]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
* first update of the po-files
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 21:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr "General"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Interfata"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC interfaces"
54 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface setttings"
58 msgstr "Setari generale pentru interfata"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Control interface settings"
66 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Audio"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Setari audio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Setari audio generale"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:403
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Filtre"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Vizualizari"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Vizualizari audio"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Module de iesire"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
117 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
118 #: modules/stream_out/transcode.c:243
119 msgid "Miscellaneous"
120 msgstr "Diferite"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
124 msgstr "Diferite setari audio si module"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
127 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
128 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
132 #: modules/stream_out/transcode.c:174
133 msgid "Video"
134 msgstr "Video"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:73
137 msgid "Video settings"
138 msgstr "Setari video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "General video settings"
142 msgstr "Setari video generale"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
146 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:84
149 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
154 msgstr "Subtitrari/OSD"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid ""
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
159 "subpictures"
160 msgstr ""
161 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
162 "suprapuse"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Text rendering"
166 msgstr "Desenarea textului"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid ""
170 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
171 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
172 msgstr ""
173 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
174 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Intrare/Decodoare"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
184 msgstr ""
185 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
186 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:98
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Module de acces"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
199 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
200 "setarile de depozitare."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:104
203 #, fuzzy
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:106
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing.\n"
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:110
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Demultiplexoare"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
220 msgstr ""
221 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:113
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Decodoare video"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
229 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:116
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "Decodoare audio"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
237 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:119
240 msgid "Other codecs"
241 msgstr "Alte decodoare"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating, ..."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:139
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
287 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
288 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
304 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
308 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
309 "ar trebui sa faceti asta.\n"
310 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Pachetizoare"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:151
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
325 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
326 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
327 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:157
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:158
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
350 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:167
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
365 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "Lista de redare"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
374 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
375 "modules'"
376 msgstr ""
377 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
378 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
379 "de descoperire')"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:175
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Servicii de descoperire"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:177
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
393 "playlist"
394 msgstr ""
395 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
396 "elemente in lista de redare"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Avansat"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:181
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:183
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "Trasaturi CPU"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:184
412 msgid ""
413 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
414 "probably not touch that."
415 msgstr ""
416 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
417 "nu ar trebui sa atingati asta."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
420 msgid "Other"
421 msgstr "Alte"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:187
424 msgid "Other advanced settings"
425 msgstr "Alte setari avansate"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
428 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
430 msgid "Network"
431 msgstr "Retea"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:190
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
435 msgstr ""
436 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
437 "VLC"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:195
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Setari  modulele cromatice"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:196
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:198
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Setari module pachetizatoare"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:201
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Setari codoare"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:203
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr ""
458 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
459 "subtitrari ."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:207
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Setari furnizor de dialog"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:209
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:211
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:213
474 msgid ""
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
477 msgstr ""
478 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
479 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
480 "fisier. "
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:216
483 msgid "Video filters settings"
484 msgstr "Setari filtre video"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:223
487 msgid "No help available"
488 msgstr "Nu exista ajutor"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:224
491 msgid "No help is available for these modules"
492 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
493
494 #: include/vlc_interface.h:137
495 msgid ""
496 "\n"
497 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
498 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
502 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
503 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
504
505 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
508 #: modules/misc/growl.c:171
509 msgid "Meta-information"
510 msgstr "Meta-informatie"
511
512 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
513 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
518 msgid "Title"
519 msgstr "Titlu"
520
521 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
523 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
524 msgid "Author"
525 msgstr "Autor"
526
527 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
530 msgid "Artist"
531 msgstr "Artist"
532
533 #: include/vlc_meta.h:32
534 msgid "Genre"
535 msgstr "Gen"
536
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
538 msgid "Copyright"
539 msgstr "Copyright"
540
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
542 msgid "Album/movie/show title"
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Track number/position in set"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
551 msgid "Description"
552 msgstr "Descriere"
553
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
555 msgid "Rating"
556 msgstr "Nota"
557
558 #: include/vlc_meta.h:38
559 msgid "Date"
560 msgstr "Data"
561
562 #: include/vlc_meta.h:39
563 msgid "Setting"
564 msgstr "Setare"
565
566 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
568 msgid "URL"
569 msgstr "URL"
570
571 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
573 msgid "Language"
574 msgstr "Limba"
575
576 #: include/vlc_meta.h:42
577 msgid "Now Playing"
578 msgstr "Acum ruleaza"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
581 msgid "Publisher"
582 msgstr "Publicist"
583
584 #: include/vlc_meta.h:45
585 msgid "CDDB Artist"
586 msgstr "CDDB Artist"
587
588 #: include/vlc_meta.h:46
589 msgid "CDDB Category"
590 msgstr "CDDB Categorie"
591
592 #: include/vlc_meta.h:47
593 msgid "CDDB Disc ID"
594 msgstr "CDDB ID Disc"
595
596 #: include/vlc_meta.h:48
597 msgid "CDDB Extended Data"
598 msgstr "CDDB Date Extinse"
599
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 msgid "CDDB Genre"
602 msgstr "CDDB Gen"
603
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 msgid "CDDB Year"
606 msgstr "CDDB An"
607
608 #: include/vlc_meta.h:51
609 msgid "CDDB Title"
610 msgstr "CDDB Titlu"
611
612 #: include/vlc_meta.h:53
613 msgid "CD-Text Arranger"
614 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
615
616 #: include/vlc_meta.h:54
617 msgid "CD-Text Composer"
618 msgstr "CD-Text Compozitor"
619
620 #: include/vlc_meta.h:55
621 msgid "CD-Text Disc ID"
622 msgstr "CD- Text  ID Disc "
623
624 #: include/vlc_meta.h:56
625 msgid "CD-Text Genre"
626 msgstr "CD- Text  Gen"
627
628 #: include/vlc_meta.h:57
629 msgid "CD-Text Message"
630 msgstr "CD- Text Mesaj "
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 msgid "CD-Text Songwriter"
634 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
635
636 #: include/vlc_meta.h:59
637 msgid "CD-Text Performer"
638 msgstr "CD-Text Interpret"
639
640 #: include/vlc_meta.h:60
641 msgid "CD-Text Title"
642 msgstr "CD- Text Titlu"
643
644 #: include/vlc_meta.h:62
645 msgid "ISO-9660 Application ID"
646 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
647
648 #: include/vlc_meta.h:63
649 msgid "ISO-9660 Preparer"
650 msgstr "ISO-9660 Preparator"
651
652 #: include/vlc_meta.h:64
653 msgid "ISO-9660 Publisher"
654 msgstr "ISO-9660 Publicist"
655
656 #: include/vlc_meta.h:65
657 msgid "ISO-9660 Volume"
658 msgstr "ISO-9660 Volum"
659
660 #: include/vlc_meta.h:66
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
663
664 #: include/vlc_meta.h:68
665 msgid "Codec Name"
666 msgstr "Nume Codor"
667
668 #: include/vlc_meta.h:69
669 msgid "Codec Description"
670 msgstr "Descriere Codor"
671
672 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
673 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
675 msgid "Disable"
676 msgstr "Dezactiveaza"
677
678 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
679 #, fuzzy
680 msgid "Spectrometer"
681 msgstr "Spectru"
682
683 #: src/audio_output/ainput.c:84
684 msgid "Scope"
685 msgstr "Osciloscop"
686
687 #: src/audio_output/ainput.c:86
688 msgid "Spectrum"
689 msgstr "Spectru"
690
691 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
694 msgid "Equalizer"
695 msgstr "Egalizator"
696
697 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Filtre audio"
701
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Canale Audio"
707
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
710 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
714 msgid "Stereo"
715 msgstr "Stereo"
716
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Left"
724 msgstr "Stanga"
725
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
731 #: modules/video_filter/time.c:96
732 msgid "Right"
733 msgstr "Dreapta"
734
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "olby Surround"
738
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Stereo inversat"
742
743 #: src/extras/getopt.c:636
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:661
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:666
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:713
764 #, c-format
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:717
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:743
774 #, c-format
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:746
779 #, c-format
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
784 #, c-format
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:823
789 #, c-format
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:841
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
797
798 #: src/input/control.c:283
799 #, c-format
800 msgid "Bookmark %i"
801 msgstr "Semn de carte %i"
802
803 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
804 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
806 #, c-format
807 msgid "Track %i"
808 msgstr "Track %i"
809
810 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
811 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
813 msgid "Program"
814 msgstr "Program"
815
816 #: src/input/es_out.c:1575
817 #, c-format
818 msgid "Stream %d"
819 msgstr "Flux %d"
820
821 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
824 msgid "Codec"
825 msgstr "Codor"
826
827 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
828 #: modules/gui/macosx/output.m:153
829 msgid "Type"
830 msgstr "Type"
831
832 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
834 msgid "Channels"
835 msgstr "Canale"
836
837 #: src/input/es_out.c:1595
838 msgid "Sample rate"
839 msgstr "Esantionare ritm"
840
841 #: src/input/es_out.c:1596
842 #, c-format
843 msgid "%d Hz"
844 msgstr "%d Hz"
845
846 #: src/input/es_out.c:1600
847 msgid "Bits per sample"
848 msgstr "Batai pe esantion"
849
850 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
851 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
852 msgid "Bitrate"
853 msgstr "Bitrate"
854
855 #: src/input/es_out.c:1605
856 #, c-format
857 msgid "%d kb/s"
858 msgstr "%d kb/s"
859
860 #: src/input/es_out.c:1614
861 msgid "Resolution"
862 msgstr "Rezolutie"
863
864 #: src/input/es_out.c:1620
865 msgid "Display resolution"
866 msgstr "Rezolutie afisare"
867
868 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
869 msgid "Frame rate"
870 msgstr "Viteza cadre"
871
872 #: src/input/es_out.c:1633
873 msgid "Subtitle"
874 msgstr "Subtitrare"
875
876 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
877 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
878 #: modules/gui/macosx/output.m:392
879 msgid "Stream"
880 msgstr "Flux"
881
882 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
883 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
885 msgid "Duration"
886 msgstr "Durata"
887
888 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
889 msgid "Errors"
890 msgstr ""
891
892 #: src/input/var.c:115
893 msgid "Bookmark"
894 msgstr "Semn de carte"
895
896 #: src/input/var.c:131
897 msgid "Programs"
898 msgstr "Programe"
899
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
903 msgid "Chapter"
904 msgstr "Capitol"
905
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
908 msgid "Navigation"
909 msgstr "Navigare"
910
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
913 msgid "Video Track"
914 msgstr "Pista Video"
915
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
918 msgid "Audio Track"
919 msgstr "Pista Audio"
920
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Pista Subtitrari"
925
926 #: src/input/var.c:256
927 msgid "Next title"
928 msgstr "Urmatorul Titlu"
929
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Titlu Anterior"
933
934 #: src/input/var.c:284
935 #, c-format
936 msgid "Title %i"
937 msgstr "Titlu %i"
938
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
940 #, c-format
941 msgid "Chapter %i"
942 msgstr "Capitol %i"
943
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
946 msgid "Next chapter"
947 msgstr "Urmatorul capitol"
948
949 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Capitol anterior"
953
954 #: src/interface/interaction.c:429
955 #, fuzzy
956 msgid "Login"
957 msgstr "Georgiana"
958
959 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
960 msgid "Password"
961 msgstr "Parola"
962
963 #: src/interface/interface.c:344
964 msgid "Switch interface"
965 msgstr "Schimba interfata"
966
967 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
969 msgid "Add Interface"
970 msgstr "Adauga interfata"
971
972 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
973 #: src/misc/modules.c:1984
974 msgid "C"
975 msgstr "C"
976
977 #: src/libvlc.c:344
978 msgid "Help options"
979 msgstr "Optiuni ajutor"
980
981 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
982 msgid "string"
983 msgstr "string"
984
985 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
986 msgid "integer"
987 msgstr "integer"
988
989 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
990 msgid "float"
991 msgstr "float"
992
993 #: src/libvlc.c:2261
994 msgid " (default enabled)"
995 msgstr "(implicit activat)"
996
997 #: src/libvlc.c:2262
998 msgid " (default disabled)"
999 msgstr " (implicit dezactivat)"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2444
1002 #, c-format
1003 msgid "VLC version %s\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.c:2445
1007 #, c-format
1008 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/libvlc.c:2447
1012 #, c-format
1013 msgid "Compiler: %s\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.c:2449
1017 #, c-format
1018 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.c:2480
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "\n"
1025 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2501
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "\n"
1032 "Press the RETURN key to continue...\n"
1033 msgstr ""
1034 "\n"
1035 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1036
1037 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1038 msgid "Auto"
1039 msgstr "Auto"
1040
1041 #: src/libvlc.h:35
1042 #, fuzzy
1043 msgid "American English"
1044 msgstr "Americana"
1045
1046 #: src/libvlc.h:35
1047 #, fuzzy
1048 msgid "British English"
1049 msgstr "Engleza"
1050
1051 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1052 msgid "Catalan"
1053 msgstr "Catalana"
1054
1055 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1056 msgid "Danish"
1057 msgstr "Daneza"
1058
1059 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1060 msgid "German"
1061 msgstr "Germana"
1062
1063 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1064 msgid "Spanish"
1065 msgstr "Spaniola"
1066
1067 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1068 msgid "French"
1069 msgstr "Franceza"
1070
1071 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1072 msgid "Italian"
1073 msgstr "Italiana"
1074
1075 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1076 msgid "Japanese"
1077 msgstr "Japoneza"
1078
1079 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1080 msgid "Georgian"
1081 msgstr "Georgiana"
1082
1083 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1084 msgid "Korean"
1085 msgstr "Coreana"
1086
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1088 msgid "Dutch"
1089 msgstr "Olandeza"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38
1092 msgid "Occitan"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/libvlc.h:38
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Brazilian Portuguese"
1098 msgstr "Portugheza"
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1101 msgid "Romanian"
1102 msgstr "Romana"
1103
1104 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1105 msgid "Russian"
1106 msgstr "Rusa"
1107
1108 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1109 msgid "Turkish"
1110 msgstr "Turca"
1111
1112 #: src/libvlc.h:39
1113 msgid "Simplified Chinese"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:40
1117 msgid "Chinese Traditional"
1118 msgstr "Chineza Traditionala"
1119
1120 #: src/libvlc.h:53
1121 msgid ""
1122 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1123 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1124 "various related options."
1125 msgstr ""
1126 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1127 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1128 "defini deferite optiuni inrudite. "
1129
1130 #: src/libvlc.h:57
1131 msgid "Interface module"
1132 msgstr "Modul interfata"
1133
1134 #: src/libvlc.h:59
1135 msgid ""
1136 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1137 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1138 msgstr ""
1139 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1140 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1141 "disponibil."
1142
1143 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1144 msgid "Extra interface modules"
1145 msgstr "Extra module interfata"
1146
1147 #: src/libvlc.h:65
1148 msgid ""
1149 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1150 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1151 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1152 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1153 msgstr ""
1154 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1155 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1156 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1157 "obisnuite sunt "
1158
1159 #: src/libvlc.h:72
1160 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1161 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1162
1163 #: src/libvlc.h:74
1164 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1165 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1166
1167 #: src/libvlc.h:76
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1172 msgstr ""
1173 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1174 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1175
1176 #: src/libvlc.h:79
1177 msgid "Be quiet"
1178 msgstr "Liniste"
1179
1180 #: src/libvlc.h:81
1181 #, fuzzy
1182 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1183 msgstr ""
1184 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1185
1186 #: src/libvlc.h:83
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Default stream"
1189 msgstr "Lista de intrari"
1190
1191 #: src/libvlc.h:85
1192 #, fuzzy
1193 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1194 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1195
1196 #: src/libvlc.h:88
1197 msgid ""
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1200 msgstr ""
1201 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1202 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1203
1204 #: src/libvlc.h:92
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Mesaje culori"
1207
1208 #: src/libvlc.h:94
1209 msgid ""
1210 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1211 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1212 msgstr ""
1213 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1214 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1215 "pentru ca acesta sa functioneze."
1216
1217 #: src/libvlc.h:97
1218 msgid "Show advanced options"
1219 msgstr "Arata optiune avansate"
1220
1221 #: src/libvlc.h:99
1222 msgid ""
1223 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1224 "all the available options, including those that most users should never "
1225 "touch."
1226 msgstr ""
1227 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1228 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1229 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1230
1231 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Show interface with mouse"
1234 msgstr "Arata interfata"
1235
1236 #: src/libvlc.h:105
1237 msgid ""
1238 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1239 "edge of the screen in fullscreen mode."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.h:109
1243 msgid ""
1244 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1245 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1246 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1247 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1248 "modules section."
1249 msgstr ""
1250 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1251 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1252 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1253 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1254 "\"filtre audio\"."
1255
1256 #: src/libvlc.h:115
1257 msgid "Audio output module"
1258 msgstr "Module iesire audio"
1259
1260 #: src/libvlc.h:117
1261 msgid ""
1262 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1263 "default behavior is to automatically select the best method available."
1264 msgstr ""
1265 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1266 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1267 "disponibila. "
1268
1269 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1270 msgid "Enable audio"
1271 msgstr "Activeaza audio"
1272
1273 #: src/libvlc.h:123
1274 msgid ""
1275 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1276 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1277 msgstr ""
1278 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1279 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1280
1281 #: src/libvlc.h:126
1282 msgid "Force mono audio"
1283 msgstr "Forteaza audio mono"
1284
1285 #: src/libvlc.h:127
1286 msgid "This will force a mono audio output."
1287 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1288
1289 #: src/libvlc.h:129
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Default audio volume"
1292 msgstr "Echipamente implicite"
1293
1294 #: src/libvlc.h:131
1295 msgid ""
1296 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1297 msgstr ""
1298 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1299 "0...1024"
1300
1301 #: src/libvlc.h:134
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1304
1305 #: src/libvlc.h:136
1306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1307 msgstr ""
1308 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1309 "mut."
