet."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10274 msgid "Back"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10282 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10286 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10290 msgid ""
10291 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10292 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10293 "of them."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10299 msgid "Stream to network"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10304 msgid "Transcode/Save to file"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10309 msgid "Choose input"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10314 msgid "Choose here your input stream."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10320 msgid "Select a stream"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10325 msgid "Existing playlist item"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10330 msgid "Choose..."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10335 msgid "Partial Extract"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10339 msgid ""
10340 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10341 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10342 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10347 msgid "From"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10352 msgid "To"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10358 msgid "Streaming"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10363 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10368 msgid "Destination"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10373 msgid "Streaming method"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10377 msgid "UDP Unicast"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10381 msgid "UDP Multicast"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10386 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10387 msgid "Transcode"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10392 msgid ""
10393 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10394 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10395 "to next page.)"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10400 msgid "Transcode audio"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10405 msgid "Transcode video"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10410 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10415 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10420 msgid "Encapsulation format"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10425 msgid ""
10426 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10427 "on the choices you made, all formats won't be available."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10432 msgid "Additional streaming options"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10436 msgid ""
10437 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10443 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10449 msgid "SAP Announce"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Local playback"
10456 msgstr "Control redare"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10460 msgid "Additional transcode options"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10464 msgid ""
10465 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10466 "transcoding."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10471 msgid "Select the file to save to"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10475 msgid ""
10476 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10477 "streaming or transcoding."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Summary"
10483 msgstr "Fals"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Encap. format"
10488 msgstr "Format de iesire"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Input stream"
10493 msgstr "Lista de intrari"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10496 msgid "Save file to"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10500 msgid "No input selected"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10504 msgid ""
10505 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10506 "unable to guess, which input you want use.\n"
10507 "\n"
10508 "Choose one before going to the next page."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10512 msgid "No valid destination"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10516 msgid ""
10517 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10518 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10519 "\n"
10520 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10521 "and the help texts in this window."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10525 msgid ""
10526 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10527 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10528 "\n"
10529 "Correct your selection and try again."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10533 msgid "No file selected"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10537 msgid ""
10538 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10539 "\n"
10540 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10541 "box."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Finish"
10547 msgstr "Finlandeza"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10552 msgid "yes"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10558 #, fuzzy
10559 msgid "no"
10560 msgstr "nimic"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10563 msgid "from "
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10567 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10568 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10569 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10570 msgid " to "
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10575 msgid "Use this to stream on a network."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10580 msgid ""
10581 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10582 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10583 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10584 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10589 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10594 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10599 msgid ""
10600 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10601 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10602 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10603 "setting to 1."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10607 msgid ""
10608 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10609 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10610 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10611 "extra interface.\n"
10612 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10613 "name will be used."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10617 msgid ""
10618 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10619 "streamed.\n"
10620 "\n"
10621 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10622 "streaming."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/ncurses.c:93
10626 msgid "Filebrowser starting point"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/ncurses.c:95
10630 msgid ""
10631 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10632 "show you initially."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/ncurses.c:100
10636 msgid "Ncurses interface"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10640 msgid "Autoplay selected file"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10644 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10648 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10653 msgid "Filename"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10657 msgid "Permissions"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10661 msgid "Size"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10665 msgid "Owner"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10669 msgid "Group"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10673 msgid "Index"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10677 msgid "Forward"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10681 msgid "00:00:00"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10686 msgid "Add to Playlist"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10690 msgid "MRL:"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10694 msgid "Port:"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10698 msgid "Address:"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10702 msgid "unicast"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10706 msgid "multicast"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10710 msgid "Network: "
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10714 msgid "udp"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10718 msgid "udp6"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10722 msgid "rtp"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10726 msgid "rtp4"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10730 msgid "ftp"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10734 msgid "http"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10738 msgid "sout"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10742 msgid "mms"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10746 msgid "Protocol:"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10750 msgid "Transcode:"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10756 msgid "enable"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10760 msgid "Video:"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10764 msgid "Audio:"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10768 msgid "Channel:"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10772 msgid "Norm:"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10776 msgid "Size:"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10780 msgid "Frequency:"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10784 msgid "Samplerate:"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10788 msgid "Quality:"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10792 msgid "Tuner:"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10796 msgid "Sound:"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10800 msgid "MJPEG:"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10804 msgid "Decimation:"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10808 msgid "pal"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10812 msgid "ntsc"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10816 msgid "secam"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10820 msgid "auto"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10824 msgid "240x192"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10828 msgid "320x240"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10832 msgid "qsif"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10836 msgid "qcif"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10840 msgid "sif"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10844 msgid "cif"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10848 msgid "vga"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10852 msgid "kHz"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10856 msgid "Hz/s"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10860 msgid "mono"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10864 msgid "stereo"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10868 msgid "Camera"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10872 msgid "Video Codec:"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10876 msgid "huffyuv"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10880 msgid "mp1v"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10884 msgid "mp2v"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10888 msgid "mp4v"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10892 msgid "H263"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10896 msgid "WMV1"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10900 msgid "WMV2"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10904 msgid "Video Bitrate:"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10908 msgid "Bitrate Tolerance:"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10912 msgid "Keyframe Interval:"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10916 msgid "Audio Codec:"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10920 msgid "Deinterlace:"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10924 msgid "Access:"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10928 msgid "Muxer:"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10932 msgid "URL:"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10936 msgid "Time To Live (TTL):"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10940 msgid "127.0.0.1"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10944 msgid "localhost"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10948 msgid "localhost.localdomain"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10952 msgid "239.0.0.42"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10956 msgid "PS"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10960 msgid "TS"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10964 msgid "MPEG1"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10968 msgid "AVI"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10972 msgid "OGG"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10976 msgid "MP4"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10980 msgid "MOV"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10984 msgid "ASF"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10988 msgid "kbits/s"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10992 msgid "alaw"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10996 msgid "ulaw"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11000 msgid "mpga"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11004 msgid "mp3"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11008 msgid "a52"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11012 msgid "vorb"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11016 msgid "bits/s"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11020 msgid "Audio Bitrate :"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11024 msgid "SAP Announce:"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11028 msgid "SLP Announce:"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11032 msgid "Announce Channel:"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11036 msgid "Update"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11040 msgid " Clear "