1310
1311 #: src/libvlc.h:138
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Audio output volume step"
1314 msgstr "Volum iesire audio"
1315
1316 #: src/libvlc.h:140
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1320 "0 to 1024."
1321 msgstr ""
1322 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1323 "0...1024"
1324
1325 #: src/libvlc.h:143
1326 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1327 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1328
1329 #: src/libvlc.h:145
1330 msgid ""
1331 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1332 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1333 msgstr ""
1334 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1335 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1336
1337 #: src/libvlc.h:149
1338 msgid "High quality audio resampling"
1339 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1340
1341 #: src/libvlc.h:151
1342 msgid ""
1343 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1344 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1345 "resampling algorithm will be used instead."
1346 msgstr ""
1347 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1348 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1349 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1350
1351 #: src/libvlc.h:156
1352 msgid "Audio desynchronization compensation"
1353 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1354
1355 #: src/libvlc.h:158
1356 msgid ""
1357 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1358 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1359 "the audio."
1360 msgstr ""
1361 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1362 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1363 "partea video si cea audio. "
1364
1365 #: src/libvlc.h:162
1366 msgid "Preferred audio output channels mode"
1367 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1368
1369 #: src/libvlc.h:164
1370 msgid ""
1371 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1372 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1373 "the audio stream being played)."
1374 msgstr ""
1375 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1376 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1377 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1378
1379 #: src/libvlc.h:168
1380 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1381 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1382
1383 #: src/libvlc.h:170
1384 msgid ""
1385 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1386 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1387 msgstr ""
1388 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1389 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1390
1391 #: src/libvlc.h:173
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1394 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1395
1396 #: src/libvlc.h:175
1397 msgid ""
1398 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1399 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1400 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1401 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:181
1405 msgid "On"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:181
1409 msgid "Off"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc.h:186
1413 msgid ""
1414 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1415 msgstr ""
1416 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1417 "sunetul"
1418
1419 #: src/libvlc.h:189
1420 msgid "Audio visualizations "
1421 msgstr "Vizualizari audio"
1422
1423 #: src/libvlc.h:191
1424 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1425 msgstr ""
1426 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1427 "spectru,  etc.)."
1428
1429 #: src/libvlc.h:195
1430 msgid ""
1431 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1432 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1433 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1434 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1435 "options."
1436 msgstr ""
1437 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1438 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1439 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1440 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1441 "video."
1442
1443 #: src/libvlc.h:201
1444 msgid "Video output module"
1445 msgstr "Modul iesire video "
1446
1447 #: src/libvlc.h:203
1448 msgid ""
1449 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1450 "default behavior is to automatically select the best method available."
1451 msgstr ""
1452 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1453 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1454 "diaponibila."
1455
1456 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1457 msgid "Enable video"
1458 msgstr "Activeaza video"
1459
1460 #: src/libvlc.h:209
1461 msgid ""
1462 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1463 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1464 msgstr ""
1465 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1466 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1467
1468 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1470 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1471 msgid "Video width"
1472 msgstr "Latime video"
1473
1474 #: src/libvlc.h:214
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1477 "video characteristics."
1478 msgstr ""
1479 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1480 "caracteristicile video."
1481
1482 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1484 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1485 msgid "Video height"
1486 msgstr "Inaltime video"
1487
1488 #: src/libvlc.h:219
1489 msgid ""
1490 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1491 "video characteristics."
1492 msgstr ""
1493 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1494 "caracteristicile video."
1495
1496 #: src/libvlc.h:222
1497 msgid "Video x coordinate"
1498 msgstr "Coordonata x video"
1499
1500 #: src/libvlc.h:224
1501 msgid ""
1502 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1503 "(x coordinate)."
1504 msgstr ""
1505 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1506 "x)."
1507
1508 #: src/libvlc.h:227
1509 msgid "Video y coordinate"
1510 msgstr "Coordonata y video"
1511
1512 #: src/libvlc.h:229
1513 msgid ""
1514 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1515 "(y coordinate)."
1516 msgstr ""
1517 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1518 "y)."
1519
1520 #: src/libvlc.h:232
1521 msgid "Video title"
1522 msgstr "Titlu video"
1523
1524 #: src/libvlc.h:234
1525 msgid "You can specify a custom video window title here."
1526 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1527
1528 #: src/libvlc.h:236
1529 msgid "Video alignment"
1530 msgstr "Aliniament video."
1531
1532 #: src/libvlc.h:238
1533 msgid ""
1534 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1535 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1536 "combinations of these values)."
1537 msgstr ""
1538 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1539 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1540 "combinatii ale acestori valori)."
1541
1542 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1543 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1544 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1545 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1546 msgid "Center"
1547 msgstr "Centru"
1548
1549 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1550 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1552 #: modules/video_filter/time.c:96
1553 msgid "Top"
1554 msgstr "Varf"
1555
1556 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1557 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1559 #: modules/video_filter/time.c:96
1560 msgid "Bottom"
1561 msgstr "Jos"
1562
1563 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1564 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1566 #: modules/video_filter/time.c:97
1567 msgid "Top-Left"
1568 msgstr "Stanga-Sus"
1569
1570 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1571 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1573 #: modules/video_filter/time.c:97
1574 msgid "Top-Right"
1575 msgstr "Dreapta-Sus"
1576
1577 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1578 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1580 #: modules/video_filter/time.c:97
1581 msgid "Bottom-Left"
1582 msgstr "Stanga-Jos"
1583
1584 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1585 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1587 #: modules/video_filter/time.c:97
1588 msgid "Bottom-Right"
1589 msgstr "Dreapta-Jos"
1590
1591 #: src/libvlc.h:246
1592 msgid "Zoom video"
1593 msgstr "Marire video"
1594
1595 #: src/libvlc.h:248
1596 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1597 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1598
1599 #: src/libvlc.h:250
1600 msgid "Grayscale video output"
1601 msgstr "Iesire video gradient gri"
1602
1603 #: src/libvlc.h:252
1604 msgid ""
1605 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1606 "can also allow you to save some processing power)."
1607 msgstr ""
1608 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1609 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1610
1611 #: src/libvlc.h:255
1612 msgid "Fullscreen video output"
1613 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1614
1615 #: src/libvlc.h:257
1616 msgid ""
1617 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1618 msgstr ""
1619 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1620
1621 #: src/libvlc.h:260
1622 msgid "Overlay video output"
1623 msgstr "Iesire video suprapusa"
1624
1625 #: src/libvlc.h:262
1626 msgid ""
1627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1628 "your graphics card (hardware acceleration)."
1629 msgstr ""
1630 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1631 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1632
1633 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1634 msgid "Always on top"
1635 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1636
1637 #: src/libvlc.h:266
1638 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1639 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1640
1641 #: src/libvlc.h:269
1642 msgid "Disable screensaver"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:270
1646 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:272
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Log to file"
1652 msgstr "Activeaza filtru bucla"
1653
1654 #: src/libvlc.h:273
1655 msgid ""
1656 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1657 "name."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:276
1661 msgid "Log to syslog"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:277
1665 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:279
1669 msgid "Window decorations"
1670 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1671
1672 #: src/libvlc.h:281
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1676 "etc... around the video."
1677 msgstr ""
1678 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1679 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1680
1681 #: src/libvlc.h:284
1682 msgid "Video filter module"
1683 msgstr "Modul filtru video"
1684
1685 #: src/libvlc.h:286
1686 msgid ""
1687 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1688 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1689 msgstr ""
1690 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1691 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1692 "distorsionati fereastra video."
1693
1694 #: src/libvlc.h:290
1695 msgid "Video snapshot directory"
1696 msgstr "Directorul de instantanee video"
1697
1698 #: src/libvlc.h:292
1699 msgid ""
1700 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1701 msgstr ""
1702 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1703 "stocate."
1704
1705 #: src/libvlc.h:295
1706 msgid "Video snapshot format"
1707 msgstr "Formatul instantaneului video"
1708
1709 #: src/libvlc.h:297
1710 msgid ""
1711 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1712 "stored."
1713 msgstr ""
1714 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1715 "pastrat."
1716
1717 #: src/libvlc.h:300
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Display video snapshot preview"
1720 msgstr "Ia instantaneu video"
1721
1722 #: src/libvlc.h:302
1723 msgid ""
1724 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1725 "corner."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:305
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Video cropping"
1731 msgstr "Setari video"
1732
1733 #: src/libvlc.h:307
1734 msgid ""
1735 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1736 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:311
1740 msgid "Source aspect ratio"
1741 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1742
1743 #: src/libvlc.h:313
1744 msgid ""
1745 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1746 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1747 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1748 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1749 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1750 msgstr ""
1751 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1752 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1753 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1754 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1755 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1756 "pixelilor."
1757
1758 #: src/libvlc.h:320
1759 msgid "Fix HDTV height"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:322
1763 msgid ""
1764 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1765 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1766 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:327
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1772 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1773
1774 #: src/libvlc.h:329
1775 msgid ""
1776 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1777 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1778 "order to keep proportions."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:333
1782 msgid "Skip frames"
1783 msgstr "Sarire cadre"
1784
1785 #: src/libvlc.h:335
1786 msgid ""
1787 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1788 "your computer is not powerful enough"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:338
1792 msgid "Quiet synchro"
1793 msgstr "Sincronizare tacuta"
1794
1795 #: src/libvlc.h:340
1796 msgid ""
1797 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1798 "the video output synchro."
1799 msgstr ""
1800 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1801 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1802
1803 #: src/libvlc.h:344
1804 msgid ""
1805 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1806 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1807 "channel."
1808 msgstr ""
1809 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1810 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1811 "de subtitrari."
1812
1813 #: src/libvlc.h:348
1814 msgid "Clock reference average counter"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:350
1818 msgid ""
1819 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1820 "to 10000."
1821 msgstr ""
1822 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1823 "setati aceasta la 10000."
1824
1825 #: src/libvlc.h:353
1826 msgid "Clock synchronisation"
1827 msgstr "Sincronizare ceas"
1828
1829 #: src/libvlc.h:355
1830 msgid ""
1831 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1832 "sources."
1833 msgstr ""
1834 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1835 "sursele in timp real."
1836
1837 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1838 msgid "Network synchronisation"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:359
1842 msgid ""
1843 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1844 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1848 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1850 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1854 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1855 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1856 msgid "Default"
1857 msgstr "Implicit"
1858
1859 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1860 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1864 msgid "Enable"
1865 msgstr "Activeaza"
1866
1867 #: src/libvlc.h:367
1868 msgid "UDP port"
1869 msgstr "Port UDP"
1870
1871 #: src/libvlc.h:369
1872 #, fuzzy
1873 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1874 msgstr ""
1875 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1876
1877 #: src/libvlc.h:371
1878 msgid "MTU of the network interface"
1879 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1880
1881 #: src/libvlc.h:373
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1885 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1886 msgstr ""
1887 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1888 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1889
1890 #: src/libvlc.h:376
1891 msgid "Hop limit (TTL)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:378
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1898 "output (0 = use operating system built-in default)."
1899 msgstr ""
1900 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1901 "iesire."
1902
1903 #: src/libvlc.h:381
1904 msgid "IPv6 multicast output interface"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:383
1908 msgid ""
1909 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1910 "table."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:386
1914 #, fuzzy
1915 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1916 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1917
1918 #: src/libvlc.h:388
1919 msgid ""
1920 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1921 "routing table."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:391
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Program to select"
1927 msgstr "Programe"
1928
1929 #: src/libvlc.h:393
1930 msgid ""
1931 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1932 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1933 "streams for example)."
1934 msgstr ""
1935 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1936 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1937 "fluxurile DVB)."
1938
1939 #: src/libvlc.h:397
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Programs to select"
1942 msgstr "Programe"
1943
1944 #: src/libvlc.h:399
1945 msgid ""
1946 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1947 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1948 "streams for example)."
1949 msgstr ""
1950 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1951 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1952 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1953 "fluxurile DVB)."
1954
1955 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Audio track"
1958 msgstr "Pista Audio"
1959
1960 #: src/libvlc.h:406
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1964 msgstr ""
1965 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1966 "n)."
1967
1968 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1969 msgid "Subtitles track"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:411
1973 msgid ""
1974 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1975 msgstr ""
1976 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1977 "la 0 la n)."
1978
1979 #: src/libvlc.h:414
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Audio language"
1982 msgstr "Alege limba audio"
1983
1984 #: src/libvlc.h:416
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1988 "three letter country code)."
1989 msgstr ""
1990 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1991 "sau 3 litere separate de virgula)."
1992
1993 #: src/libvlc.h:419
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Subtitle language"
1996 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1997
1998 #: src/libvlc.h:421
1999 msgid ""
2000 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
2001 "or tree letter country code)."
2002 msgstr ""
2003 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2004 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2005
2006 #: src/libvlc.h:424
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Audio track ID"
2009 msgstr "Pista Audio"
2010
2011 #: src/libvlc.h:426
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2014 msgstr ""
2015 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2016 "n)."
2017
2018 #: src/libvlc.h:428
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Subtitles track ID"
2021 msgstr "Pista Subtitrari"
2022
2023 #: src/libvlc.h:430
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2026 msgstr ""
2027 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2028 "la 0 la n)."
2029
2030 #: src/libvlc.h:432
2031 msgid "Input repetitions"
2032 msgstr "Repetarea intrarii"
2033
2034 #: src/libvlc.h:433
2035 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2036 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2037
2038 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2039 msgid "Input start time (seconds)"
2040 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
2041
2042 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2043 msgid "Input stop time (seconds)"
2044 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
2045
2046 #: src/libvlc.h:442
2047 msgid "Input list"
2048 msgstr "Lista de intrari"
2049
2050 #: src/libvlc.h:443
2051 #, fuzzy
2052 msgid ""
2053 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2054 "concatenated after the normal one."
2055 msgstr ""
2056 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2057 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2058
2059 #: src/libvlc.h:446
2060 msgid "Input slave (experimental)"
2061 msgstr "Introdu sclav "
2062
2063 #: src/libvlc.h:447
2064 #, fuzzy
2065 msgid ""
2066 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2067 "experimental, not all formats are supported."
2068 msgstr ""
2069 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2070 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2071
2072 #: src/libvlc.h:451
2073 msgid "Bookmarks list for a stream"
2074 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2075
2076 #: src/libvlc.h:452
2077 msgid ""
2078 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2079 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2080 "{...}\""
2081 msgstr ""
2082 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2083 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2084 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2085
2086 #: src/libvlc.h:457
2087 msgid ""
2088 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2089 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2090 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2091 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2092 msgstr ""
2093 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2094 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2095 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2096 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2097 "subimagini."
2098
2099 #: src/libvlc.h:463
2100 msgid "Force subtitle position"
2101 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2102
2103 #: src/libvlc.h:465
2104 msgid ""
2105 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2106 "over the movie. Try several positions."
2107 msgstr ""
2108 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2109 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2110
2111 #: src/libvlc.h:468
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Enable sub-pictures"
2114 msgstr "Subimagine"
2115
2116 #: src/libvlc.h:470
2117 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2121 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2122 msgid "On Screen Display"
2123 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2124
2125 #: src/libvlc.h:474
2126 msgid ""
2127 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2128 "Display). You can disable this feature here."
2129 msgstr ""
2130 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2131 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2132
2133 #: src/libvlc.h:477
2134 msgid "Subpictures filter module"
2135 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2136
2137 #: src/libvlc.h:479
2138 msgid ""
2139 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2140 "logo."
2141 msgstr ""
2142 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2143 "suprapuneti un logo."
2144
2145 #: src/libvlc.h:482
2146 msgid "Autodetect subtitle files"
2147 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2148
2149 #: src/libvlc.h:484
2150 msgid ""
2151 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2152 msgstr ""
2153 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2154 "fisier."
2155
2156 #: src/libvlc.h:487
2157 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2158 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2159
2160 #: src/libvlc.h:489
2161 msgid ""
2162 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2163 "Options are:\n"
2164 "0 = no subtitles autodetected\n"
2165 "1 = any subtitle file\n"
2166 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2167 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2168 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2169 msgstr ""
2170 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2171 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2172 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2173 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2174 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2175 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2176 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2177
2178 #: src/libvlc.h:497
2179 msgid "Subtitle autodetection paths"
2180 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2181
2182 #: src/libvlc.h:499
2183 msgid ""
2184 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2185 "found in the current directory."
2186 msgstr ""
2187 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2188 "in directorul curent."
2189
2190 #: src/libvlc.h:502
2191 msgid "Use subtitle file"
2192 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2193
2194 #: src/libvlc.h:504
2195 msgid ""
2196 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2197 "subtitle file."
2198 msgstr ""
2199 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2200 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2201
2202 #: src/libvlc.h:507
2203 msgid "DVD device"
2204 msgstr "Dispozitiv DVD"
2205
2206 #: src/libvlc.h:510
2207 msgid ""
2208 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2209 "the drive letter (eg. D:)"
2210 msgstr ""
2211 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2212 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2213
2214 #: src/libvlc.h:514
2215 msgid "This is the default DVD device to use."
2216 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2217
2218 #: src/libvlc.h:517
2219 msgid "VCD device"
2220 msgstr "Dispozitiv VCD"
2221
2222 #: src/libvlc.h:520
2223 msgid ""
2224 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2225 "scan for a suitable CD-ROM device."
2226 msgstr ""
2227 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2228 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2229
2230 #: src/libvlc.h:524
2231 msgid "This is the default VCD device to use."
2232 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2233
2234 #: src/libvlc.h:527
2235 msgid "Audio CD device"
2236 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2237
2238 #: src/libvlc.h:530
2239 msgid ""
2240 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2241 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2242 msgstr ""
2243 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2244 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2245
2246 #: src/libvlc.h:534
2247 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2248 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2249
2250 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2251 msgid "Force IPv6"
2252 msgstr "Forteaza IPv6"
2253
2254 #: src/libvlc.h:539
2255 msgid ""
2256 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2257 "connections."
2258 msgstr ""
2259 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2260 "conexiunile UDP si HTTP."