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11044 msgid " Save "
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11048 msgid " Apply "
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11052 msgid " Cancel "
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11056 msgid "Preference"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11060 msgid ""
11061 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11062 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11063 "org/copyleft/gpl.html)."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11067 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11071 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11075 #, c-format
11076 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11080 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11084 msgid "Open a skin file"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11088 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11093 msgid "Open playlist"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11097 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11102 msgid "Save playlist"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11106 msgid "M3U file|*.m3u"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11110 msgid "Last skin used"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11114 msgid "Select the path to the last skin used."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11118 msgid "Config of last used skin"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11122 msgid "Config of last used skin."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11126 msgid "Enable transparency effects"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11130 msgid ""
11131 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11132 "when moving windows does not behave correctly."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11136 msgid "Skins"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11140 msgid "Skinnable Interface"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11144 msgid "Skins loader demux"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11148 msgid "Select skin"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11152 msgid "Open skin..."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11156 msgid ""
11157 "\n"
11158 "(WinCE interface)\n"
11159 "\n"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11163 msgid ""
11164 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11165 "\n"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11169 msgid ""
11170 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11171 "http://www.videolan.org/\n"
11172 "\n"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11176 msgid "Open:"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11180 msgid ""
11181 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11182 "targets:"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11187 msgid "Choose directory"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11192 msgid "Choose file"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11196 msgid "Embed video in interface"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11200 msgid ""
11201 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11202 "window."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11206 msgid "WinCE interface module"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11210 msgid "WinCE dialogs provider"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11214 msgid "Edit bookmark"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11218 msgid "You must select two bookmarks"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11222 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11226 msgid ""
11227 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11228 "bookmarks to keep the same input."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11232 msgid "Input has changed "
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11236 msgid "Stream and media info"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11240 msgid "Playlist item info"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11244 msgid "Item Info"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11248 msgid "Save As..."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11252 msgid "Save Messages As..."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11256 msgid "Advanced options..."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11262 msgid "Advanced options"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11266 msgid "Options:"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11271 msgid "Open..."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11275 msgid ""
11276 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11277 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11278 "controls below."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11282 msgid "Use VLC as a server of streams"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11286 msgid "Caching"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11290 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11295 msgid "Subtitle options"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11299 msgid "Force options for separate subtitle files."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11303 msgid "DVD (menus)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11307 msgid "Disc type"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11311 msgid "Probe Disc(s)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11315 msgid ""
11316 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11317 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11318 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11319 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11320 "parameter ranges are set based on media we find."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11324 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11328 msgid "RTSP"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11332 msgid "Name of DVD device to read from."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11336 msgid ""
11337 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11338 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11342 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11346 msgid ""
11347 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11348 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11352 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Title number."
11358 msgstr "Numar tuner"
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11361 msgid ""
11362 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11363 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11364 "be shown."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11368 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11372 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11376 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Track number."
11382 msgstr "Numar Pista"
11383
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11385 msgid ""
11386 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11387 "subtitle will be shown."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11391 msgid ""
11392 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11396 msgid ""
11397 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11398 "given, then all tracks are played."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11402 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11406 msgid "Shuffle"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11410 msgid "&Simple Add File..."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11414 msgid "Add &Directory..."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11418 msgid "&Add MRL..."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11422 msgid "&Open Playlist..."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11426 msgid "&Save Playlist..."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11430 msgid "&Close"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11434 msgid "Sort by &title"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11438 msgid "&Reverse sort by title"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11442 msgid "&Shuffle Playlist"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11446 msgid "D&elete"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11450 msgid "&Manage"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11454 msgid "S&ort"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11458 msgid "&Selection"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11462 msgid "&View items"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11466 msgid "Play this branch"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11470 msgid "Sort this branch"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11477 msgid "root"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11482 #, c-format
11483 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11488 #, c-format
11489 msgid "%i items in playlist"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11493 msgid "M3U file"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11497 msgid "Playlist is empty"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11501 msgid "Can't save"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11505 #: modules/misc/win32text.c:71
11506 msgid "Normal"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11510 msgid "Sorted by artist"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11514 msgid "Sorted by Album"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11518 msgid ""
11519 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11520 "them."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11524 msgid "Alt"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11528 msgid "Ctrl"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11532 msgid "Shift"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11536 msgid ""
11537 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11538 "modify the resulting chain by yourself"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11542 msgid "Stream output MRL"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11546 msgid "Destination Target:"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11550 msgid ""
11551 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11552 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11553 "controls below"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11557 msgid "Output methods"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11561 msgid "MMSH"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11565 msgid "RTP"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11569 msgid "Miscellaneous options"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11573 msgid "Group name"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11577 msgid "Channel name"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11581 msgid "Select all elementary streams"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11585 msgid "Transcoding options"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11589 msgid "Video codec"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11593 msgid "Audio codec"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11597 msgid "Subtitles codec"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11601 msgid "Subtitles overlay"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11605 msgid "Save file"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11609 msgid "Subtitles file"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11613 msgid "Subtitles options"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11617 msgid ""
11618 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11619 "subtitles."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11623 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11624 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11625 msgid "Delay"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11629 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11633 msgid "Open file"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11638 msgid "Check for updates ..."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11642 msgid "Check for updates now !"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11646 #, fuzzy