2261
2262 #: src/libvlc.h:542
2263 msgid "Force IPv4"
2264 msgstr "Forteaza IPv4"
2265
2266 #: src/libvlc.h:544
2267 msgid ""
2268 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2269 "connections."
2270 msgstr ""
2271 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2272 "conexiunile UDP si HTTP."
2273
2274 #: src/libvlc.h:547
2275 msgid "TCP connection timeout in ms"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:549
2279 msgid ""
2280 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2281 "be set in millisecond units."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:552
2285 msgid "SOCKS server"
2286 msgstr "Server SOCKS"
2287
2288 #: src/libvlc.h:554
2289 msgid ""
2290 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2291 "port . It will be used for all TCP connections"
2292 msgstr ""
2293 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2294 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2295
2296 #: src/libvlc.h:557
2297 msgid "SOCKS user name"
2298 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2299
2300 #: src/libvlc.h:558
2301 msgid ""
2302 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2303 "the SOCKS server."
2304 msgstr ""
2305 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2306 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2307
2308 #: src/libvlc.h:561
2309 msgid "SOCKS password"
2310 msgstr "Parola SOCKS "
2311
2312 #: src/libvlc.h:562
2313 msgid ""
2314 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2315 "the SOCKS server."
2316 msgstr ""
2317 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2318 "serverul SOCKS . "
2319
2320 #: src/libvlc.h:565
2321 msgid "Title metadata"
2322 msgstr "Titlu metadata"
2323
2324 #: src/libvlc.h:567
2325 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2326 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2327
2328 #: src/libvlc.h:569
2329 msgid "Author metadata"
2330 msgstr "Metadata autor"
2331
2332 #: src/libvlc.h:571
2333 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2334 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2335
2336 #: src/libvlc.h:573
2337 msgid "Artist metadata"
2338 msgstr "Metadata artist"
2339
2340 #: src/libvlc.h:575
2341 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2342 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2343
2344 #: src/libvlc.h:577
2345 msgid "Genre metadata"
2346 msgstr "Metadata gen"
2347
2348 #: src/libvlc.h:579
2349 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2350 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2351
2352 #: src/libvlc.h:581
2353 msgid "Copyright metadata"
2354 msgstr "Metadata copyright"
2355
2356 #: src/libvlc.h:583
2357 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2358 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2359
2360 #: src/libvlc.h:585
2361 msgid "Description metadata"
2362 msgstr "Metadata descriere"
2363
2364 #: src/libvlc.h:587
2365 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2366 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2367
2368 #: src/libvlc.h:589
2369 msgid "Date metadata"
2370 msgstr "Metadata data"
2371
2372 #: src/libvlc.h:591
2373 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2374 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2375
2376 #: src/libvlc.h:593
2377 msgid "URL metadata"
2378 msgstr "Metadata URl"
2379
2380 #: src/libvlc.h:595
2381 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2382 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2383
2384 #: src/libvlc.h:598
2385 msgid ""
2386 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2387 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2388 "can break playback of all your streams."
2389 msgstr ""
2390 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2391 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2392 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2393 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2394
2395 #: src/libvlc.h:602
2396 msgid "Preferred codecs list"
2397 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2398
2399 #: src/libvlc.h:604
2400 msgid ""
2401 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2402 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2403 "the other ones."
2404 msgstr ""
2405 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2406 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2407 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2408
2409 #: src/libvlc.h:608
2410 msgid "Preferred encoders list"
2411 msgstr "Lista de codoare preferate"
2412
2413 #: src/libvlc.h:610
2414 msgid ""
2415 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2416 msgstr ""
2417 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2418 "conform prioritatii. "
2419
2420 #: src/libvlc.h:614
2421 msgid ""
2422 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2423 "subsystem."
2424 msgstr ""
2425 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2426 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2427
2428 #: src/libvlc.h:617
2429 msgid "Default stream output chain"
2430 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2431
2432 #: src/libvlc.h:619
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2436 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2437 "all streams."
2438 msgstr ""
2439 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2440 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2441 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2442
2443 #: src/libvlc.h:623
2444 msgid "Enable streaming of all ES"
2445 msgstr "Activeaza fluxare"
2446
2447 #: src/libvlc.h:625
2448 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc.h:627
2452 msgid "Display while streaming"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:629
2456 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:631
2460 msgid "Enable video stream output"
2461 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2462
2463 #: src/libvlc.h:633
2464 msgid ""
2465 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2466 "stream output facility when this last one is enabled."
2467 msgstr ""
2468 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2469 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2470
2471 #: src/libvlc.h:636
2472 msgid "Enable audio stream output"
2473 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2474
2475 #: src/libvlc.h:638
2476 msgid ""
2477 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2478 "stream output facility when this last one is enabled."
2479 msgstr ""
2480 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2481 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2482
2483 #: src/libvlc.h:641
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Enable SPU stream output"
2486 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2487
2488 #: src/libvlc.h:643
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2492 "stream output facility when this last one is enabled."
2493 msgstr ""
2494 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2495 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2496
2497 #: src/libvlc.h:646
2498 msgid "Keep stream output open"
2499 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2500
2501 #: src/libvlc.h:648
2502 msgid ""
2503 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2504 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2505 "specified)"
2506 msgstr ""
2507 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2508 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2509 "nu e specificat)"
2510
2511 #: src/libvlc.h:652
2512 msgid "Preferred packetizer list"
2513 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2514
2515 #: src/libvlc.h:654
2516 msgid ""
2517 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2518 msgstr ""
2519 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2520
2521 #: src/libvlc.h:657
2522 msgid "Mux module"
2523 msgstr "Modul multiplexare"
2524
2525 #: src/libvlc.h:659
2526 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:661
2530 msgid "Access output module"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:663
2534 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:665
2538 msgid "Control SAP flow"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:666
2542 msgid ""
2543 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2544 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:670
2548 msgid "SAP announcement interval"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc.h:671
2552 msgid ""
2553 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2554 "between SAP announcements"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:675
2558 msgid ""
2559 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2560 "You should always leave all these enabled."
2561 msgstr ""
2562 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2563 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2564
2565 #: src/libvlc.h:678
2566 msgid "Enable FPU support"
2567 msgstr "Activeaza suport FPU"
2568
2569 #: src/libvlc.h:680
2570 msgid ""
2571 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2572 "advantage of it."
2573 msgstr ""
2574 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2575 "profita de ea."
2576
2577 #: src/libvlc.h:683
2578 msgid "Enable CPU MMX support"
2579 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2580
2581 #: src/libvlc.h:685
2582 msgid ""
2583 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2584 "of them."
2585 msgstr ""
2586 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2587 "de ele."
2588
2589 #: src/libvlc.h:688
2590 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2591 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2592
2593 #: src/libvlc.h:690
2594 msgid ""
2595 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2596 "advantage of them."
2597 msgstr ""
2598 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2599 "profite de ele."
2600
2601 #: src/libvlc.h:693
2602 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2603 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2604
2605 #: src/libvlc.h:695
2606 msgid ""
2607 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2608 "advantage of them."
2609 msgstr ""
2610 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2611 "profite de ele."
2612
2613 #: src/libvlc.h:698
2614 msgid "Enable CPU SSE support"
2615 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2616
2617 #: src/libvlc.h:700
2618 msgid ""
2619 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2620 "of them."
2621 msgstr ""
2622 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2623 "de ele."
2624
2625 #: src/libvlc.h:703
2626 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2627 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2628
2629 #: src/libvlc.h:705
2630 msgid ""
2631 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2632 "of them."
2633 msgstr ""
2634 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2635 "profite de ele."
2636
2637 #: src/libvlc.h:708
2638 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2639 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2640
2641 #: src/libvlc.h:710
2642 msgid ""
2643 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2644 "advantage of them."
2645 msgstr ""
2646 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2647 "profite de ele."
2648
2649 #: src/libvlc.h:714
2650 msgid ""
2651 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2652 "overridden in the playlist dialog box."
2653 msgstr ""
2654 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2655 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2656
2657 #: src/libvlc.h:717
2658 msgid "Automatically preparse files"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:719
2662 msgid ""
2663 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2664 "retrieve some metadata)."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:722
2668 msgid "Services discovery modules"
2669 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2670
2671 #: src/libvlc.h:724
2672 msgid ""
2673 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2674 "Typical values are sap, hal, ..."
2675 msgstr ""
2676 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2677 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2678
2679 #: src/libvlc.h:727
2680 msgid "Play files randomly forever"
2681 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2682
2683 #: src/libvlc.h:729
2684 msgid ""
2685 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2686 "interrupted."
2687 msgstr ""
2688 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2689 "intrerupere."
2690
2691 #: src/libvlc.h:732
2692 msgid "Repeat all"
2693 msgstr "Repeta toate"
2694
2695 #: src/libvlc.h:734
2696 msgid ""
2697 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2698 "option."
2699 msgstr ""
2700 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2701 "atunci activati aceasta optiune."
2702
2703 #: src/libvlc.h:737
2704 msgid "Repeat current item"
2705 msgstr "Repeta elementul curent"
2706
2707 #: src/libvlc.h:739
2708 msgid ""
2709 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2710 "and over again."
2711 msgstr ""
2712 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2713 "lista de redare la nesfarsit."
2714
2715 #: src/libvlc.h:742
2716 msgid "Play and stop"
2717 msgstr "Reda si opreste"
2718
2719 #: src/libvlc.h:744
2720 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2721 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2722
2723 #: src/libvlc.h:747
2724 msgid ""
2725 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2726 "you really know what you are doing."
2727 msgstr ""
2728 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2729 "daca stiti sigur ce faceti."
2730
2731 #: src/libvlc.h:750
2732 msgid "Memory copy module"
2733 msgstr "Module copiere memorie"
2734
2735 #: src/libvlc.h:752
2736 msgid ""
2737 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2738 "select the fastest one supported by your hardware."
2739 msgstr ""
2740 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2741 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2742
2743 #: src/libvlc.h:755
2744 msgid "Access module"
2745 msgstr "Modul acces"
2746
2747 #: src/libvlc.h:757
2748 msgid ""
2749 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2750 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2751 "option unless you really know what you are doing."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:761
2755 msgid "Access filter module"
2756 msgstr "Modul filtru acces"
2757
2758 #: src/libvlc.h:763
2759 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2760 msgstr ""
2761 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2762 "de acces."
2763
2764 #: src/libvlc.h:765
2765 msgid "Demux module"
2766 msgstr "Modul demultiplexare"
2767
2768 #: src/libvlc.h:767
2769 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2770 msgstr ""
2771 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2772 "demultiplexare."
2773
2774 #: src/libvlc.h:769
2775 msgid "Allow real-time priority"
2776 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2777
2778 #: src/libvlc.h:771
2779 msgid ""
2780 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2781 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2782 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2783 "only activate this if you know what you're doing."
2784 msgstr ""
2785 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2786 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2787 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2788
2789 #: src/libvlc.h:777
2790 msgid "Adjust VLC priority"
2791 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2792
2793 #: src/libvlc.h:779
2794 msgid ""
2795 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2796 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2797 "VLC instances."
2798 msgstr ""
2799 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2800 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2801 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2802
2803 #: src/libvlc.h:783
2804 msgid "Minimize number of threads"
2805 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2806
2807 #: src/libvlc.h:785
2808 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2809 msgstr ""
2810 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2811 "rularea VLC."
2812
2813 #: src/libvlc.h:787
2814 msgid "Modules search path"
2815 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2816
2817 #: src/libvlc.h:789
2818 msgid ""
2819 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2820 "modules."
2821 msgstr ""
2822 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2823 "cauta module."
2824
2825 #: src/libvlc.h:792
2826 msgid "VLM configuration file"
2827 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2828
2829 #: src/libvlc.h:794
2830 msgid ""
2831 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2832 "when VLM is launched."
2833 msgstr ""
2834 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2835 "va fi citit cand VLM este lansat."
2836
2837 #: src/libvlc.h:797
2838 msgid "Use a plugins cache"
2839 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2840
2841 #: src/libvlc.h:799
2842 msgid ""
2843 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2844 "start time of VLC."
2845 msgstr ""
2846 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2847 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2848
2849 #: src/libvlc.h:802
2850 msgid "Collect statistics"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:804
2854 #, fuzzy
2855 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2856 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2857
2858 #: src/libvlc.h:806
2859 msgid "Run as daemon process"
2860 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2861
2862 #: src/libvlc.h:808
2863 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2864 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2865
2866 #: src/libvlc.h:810
2867 msgid "Allow only one running instance"
2868 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2869
2870 #: src/libvlc.h:812
2871 msgid ""
2872 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2873 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2874 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2875 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2876 "running instance or enqueue it."
2877 msgstr ""
2878 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2879 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2880 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2881 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2882 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2883
2884 #: src/libvlc.h:819
2885 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:821
2889 msgid ""
2890 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2891 "playing current item."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:824
2895 msgid "Increase the priority of the process"
2896 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2897
2898 #: src/libvlc.h:826
2899 msgid ""
2900 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2901 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2902 "could otherwise take too much processor time.\n"
2903 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2904 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2905 "require a reboot of your machine."
2906 msgstr ""
2907 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2908 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2909 "timp de procesare.\n"
2910 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2911 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2912 "necesita resetare."
2913
2914 #: src/libvlc.h:833
2915 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:835
2919 msgid ""
2920 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2921 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2922 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:840
2926 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2927 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2928
2929 #: src/libvlc.h:843
2930 msgid ""
2931 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2932 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2933 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2934 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2935 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2936 msgstr ""
2937 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2938 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2939 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2940 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2941 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2942
2943 #: src/libvlc.h:851
2944 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2945 msgstr ""
2946 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2947 "\"hotkes\""
2948
2949 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2951 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2952 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2954 msgid "Fullscreen"
2955 msgstr "Ecran intreg"
2956
2957 #: src/libvlc.h:855
2958 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2959 msgstr ""
2960 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2961
2962 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2964 msgid "Play/Pause"
2965 msgstr "Reda/Pauza"
2966
2967 #: src/libvlc.h:857
2968 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2969 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2970
2971 #: src/libvlc.h:858
2972 msgid "Pause only"
2973 msgstr "Doar pauza"
2974
2975 #: src/libvlc.h:859
2976 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2977 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2978
2979 #: src/libvlc.h:860
2980 msgid "Play only"
2981 msgstr "Doar redare"
2982
2983 #: src/libvlc.h:861
2984 msgid "Select the hotkey to use to play."
2985 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2986
2987 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2988 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2989 msgid "Faster"
2990 msgstr "Mai rapid"
2991
2992 #: src/libvlc.h:863
2993 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2994 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2995
2996 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2997 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2998 msgid "Slower"
2999 msgstr "Mai incet"
3000
3001 #: src/libvlc.h:865
3002 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3003 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3004
3005 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
3006 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
3008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
3009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
3010 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
3011 msgid "Next"
3012 msgstr "Urmatorul"
3013
3014 #: src/libvlc.h:867
3015 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3016 msgstr ""
3017 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3018
3019 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
3020 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
3022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3023 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
3024 msgid "Previous"
3025 msgstr "Precedentul"
3026
3027 #: src/libvlc.h:869
3028 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3029 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3030
3031 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
3037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
3038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
3039 msgid "Stop"
3040 msgstr "Stop"
3041
3042 #: src/libvlc.h:871
3043 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
3044 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3045
3046 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
3048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
3049 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
3050 msgid "Position"
3051 msgstr "Pozitie"
3052
3053 #: src/libvlc.h:873
3054 msgid "Select the hotkey to display the position."
3055 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3056
3057 #: src/libvlc.h:875
3058 msgid "Very short backwards jump"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc.h:877
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3064 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3065
3066 #: src/libvlc.h:878
3067 msgid "Short backwards jump"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:880
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3073 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3074
3075 #: src/libvlc.h:882
3076 msgid "Medium backwards jump"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:884
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3082 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3083
3084 #: src/libvlc.h:885
3085 msgid "Long backwards jump"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:887
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3091 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3092
3093 #: src/libvlc.h:889
3094 msgid "Very short forward jump"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:891
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3100 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3101
3102 #: src/libvlc.h:892
3103 msgid "Short forward jump"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:894
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3109 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3110
3111 #: src/libvlc.h:896
3112 msgid "Medium forward jump"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:898
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3118 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3119
3120 #: src/libvlc.h:899
3121 msgid "Long forward jump"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc.h:901
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3127 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3128
3129 #: src/libvlc.h:903
3130 msgid "Very short jump size"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:904
3134 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:905
3138 msgid "Short jump size"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:906
3142 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:907
3146 msgid "Medium jump size"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc.h:908
3150 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc.h:909
3154 msgid "Long jump size"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc.h:910
3158 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3163 msgid "Quit"
3164 msgstr "Parasire"
3165
3166 #: src/libvlc.h:913
3167 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3168 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3169
3170 #: src/libvlc.h:914
3171 msgid "Navigate up"
3172 msgstr "Deplasare in sus"
3173
3174 #: src/libvlc.h:915
3175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3176 msgstr ""
3177 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3178 "DVD."
3179
3180 #: src/libvlc.h:916
3181 msgid "Navigate down"
3182 msgstr "Deplasare in jos"
3183
3184 #: src/libvlc.h:917
3185 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3186 msgstr ""
3187 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3188 "DVD."
3189
3190 #: src/libvlc.h:918
3191 msgid "Navigate left"
3192 msgstr "Deplasare la stanga"
3193
3194 #: src/libvlc.h:919
3195 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3196 msgstr ""
3197 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3198 "DVD."
3199
3200 #: src/libvlc.h:920
3201 msgid "Navigate right"
3202 msgstr "Deplasare la dreapta"
3203
3204 #: src/libvlc.h:921
3205 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3206 msgstr ""
3207 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3208 "meniurile DVD."
3209
3210 #: src/libvlc.h:922
3211 msgid "Activate"
3212 msgstr "Activeaza"
3213
3214 #: src/libvlc.h:923
3215 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3216 msgstr ""
3217 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3218 "DVD."
3219
3220 #: src/libvlc.h:924
3221 msgid "Go to the DVD menu"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:925
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3227 msgstr ""
3228 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3229 "DVD."
3230
3231 #: src/libvlc.h:926
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Select previous DVD title"
3234 msgstr "Titlu Anterior"
3235
3236 #: src/libvlc.h:927
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3239 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3240
3241 #: src/libvlc.h:928
3242 msgid "Select next DVD title"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:929
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3248 msgstr ""
3249 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3250 "DVD."
3251
3252 #: src/libvlc.h:930
3253 msgid "Select prev DVD chapter"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:931
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3259 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3260
3261 #: src/libvlc.h:932
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Select next DVD chapter"
3264 msgstr "Urmatorul capitol"
3265
3266 #: src/libvlc.h:933
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3269 msgstr ""
3270 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3271 "DVD."
3272
3273 #: src/libvlc.h:934
3274 msgid "Volume up"
3275 msgstr "Volum sus"
3276
3277 #: src/libvlc.h:935
3278 msgid "Select the key to increase audio volume."
3279 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3280
3281 #: src/libvlc.h:936
3282 msgid "Volume down"
3283 msgstr "Volum jos"
3284
3285 #: src/libvlc.h:937
3286 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3287 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3288
3289 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3291 msgid "Mute"
3292 msgstr "Mut"
3293
3294 #: src/libvlc.h:939
3295 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3296 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3297
3298 #: src/libvlc.h:940
3299 msgid "Subtitle delay up"
3300 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3301
3302 #: src/libvlc.h:941
3303 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3304 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3305
3306 #: src/libvlc.h:942
3307 msgid "Subtitle delay down"
3308 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3309
3310 #: src/libvlc.h:943
3311 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3312 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3313
3314 #: src/libvlc.h:944
3315 msgid "Audio delay up"
3316 msgstr "Intarziere audio sus"
3317
3318 #: src/libvlc.h:945
3319 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3320 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3321
3322 #: src/libvlc.h:946
3323 msgid "Audio delay down"
3324 msgstr "Intarziere audio jos"
3325
3326 #: src/libvlc.h:947
3327 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3328 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3329
3330 #: src/libvlc.h:948
3331 msgid "Play playlist bookmark 1"
3332 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3333
3334 #: src/libvlc.h:949
3335 msgid "Play playlist bookmark 2"
3336 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3337
3338 #: src/libvlc.h:950
3339 msgid "Play playlist bookmark 3"
3340 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3341
3342 #: src/libvlc.h:951
3343 msgid "Play playlist bookmark 4"
3344 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3345
3346 #: src/libvlc.h:952
3347 msgid "Play playlist bookmark 5"
3348 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3349
3350 #: src/libvlc.h:953
3351 msgid "Play playlist bookmark 6"
3352 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3353
3354 #: src/libvlc.h:954
3355 msgid "Play playlist bookmark 7"
3356 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3357
3358 #: src/libvlc.h:955
3359 msgid "Play playlist bookmark 8"
3360 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3361
3362 #: src/libvlc.h:956
3363 msgid "Play playlist bookmark 9"
3364 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3365
3366 #: src/libvlc.h:957
3367 msgid "Play playlist bookmark 10"
3368 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3369
3370 #: src/libvlc.h:958
3371 msgid "Select the key to play this bookmark."
3372 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3373
3374 #: src/libvlc.h:959
3375 msgid "Set playlist bookmark 1"
3376 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3377
3378 #: src/libvlc.h:960
3379 msgid "Set playlist bookmark 2"
3380 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3381
3382 #: src/libvlc.h:961
3383 msgid "Set playlist bookmark 3"
3384 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3385
3386 #: src/libvlc.h:962
3387 msgid "Set playlist bookmark 4"
3388 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3389
3390 #: src/libvlc.h:963
3391 msgid "Set playlist bookmark 5"
3392 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3393
3394 #: src/libvlc.h:964
3395 msgid "Set playlist bookmark 6"
3396 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3397
3398 #: src/libvlc.h:965
3399 msgid "Set playlist bookmark 7"
3400 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3401
3402 #: src/libvlc.h:966
3403 msgid "Set playlist bookmark 8"
3404 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3405
3406 #: src/libvlc.h:967
3407 msgid "Set playlist bookmark 9"
3408 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3409
3410 #: src/libvlc.h:968
3411 msgid "Set playlist bookmark 10"
3412 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3413
3414 #: src/libvlc.h:969
3415 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3416 msgstr ""
3417 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3418
3419 #: src/libvlc.h:971
3420 msgid "Go back in browsing history"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc.h:972
3424 msgid ""
3425 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3426 "history."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc.h:973
3430 msgid "Go forward in browsing history"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc.h:974
3434 msgid ""
3435 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3436 "history."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:976
3440 msgid "Cycle audio track"
3441 msgstr "Parcurge pista audio"
3442
3443 #: src/libvlc.h:977
3444 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3445 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3446
3447 #: src/libvlc.h:978
3448 msgid "Cycle subtitle track"
3449 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3450
3451 #: src/libvlc.h:979
3452 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3453 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3454
3455 #: src/libvlc.h:980
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Cycle source aspect ratio"
3458 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3459
3460 #: src/libvlc.h:981
3461 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc.h:982
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Cycle video crop"
3467 msgstr "Iesire video gradient gri"
3468
3469 #: src/libvlc.h:983
3470 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc.h:984
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Cycle deinterlace modes"
3476 msgstr "Extra module interfata"
3477
3478 #: src/libvlc.h:985
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3481 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3482
3483 #: src/libvlc.h:986
3484 msgid "Show interface"
3485 msgstr "Arata interfata"
3486
3487 #: src/libvlc.h:987
3488 msgid "Raise the interface above all other windows"
3489 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3490
3491 #: src/libvlc.h:988
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Hide interface"
3494 msgstr "Adauga interfata"
3495
3496 #: src/libvlc.h:989
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Lower the interface below all other windows"
3499 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3500
3501 #: src/libvlc.h:990
3502 msgid "Take video snapshot"
3503 msgstr "Ia instantaneu video"
3504
3505 #: src/libvlc.h:991
3506 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3507 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3508
3509 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3510 #: modules/access_filter/record.c:52
3511 msgid "Record"
3512 msgstr "Inregistrare"
3513
3514 #: src/libvlc.h:994
3515 msgid "Record access filter start/stop."
3516 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3517
3518 #: src/libvlc.h:998
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid ""
3521 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3522 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3523 "enqueued in the playlist.\n"
3524 "The first item specified will be played first.\n"
3525 "\n"
3526 "Options-styles:\n"
3527 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3528 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3529 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3530 "it\n"
3531 "            and that overrides previous settings.\n"
3532 "\n"
3533 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3534 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3535 "option=value ...]\n"
3536 "\n"
3537 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3538 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3539 "\n"
3540 "URL syntax:\n"
3541 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3542 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3543 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3544 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3545 "  screen://                      Screen capture\n"
3546 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3547 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3548 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3549 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3550 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3551 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3552 "certain time\n"
3553 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3554 msgstr ""
3555 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3556 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3557 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3558 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3559 "\n"
3560 "Stil optiuni:\n"
3561 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3562 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3563 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3564 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3565 "\n"
3566 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3567 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3568 "\n"
3569 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3570 "MRL .\n"
3571 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3572 "\n"
3573 "Sintaxa URL:\n"
3574 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3575 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3576 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3577 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3578 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3579 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3580 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3581 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3582 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3583 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3584 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3585 "lista\n"
3586 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3589 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3591 msgid "Snapshot"
3592 msgstr "Instantaneu"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1122
3595 msgid "Window properties"
3596 msgstr "Proprietati fereastra"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1158
3599 msgid "Subpictures"
3600 msgstr "Subimagine"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3604 msgid "Subtitles"
3605 msgstr "Subtitrari"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1180
3608 msgid "Overlays"
3609 msgstr "Suprapuneri"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1188
3612 msgid "Track settings"
3613 msgstr "Setari pista"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1210
3616 msgid "Playback control"
3617 msgstr "Control redare"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1225
3620 msgid "Default devices"
3621 msgstr "Echipamente implicite"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1234
3624 msgid "Network settings"
3625 msgstr "Setari retea"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1246
3628 msgid "Socks proxy"
3629 msgstr "Socks proxy"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1255
3632 msgid "Metadata"
3633 msgstr "Metadata"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1285
3636 msgid "Decoders"
3637 msgstr "Decodoare"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3641 msgid "Input"
3642 msgstr "Intrare"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1353
3645 msgid "CPU"
3646 msgstr "CPU"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1368
3649 msgid "Special modules"
3650 msgstr "Module speciale"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1374
3653 msgid "Plugins"
3654 msgstr "Plugin-uri"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1380
3657 msgid "Performance options"
3658 msgstr "Optiuni performanta"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1443
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Interfaces"
3663 msgstr "Interfata"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1474
3666 msgid "Hot keys"
3667 msgstr "Taste speciale"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1797
3670 msgid "main program"
3671 msgstr "program principal"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1804
3674 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3675 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3676
3677 #: src/libvlc.h:1806
3678 msgid ""
3679 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3680 msgstr ""
3681 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3682 "cu --advanced)"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1808
3685 msgid "print help for the advanced options"
3686 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1810
3689 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3690 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3691
3692 #: src/libvlc.h:1812
3693 msgid "print a list of available modules"
3694 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1814
3697 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3698 msgstr ""
3699 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3700
3701 #: src/libvlc.h:1816
3702 msgid "save the current command line options in the config"
3703 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1818
3706 msgid "reset the current config to the default values"
3707 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1820
3710 msgid "use alternate config file"
3711 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1822
3714 msgid "resets the current plugins cache"
3715 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3716
3717 #: src/libvlc.h:1824
3718 msgid "print version information"
3719 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3720
3721 #: src/misc/configuration.c:1202
3722 msgid "boolean"
3723 msgstr "bulean"
3724
3725 #: src/misc/configuration.c:1213
3726 msgid "key"
3727 msgstr "tasta"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3730 msgid "Afar"
3731 msgstr "Afar"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3734 msgid "Abkhazian"
3735 msgstr "Abkhazian"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3738 msgid "Afrikaans"
3739 msgstr "Africana"
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3742 msgid "Albanian"
3743 msgstr "Albaneza"
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3746 msgid "Amharic"
3747 msgstr "Amharic"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3750 msgid "Arabic"
3751 msgstr "Araba"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3754 msgid "Armenian"
3755 msgstr "Armena"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3758 msgid "Assamese"
3759 msgstr "Assamese"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3762 msgid "Avestan"
3763 msgstr "Avestan"
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3766 msgid "Aymara"
3767 msgstr "Aymara"
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3770 msgid "Azerbaijani"
3771 msgstr "Azerbaidjana"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3774 msgid "Bashkir"
3775 msgstr "Bashkir"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3778 msgid "Basque"
3779 msgstr "Basca"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3782 msgid "Belarusian"
3783 msgstr "Belarusa"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3786 msgid "Bengali"
3787 msgstr "Bengali"
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3790 msgid "Bihari"
3791 msgstr "Bihari"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3794 msgid "Bislama"
3795 msgstr "Bislama"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3798 msgid "Bosnian"
3799 msgstr "Bosniaca"
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3802 msgid "Breton"
3803 msgstr "Bretona"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3806 msgid "Bulgarian"
3807 msgstr "Bulgara"
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3810 msgid "Burmese"
3811 msgstr "Burmese"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3814 msgid "Chamorro"
3815 msgstr "Chamorro"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3818 msgid "Chechen"
3819 msgstr "Chechen"
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3822 msgid "Chinese"
3823 msgstr "Chineza"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3826 msgid "Church Slavic"
3827 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3830 msgid "Chuvash"
3831 msgstr "Chuvash"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3834 msgid "Cornish"
3835 msgstr "Cornish"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3838 msgid "Corsican"
3839 msgstr "Corsicana"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3842 msgid "Czech"
3843 msgstr "Ceha"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3846 msgid "Dzongkha"
3847 msgstr "Dzongkha"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3850 msgid "English"
3851 msgstr "Engleza"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3854 msgid "Esperanto"
3855 msgstr "Esperanto"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3858 msgid "Estonian"
3859 msgstr "Estoniana"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3862 msgid "Faroese"
3863 msgstr "Faroese"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3866 msgid "Fijian"
3867 msgstr "Fijian"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3870 msgid "Finnish"
3871 msgstr "Finlandeza"
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3874 msgid "Frisian"
3875 msgstr "Frisian"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3878 msgid "Gaelic (Scots)"
3879 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3882 msgid "Irish"
3883 msgstr "Irlandeza"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3886 msgid "Gallegan"
3887 msgstr "Gallegan"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3890 msgid "Manx"
3891 msgstr "Manx"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3894 msgid "Greek, Modern ()"
3895 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3898 msgid "Guarani"
3899 msgstr "Guarani"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3902 msgid "Gujarati"
3903 msgstr "Gujarati"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3906 msgid "Hebrew"
3907 msgstr "Ebraica"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3910 msgid "Herero"
3911 msgstr "Herero"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3914 msgid "Hindi"
3915 msgstr "Hindusa"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3918 msgid "Hiri Motu"
3919 msgstr "Hiri Motu"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3922 msgid "Hungarian"
3923 msgstr "Ungara"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3926 msgid "Icelandic"
3927 msgstr "Islandeza"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3930 msgid "Inuktitut"
3931 msgstr "Inuktitut"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3934 msgid "Interlingue"
3935 msgstr "Interlingue"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3938 msgid "Interlingua"
3939 msgstr "Interlingua"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3942 msgid "Indonesian"
3943 msgstr "Indoneziana"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3946 msgid "Inupiaq"
3947 msgstr "Inupiaq"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3950 msgid "Javanese"
3951 msgstr "Javaneza"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3954 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3955 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3958 msgid "Kannada"
3959 msgstr "Kannada"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3962 msgid "Kashmiri"
3963 msgstr "Kashmiri"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3966 msgid "Kazakh"
3967 msgstr "Kazakh"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3970 msgid "Khmer"
3971 msgstr "Khmera"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3974 msgid "Kikuyu"
3975 msgstr "Kikuyu"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3978 msgid "Kinyarwanda"
3979 msgstr "Kinyarwanda"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3982 msgid "Kirghiz"
3983 msgstr "Kirghiz"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3986 msgid "Komi"
3987 msgstr "Komi"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3990 msgid "Kuanyama"
3991 msgstr "Kuanyama"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3994 msgid "Kurdish"
3995 msgstr "Kurda"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3998 msgid "Lao"
3999 msgstr "Lao"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4002 msgid "Latin"
4003 msgstr "Latina"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4006 msgid "Latvian"
4007 msgstr "Letoniana"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4010 msgid "Lingala"
4011 msgstr "Lingala"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4014 msgid "Lithuanian"
4015 msgstr "Lituaniana"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4018 msgid "Letzeburgesch"
4019 msgstr "Letzeburgesch"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4022 msgid "Macedonian"
4023 msgstr "Macedoniana"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4026 msgid "Marshall"
4027 msgstr "Marshall"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4030 msgid "Malayalam"
4031 msgstr "Malayalam"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4034 msgid "Maori"
4035 msgstr "Maori"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4038 msgid "Marathi"
4039 msgstr "Marathi"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4042 msgid "Malay"
4043 msgstr "Malay"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4046 msgid "Malagasy"
4047 msgstr "Malagasy"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4050 msgid "Maltese"
4051 msgstr "Malteza"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4054 msgid "Moldavian"
4055 msgstr "Moldoveneasca"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4058 msgid "Mongolian"
4059 msgstr "Mongoleza"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4062 msgid "Nauru"
4063 msgstr "Nauru"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4066 msgid "Navajo"
4067 msgstr "Navajo"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4070 msgid "Ndebele, South"
4071 msgstr "Ndebele, South"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4074 msgid "Ndebele, North"
4075 msgstr "Ndebele, North"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4078 msgid "Ndonga"
4079 msgstr "Ndonga"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4082 msgid "Nepali"
4083 msgstr "Nepaleza"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4086 msgid "Norwegian"
4087 msgstr "Norvegiana"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4090 msgid "Norwegian Nynorsk"
4091 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4094 msgid "Norwegian Bokmaal"
4095 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4098 msgid "Chichewa; Nyanja"
4099 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4102 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4103 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4106 msgid "Oriya"
4107 msgstr "Oriya"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4110 msgid "Oromo"
4111 msgstr "Oromo"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4114 msgid "Ossetian; Ossetic"
4115 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4118 msgid "Panjabi"
4119 msgstr "Panjabi"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4122 msgid "Persian"
4123 msgstr "Persana"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4126 msgid "Pali"
4127 msgstr "Pali"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4130 msgid "Polish"
4131 msgstr "Poloneza"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4134 msgid "Portuguese"
4135 msgstr "Portugheza"
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4138 msgid "Pushto"
4139 msgstr "Pushto"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4142 msgid "Quechua"
4143 msgstr "Quechua"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4146 msgid "Raeto-Romance"
4147 msgstr "Raeto-Romance"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4150 msgid "Rundi"
4151 msgstr "Rundi"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4154 msgid "Sango"
4155 msgstr "Sango"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4158 msgid "Sanskrit"
4159 msgstr "Sanskrit"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4162 msgid "Serbian"
4163 msgstr "Sarba"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4166 msgid "Croatian"
4167 msgstr "Croata"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4170 msgid "Sinhalese"
4171 msgstr "Sinhalese"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4174 msgid "Slovak"
4175 msgstr "Slovaca"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4178 msgid "Slovenian"
4179 msgstr "Slovena"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4182 msgid "Northern Sami"
4183 msgstr "Northern Sami"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4186 msgid "Samoan"
4187 msgstr "Samoan"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4190 msgid "Shona"
4191 msgstr "Shona"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4194 msgid "Sindhi"
4195 msgstr "Sindhi"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4198 msgid "Somali"
4199 msgstr "Somali"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4202 msgid "Sotho, Southern"
4203 msgstr "Sotho, Southern"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4206 msgid "Sardinian"
4207 msgstr "Sardinian"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4210 msgid "Swati"
4211 msgstr "Swati"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4214 msgid "Sundanese"
4215 msgstr "Sudaneza"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4218 msgid "Swahili"
4219 msgstr "Swahili"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4222 msgid "Swedish"
4223 msgstr "Suedeza"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4226 msgid "Tahitian"
4227 msgstr "Tahitiana"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4230 msgid "Tamil"
4231 msgstr "Tamil"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4234 msgid "Tatar"
4235 msgstr "Tatara"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4238 msgid "Telugu"
4239 msgstr "Telugu"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4242 msgid "Tajik"
4243 msgstr "Tajik"
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4246 msgid "Tagalog"
4247 msgstr "Tagalog"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4250 msgid "Thai"
4251 msgstr "Thai"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4254 msgid "Tibetan"
4255 msgstr "Tibetana"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4258 msgid "Tigrinya"
4259 msgstr "Tigrinya"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4262 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4263 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4266 msgid "Tswana"
4267 msgstr "Tswana"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4270 msgid "Tsonga"
4271 msgstr "Tsonga"
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4274 msgid "Turkmen"
4275 msgstr "Turcmena"
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4278 msgid "Twi"
4279 msgstr "Twi"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4282 msgid "Uighur"
4283 msgstr "Uighur"
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4286 msgid "Ukrainian"
4287 msgstr "Ukrainian"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4290 msgid "Urdu"
4291 msgstr "Urdu"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4294 msgid "Uzbek"
4295 msgstr "Uzbeka"
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4298 msgid "Vietnamese"
4299 msgstr "Vietnameza"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4302 msgid "Volapuk"
4303 msgstr "Volapuk"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4306 msgid "Welsh"
4307 msgstr "Welsh"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4310 msgid "Wolof"
4311 msgstr "Wolof"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4314 msgid "Xhosa"
4315 msgstr "Xhosa"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4318 msgid "Yiddish"
4319 msgstr "Yiddish"
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4322 msgid "Yoruba"
4323 msgstr "Yoruba"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4326 msgid "Zhuang"
4327 msgstr "Zhuang"
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4330 msgid "Zulu"
4331 msgstr "Zulu"
4332
4333 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4334 msgid "Unknown"
4335 msgstr "Necunoscuta"
4336
4337 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4338 #, c-format
4339 msgid "Media: %s"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/playlist/playlist.c:37
4343 msgid "By category"
4344 msgstr "Pe categorie"
4345
4346 #: src/playlist/playlist.c:38
4347 msgid "Manually added"
4348 msgstr "Adaugat manual"
4349
4350 #: src/playlist/playlist.c:39
4351 msgid "All items, unsorted"
4352 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4353
4354 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4355 msgid "Undefined"
4356 msgstr "Nedefinit"
4357
4358 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4360 msgid "Deinterlace"
4361 msgstr "Despletire"
4362
4363 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4364 msgid "Discard"
4365 msgstr "Renunta"
4366
4367 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4368 msgid "Blend"
4369 msgstr "Amestecare"
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4372 msgid "Mean"
4373 msgstr "Mod"
4374
4375 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4376 msgid "Bob"
4377 msgstr "Bob"
4378
4379 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4380 msgid "Linear"
4381 msgstr "Liniar"
4382
4383 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4384 msgid "Zoom"
4385 msgstr "Marire"
4386
4387 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4388 msgid "1:4 Quarter"
4389 msgstr "1:4 Sfert"
4390
4391 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4392 msgid "1:2 Half"
4393 msgstr "1:2 Jumatate"
4394
4395 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4396 msgid "1:1 Original"
4397 msgstr "1:1 Original"
4398
4399 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4400 msgid "2:1 Double"
4401 msgstr "2:1 Dublu"
4402
4403 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4404 msgid "Crop"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Aspect-ratio"
4410 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4411
4412 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4413 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4414 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4415 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4416 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4417 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4418 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4419 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4420 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4421 msgid "Caching value in ms"
4422 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4423
4424 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4425 msgid ""
4426 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4427 "should be set in milliseconds units."