11647 msgid "type : "
11648 msgstr "tip"
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11651 #, fuzzy
11652 msgid "URL : "
11653 msgstr "URL"
11654
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11656 #, fuzzy
11657 msgid "file size : "
11658 msgstr "Marime video"
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11661 msgid "file md5 hash : "
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Choose a mirror"
11667 msgstr "Alege programe"
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11670 msgid "Save file ..."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11674 msgid "Downloading..."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11678 msgid "Broadcasts"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11682 msgid "New broadcast"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11688 msgid "Choose"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Output"
11694 msgstr "Fisier iesire"
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Create"
11699 msgstr "Centru"
11700
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Enabled"
11704 msgstr "Activeaza"
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11707 msgid "Loop"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11711 #, fuzzy
11712 msgid "VLM configuration"
11713 msgstr "Fisier de configurare VLM"
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11716 #, fuzzy
11717 msgid "VLM stream"
11718 msgstr "Lista de intrari"
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11721 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11725 msgid "Use this to stream on a network"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11729 msgid "You must choose a stream"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11733 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11737 msgid ""
11738 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11739 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11740 "stream.)\n"
11741 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11745 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11749 msgid "You need to enter an address"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11753 msgid ""
11754 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11755 "transcoding"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11759 msgid "You must choose a file to save to"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11763 msgid ""
11764 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11768 msgid ""
11769 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11770 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11771 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11772 "extra interface.\n"
11773 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11774 "name will be used"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Save to file"
11780 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11783 msgid ""
11784 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11785 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11789 msgid "Video Options"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11793 msgid "Aspect Ratio"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11797 msgid "More info"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11801 msgid ""
11802 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11806 msgid ""
11807 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11808 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11812 msgid ""
11813 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11814 "effect will be sharper."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11818 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11822 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11826 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11830 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11834 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11838 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
11842 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11846 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11850 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11854 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
11858 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
11862 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11866 msgid "&File"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11870 msgid "&View"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11874 msgid "&Settings"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11878 msgid "&Audio"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
11882 msgid "&Video"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
11886 msgid "&Navigation"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
11890 msgid "&Help"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
11894 msgid "Previous playlist item"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
11898 msgid "Next playlist item"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
11902 msgid "Play slower"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
11906 msgid "Play faster"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11910 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
11914 msgid "&Undock Ext. GUI"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11918 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
11922 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
11926 #, fuzzy
11927 msgid ""
11928 " (wxWidgets interface)\n"
11929 "\n"
11930 msgstr "Schimba interfata"
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11933 msgid "Compiled by "
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11937 msgid "Compiler: "
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
11941 msgid "Based on SVN revision: "
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
11945 #, c-format
11946 msgid "About %s"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
11950 msgid "Show/Hide interface"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11954 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11955 msgid "Playing"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11959 msgid "Stopped"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11963 msgid "Menu"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11967 msgid "Previous track"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11971 msgid "Next track"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11975 msgid "Quick &Open File..."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11979 msgid "Open &File..."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Open D&irectory..."
11985 msgstr "Director"
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11988 msgid "Open &Disc..."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11992 msgid "Open &Network Stream..."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11996 msgid "Open &Capture Device..."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12000 msgid "Media &Info..."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12004 msgid "&Messages..."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12008 msgid "&Preferences..."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12012 msgid "Empty"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12016 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12020 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12024 msgid ""
12025 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12026 "and RAW)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12030 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12034 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12038 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12042 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12046 msgid "RTP Unicast"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12050 msgid "RTP Multicast"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12054 msgid ""
12055 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12056 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12057 "address beginning with 239.255."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12061 msgid "Paused"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12065 msgid "Show bookmarks dialog"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12069 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12073 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12074 msgid "Show extended GUI"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12078 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12079 msgid "Show taskbar entry"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12083 msgid "Minimal interface"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12087 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12091 msgid "Size to video"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12095 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12100 msgid "Show systray icon"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12104 #, fuzzy
12105 msgid "wxWidgets interface module"
12106 msgstr "Extra module interfata"
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12109 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12113 msgid "Dummy image chroma format"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12117 msgid ""
12118 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12119 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12123 msgid "Save raw codec data"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12127 msgid ""
12128 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12129 "forced the dummy decoder in the main options."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12133 msgid ""
12134 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12135 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12136 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12140 msgid "Dummy interface function"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12144 msgid "Dummy Interface"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12148 msgid "Dummy access function"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12152 msgid "Dummy demux function"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12156 msgid "Dummy decoder"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12160 msgid "Dummy decoder function"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12164 msgid "Dummy encoder function"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12168 msgid "Dummy audio output function"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12172 msgid "Dummy video output function"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12176 msgid "Dummy Video output"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12180 msgid "Dummy font renderer function"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12184 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12185 #: modules/visualization/xosd.c:73
12186 msgid "Font"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12190 msgid "Font filename"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12194 msgid "Font size in pixels"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12198 msgid ""
12199 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12200 "than 0 this option will override the relative font size "
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12204 msgid "Opacity, 0..255"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12208 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12209 #: modules/video_filter/time.c:78
12210 msgid ""
12211 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12212 "= totally opaque. "
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12216 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12217 #: modules/video_filter/time.c:84
12218 msgid "Text Default Color"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12222 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12223 #: modules/video_filter/time.c:85
12224 msgid ""
12225 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12226 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12230 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12234 msgid "Smaller"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12238 msgid "Small"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12242 msgid "Large"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12246 msgid "Larger"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12250 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12251 #: modules/video_filter/time.c:52
12252 msgid "Black"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12256 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12257 #: modules/video_filter/time.c:53
12258 msgid "Gray"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12262 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12263 #: modules/video_filter/time.c:53
12264 msgid "Silver"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12268 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12269 #: modules/video_filter/time.c:53
12270 msgid "White"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12274 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12275 #: modules/video_filter/time.c:53
12276 msgid "Maroon"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12280 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12281 #: modules/video_filter/time.c:53
12282 msgid "Red"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12286 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12287 #: modules/video_filter/time.c:54