4428 msgstr ""
4429 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4430 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4431
4432 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4433 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4435 msgid "Audio CD"
4436 msgstr "CD Audio"
4437
4438 #: modules/access/cdda.c:59
4439 msgid "Audio CD input"
4440 msgstr "Intrare CD Audio"
4441
4442 #: modules/access/cdda.c:65
4443 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4444 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4445
4446 #: modules/access/cdda.c:71
4447 #, fuzzy
4448 msgid "CDDB Server"
4449 msgstr "Server CDDB"
4450
4451 #: modules/access/cdda.c:71
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4454 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4455
4456 #: modules/access/cdda.c:74
4457 #, fuzzy
4458 msgid "CDDB port"
4459 msgstr "Portul serverului CDDB"
4460
4461 #: modules/access/cdda.c:74
4462 #, fuzzy
4463 msgid "CDDB Server port to use"
4464 msgstr "Portul serverului CDDB"
4465
4466 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4467 msgid "Audio CD - Track "
4468 msgstr "CD Audio - Pista"
4469
4470 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4471 #, c-format
4472 msgid "Audio CD - Track %i"
4473 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4476 #: modules/codec/x264.c:176
4477 msgid "none"
4478 msgstr "nimic"
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4481 msgid "overlap"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4485 msgid "full"
4486 msgstr "plin"
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4489 msgid ""
4490 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4491 "meta info          1\n"
4492 "events             2\n"
4493 "MRL                4\n"
4494 "external call      8\n"
4495 "all calls (0x10)  16\n"
4496 "LSN       (0x20)  32\n"
4497 "seek      (0x40)  64\n"
4498 "libcdio   (0x80) 128\n"
4499 "libcddb  (0x100) 256\n"
4500 msgstr ""
4501 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4502 "meta info                1\n"
4503 "evenimente            2\n"
4504 "MRL                        4\n"
4505 "apelexternl             8\n"
4506 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4507 "LSN                        (0x20)       32\n"
4508 "cautare                  (0x40)  64\n"
4509 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4510 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4513 msgid ""
4514 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4515 "should be set in millisecond units."
4516 msgstr ""
4517 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4518 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4521 msgid ""
4522 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4523 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4524 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4525 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4526 msgstr ""
4527 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4528 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4529 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4530 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4531 "mult de 25 de blocuri per acces."
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4534 msgid ""
4535 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4536 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4537 "   %a : The artist (for the album)\n"
4538 "   %A : The album information\n"
4539 "   %C : Category\n"
4540 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4541 "   %I : CDDB disk ID\n"
4542 "   %G : Genre\n"
4543 "   %M : The current MRL\n"
4544 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4545 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4546 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4547 "   %T : The track number\n"
4548 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4549 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4550 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4551 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4552 "   %% : a % \n"
4553 msgstr ""
4554 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4555 "din Unix\n"
4556 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4557 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4558 "   %A : Informatii despre album\n"
4559 "   %C : Categoria\n"
4560 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4561 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4562 "   %G : Gen\n"
4563 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4564 "   %m : CD-DA MCN\n"
4565 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4566 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4567 "   %T : Numar pista\n"
4568 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4569 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4570 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4571 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4572 "   %% : a % \n"
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4575 msgid ""
4576 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4577 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4578 "   %M : The current MRL\n"
4579 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4580 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4581 "   %T : The track number\n"
4582 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4583 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4584 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4585 "   %% : a % \n"
4586 msgstr ""
4587 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4588 "din Unix\n"
4589 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4590 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4591 "   %m : CD-DA MCN\n"
4592 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4593 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4594 "   %T : Numar pista\n"
4595 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4596 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4597 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4598 "   %% : a % \n"
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4601 msgid "Enable CD paranoia?"
4602 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4605 msgid ""
4606 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4607 "none: no paranoia - fastest.\n"
4608 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4609 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4613 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4614 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4617 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4618 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4621 msgid "Audio Compact Disc"
4622 msgstr "Compact Disc Audio"
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4625 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4626 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4629 msgid "Caching value in microseconds"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4633 msgid "Number of blocks per CD read"
4634 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4637 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4638 msgstr ""
4639 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4640 "CDDB"
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4643 msgid "Use CD audio controls and output?"
4644 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4647 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4648 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4651 msgid "Do CD-Text lookups?"
4652 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4655 msgid "If set, get CD-Text information"
4656 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4659 msgid "Use Navigation-style playback?"
4660 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4663 msgid ""
4664 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4665 msgstr ""
4666 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4667 "redare"
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4670 msgid "CDDB"
4671 msgstr "CDDB"
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4674 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4675 msgstr ""
4676 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4677 "folosit CDDB"
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4680 msgid "Do CDDB lookups?"
4681 msgstr "Caut CDDB?"
4682
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4684 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4685 msgstr ""
4686 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4687
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4689 msgid "CDDB server"
4690 msgstr "Server CDDB"
4691
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4693 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4694 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4697 msgid "CDDB server port"
4698 msgstr "Portul serverului CDDB"
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4701 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4702 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4705 msgid "email address reported to CDDB server"
4706 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4709 msgid "Cache CDDB lookups?"
4710 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4713 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4714 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4717 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4718 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4721 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4722 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4725 msgid "CDDB server timeout"
4726 msgstr "Timeout server CDDB"
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4729 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4730 msgstr ""
4731 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4734 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4735 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4738 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4739 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4742 msgid ""
4743 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4744 "are available"
4745 msgstr ""
4746 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4747 "ambele sunt disponibile."
4748
4749 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4750 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4751 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4752 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4753 msgid "Disc"
4754 msgstr "Disc"
4755
4756 #: modules/access/cdda/info.c:330
4757 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4758 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4759
4760 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4761 msgid "Tracks"
4762 msgstr "Piste"
4763
4764 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4765 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4766 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4769 msgid "Track"
4770 msgstr "Pista"
4771
4772 #: modules/access/cdda/info.c:397
4773 msgid "MRL"
4774 msgstr "MRL"
4775
4776 #: modules/access/cdda/info.c:857
4777 msgid "Track Number"
4778 msgstr "Numar Pista"
4779
4780 #: modules/access/directory.c:69
4781 msgid "Subdirectory behavior"
4782 msgstr "Comportament subdirector"
4783
4784 #: modules/access/directory.c:71
4785 msgid ""
4786 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4787 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4788 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4789 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4790 msgstr ""
4791 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4792 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4793 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4794 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4795
4796 #: modules/access/directory.c:77
4797 msgid "collapse"
4798 msgstr "prabuseste"
4799
4800 #: modules/access/directory.c:78
4801 msgid "expand"
4802 msgstr "expandeaza"
4803
4804 #: modules/access/directory.c:80
4805 msgid "Ignore files with these extensions"
4806 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4807
4808 #: modules/access/directory.c:82
4809 msgid ""
4810 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4811 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4812 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4813 msgstr ""
4814 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4815 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4816 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4817 "liste de mp3-uri."
4818
4819 #: modules/access/directory.c:88
4820 msgid "Directory"
4821 msgstr "Director"
4822
4823 #: modules/access/directory.c:90
4824 msgid "Standard filesystem directory input"
4825 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4826
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4829 #: modules/video_output/opengl.c:129
4830 msgid "None"
4831 msgstr "Nimic"
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4834 msgid "Cable"
4835 msgstr "Cablu"
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4838 msgid "Antenna"
4839 msgstr "Antena"
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4842 msgid ""
4843 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4844 "value should be set in milliseconds units."
4845 msgstr ""
4846 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4847 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4850 msgid "Video device name"
4851 msgstr "Numele echipamentului video"
4852
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4854 msgid ""
4855 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4856 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4857 "used."
4858 msgstr ""
4859 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4860 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4863 msgid "Audio device name"
4864 msgstr "Numele echipamentului audio"
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4867 msgid ""
4868 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4869 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4870 "used."
4871 msgstr ""
4872 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4873 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4876 msgid "Video size"
4877 msgstr "Marime video"
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4880 msgid ""
4881 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4882 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4883 "device will be used."
4884 msgstr ""
4885 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4886 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4887 "dvs. va fi folosita."
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4890 msgid "Video input chroma format"
4891 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4894 msgid ""
4895 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4896 "(default), RV24, etc.)"
4897 msgstr ""
4898 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4899 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4902 msgid "Video input frame rate"
4903 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4906 msgid ""
4907 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4908 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4909 msgstr ""
4910 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4911 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4914 msgid "Device properties"
4915 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4918 msgid ""
4919 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4920 msgstr ""
4921 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4922 "pornirii fluxului."
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4925 msgid "Tuner properties"
4926 msgstr "Proprietati tuner"
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4929 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4930 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4933 msgid "Tuner TV Channel"
4934 msgstr "Canal Tuner TV"
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4937 msgid ""
4938 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4939 msgstr ""
4940 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4941 "implicit)."
4942
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4944 msgid "Tuner country code"
4945 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4948 msgid ""
4949 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4950 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4951 msgstr ""
4952 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4953 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4956 msgid "Tuner input type"
4957 msgstr "Tip intrare tuner"
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4960 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4961 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4964 msgid "DirectShow"
4965 msgstr "DirectShow"
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4968 msgid "DirectShow input"
4969 msgstr "Intrare DirectShow"
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4972 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4973 msgid "Refresh list"
4974 msgstr "Reimprospateaza lista"
4975
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4977 msgid "Configure"
4978 msgstr "Configureaza"
4979
4980 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4981 msgid ""
4982 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4983 "should be set in millisecond units."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dv.c:74
4987 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dv.c:75
4991 msgid "dv"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:73
4995 msgid ""
4996 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4997 "should be set in millisecond units."
4998 msgstr ""
4999 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5000 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:76
5003 msgid "Adapter card to tune"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:77
5007 msgid ""
5008 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5009 "n>=0."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:79
5013 msgid "Device number to use on adapter"
5014 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:82
5017 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5018 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:83
5021 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5022 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:85
5025 msgid "Inversion mode"
5026 msgstr "Mod inversie"
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:86
5029 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5030 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:88
5033 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5034 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:89
5037 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5038 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:91
5041 msgid "Budget mode"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:92
5045 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:95
5049 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:96
5053 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:98
5057 msgid "LNB voltage"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:99
5061 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:101
5065 msgid "High LNB voltage"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:102
5069 msgid ""
5070 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5071 "supported by all frontends."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:105
5075 msgid "22 kHz tone"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:106
5079 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:108
5083 msgid "Transponder FEC"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:109
5087 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:111
5091 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:114
5095 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5096 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:117
5099 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5100 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:120
5103 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5104 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:124
5107 msgid "Modulation type"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:125
5111 msgid "Modulation type for front-end device."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:128
5115 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:131
5119 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:134
5123 msgid "Terrestrial bandwidth"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:135
5127 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:137
5131 msgid "Terrestrial guard interval"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:140
5135 msgid "Terrestrial transmission mode"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:143
5139 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:146
5143 msgid "HTTP Host address"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:148
5147 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:150
5151 msgid "HTTP user name"
5152 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5153
5154 #: modules/access/dvb/access.c:152
5155 msgid ""
5156 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5157 "internal HTTP server."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:155
5161 msgid "HTTP password"
5162 msgstr "Parola HTTP "
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:157
5165 msgid ""
5166 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5167 "HTTP server."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:160
5171 #, fuzzy
5172 msgid "HTTP ACL"
5173 msgstr "HTTP"
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:162
5176 msgid ""
5177 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5178 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5182 #: modules/control/http/http.c:46
5183 msgid "Certificate file"
5184 msgstr "Fisier de certificat"
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5187 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5191 #: modules/control/http/http.c:49
5192 msgid "Private key file"
5193 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5196 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5200 #: modules/control/http/http.c:51
5201 msgid "Root CA file"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5205 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5209 #: modules/control/http/http.c:54
5210 msgid "CRL file"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:178
5214 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/dvb/access.c:181
5218 msgid "DVB"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dvb/access.c:182
5222 msgid "DVB input with v4l2 support"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:234
5226 #, fuzzy
5227 msgid "HTTP server"
5228 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5229
5230 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5231 msgid "DVD angle"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5235 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvdnav.c:65
5239 msgid ""
5240 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5241 "value should be set in millisecond units."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dvdnav.c:67
5245 msgid "Start directly in menu"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dvdnav.c:69
5249 msgid ""
5250 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5251 "all the useless warnings introductions."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvdnav.c:78
5255 msgid "DVD with menus"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dvdnav.c:79
5259 msgid "DVDnav Input"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dvdread.c:63
5263 msgid ""
5264 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5265 "value should be set in millisecond units."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvdread.c:66
5269 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvdread.c:68
5273 msgid ""
5274 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5275 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5276 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5277 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5278 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5279 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5280 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5281 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5282 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5283 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5284 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5285 "The default method is: key."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvdread.c:84
5289 msgid "title"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvdread.c:84
5293 msgid "Key"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvdread.c:90
5297 msgid "DVD without menus"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvdread.c:91
5301 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/fake.c:42
5305 msgid ""
5306 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5307 "should be set in millisecond units."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5311 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5312 msgid "Framerate"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/fake.c:46
5316 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5321 msgid "ID"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/fake.c:49
5325 msgid ""
5326 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5327 "{} constructs (default 0)."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/fake.c:51
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Duration in ms"
5333 msgstr "Durata"
5334
5335 #: modules/access/fake.c:53
5336 msgid ""
5337 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5338 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5342 msgid "Fake"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/fake.c:58
5346 msgid "Fake input"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/file.c:84
5350 msgid "Concatenate with additional files"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/file.c:86
5354 msgid ""
5355 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5356 "Specify a comma-separated list of files."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/file.c:90
5360 msgid "Standard filesystem file input"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5364 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5365 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5367 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5368 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:370
5369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5372 msgid "File"
5373 msgstr "Fisier"
5374
5375 #: modules/access/ftp.c:50
5376 msgid ""
5377 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5378 "should be set in millisecond units."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/ftp.c:52
5382 msgid "FTP user name"
5383 msgstr "Nume utilizator FTP"
5384
5385 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5386 msgid ""
5387 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5388 msgstr ""
5389 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5390 "conexiune."
5391
5392 #: modules/access/ftp.c:55
5393 msgid "FTP password"
5394 msgstr "Parola FTP"
5395
5396 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5397 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5398 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5399
5400 #: modules/access/ftp.c:58
5401 msgid "FTP account"
5402 msgstr "Cont FTP"
5403
5404 #: modules/access/ftp.c:59
5405 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5406 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5407
5408 #: modules/access/ftp.c:64
5409 msgid "FTP input"
5410 msgstr "Intrare FTP"
5411
5412 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5416 "value should be set in millisecond units."
5417 msgstr ""
5418 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5419 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5420
5421 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5422 #, fuzzy
5423 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5424 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5425
5426 #: modules/access/http.c:46
5427 msgid "HTTP proxy"
5428 msgstr "HTTP proxy"
5429
5430 #: modules/access/http.c:48
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5434 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5435 "variable will be tried."
5436 msgstr ""
5437 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5438 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5439 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5440
5441 #: modules/access/http.c:54
5442 msgid ""
5443 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5444 "should be set in millisecond units."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/http.c:57
5448 msgid "HTTP user agent"
5449 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5450
5451 #: modules/access/http.c:58
5452 msgid ""
5453 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5454 msgstr ""
5455 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5456 "conexiune."
5457
5458 #: modules/access/http.c:61
5459 msgid "Auto re-connect"
5460 msgstr "Auto reconectare"
5461
5462 #: modules/access/http.c:62
5463 msgid ""
5464 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5465 msgstr ""
5466 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5467
5468 #: modules/access/http.c:65
5469 msgid "Continuous stream"
5470 msgstr "Flux continuu"
5471
5472 #: modules/access/http.c:66
5473 #, fuzzy
5474 msgid ""
5475 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5476 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5477 "as it will break all other types of HTTP streams."
5478 msgstr ""
5479 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5480 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5481
5482 #: modules/access/http.c:72
5483 msgid "HTTP input"
5484 msgstr "Intrare HTTp"
5485
5486 #: modules/access/http.c:74
5487 #, fuzzy
5488 msgid "HTTP(S)"
5489 msgstr "HTTP"
5490
5491 #: modules/access/mms/mms.c:48
5492 msgid ""
5493 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5494 "should be set in millisecond units."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/mms/mms.c:51
5498 msgid "Force selection of all streams"
5499 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5500
5501 #: modules/access/mms/mms.c:53
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Maximum bitrate"
5504 msgstr "Bitrate local maxim"
5505
5506 #: modules/access/mms/mms.c:55
5507 msgid ""
5508 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5509 "will be selected"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/mms/mms.c:60
5513 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5514 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5515
5516 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5517 msgid ""
5518 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5519 "should be set in millisecond units."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5523 msgid "Device"
5524 msgstr "Echipament"
5525
5526 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5527 msgid "PVR video device"
5528 msgstr "Echipament video PVR"
5529
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Radio device"
5533 msgstr "Echipament audio"
5534
5535 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5536 #, fuzzy
5537 msgid "PVR radio device"
5538 msgstr "Echipament video PVR"
5539
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5541 msgid "Norm"
5542 msgstr "Norma"
5543
5544 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5545 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5546 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5547
5548 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5549 msgid "Width"
5550 msgstr "Latime"
5551
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5553 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5554 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5555
5556 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5557 msgid "Height"
5558 msgstr "Inaltime"
5559
5560 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5561 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5562 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5563
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5565 msgid "Frequency"
5566 msgstr "Frecventa"
5567
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5569 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5570 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5571
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5575 msgstr ""
5576 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5579 msgid "Key interval"
5580 msgstr "Interval intre chei"
5581
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5585 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5586
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5588 msgid "B Frames"
5589 msgstr "Cadre B"
5590
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5592 msgid ""
5593 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5594 "number of B-Frames."
5595 msgstr ""
5596 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5597 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5598
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5600 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5601 msgstr "Bi"
5602
5603 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5604 msgid "Bitrate peak"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5608 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5612 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5616 msgid "Bitrate mode to use"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5620 msgid "Audio bitmask"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5624 msgid ""
5625 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5626 "of the card."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5630 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5631 msgid "Volume"
5632 msgstr "Volum"
5633
5634 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5635 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5639 msgid "Channel"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5643 msgid ""
5644 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5648 msgid "Automatic"
5649 msgstr "Automatic"
5650
5651 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5652 msgid "SECAM"
5653 msgstr "SECAM"
5654
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5656 msgid "PAL"
5657 msgstr "PAL"
5658
5659 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5660 msgid "NTSC"
5661 msgstr "NTSC"
5662
5663 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5664 msgid "vbr"
5665 msgstr "vbr"
5666
5667 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5668 msgid "cbr"
5669 msgstr "cbr"
5670
5671 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5672 msgid "PVR"
5673 msgstr "PVR"
5674
5675 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5676 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5680 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5681 msgid "Caching value (ms)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5685 msgid ""
5686 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5687 "should be set in millisecond units."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5691 msgid "Real RTSP"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/screen/screen.c:39
5695 msgid ""
5696 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5697 "This value should be set in millisecond units."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/screen/screen.c:43
5701 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5702 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5703
5704 #: modules/access/screen/screen.c:46
5705 msgid "Capture fragment size"
5706 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5707
5708 #: modules/access/screen/screen.c:48
5709 msgid ""
5710 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5711 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5712 msgstr ""
5713 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5714 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5715
5716 #: modules/access/screen/screen.c:62
5717 msgid "Screen Input"
5718 msgstr "Intrare ecran"
5719
5720 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5721 msgid "Screen"
5722 msgstr "Ecran"
5723
5724 #: modules/access/smb.c:61
5725 msgid ""
5726 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5727 "should be set in millisecond units."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/smb.c:63
5731 msgid "SMB user name"
5732 msgstr "Nume utilizator SMB"
5733
5734 #: modules/access/smb.c:66
5735 msgid "SMB password"
5736 msgstr "Parola SMB"
5737
5738 #: modules/access/smb.c:69
5739 msgid "SMB domain"
5740 msgstr "Domeniu SMB"
5741
5742 #: modules/access/smb.c:70
5743 msgid ""
5744 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5745 "connection."
5746 msgstr ""
5747 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5748
5749 #: modules/access/smb.c:75
5750 msgid "SMB input"
5751 msgstr "Intrare SMB"
5752
5753 #: modules/access/tcp.c:39
5754 msgid ""
5755 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5756 "should be set in millisecond units."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/tcp.c:46
5760 msgid "TCP"
5761 msgstr "TCP"
5762
5763 #: modules/access/tcp.c:47
5764 msgid "TCP input"
5765 msgstr "Intrare TCP"
5766
5767 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5768 msgid ""
5769 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5770 "should be set in millisecond units."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/udp.c:47
5774 msgid "Autodetection of MTU"
5775 msgstr "Autodetectare a MTU"
5776
5777 #: modules/access/udp.c:49
5778 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5779 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5780
5781 #: modules/access/udp.c:51
5782 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/udp.c:53
5786 msgid ""
5787 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5788 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5792 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5794 msgid "UDP/RTP"
5795 msgstr "UDP/RTP"
5796
5797 #: modules/access/udp.c:62
5798 msgid "UDP/RTP input"
5799 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5800
5801 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5802 msgid ""
5803 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5804 "should be set in millisecond units."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5808 msgid ""
5809 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5810 "anything, no video device will be used."
5811 msgstr ""
5812 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5813 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5814
5815 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5816 msgid ""
5817 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5818 "anything, no audio device will be used."
5819 msgstr ""
5820 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5821 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5822
5823 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5824 msgid ""
5825 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5826 "(default), RV24, etc.)"
5827 msgstr ""
5828 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5829 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5830
5831 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5832 msgid "Audio Channel"
5833 msgstr "Canal Audio"
5834
5835 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5836 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5837 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5838
5839 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5841 msgid "Brightness"
5842 msgstr "Intensitate luminoasa"
5843
5844 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5845 msgid "Set the Brightness of the video input"
5846 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5847
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5850 msgid "Hue"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5854 msgid "Set the Hue of the video input"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5859 msgid "Color"
5860 msgstr "Culoare"
5861
5862 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5863 msgid "Set the Color of the video input"
5864 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5865
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5868 msgid "Contrast"
5869 msgstr "Contrastul"
5870
5871 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5872 msgid "Set the Contrast of the video input"
5873 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5874
5875 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5876 msgid "Tuner"
5877 msgstr "Tuner"
5878
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5880 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5881 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5882
5883 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5884 msgid "Samplerate"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5888 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5892 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5893 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5894
5895 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5896 msgid "MJPEG"
5897 msgstr "MJPEG"
5898
5899 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5900 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5901 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5902
5903 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5904 msgid "Decimation"
5905 msgstr "Decimare"
5906
5907 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5908 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5909 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5910
5911 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5912 msgid "Quality"
5913 msgstr "Calitate"
5914
5915 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5916 msgid "Set the quality of the stream"
5917 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5918
5919 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5920 msgid "Video4Linux"
5921 msgstr "Video4Linux"
5922
5923 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5924 msgid "Video4Linux input"
5925 msgstr "Intrare Video4Linux"
5926
5927 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5928 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5930 msgid "VCD"
5931 msgstr "VCD"
5932
5933 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5934 msgid "VCD input"
5935 msgstr "Intrare VCD"
5936
5937 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5938 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5942 msgid "The above message had unknown log level"
5943 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5944
5945 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5946 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5950 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5951 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5952 msgid "Entry"
5953 msgstr "Intrare"
5954
5955 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5956 msgid "Segments"
5957 msgstr "Segmente"
5958
5959 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5960 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5961 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5962 msgid "Segment"
5963 msgstr "Segment"
5964
5965 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5966 #, fuzzy
5967 msgid "LID"
5968 msgstr "LID "
5969
5970 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5971 msgid "VCD Format"
5972 msgstr "Format VCD"
5973
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5975 msgid "Album"
5976 msgstr "Album"
5977
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5979 msgid "Application"
5980 msgstr "Aplicatie"
5981
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5983 msgid "Preparer"
5984 msgstr "Preparator"
5985
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5987 msgid "Vol #"
5988 msgstr "Vol #"
5989
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5991 msgid "Vol max #"
5992 msgstr "Vol max #"
5993
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5995 msgid "Volume Set"
5996 msgstr "Seteaza volum"
5997
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5999 msgid "System Id"
6000 msgstr "ID Sistem"
6001
6002 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6003 msgid "Entries"
6004 msgstr "Intrari"
6005
6006 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6007 msgid "First Entry Point"
6008 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6009
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6011 msgid "Last Entry Point"
6012 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6013
6014 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6015 msgid "Track size (in sectors)"
6016 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6017
6018 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6020 msgid "type"
6021 msgstr "tip"
6022
6023 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6024 msgid "end"
6025 msgstr "sfarsit"
6026
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6028 msgid "play list"
6029 msgstr "lista de redare"
6030
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6032 msgid "extended selection list"
6033 msgstr "lista selectie extinsa"
6034
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6036 msgid "selection list"
6037 msgstr "lista selectie"
6038
6039 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6040 msgid "unknown type"
6041 msgstr "tip necunoscut"
6042
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6044 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6045 msgid "List ID"
6046 msgstr "ID Lista"
6047
6048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6049 msgid "(Super) Video CD"
6050 msgstr "(Super) Video CD"
6051
6052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6053 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6057 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6061 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6062 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6063
6064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6065 msgid "Use playback control?"
6066 msgstr "Folosesc control redare?"
6067
6068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6069 msgid ""
6070 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6071 "tracks."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6075 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6079 msgid ""
6080 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6081 "entry."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6085 msgid "Show extended VCD info?"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6089 msgid ""
6090 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6091 "for example playback control navigation."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6095 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6099 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access_filter/record.c:43
6103 msgid "Record directory"
6104 msgstr "Director pentru inregistrare"
6105
6106 #: modules/access_filter/record.c:45
6107 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6108 msgstr ""
6109 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6110
6111 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Timeshift granularity"
6114 msgstr "Deplasare timp"
6115
6116 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6119 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6120
6121 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Timeshift directory"
6124 msgstr "Directorul de instantanee video"
6125
6126 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6127 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6131 msgid "Timeshift"
6132 msgstr "Deplasare timp"
6133
6134 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6135 msgid "Dummy stream output"
6136 msgstr "Iesire de flux falsa"
6137
6138 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6139 msgid "Dummy"
6140 msgstr "Fals"
6141
6142 #: modules/access_output/file.c:65
6143 msgid "Append to file"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_output/file.c:66
6147 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/file.c:70
6151 msgid "File stream output"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_output/http.c:60
6155 msgid "Username"
6156 msgstr "Nume utilizator"
6157
6158 #: modules/access_output/http.c:61
6159 msgid ""
6160 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6161 msgstr ""
6162 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6163 "fluxului."