12288 msgid "Fuchsia"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12292 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12293 #: modules/video_filter/time.c:54
12294 msgid "Yellow"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12298 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12299 #: modules/video_filter/time.c:54
12300 msgid "Olive"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12304 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12305 #: modules/video_filter/time.c:54
12306 msgid "Green"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12310 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12311 #: modules/video_filter/time.c:55
12312 msgid "Teal"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12316 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12317 #: modules/video_filter/time.c:55
12318 msgid "Lime"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12322 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12323 #: modules/video_filter/time.c:55
12324 msgid "Purple"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12328 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12329 #: modules/video_filter/time.c:55
12330 msgid "Navy"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12334 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12335 #: modules/video_filter/time.c:55
12336 msgid "Blue"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12340 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12341 #: modules/video_filter/time.c:56
12342 msgid "Aqua"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12346 msgid "Text renderer"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/misc/freetype.c:114
12350 msgid "Freetype2 font renderer"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/misc/gnutls.c:66
12354 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/misc/gnutls.c:68
12358 msgid ""
12359 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12360 "or SSL-based server-side encryption)."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/misc/gnutls.c:71
12364 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/misc/gnutls.c:73
12368 msgid ""
12369 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/misc/gnutls.c:76
12373 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/misc/gnutls.c:78
12377 msgid ""
12378 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12379 "cache will hold."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/misc/gnutls.c:81
12383 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/misc/gnutls.c:83
12387 msgid ""
12388 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12389 "Certificate Authority)."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/misc/gnutls.c:86
12393 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/misc/gnutls.c:88
12397 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/misc/gnutls.c:92
12401 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12405 msgid "Gtk+ GUI helper"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/misc/logger.c:95
12409 msgid "Text"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/misc/logger.c:97
12413 msgid "Log format"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/misc/logger.c:98
12417 msgid ""
12418 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12419 "\"."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/misc/logger.c:103
12423 msgid "Logging"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/misc/logger.c:104
12427 msgid "File logging"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/misc/logger.c:106
12431 msgid "Log filename"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/misc/logger.c:106
12435 msgid "Specify the log filename."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12439 msgid "libc memcpy"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12443 msgid "3D Now! memcpy"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12447 msgid "MMX memcpy"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12451 msgid "MMX EXT memcpy"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12455 msgid "AltiVec memcpy"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/misc/msn.c:67
12459 msgid "MSN Title format string"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/misc/msn.c:68
12463 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/misc/msn.c:74
12467 #, fuzzy
12468 msgid "MSN"
12469 msgstr "MMS"
12470
12471 #: modules/misc/msn.c:75
12472 msgid "MSN Title Plugin"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/misc/msn.c:198
12476 #, fuzzy
12477 msgid "(no title)"
12478 msgstr "Titlu video"
12479
12480 #: modules/misc/msn.c:199
12481 msgid "(no artist)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/misc/msn.c:200
12485 msgid "(no album)"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12489 msgid "Multicast output interface"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12493 msgid ""
12494 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12495 "table."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12499 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12503 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12507 msgid "M3U playlist exporter"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12511 msgid "Old playlist exporter"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12515 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12519 msgid ""
12520 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12521 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12525 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12529 msgid "video"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/misc/rtsp.c:48
12533 msgid ""
12534 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12535 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12536 "with no path."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/misc/rtsp.c:52
12540 msgid "RTSP VoD"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/misc/rtsp.c:53
12544 msgid "RTSP VoD server"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/misc/screensaver.c:44
12548 msgid "X Screensaver disabler"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/misc/svg.c:57
12552 msgid "SVG template file"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/misc/svg.c:58
12556 msgid ""
12557 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12561 msgid "Playlist stress tests"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12565 msgid "C module that does nothing"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12569 msgid "Miscellaneous stress tests"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/misc/win32text.c:85
12573 msgid "Win32 font renderer"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12577 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12581 msgid "Simple XML Parser"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/mux/asf.c:49
12585 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/mux/asf.c:52
12589 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/mux/asf.c:55
12593 msgid ""
12594 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/mux/asf.c:57
12598 msgid "Comment"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/mux/asf.c:58
12602 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/mux/asf.c:61
12606 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/mux/asf.c:63
12610 msgid "Packet Size"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/mux/asf.c:64
12614 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/mux/asf.c:67
12618 msgid "ASF muxer"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/mux/asf.c:540
12622 msgid "Unknown Video"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/mux/avi.c:44
12626 msgid "AVI muxer"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/mux/dummy.c:41
12630 msgid "Dummy/Raw muxer"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/mux/mp4.c:45
12634 msgid "Create \"Fast start\" files"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/mux/mp4.c:47
12638 msgid ""
12639 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12640 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12641 "previewing the file while it is downloading)."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/mux/mp4.c:56
12645 msgid "MP4/MOV muxer"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12649 msgid "DTS delay (ms)"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12653 msgid ""
12654 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12655 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12656 "some buffering inside the client decoder."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12660 msgid "PES maximum size"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12664 msgid ""
12665 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12666 "stream."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12670 msgid "PS muxer"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12674 msgid "Video PID"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12678 msgid ""
12679 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12680 "the video."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12684 msgid "Audio PID"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12688 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12692 msgid "SPU PID"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12696 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12700 msgid "PMT PID"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12704 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12708 msgid "TS ID"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12712 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12716 msgid "NET ID"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12720 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12724 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12728 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12732 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12736 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12740 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12744 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12748 msgid "Set PID to id of ES"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12752 msgid "set PID to id of es"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12756 msgid "Shaping delay (ms)"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12760 msgid ""
12761 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12762 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12763 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12767 msgid "Use keyframes"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12771 msgid ""
12772 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12773 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12774 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12775 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12776 "the biggest frames in the stream."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12780 msgid "PCR delay (ms)"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12784 msgid ""
12785 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12786 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12790 msgid "Minimum B (deprecated)"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12794 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12798 msgid "Maximum B (deprecated)"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12802 msgid ""
12803 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12804 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12805 "some buffering inside the client decoder."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12809 msgid "Crypt audio"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12813 msgid "Crypt audio using CSA"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12817 msgid "Crypt video"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12821 msgid "Crypt video using CSA"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12825 msgid "CSA Key"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12829 msgid ""
12830 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12831 "bytes)."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12835 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12839 msgid ""
12840 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12841 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12845 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12849 msgid "Multipart separator string"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12853 msgid ""
12854 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12855 "You can select this string. Default is --myboundary"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12859 msgid "Multipart jpeg muxer"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/mux/ogg.c:50
12863 msgid "Ogg/ogm muxer"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/mux/wav.c:42
12867 msgid "WAV muxer"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/packetizer/copy.c:43
12871 msgid "Copy packetizer"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/packetizer/h264.c:47
12875 msgid "H264 video packetizer"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12879 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12883 msgid "MPEG4 video packetizer"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Sync on intraframe"
12889 msgstr "Arata interfata"
12890
12891 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12892 msgid ""