6164
6165 #: modules/access_output/http.c:64
6166 msgid ""
6167 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6168 msgstr ""
6169 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:66
6172 msgid "Mime"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access_output/http.c:67
6176 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access_output/http.c:70
6180 msgid ""
6181 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6182 "stream output"
6183 msgstr ""
6184 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6185 "SSL"
6186
6187 #: modules/access_output/http.c:73
6188 msgid ""
6189 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6190 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6191 msgstr ""
6192 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6193 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6194
6195 #: modules/access_output/http.c:77
6196 msgid ""
6197 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6198 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6199 "don't have one."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access_output/http.c:82
6203 msgid ""
6204 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6205 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/http.c:85
6209 msgid "Advertise with Bonjour"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access_output/http.c:86
6213 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access_output/http.c:90
6217 msgid "HTTP stream output"
6218 msgstr "Flux iesire HTTp"
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6222 msgid "HTTP"
6223 msgstr "HTTP"
6224
6225 #: modules/access_output/shout.c:58
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Stream-name"
6228 msgstr "Flux"
6229
6230 #: modules/access_output/shout.c:59
6231 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access_output/shout.c:61
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Stream-description"
6237 msgstr "Descriere"
6238
6239 #: modules/access_output/shout.c:62
6240 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:65
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Stream MP3"
6246 msgstr "Flux"
6247
6248 #: modules/access_output/shout.c:66
6249 msgid ""
6250 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6251 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6252 "the icecast server."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:71
6256 msgid "libshout (icecast) output"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6263 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access_output/udp.c:81
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6269 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6270
6271 #: modules/access_output/udp.c:84
6272 msgid "Group packets"
6273 msgstr "Grup pachete"
6274
6275 #: modules/access_output/udp.c:85
6276 msgid ""
6277 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6278 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6279 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6280 msgstr ""
6281 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6282 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6283 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6284
6285 #: modules/access_output/udp.c:90
6286 msgid "Raw write"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access_output/udp.c:91
6290 msgid ""
6291 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6292 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6293 "order to improve streaming)."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access_output/udp.c:97
6297 msgid "UDP stream output"
6298 msgstr "Flux iesire UDP"
6299
6300 #: modules/access_output/udp.c:98
6301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6302 msgid "UDP"
6303 msgstr "UDP"
6304
6305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6306 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Dolby surround decoder"
6312 msgstr "olby Surround"
6313
6314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6315 msgid ""
6316 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6317 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6318 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6319 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6320 "It works with any source format from mono to 7.1."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6324 msgid "Characteristic dimension"
6325 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6326
6327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6328 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6329 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6330
6331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6332 msgid "Compensate delay"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6336 msgid ""
6337 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6338 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6342 #, fuzzy
6343 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6344 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6345
6346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6347 msgid ""
6348 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6349 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6353 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6354 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6355
6356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6357 msgid "Headphone effect"
6358 msgstr "Efect casti"
6359
6360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6361 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6362 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6363
6364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6365 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6366 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6367
6368 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6369 msgid "A/52 dynamic range compression"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6373 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6374 msgid ""
6375 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6376 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6377 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6378 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6382 msgid "Enable internal upmixing"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6386 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6390 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6391 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6395 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6399 msgid "DTS dynamic range compression"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6403 msgid "DTS"
6404 msgstr "DTS"
6405
6406 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6407 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6408 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6412 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6416 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6420 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6424 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6428 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6432 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6436 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6440 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6441 msgid "MPEG audio decoder"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6445 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6449 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6453 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6457 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6461 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6465 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6469 msgid "Equalizer preset"
6470 msgstr "Presetare egalizator"
6471
6472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6473 msgid "Bands gain"
6474 msgstr "Castig pe benzi"
6475
6476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6477 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6481 msgid "Two pass"
6482 msgstr "Doua treceri"
6483
6484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6485 msgid "Filter twice the audio"
6486 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6487
6488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6489 msgid "Global gain"
6490 msgstr "Castig global"
6491
6492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6493 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6494 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6495
6496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6497 msgid "Equalizer 10 bands"
6498 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6499
6500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6501 msgid "Flat"
6502 msgstr "Plat"
6503
6504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6505 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6506 msgid "Classical"
6507 msgstr "Calsic"
6508
6509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6510 msgid "Club"
6511 msgstr "Club"
6512
6513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6514 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6515 msgid "Dance"
6516 msgstr "Dance"
6517
6518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6519 msgid "Full bass"
6520 msgstr "Tot basul"
6521
6522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6523 msgid "Full bass and treble"
6524 msgstr "Tot basul si inaltele"
6525
6526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6527 msgid "Full treble"
6528 msgstr "Toate inaltele"
6529
6530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6531 msgid "Headphones"
6532 msgstr "Casti"
6533
6534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6535 msgid "Large Hall"
6536 msgstr "Hala mare"
6537
6538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6539 msgid "Live"
6540 msgstr "Live"
6541
6542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6543 msgid "Party"
6544 msgstr "Petrecere"
6545
6546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6547 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6548 msgid "Pop"
6549 msgstr "Pop"
6550
6551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6552 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6553 msgid "Reggae"
6554 msgstr "Reggae"
6555
6556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6557 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6558 msgid "Rock"
6559 msgstr "Rock"
6560
6561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6562 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6563 msgid "Ska"
6564 msgstr "Ska"
6565
6566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6567 msgid "Soft"
6568 msgstr "Moale"
6569
6570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6571 msgid "Soft rock"
6572 msgstr "Rock moale"
6573
6574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6575 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6576 msgid "Techno"
6577 msgstr "Tehno"
6578
6579 #: modules/audio_filter/format.c:201
6580 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6581 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6582
6583 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6584 msgid "Number of audio buffers"
6585 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6586
6587 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6588 msgid ""
6589 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6590 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6591 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6595 msgid "Max level"
6596 msgstr "Nivel maxim"
6597
6598 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6599 msgid ""
6600 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6601 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6602 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6606 msgid "Volume normalizer"
6607 msgstr "Normalizator volum"
6608
6609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Parametric Equalizer"
6612 msgstr "Egalizator"
6613
6614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6615 msgid "Low freq (Hz)"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6619 msgid "Low freq gain (Db)"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6623 msgid "High freq (Hz)"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6627 msgid "High freq gain (Db)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6631 msgid "Freq 1 (Hz)"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6635 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6639 msgid "Freq 1 Q"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6643 msgid "Freq 2 (Hz)"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6647 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6651 msgid "Freq 2 Q"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6655 msgid "Freq 3 (Hz)"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6659 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6663 msgid "Freq 3 Q"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6667 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6671 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6672 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6676 msgid "audio filter for trivial resampling"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6680 msgid "audio filter for ugly resampling"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6684 msgid "Float32 audio mixer"
6685 msgstr "Mixer audio Float32"
6686
6687 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6688 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6692 msgid "Trivial audio mixer"
6693 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6694
6695 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6696 #: modules/codec/x264.c:175
6697 msgid "default"
6698 msgstr "implicit"
6699
6700 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6701 msgid "ALSA audio output"
6702 msgstr "Iesire audio ALSA"
6703
6704 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6705 msgid "ALSA Device Name"
6706 msgstr "Nume echipament ALSA"
6707
6708 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6709 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6710 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6711 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6712 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6713 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6714 msgid "Audio Device"
6715 msgstr "Echipament audio"
6716
6717 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6718 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6719 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6720 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6721 msgid "Mono"
6722 msgstr "Mono"
6723
6724 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6725 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6726 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6727 msgid "2 Front 2 Rear"
6728 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6729
6730 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6731 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6732 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6733 msgid "5.1"
6734 msgstr "5.1"
6735
6736 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6737 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6738 msgid "A/52 over S/PDIF"
6739 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6740
6741 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6742 msgid "Unknown soundcard"
6743 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6744
6745 #: modules/audio_output/arts.c:67
6746 msgid "aRts audio output"
6747 msgstr "Iesire audio aRts"
6748
6749 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6750 msgid ""
6751 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6752 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6753 "playback."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6757 msgid "HAL AudioUnit output"
6758 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6759
6760 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6761 #, c-format
6762 msgid "%s (Encoded Output)"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6766 msgid "Output device"
6767 msgstr "Echipament de iesire"
6768
6769 #: modules/audio_output/directx.c:209
6770 msgid ""
6771 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6772 "default device appears as 0 AND another number)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6776 msgid "Use float32 output"
6777 msgstr "Foloseste iesire float32"
6778
6779 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6780 msgid ""
6781 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6782 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/audio_output/directx.c:217
6786 msgid "DirectX audio output"
6787 msgstr "Iesire audio DirectX"
6788
6789 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6790 msgid "3 Front 2 Rear"
6791 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6792
6793 #: modules/audio_output/esd.c:69
6794 msgid "EsounD audio output"
6795 msgstr "Iesire audio EsounD"
6796
6797 #: modules/audio_output/esd.c:72
6798 msgid "Esound server"
6799 msgstr "Server EsounD"
6800
6801 #: modules/audio_output/file.c:81
6802 msgid "Output format"
6803 msgstr "Format de iesire"
6804
6805 #: modules/audio_output/file.c:82
6806 msgid ""
6807 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6808 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6809 msgstr ""
6810 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6811 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6812
6813 #: modules/audio_output/file.c:85
6814 msgid "Output channels number"
6815 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6816
6817 #: modules/audio_output/file.c:86
6818 msgid ""
6819 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6820 "restrict the number of channels here."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/audio_output/file.c:89
6824 msgid "Add wave header"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/audio_output/file.c:90
6828 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_output/file.c:107
6832 msgid "Output file"
6833 msgstr "Fisier iesire"
6834
6835 #: modules/audio_output/file.c:108
6836 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6837 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6838
6839 #: modules/audio_output/file.c:111
6840 msgid "File audio output"
6841 msgstr "Fisier audio de iesire"
6842
6843 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6844 msgid "Roku HD1000 audio output"
6845 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6846
6847 #: modules/audio_output/jack.c:66
6848 #, fuzzy
6849 msgid "JACK audio output"
6850 msgstr "Iesire audio ALSA"
6851
6852 #: modules/audio_output/oss.c:101
6853 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6854 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6855
6856 #: modules/audio_output/oss.c:103
6857 msgid ""
6858 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6859 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6860 "drivers, then you need to enable this option."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/audio_output/oss.c:109
6864 msgid "Linux OSS audio output"
6865 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6866
6867 #: modules/audio_output/oss.c:114
6868 msgid "OSS DSP device"
6869 msgstr "Echipament OSS DSP"
6870
6871 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6872 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6873 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6874
6875 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6876 msgid "PORTAUDIO audio output"
6877 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6878
6879 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6880 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6881 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6882
6883 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6884 msgid "Win32 waveOut extension output"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/a52.c:91
6888 msgid "A/52 parser"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/a52.c:98
6892 msgid "A/52 audio packetizer"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/adpcm.c:42
6896 msgid "ADPCM audio decoder"
6897 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6898
6899 #: modules/codec/araw.c:43
6900 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/araw.c:52
6904 msgid "Raw audio encoder"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/cinepak.c:38
6908 msgid "Cinepak video decoder"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6912 msgid "CMML annotations decoder"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6916 msgid "CVD subtitle decoder"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6920 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6924 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6925 msgid "Encoding quality"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/dirac.c:68
6929 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/dirac.c:73
6933 msgid "Dirac video decoder"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/dirac.c:79
6937 msgid "Dirac video encoder"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6941 msgid "DirectMedia Object decoder"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6945 msgid "DirectMedia Object encoder"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/dts.c:95
6949 msgid "DTS parser"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/dts.c:100
6953 msgid "DTS audio packetizer"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6957 msgid "X coordinate of the subpicture"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6961 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6962 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6966 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Subpicture position"
6972 msgstr "Subimagine"
6973
6974 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6975 #, fuzzy
6976 msgid ""
6977 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6978 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6979 msgstr ""
6980 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6981 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6982 "combinatii ale acestori valori)."
6983
6984 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6985 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6989 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Timeout of subpictures"
6995 msgstr "Subimagine"
6996
6997 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6998 msgid ""
6999 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7000 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7004 msgid "DVB subtitles decoder"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7008 msgid "DVB subtitles encoder"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/faad.c:38
7012 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
7016 #: modules/video_output/my_image.c:63
7017 msgid "Image file"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/codec/fake.c:47
7021 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7025 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7026 msgid "Allows you to specify the output video width."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7030 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7031 msgid "Allows you to specify the output video height."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/codec/fake.c:54
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Keep aspect ratio"
7037 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7038
7039 #: modules/codec/fake.c:56
7040 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/fake.c:57
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Background aspect ratio"
7046 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7047
7048 #: modules/codec/fake.c:59
7049 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7053 msgid "Deinterlace video"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/fake.c:62
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7059 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7060
7061 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7062 msgid "Deinterlace module"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7066 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/fake.c:76
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Fake video decoder"
7072 msgstr "Decodor video theora"
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Non-ref"
7077 msgstr "Nimic"
7078
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Bidir"
7082 msgstr "Hindusa"
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Non-key"
7087 msgstr "Nimic"
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7090 msgid "All"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7094 msgid "rd"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7098 msgid "bits"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7102 msgid "simple"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7106 msgid ""
7107 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7111 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7115 msgid "Decoding"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7119 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7123 msgid "Encoding"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7127 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7131 msgid "ffmpeg demuxer"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7135 msgid "ffmpeg video filter"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7139 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7143 msgid "Direct rendering"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7147 msgid "Error resilience"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7151 msgid ""
7152 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7153 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7154 "can produce a lot of errors.\n"
7155 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7159 msgid "Workaround bugs"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7163 msgid ""
7164 "Try to fix some bugs\n"
7165 "1  autodetect\n"
7166 "2  old msmpeg4\n"
7167 "4  xvid interlaced\n"
7168 "8  ump4 \n"
7169 "16 no padding\n"
7170 "32 ac vlc\n"
7171 "64 Qpel chroma"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7175 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7176 msgid "Hurry up"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7180 msgid ""
7181 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7182 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7183 "pictures."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7187 msgid "Post processing quality"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7191 msgid ""
7192 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7193 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7194 "looking pictures."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7198 msgid "Debug mask"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7202 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7206 msgid "Visualize motion vectors"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7210 msgid ""
7211 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7212 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7213 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7214 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7218 msgid "Low resolution decoding"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7222 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7226 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7230 msgid ""
7231 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7232 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7236 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7240 msgid "Ratio of key frames"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7244 msgid ""
7245 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7246 "frame."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7250 msgid "Ratio of B frames"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7254 msgid ""
7255 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7256 "reference frames."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7260 msgid "Video bitrate tolerance"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7264 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7268 msgid "Enable interlaced encoding"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7272 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7276 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7280 msgid ""
7281 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7282 "more CPU."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7286 msgid "Enable pre motion estimation"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7290 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7294 msgid "Enable strict rate control"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7298 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7302 msgid "Rate control buffer size"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7306 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7310 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7314 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7318 msgid "I quantization factor"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7322 msgid ""
7323 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7324 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7328 msgid "Noise reduction"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7332 msgid ""
7333 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7334 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7338 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7342 msgid ""
7343 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7344 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7345 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7349 msgid "Quality level"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7353 msgid ""
7354 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7355 "(this can slow down the encoding very much)."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7359 msgid ""
7360 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7361 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7362 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7363 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7367 msgid "Minimum video quantizer scale"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7371 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7375 msgid "Maximum video quantizer scale"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7379 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7383 msgid "Enable trellis quantization"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7387 msgid ""
7388 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7389 "coefficients)."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7393 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7397 msgid ""
7398 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7399 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7403 msgid "Strict standard compliance"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7407 msgid ""
7408 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7409 "values: -1, 0, 1)."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7413 msgid "Luminance masking"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7417 msgid ""
7418 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7422 msgid "Darkness masking"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7426 msgid ""
7427 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7431 msgid "Motion masking"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7435 msgid ""
7436 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7437 "complexity (default: 0.0)."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7441 msgid "Border masking"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7445 msgid ""
7446 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7447 "(default: 0.0)."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7451 msgid "Luminance elimination"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7455 msgid ""
7456 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7457 "The H264 specification recommends -4."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7461 msgid "Chrominance elimination"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7465 msgid ""
7466 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7467 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7471 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7472 msgid "Post processing"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7476 msgid "1 (Lowest)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7480 msgid "6 (Highest)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/codec/flac.c:171
7484 msgid "Flac audio decoder"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/flac.c:176
7488 msgid "Flac audio encoder"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/flac.c:182
7492 msgid "Flac audio packetizer"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7496 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/libvc1.c:54
7500 #, fuzzy
7501 msgid "VC-1 decoder module"
7502 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7503
7504 #: modules/codec/lpcm.c:82
7505 msgid "Linear PCM audio decoder"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/lpcm.c:87
7509 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/mash.cpp:65
7513 msgid "Video decoder using openmash"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7517 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7521 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/png.c:54
7525 msgid "PNG video decoder"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/quicktime.c:63
7529 msgid "QuickTime library decoder"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7533 msgid "Pseudo raw video decoder"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7537 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/realaudio.c:61
7541 #, fuzzy
7542 msgid "RealAudio library decoder"
7543 msgstr "Decodor audio speex"
7544
7545 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7546 #, fuzzy
7547 msgid "SDL_image video decoder"
7548 msgstr "Decodor video theora"
7549
7550 #: modules/codec/speex.c:105
7551 msgid "Speex audio decoder"
7552 msgstr "Decodor audio speex"
7553
7554 #: modules/codec/speex.c:110
7555 msgid "Speex audio packetizer"
7556 msgstr "Pachetizator audio speex"
7557
7558 #: modules/codec/speex.c:115
7559 msgid "Speex audio encoder"
7560 msgstr "Decodor audio speex"
7561
7562 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7563 msgid "Speex comment"
7564 msgstr "Comentariu speex"
7565
7566 #: modules/codec/speex.c:552
7567 msgid "Mode"
7568 msgstr "Mod"
7569
7570 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7571 msgid "DVD subtitles decoder"
7572 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7573
7574 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7575 msgid "DVD subtitles packetizer"
7576 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7577
7578 #: modules/codec/subsdec.c:105
7579 msgid "Subtitles text encoding"
7580 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7581
7582 #: modules/codec/subsdec.c:106
7583 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7584 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7585
7586 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7587 msgid "Subtitles justification"
7588 msgstr "Aliniere subtitrari"
7589
7590 #: modules/codec/subsdec.c:108
7591 msgid "Set the justification of subtitles"
7592 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7593
7594 #: modules/codec/subsdec.c:109
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Formatted Subtitles"
7597 msgstr "Subtitrare"
7598
7599 #: modules/codec/subsdec.c:110
7600 msgid ""
7601 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7602 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/subsdec.c:116
7606 msgid "Text subtitles decoder"
7607 msgstr "Decodor text subtitrari"
7608
7609 #: modules/codec/subsdec.c:322
7610 msgid ""
7611 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7612 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7616 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7617 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7618
7619 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7620 msgid "SVCD subtitles"
7621 msgstr "Subtitrari SVCD"
7622
7623 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7624 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7625 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7626
7627 #: modules/codec/tarkin.c:75
7628 msgid "Tarkin decoder module"
7629 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7630
7631 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7632 msgid ""
7633 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7634 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7635 msgstr ""
7636 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7637 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7638
7639 #: modules/codec/theora.c:99
7640 msgid "Theora video decoder"
7641 msgstr "Decodor video theora"
7642
7643 #: modules/codec/theora.c:105
7644 msgid "Theora video packetizer"
7645 msgstr "Pachetizator video theora"
7646
7647 #: modules/codec/theora.c:111
7648 msgid "Theora video encoder"
7649 msgstr "Codor video theora"
7650
7651 #: modules/codec/theora.c:512
7652 msgid "Theora comment"
7653 msgstr "Comentariu theora"
7654
7655 #: modules/codec/twolame.c:52
7656 msgid ""
7657 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7658 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7659 msgstr ""
7660 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7661 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7662
7663 #: modules/codec/twolame.c:55
7664 msgid "Stereo mode"
7665 msgstr "Mod stereo "
7666
7667 #: modules/codec/twolame.c:56
7668 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/twolame.c:57
7672 msgid "VBR mode"
7673 msgstr "Mod VBR"
7674
7675 #: modules/codec/twolame.c:59
7676 msgid "By default the encoding is CBR."
7677 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7678
7679 #: modules/codec/twolame.c:60
7680 msgid "Psycho-acoustic model"
7681 msgstr "Model psihotico-acustic"
7682
7683 #: modules/codec/twolame.c:62
7684 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7685 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7686
7687 #: modules/codec/twolame.c:66
7688 msgid "Dual mono"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/twolame.c:66
7692 msgid "Joint stereo"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/twolame.c:71
7696 msgid "Libtwolame audio encoder"
7697 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7698
7699 #: modules/codec/vorbis.c:159
7700 msgid "Maximum encoding bitrate"
7701 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7702
7703 #: modules/codec/vorbis.c:161
7704 msgid ""
7705 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7706 "applications."
7707 msgstr ""
7708 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7709 "redare."
7710
7711 #: modules/codec/vorbis.c:163
7712 msgid "Minimum encoding bitrate"
7713 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7714
7715 #: modules/codec/vorbis.c:165
7716 msgid ""
7717 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7718 "fixed-size channel."
7719 msgstr ""
7720 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7721 "de dimensiuni fixe."
7722
7723 #: modules/codec/vorbis.c:167
7724 msgid "CBR encoding"
7725 msgstr "Codare CBR"
7726
7727 #: modules/codec/vorbis.c:169
7728 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7729 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7730
7731 #: modules/codec/vorbis.c:173
7732 msgid "Vorbis audio decoder"
7733 msgstr "Decodor audio vorbis"
7734
7735 #: modules/codec/vorbis.c:184
7736 msgid "Vorbis audio packetizer"
7737 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7738
7739 #: modules/codec/vorbis.c:191
7740 msgid "Vorbis audio encoder"
7741 msgstr "Codor audio vorbis"
7742
7743 #: modules/codec/vorbis.c:618
7744 msgid "Vorbis comment"
7745 msgstr "Comentariu vorbis"
7746
7747 #: modules/codec/x264.c:42
7748 msgid "Quantizer parameter"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/x264.c:44
7752 msgid ""
7753 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7754 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:47
7758 msgid "Minimum quantizer parameter"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/x264.c:48
7762 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/x264.c:51
7766 msgid "Maximum quantizer parameter"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/x264.c:52
7770 msgid "Maximum quantizer parameter."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/x264.c:54
7774 msgid "Enable CABAC"
7775 msgstr "Activeaza CABAC"
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:55
7778 msgid ""
7779 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7780 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7781 msgstr ""
7782 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7783 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7784
7785 #: modules/codec/x264.c:59
7786 msgid "Enable loop filter"
7787 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:60
7790 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7791 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7792
7793 #: modules/codec/x264.c:62
7794 msgid "Analyse mode"
7795 msgstr "Mod analiza"
7796
7797 #: modules/codec/x264.c:63
7798 msgid "This selects the analysing mode."