12893 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12894 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12898 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12902 msgid "Bonjour services"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12906 msgid "Bonjour"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12910 msgid "DAAP shares"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12914 msgid "DAAP access"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12918 msgid "HAL device detection"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12922 msgid "Devices"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12926 msgid "Podcast URLs list"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12930 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Podcast Service Discovery"
12936 msgstr "Servicii de descoperire"
12937
12938 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Podcast"
12941 msgstr "Pashto"
12942
12943 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12944 msgid "SAP multicast address"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12948 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12952 msgid "IPv4-SAP listening"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12956 msgid ""
12957 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12958 "standard address."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12962 msgid "IPv6-SAP listening"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12966 msgid ""
12967 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12968 "standard address."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12972 msgid "IPv6 SAP scope"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12976 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12980 msgid "SAP timeout (seconds)"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12984 msgid ""
12985 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12986 "received."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12990 msgid "Try to parse the SAP"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12994 msgid ""
12995 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12996 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13000 msgid "SAP Strict mode"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13004 msgid ""
13005 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13006 "announcements."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13010 msgid "Use SAP cache"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13014 msgid ""
13015 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13016 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13017 "corresponding to legacy streams."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13021 msgid "SAP Announcements"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13025 msgid "SDP file parser for UDP"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13029 msgid "Session Announcements (SAP)"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13033 msgid "Session"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13037 msgid "Tool"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13041 msgid "User"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13045 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13049 msgid "Shoutcast radio listings"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13053 msgid "Shoutcast"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13057 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13061 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13065 msgid ""
13066 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13067 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13068 "caching and others."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13072 msgid "ID Offset"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13076 msgid ""
13077 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13078 "IDs bridge_in will register."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13082 msgid "Bridge"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13086 msgid "Bridge stream output"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13090 msgid "Bridge out"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13094 msgid "Bridge in"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/stream_out/description.c:48
13098 msgid "Description stream output"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/stream_out/display.c:38
13102 msgid "Enable/disable audio rendering."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/stream_out/display.c:40
13106 msgid "Enable/disable video rendering."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/stream_out/display.c:42
13110 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13114 msgid "Display"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/stream_out/display.c:51
13118 msgid "Display stream output"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13122 msgid "Duplicate stream output"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13126 msgid "Output access method"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13130 msgid ""
13131 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/stream_out/es.c:41
13135 msgid "Audio output access method"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/stream_out/es.c:43
13139 msgid ""
13140 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13141 "output."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/stream_out/es.c:45
13145 msgid "Video output access method"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/stream_out/es.c:47
13149 msgid ""
13150 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13151 "output."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13155 msgid "Output muxer"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13159 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/stream_out/es.c:53
13163 msgid "Audio output muxer"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/stream_out/es.c:55
13167 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/stream_out/es.c:56
13171 msgid "Video output muxer"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/stream_out/es.c:58
13175 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/stream_out/es.c:60
13179 msgid "Output URL"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13183 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/stream_out/es.c:63
13187 msgid "Audio output URL"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/stream_out/es.c:65
13191 msgid ""
13192 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/stream_out/es.c:67
13196 msgid "Video output URL"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/stream_out/es.c:69
13200 msgid ""
13201 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/stream_out/es.c:79
13205 msgid "Elementary stream output"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/stream_out/gather.c:40
13209 msgid "Gathering stream output"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13213 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Sample aspect ratio"
13219 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13220
13221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13222 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13226 msgid "Mosaic bridge"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13230 msgid "Mosaic bridge stream output"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13234 msgid "SDP"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13238 msgid ""
13239 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13240 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13241 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13245 msgid "Muxer"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13249 msgid "Session name"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13253 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13257 msgid "Session description"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13261 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13265 msgid "Session URL"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13269 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13273 msgid "Session email"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13277 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13281 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13285 msgid "Audio port"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13289 msgid ""
13290 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13294 msgid "Video port"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13298 msgid ""
13299 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13303 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13307 msgid "RTP stream output"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/stream_out/standard.c:49
13311 msgid ""
13312 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/stream_out/standard.c:51
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Output URL (deprecated)"
13318 msgstr "Echipament de iesire"
13319
13320 #: modules/stream_out/standard.c:53
13321 #, fuzzy
13322 msgid ""
13323 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13324 "Deprecated, use dst instead."
13325 msgstr ""
13326 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
13327 "redare."
13328
13329 #: modules/stream_out/standard.c:56
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Output destination"
13332 msgstr "Echipament de iesire"
13333
13334 #: modules/stream_out/standard.c:58
13335 #, fuzzy
13336 msgid ""
13337 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13338 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13339
13340 #: modules/stream_out/standard.c:62
13341 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/stream_out/standard.c:64
13345 msgid "Session groupname"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/stream_out/standard.c:66
13349 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/stream_out/standard.c:68
13353 msgid "SAP announcing"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/stream_out/standard.c:69
13357 msgid "Announce this session with SAP"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/stream_out/standard.c:71
13361 msgid "SLP announcing"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/stream_out/standard.c:72
13365 msgid "Announce this session with SLP"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/stream_out/standard.c:80
13369 msgid "Standard"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/stream_out/standard.c:81
13373 msgid "Standard stream output"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13377 msgid "Files"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13381 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13385 msgid "Sizes"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13389 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13393 msgid "Aspect ratio"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13397 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13401 msgid "Command UDP port"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13405 msgid "UDP port to listen to for commands."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13409 msgid "Command"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13413 msgid "Initial command to execute."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13417 msgid "GOP size"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13421 msgid "Number of P frames between two I frames."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13425 msgid "Quantizer scale"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13429 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Mute audio"
13435 msgstr "Activeaza audio"
13436
13437 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13438 msgid "Mute audio when command is not 0."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13442 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13446 msgid "Video encoder"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13450 msgid ""
13451 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13455 msgid "Destination video codec"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13459 msgid ""
13460 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13461 "output."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13465 msgid "Video bitrate"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13469 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13473 msgid "Video scaling"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13477 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13481 msgid "Video frame-rate"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13485 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13489 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Maximum video width"
13495 msgstr "Latime video"
13496
13497 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13500 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13501
13502 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Maximum video height"
13505 msgstr "Inaltime video"
13506
13507 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13510 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13511
13512 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Video filter"
13515 msgstr "Titlu video"
13516
13517 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13518 #, fuzzy
13519 msgid ""
13520 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13521 "subpictures overlaying."
13522 msgstr ""
13523 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13524 "stocate."
13525
13526 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13527 msgid "Video crop top"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13531 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13535 msgid "Video crop left"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13539 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13543 msgid "Video crop bottom"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13547 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13551 msgid "Video crop right"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13555 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13559 msgid "Audio encoder"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13563 msgid ""
13564 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13568 msgid "Destination audio codec"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13572 msgid ""
13573 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13574 "output."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13578 msgid "Audio bitrate"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13582 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13586 msgid "Audio sample rate"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13590 msgid ""
13591 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13595 msgid "Audio channels"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13599 msgid ""
13600 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13601 "output."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13605 msgid "Subtitles encoder"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13609 msgid ""
13610 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13611 "options."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13615 msgid "Destination subtitles codec"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13619 msgid ""
13620 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13621 "output."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13625 msgid "Subpictures filter"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13629 msgid ""
13630 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13631 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13632 "video."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13636 msgid "OSD menu"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13640 msgid ""
13641 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13645 msgid "Number of threads"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13649 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13653 msgid "High priority"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13657 msgid ""
13658 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13662 msgid "Synchronise on audio track"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13666 msgid ""
13667 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13668 "on the audio track."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13672 msgid ""
13673 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13674 "keep up with the encoding rate."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13678 msgid "Transcode stream output"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13682 msgid "Overlays/Subtitles"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13686 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13690 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13694 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13698 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13699 msgid "Conversions from "
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13703 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13704 msgid "MMX conversions from "
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13708 msgid "AltiVec conversions from "
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13712 msgid "Image contrast (0-2)"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13716 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13720 msgid "Image hue (0-360)"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13724 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13728 msgid "Image saturation (0-3)"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13732 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13736 msgid "Image brightness (0-2)"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13740 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13744 msgid "Image gamma (0-10)"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13748 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13752 msgid "Image properties filter"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13756 msgid "Image adjust"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/video_filter/blend.c:67
13760 msgid "Video pictures blending"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_filter/clone.c:55
13764 msgid "Number of clones"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_filter/clone.c:56
13768 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/video_filter/clone.c:59
13772 msgid "List of video output modules"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/video_filter/clone.c:60
13776 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/video_filter/clone.c:63
13780 msgid "Clone video filter"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/video_filter/clone.c:65
13784 msgid "Clone"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/video_filter/crop.c:54
13788 msgid "Crop geometry (pixels)"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/video_filter/crop.c:55
13792 msgid ""
13793 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13794 "<left offset> + <top offset>."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/video_filter/crop.c:57
13798 msgid "Automatic cropping"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/video_filter/crop.c:58
13802 msgid "Activate automatic black border cropping."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/video_filter/crop.c:61
13806 msgid "Crop video filter"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13810 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13811 msgid "Deinterlace mode"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13817 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
13818
13819 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13820 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13824 msgid "Deinterlacing video filter"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/video_filter/distort.c:64
13828 msgid "Distort mode"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/video_filter/distort.c:65
13832 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/video_filter/distort.c:67
13836 msgid "Gradient image type"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/video_filter/distort.c:68
13840 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/video_filter/distort.c:70
13844 msgid "Apply cartoon effect"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/video_filter/distort.c:71
13848 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/video_filter/distort.c:74
13852 msgid "Wave"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/video_filter/distort.c:74
13856 msgid "Ripple"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/video_filter/distort.c:74
13860 msgid "gradient"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/video_filter/distort.c:74
13864 msgid "Edge"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/video_filter/distort.c:77
13868 msgid "Distort video filter"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/video_filter/invert.c:52
13872 msgid "Invert video filter"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/video_filter/invert.c:53
13876 msgid "Color inversion"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/video_filter/logo.c:68
13880 msgid "Logo filename"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/video_filter/logo.c:69
13884 msgid "Full path of the PNG file to use."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/video_filter/logo.c:70
13888 msgid "X coordinate of the logo"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13892 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/video_filter/logo.c:72
13896 msgid "Y coordinate of the logo"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/video_filter/logo.c:74
13900 msgid "Transparency of the logo"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/video_filter/logo.c:75
13904 msgid ""
13905 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13906 "to 255 for full opacity)."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/video_filter/logo.c:77
13910 msgid "Logo position"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/video_filter/logo.c:79
13914 msgid ""
13915 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13916 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/video_filter/logo.c:89
13920 msgid "Logo video filter"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/video_filter/logo.c:91
13924 msgid "Logo overlay"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/video_filter/logo.c:109
13928 msgid "Logo sub filter"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13932 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13936 msgid "Magnify"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/video_filter/marq.c:76
13940 msgid "Marquee text"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/video_filter/marq.c:77
13944 msgid "Marquee text to display"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13948 #: modules/video_filter/time.c:73
13949 msgid "X offset, from left"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13953 #: modules/video_filter/time.c:74
13954 msgid "X offset, from the left screen edge"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13958 #: modules/video_filter/time.c:75
13959 msgid "Y offset, from the top"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13963 #: modules/video_filter/time.c:76
13964 msgid "Y offset, down from the top"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/video_filter/marq.c:82
13968 msgid "Marquee timeout"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/video_filter/marq.c:83
13972 msgid ""
13973 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13974 "value is 0 (remain forever)."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13978 #: modules/video_filter/time.c:77
13979 msgid "Opacity"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13983 #: modules/video_filter/time.c:80
13984 msgid "Font size, pixels"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13988 #: modules/video_filter/time.c:81
13989 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13993 msgid "Marquee position"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13997 msgid ""
13998 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13999 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14000 "adding them)."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/video_filter/marq.c:114
14004 msgid "Marquee"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14008 msgid "Misc"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/marq.c:140
14012 msgid "Marquee display sub filter"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14016 msgid "Alpha blending"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14020 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14024 msgid "Height in pixels"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14028 msgid "Width in pixels"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14032 msgid "Top left corner x coordinate"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14036 msgid "Top left corner y coordinate"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14040 msgid "Vertical border width in pixels"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14044 msgid "Horizontal border width in pixels"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14048 msgid "Mosaic alignment"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14052 msgid "Positioning method"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14056 msgid ""
14057 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14058 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14062 msgid "Number of rows"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14066 msgid "Number of columns"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14070 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14074 msgid "Keep original size"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14078 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14082 msgid ""
14083 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14084 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14085 "others."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14089 msgid "fixed"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14093 msgid "Mosaic video sub filter"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14097 msgid "Mosaic"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14101 msgid "Blur factor (1-127)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14105 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14109 msgid "Motion blur"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14113 msgid "Motion blur filter"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14117 msgid "Description file"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14121 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14125 msgid "History parameter"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14129 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14133 msgid "Motion detect video filter"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14137 msgid "Motion detect"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14141 #, fuzzy
14142 msgid "OSD menu configuration file"
14143 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14144
14145 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14146 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14150 msgid "Path to OSD menu images"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14154 msgid ""
14155 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14156 "defined in the OSD configuration file."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14160 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14164 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14168 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14172 #, fuzzy
14173 msgid "OSD menu position"
14174 msgstr "Subimagine"
14175
14176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14177 #, fuzzy
14178 msgid ""
14179 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14180 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14181 msgstr ""
14182 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
14183 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
14184 "combinatii ale acestori valori)."
14185
14186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14187 msgid "Timeout of OSD menu"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14191 msgid ""
14192 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14193 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14194 "visible."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14198 msgid "Update speed of OSD menu"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14202 msgid ""
14203 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14204 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14205 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14206 "range is 0 - 1000 ms."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14210 #, fuzzy
14211 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14212 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14213
14214 #: modules/video_filter/rss.c:110
14215 msgid "RSS feed URLs"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/video_filter/rss.c:111
14219 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/video_filter/rss.c:112
14223 msgid "RSS feed speed"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/video_filter/rss.c:113
14227 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14231 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/video_filter/rss.c:116
14235 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/video_filter/rss.c:117
14239 msgid ""
14240 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14241 "will never be updated."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/video_filter/rss.c:180
14245 #, fuzzy
14246 msgid "RSS feed display"
14247 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14248
14249 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14250 #, fuzzy
14251 msgid "RV32 conversion filter"
14252 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14253
14254 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14255 msgid "Video scaling filter"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14259 msgid "Scaling mode"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14263 msgid "You can choose the default scaling mode."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14267 msgid "Fast bilinear"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14271 msgid "Bilinear"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14275 msgid "Bicubic (good quality)"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14279 msgid "Experimental"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14283 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14287 msgid "Area"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14291 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14295 msgid "Gauss"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14299 msgid "SincR"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14303 msgid "Lanczos"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14307 msgid "Bicubic spline"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/video_filter/time.c:71
14311 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/video_filter/time.c:72
14315 msgid ""
14316 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14317 "%S = second"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/video_filter/time.c:88
14321 msgid "Time position"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/video_filter/time.c:90
14325 msgid ""
14326 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14327 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14328 "them)."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/video_filter/time.c:104
14332 msgid "Time overlay"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/video_filter/time.c:121
14336 msgid "Time display sub filter"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_filter/transform.c:57
14340 msgid "Transform type"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_filter/transform.c:58
14344 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_filter/transform.c:61
14348 msgid "Rotate by 90 degrees"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_filter/transform.c:62
14352 msgid "Rotate by 180 degrees"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/transform.c:62
14356 msgid "Rotate by 270 degrees"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_filter/transform.c:63
14360 msgid "Flip horizontally"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/transform.c:63
14364 msgid "Flip vertically"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/video_filter/transform.c:66
14368 msgid "Video transformation filter"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/video_filter/wall.c:54
14372 msgid ""
14373 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/video_filter/wall.c:58
14377 msgid ""
14378 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/video_filter/wall.c:61
14382 msgid "Active windows"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/video_filter/wall.c:62
14386 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/video_filter/wall.c:65
14390 msgid "Element aspect ratio"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/video_filter/wall.c:66
14394 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/video_filter/wall.c:69
14398 msgid "Wall video filter"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/video_filter/wall.c:70
14402 msgid "Image wall"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/video_output/aa.c:55
14406 msgid "Ascii Art"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/video_output/aa.c:58
14410 msgid "ASCII-art video output"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/video_output/caca.c:57
14414 msgid "Color ASCII art video output"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14418 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14422 msgid ""
14423 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14424 "doesn't have any effect when using overlays."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14428 msgid "Use video buffers in system memory"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14432 msgid ""
14433 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14434 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14435 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14436 "doesn't have any effect when using overlays."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14440 msgid "Use triple buffering for overlays"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14444 msgid ""
14445 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14446 "better video quality (no flickering)."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14450 msgid "Name of desired display device"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14454 msgid ""
14455 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14456 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14457 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14461 msgid "Enable wallpaper mode "
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14465 msgid ""
14466 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14467 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14468 "desktop must not already have a wallpaper."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14472 msgid "DirectX video output"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14476 msgid "Wallpaper"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14480 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14481 msgid "OpenGL video output"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/video_output/fb.c:67
14485 msgid "Framebuffer device"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/video_output/fb.c:69
14489 msgid ""
14490 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14491 "(usually /dev/fb0)."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/video_output/fb.c:78
14495 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14499 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14500 msgid "X11 display name"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/video_output/ggi.c:58
14504 msgid ""
14505 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14506 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/video_output/glide.c:64
14510 msgid "3dfx Glide video output"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14514 msgid "HD1000 video output"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/video_output/image.c:48
14518 msgid "Image format"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/video_output/image.c:49
14522 msgid "Set the format of the output image."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/video_output/image.c:51
14526 msgid "Recording ratio"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/video_output/image.c:52
14530 msgid ""
14531 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14532 "three is recorded."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_output/image.c:55
14536 msgid "Filename prefix"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/video_output/image.c:56
14540 msgid ""
14541 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14542 "prefixNUMBER.format"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/video_output/image.c:64
14546 msgid "Image video output"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/video_output/mga.c:59
14550 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14554 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/video_output/opengl.c:119
14558 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_output/opengl.c:122
14562 msgid "Select effect"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/video_output/opengl.c:124
14566 msgid "Allows you to select different visual effects."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/video_output/opengl.c:129
14570 msgid "Cube"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/video_output/opengl.c:129
14574 msgid "Transparent Cube"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14578 msgid "QT Embedded display name"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14582 msgid ""
14583 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14584 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14588 msgid "QT Embedded video output"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/video_output/sdl.c:108
14592 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14596 msgid "snapshot width"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14600 msgid "Set the width of the snapshot image."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14604 msgid "snapshot height"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14608 msgid "Set the height of the snapshot image."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14612 msgid "chroma"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14616 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14620 msgid "cache size (number of images)"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14624 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14628 msgid "snapshot module"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14632 msgid "SVGAlib video output"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14636 msgid "Windows GAPI video output"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14640 msgid "Windows GDI video output"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14644 msgid "XVideo adaptor number"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14648 msgid ""
14649 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14650 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14654 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14655 msgid "Alternate fullscreen method"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14659 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14660 msgid ""
14661 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14662 "its drawbacks.\n"
14663 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14664 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14665 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14666 "show on top of the video."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14670 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14671 msgid ""
14672 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14673 "the value of the DISPLAY environment variable."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14677 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14681 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14682 msgid ""
14683 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14684 "0 for first screen, 1 for the second."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14688 msgid "Use shared memory"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14692 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14696 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14700 msgid "X11 video output"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14704 msgid "XVimage chroma format"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14708 msgid ""
14709 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14710 "to improve performances by using the most efficient one."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14714 msgid "XVideo extension video output"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14718 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/visualization/goom.c:58
14722 msgid "Goom display width"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/visualization/goom.c:59
14726 msgid "Goom display height"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/visualization/goom.c:60
14730 msgid ""
14731 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14732 "will be prettier but more CPU intensive)."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/visualization/goom.c:63
14736 msgid "Goom animation speed"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/visualization/goom.c:64
14740 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/visualization/goom.c:70
14744 msgid "Goom"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/visualization/goom.c:71
14748 msgid "Goom effect"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14752 msgid "Effects list"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14756 msgid ""
14757 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14758 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14762 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14766 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14770 msgid "Number of bands"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14774 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14778 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14782 msgid "Band separator"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14786 msgid "Number of blank pixels between bands."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14790 msgid "Amplification"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14794 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14798 msgid "Enable peaks"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14802 msgid "Defines whether to draw peaks."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14806 msgid "Enable original graphic spectrum"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14810 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Enable bands"
14816 msgstr "Activeaza audio"
14817
14818 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14819 msgid "Defines whether to draw the bands."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Enable base"
14825 msgstr "Activeaza"
14826
14827 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14828 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14832 msgid "Base pixel radius"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14836 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Spectral sections"
14842 msgstr "Subimagine"
14843
14844 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14845 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Peak height"
14851 msgstr "Inaltime video"
14852
14853 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14854 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14858 msgid "Peak extra width"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14862 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14866 msgid "V-plane color"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14870 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14874 msgid "Number of stars"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14878 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14882 msgid "Visualizer"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14886 msgid "Visualizer filter"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14890 msgid "Spectrum analyser"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/visualization/xosd.c:63
14894 msgid "Flip vertical position"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/visualization/xosd.c:64
14898 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/visualization/xosd.c:67
14902 msgid "Vertical offset"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/visualization/xosd.c:68
14906 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/visualization/xosd.c:70
14910 msgid "Shadow offset"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/visualization/xosd.c:71
14914 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/visualization/xosd.c:74
14918 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/visualization/xosd.c:82
14922 msgid "XOSD interface"
14923 msgstr ""
14924
14925 #, fuzzy
14926 #~ msgid "Shout"
14927 #~ msgstr "Moale"
14928
14929 #~ msgid "Entry "
14930 #~ msgstr "Intrare"
14931
14932 #~ msgid "Segment "
14933 #~ msgstr "Segment"
14934
14935 #~ msgid "Track "
14936 #~ msgstr "Pista"
14937
14938 #, fuzzy
14939 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14940 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
14941
14942 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14943 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
14944
14945 #~ msgid "Audio output volume"
14946 #~ msgstr "Volum iesire audio"
14947
14948 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14949 #~ msgstr ""
14950 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
14951 #~ "fluxurile MPEG-2."
14952
14953 #~ msgid "Network interface address"
14954 #~ msgstr "Adresa interfetei de retea"
14955
14956 #~ msgid ""
14957 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
14958 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
14959 #~ "multicasting interface here."
14960 #~ msgstr ""
14961 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
14962 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
14963
14964 #~ msgid "Choose program (SID)"
14965 #~ msgstr "Alege program (SID)"
14966
14967 #~ msgid "Choose programs"
14968 #~ msgstr "Alege programe"
14969
14970 #~ msgid "Choose audio track"
14971 #~ msgstr "Alege pista audio"
14972
14973 #~ msgid "Choose subtitles track"
14974 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
14975
14976 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
14977 #~ msgstr ""
14978 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
14979
14980 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14981 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
14982
14983 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
14984 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
14985
14986 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
14987 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
14988
14989 #, fuzzy
14990 #~ msgid "Streamming"
14991 #~ msgstr "Flux"
14992
14993 #~ msgid "Channel mixer"
14994 #~ msgstr "Mixer canale"
14995
14996 #~ msgid ""
14997 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14998 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14999 #~ "headphone."
15000 #~ msgstr ""
15001 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
15002 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
15003
15004 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15005 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
15006
15007 #~ msgid ""
15008 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
15009 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
15010 #~ msgstr ""
15011 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
15012 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
15013 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
15014
15015 #~ msgid "Greek"
15016 #~ msgstr "Greaca"
15017
15018 #~ msgid "Brazilian"
15019 #~ msgstr "Braziliana"
15020
15021 #~ msgid "Tetum"
15022 #~ msgstr "Tetum"
15023
15024 #~ msgid "HTTP user name"
15025 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
15026
15027 #~ msgid ""
15028 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15029 #~ "(Basic authentication only)."
15030 #~ msgstr ""
15031 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15032 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
15033
15034 #~ msgid "HTTP password"
15035 #~ msgstr "Parola HTTP "
15036
15037 #~ msgid "Demux number"
15038 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
15039
15040 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15041 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
15042
15043 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15044 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
15045
15046 #~ msgid "Satellite input"
15047 #~ msgstr "Intrare satelit"
15048
15049 #~ msgid "Late delay (ms)"
15050 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
15051
15052 #~ msgid ""
15053 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
15054 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
15055 #~ msgstr ""
15056 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
15057 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."