7799 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7800
7801 #: modules/codec/x264.c:65
7802 msgid "Bitrate tolerance"
7803 msgstr "Toleranta bitrate"
7804
7805 #: modules/codec/x264.c:66
7806 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7807 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7808
7809 #: modules/codec/x264.c:69
7810 msgid "Maximum local bitrate"
7811 msgstr "Bitrate local maxim"
7812
7813 #: modules/codec/x264.c:70
7814 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7815 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:72
7818 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:73
7822 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/x264.c:76
7826 msgid "Initial buffer occupancy"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/x264.c:77
7830 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:80
7834 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:81
7838 msgid ""
7839 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7840 "cost of seeking precision."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/x264.c:84
7844 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/x264.c:85
7848 msgid ""
7849 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7850 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7851 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7852 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7853 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7854 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7855 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/x264.c:94
7859 msgid "B frames"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/x264.c:95
7863 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/x264.c:98
7867 msgid "B pyramid"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/x264.c:99
7871 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/x264.c:102
7875 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/x264.c:103
7879 msgid ""
7880 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7881 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7882 "values."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/x264.c:107
7886 msgid "Scene-cut detection."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/x264.c:108
7890 msgid ""
7891 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7892 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7893 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7894 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7895 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7896 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:116
7900 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/x264.c:117
7904 msgid ""
7905 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7906 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7907 "quality)."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/x264.c:121
7911 msgid "Motion estimation algorithm."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/x264.c:122
7915 msgid ""
7916 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7917 "(fast)\n"
7918 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7919 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7920 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/x264.c:128
7924 msgid "Motion estimation search range."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:129
7928 msgid ""
7929 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7930 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7931 "may benefit from settings between 24-32."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/x264.c:133
7935 msgid "Disable PSNR calculation."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/x264.c:134
7939 msgid ""
7940 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7941 "from being calculated (for speed)."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/x264.c:137
7945 msgid "Disable adaptive B-frames."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/x264.c:138
7949 msgid ""
7950 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7951 "used, except possibly before an I-frame. "
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/x264.c:141
7955 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/x264.c:142
7959 msgid ""
7960 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7964 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/x264.c:147
7968 msgid "Trellis RD quantization."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/x264.c:148
7972 msgid ""
7973 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7974 " - 0: disabled\n"
7975 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7976 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7980 msgid "Decide references on a per partition basis."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:156
7984 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:157
7988 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7992 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7996 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:169
8000 msgid "dia"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:169
8004 msgid "hex"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/x264.c:169
8008 msgid "umh"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/x264.c:169
8012 #, fuzzy
8013 msgid "esa"
8014 msgstr "Persana"
8015
8016 #: modules/codec/x264.c:175
8017 msgid "all"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/x264.c:175
8021 #, fuzzy
8022 msgid "slow"
8023 msgstr "Mai incet"
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:175
8026 msgid "normal"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/x264.c:176
8030 msgid "fast"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:179
8034 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/corba/corba.c:687
8038 msgid "Corba control"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/corba/corba.c:689
8042 msgid "corba control module"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/gestures.c:77
8046 msgid "Motion threshold (10-100)"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/control/gestures.c:79
8050 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/gestures.c:82
8054 msgid "Trigger button"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/gestures.c:84
8058 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/gestures.c:87
8062 msgid "Middle"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/gestures.c:90
8066 msgid "Gestures"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/gestures.c:97
8070 msgid "Mouse gestures control interface"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/hotkeys.c:84
8074 msgid "Playlist bookmark 1"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/control/hotkeys.c:85
8078 msgid "Playlist bookmark 2"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/hotkeys.c:86
8082 msgid "Playlist bookmark 3"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/hotkeys.c:87
8086 msgid "Playlist bookmark 4"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/control/hotkeys.c:88
8090 msgid "Playlist bookmark 5"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/control/hotkeys.c:89
8094 msgid "Playlist bookmark 6"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/control/hotkeys.c:90
8098 msgid "Playlist bookmark 7"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/hotkeys.c:91
8102 msgid "Playlist bookmark 8"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/control/hotkeys.c:92
8106 msgid "Playlist bookmark 9"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/control/hotkeys.c:93
8110 msgid "Playlist bookmark 10"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/hotkeys.c:95
8114 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/hotkeys.c:98
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Hotkeys"
8120 msgstr "Taste speciale"
8121
8122 #: modules/control/hotkeys.c:99
8123 msgid "Hotkeys management interface"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/control/hotkeys.c:488
8127 #, c-format
8128 msgid "Audio track: %s"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8132 #, c-format
8133 msgid "Subtitle track: %s"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/control/hotkeys.c:502
8137 msgid "N/A"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/control/hotkeys.c:554
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "Aspect ratio: %s"
8143 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8144
8145 #: modules/control/hotkeys.c:580
8146 #, c-format
8147 msgid "Crop: %s"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/control/hotkeys.c:606
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "Deinterlace mode: %s"
8153 msgstr "Despletire"
8154
8155 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8156 msgid "Host address"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/control/http/http.c:36
8160 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8164 msgid "Source directory"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/control/http/http.c:39
8168 msgid "Charset"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/control/http/http.c:41
8172 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/control/http/http.c:42
8176 msgid "Handlers"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/http/http.c:44
8180 msgid ""
8181 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8182 "usr/bin/perl)."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/control/http/http.c:55
8186 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/http/http.c:59
8190 msgid "HTTP remote control interface"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/control/http/http.c:68
8194 msgid "HTTP SSL"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/control/lirc.c:58
8198 msgid "Infrared remote control interface"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/control/netsync.c:59
8202 msgid "Act as master for network synchronisation"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/control/netsync.c:60
8206 msgid ""
8207 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8208 "network synchronisation."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/netsync.c:63
8212 msgid "Master client ip address"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/netsync.c:64
8216 msgid ""
8217 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8218 "network synchronisation."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/control/netsync.c:68
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Network Sync"
8224 msgstr "Retea"
8225
8226 #: modules/control/ntservice.c:39
8227 msgid "Install Windows Service"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/control/ntservice.c:41
8231 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/control/ntservice.c:42
8235 msgid "Uninstall Windows Service"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/control/ntservice.c:44
8239 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/ntservice.c:45
8243 msgid "Display name of the Service"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/control/ntservice.c:47
8247 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/control/ntservice.c:48
8251 msgid "Configuration options"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/control/ntservice.c:50
8255 msgid ""
8256 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8257 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8258 "time so the Service is properly configured."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/ntservice.c:55
8262 msgid ""
8263 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8264 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8265 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8266 "are: logger, sap, rc, http)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/control/ntservice.c:61
8270 msgid "NT Service"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/ntservice.c:62
8274 msgid "Windows Service interface"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/rc.c:153
8278 msgid "Show stream position"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/rc.c:154
8282 msgid ""
8283 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/control/rc.c:157
8287 msgid "Fake TTY"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/control/rc.c:158
8291 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/control/rc.c:160
8295 msgid "UNIX socket command input"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/control/rc.c:161
8299 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/control/rc.c:164
8303 msgid "TCP command input"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/control/rc.c:165
8307 msgid ""
8308 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8309 "port the interface will bind to."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8313 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/control/rc.c:171
8317 msgid ""
8318 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8319 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8320 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/rc.c:178
8324 msgid "RC"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/control/rc.c:181
8328 msgid "Remote control interface"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/rc.c:334
8332 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/control/rc.c:846
8336 #, c-format
8337 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/rc.c:879
8341 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/rc.c:881
8345 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/rc.c:882
8349 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/control/rc.c:883
8353 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:884
8357 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:885
8361 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:886
8365 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/control/rc.c:887
8369 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:888
8373 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/rc.c:889
8377 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/rc.c:890
8381 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/rc.c:891
8385 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/rc.c:892
8389 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:893
8393 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/rc.c:894
8397 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/rc.c:895
8401 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/rc.c:897
8405 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/rc.c:898
8409 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/rc.c:899
8413 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/rc.c:900
8417 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:901
8421 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:902
8425 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/control/rc.c:903
8429 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:904
8433 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:905
8437 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:907
8441 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:908
8445 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:909
8449 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:910
8453 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:911
8457 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:912
8461 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/control/rc.c:917
8465 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/control/rc.c:918
8469 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/control/rc.c:919
8473 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:920
8477 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:921
8481 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:922
8485 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:923
8489 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:924
8493 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:926
8497 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/control/rc.c:927
8501 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/control/rc.c:928
8505 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/control/rc.c:929
8509 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/control/rc.c:930
8513 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/control/rc.c:931
8517 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/control/rc.c:932
8521 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/control/rc.c:934
8525 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/control/rc.c:935
8529 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/control/rc.c:936
8533 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/control/rc.c:937
8537 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/control/rc.c:938
8541 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/control/rc.c:940
8545 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/control/rc.c:941
8549 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/rc.c:942
8553 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/rc.c:943
8557 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/control/rc.c:944
8561 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/rc.c:945
8565 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/rc.c:946
8569 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/rc.c:947
8573 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/control/rc.c:948
8577 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/rc.c:949
8581 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/control/rc.c:950
8585 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/control/rc.c:951
8589 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/control/rc.c:953
8593 msgid ""
8594 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8595 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/rc.c:957
8599 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/rc.c:958
8603 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/rc.c:959
8607 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:960
8611 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/rc.c:962
8615 msgid "+----[ end of help ]"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8619 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8620 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8621 msgid "press menu select or pause to continue"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/control/rc.c:1384
8625 #, fuzzy
8626 msgid "press pause to continue"
8627 msgstr ""
8628 "\n"
8629 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8630
8631 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8632 msgid "please provide one of the following paramaters"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/control/showintf.c:62
8636 msgid "Threshold"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/showintf.c:63
8640 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/telnet.c:79
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Telnet Interface host"
8646 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8647
8648 #: modules/control/telnet.c:80
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8651 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8652
8653 #: modules/control/telnet.c:81
8654 msgid "Telnet Interface port"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/control/telnet.c:82
8658 msgid "Default to 4212"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/control/telnet.c:84
8662 msgid "Telnet Interface password"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/control/telnet.c:85
8666 msgid "Default to admin"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/control/telnet.c:98
8670 msgid "VLM remote control interface"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/demux/a52.c:44
8674 msgid "Raw A/52 demuxer"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/demux/aiff.c:45
8678 msgid "AIFF demuxer"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8682 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/demux/au.c:46
8686 msgid "AU demuxer"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8690 msgid "Force interleaved method"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8694 msgid "Force index creation"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8698 msgid ""
8699 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8700 "incomplete (not seekable)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8704 msgid "AVI demuxer"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8708 msgid "AVI Index"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8712 msgid ""
8713 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8714 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8718 msgid "Fixing AVI Index"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8722 msgid "Creating AVI Index ..."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8726 msgid "Filename of dump"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8730 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8734 msgid "Append"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8738 msgid ""
8739 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8740 "be overwritten."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8744 msgid "Filedump demuxer"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/dts.c:40
8748 msgid "Raw DTS demuxer"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/demux/flac.c:38
8752 msgid "FLAC demuxer"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8756 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8760 msgid ""
8761 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8762 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8763 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8767 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8771 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8775 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8779 msgid "Client port"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8783 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8787 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8791 #, fuzzy
8792 msgid "HTTP tunnel port"
8793 msgstr "Intrare HTTp"
8794
8795 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8796 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/demux/m3u.c:68
8800 msgid "Playlist metademux"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8804 msgid "Frames per Second"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8808 msgid ""
8809 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8810 "live."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8814 msgid "JPEG camera demuxer"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8818 msgid "Matroska stream demuxer"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8822 msgid "Ordered chapters"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8826 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8830 msgid "Chapter codecs"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8834 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Preload Directory"
8840 msgstr "Director pentru inregistrare"
8841
8842 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8843 msgid ""
8844 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8845 "for broken files)."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8849 msgid "Seek based on percent not time"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8853 msgid "Seek based on percent not time."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8857 msgid "Dummy Elements"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8861 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8865 msgid "---  DVD Menu"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8869 msgid "First Played"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8873 msgid "Video Manager"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8877 msgid "----- Title"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8881 msgid "Segment filename"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8885 msgid "Muxing application"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8889 msgid "Writing application"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/demux/mod.c:49
8893 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/mod.c:56
8897 msgid "Reverb"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/mod.c:57
8901 msgid "Reverb level (0-100)"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/demux/mod.c:57
8905 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/mod.c:58
8909 msgid "Reverb delay (ms)"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/demux/mod.c:58
8913 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/mod.c:60
8917 msgid "Mega bass"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/mod.c:61
8921 msgid "Mega bass level (0-100)"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/mod.c:61
8925 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/mod.c:62
8929 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/mod.c:62
8933 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/mod.c:64
8937 msgid "Surround"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/mod.c:65
8941 msgid "Surround level (0-100)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/mod.c:65
8945 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/mod.c:66
8949 msgid "Surround delay (ms)"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/mod.c:66
8953 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8957 msgid "MP4 stream demuxer"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Replay Gain type"
8963 msgstr "Reda si opreste"
8964
8965 #: modules/demux/mpc.c:57
8966 #, fuzzy
8967 msgid "MPC demuxer"
8968 msgstr "Demultiplexoare"
8969
8970 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8971 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8975 msgid "H264 video demuxer"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8979 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8983 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8987 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8991 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/nsc.c:43
8995 msgid "Windows Media NSC metademux"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/nsv.c:45
8999 msgid "NullSoft demuxer"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/demux/nuv.c:46
9003 msgid "Nuv demuxer"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/ogg.c:43
9007 msgid "Ogg stream demuxer"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9011 msgid "Listeners"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Auto start"
9017 msgstr "Metadata autor"
9018
9019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9020 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9024 msgid "Native playlist import"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9028 msgid "M3U playlist import"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9032 msgid "PLS playlist import"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9036 msgid "B4S playlist import"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9040 msgid "DVB playlist import"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9044 msgid "Podcast playlist import"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Podcast Info"
9057 msgstr "Pozitie"
9058
9059 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Podcast Link"
9062 msgstr "Pozitie"
9063
9064 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Podcast Copyright"
9067 msgstr "Copyright"
9068
9069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Podcast Category"
9072 msgstr "CDDB Categorie"
9073
9074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9075 msgid "Podcast Keywords"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Podcast Subtitle"
9081 msgstr "Subtitrare"
9082
9083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Podcast Summary"
9086 msgstr "Fals"
9087
9088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9089 msgid "Podcast Publication Date"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Podcast Author"
9095 msgstr "Autor"
9096
9097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Podcast Subcategory"
9100 msgstr "Pe categorie"
9101
9102 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Podcast Duration"
9105 msgstr "Durata"
9106
9107 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9108 msgid "Podcast Size"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9112 msgid "Podcast Type"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9116 msgid "PS demuxer"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/demux/pva.c:43
9120 msgid "PVA demuxer"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/demux/rawdv.c:39
9124 msgid "raw DV demuxer"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/demux/real.c:39
9128 msgid "Real demuxer"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/demux/sgimb.c:113
9132 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/demux/subtitle.c:62
9136 msgid "Text subtitles demux"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9140 msgid "Frames per second"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/demux/subtitle.c:70
9144 msgid "Subtitles delay"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/demux/ts.c:83
9148 msgid "Extra PMT"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/demux/ts.c:85
9152 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/demux/ts.c:87
9156 msgid "Set id of ES to PID"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/ts.c:88
9160 msgid "set id of es to pid"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/demux/ts.c:90
9164 msgid "Fast udp streaming"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/demux/ts.c:92
9168 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9172 msgid "MTU for out mode"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9176 msgid "CSA ck"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/demux/ts.c:100
9180 msgid "Silent mode"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/ts.c:101
9184 msgid "do not complain on encrypted PES"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/demux/ts.c:103
9188 msgid "CAPMT System ID"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/demux/ts.c:104
9192 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/demux/ts.c:106
9196 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/demux/ts.c:107
9200 msgid ""
9201 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9202 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/demux/ts.c:112
9206 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/ts.c:119
9210 msgid "Dump buffer size"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/ts.c:121
9214 msgid ""
9215 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9216 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/demux/ts.c:125
9220 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/demux/ty.c:70
9224 msgid "TY Stream audio/video demux"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9228 msgid "Blues"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9232 msgid "Classic rock"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9236 msgid "Country"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9240 msgid "Disco"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9244 msgid "Funk"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9248 msgid "Grunge"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9252 msgid "Hip-Hop"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9256 msgid "Jazz"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9260 msgid "Metal"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9264 msgid "New Age"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9268 msgid "Oldies"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9272 msgid "R&B"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9276 msgid "Rap"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9280 msgid "Industrial"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9284 msgid "Alternative"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9288 msgid "Death metal"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9292 msgid "Pranks"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9296 msgid "Soundtrack"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9300 msgid "Euro-Techno"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9304 msgid "Ambient"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9308 msgid "Trip-Hop"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9312 msgid "Vocal"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9316 msgid "Jazz+Funk"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9320 msgid "Fusion"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9324 msgid "Trance"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9328 msgid "Instrumental"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9332 msgid "Acid"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9336 msgid "House"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9340 msgid "Game"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9344 msgid "Sound clip"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9348 msgid "Gospel"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9352 msgid "Noise"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9356 msgid "Alternative rock"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9360 msgid "Bass"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9364 msgid "Soul"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9368 msgid "Punk"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9372 msgid "Space"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9376 msgid "Meditative"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9380 msgid "Instrumental pop"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9384 msgid "Instrumental rock"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9388 msgid "Ethnic"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9392 msgid "Gothic"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9396 msgid "Darkwave"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9400 msgid "Techno-Industrial"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9404 msgid "Electronic"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9408 msgid "Pop-Folk"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9412 msgid "Eurodance"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9416 msgid "Dream"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9420 msgid "Southern rock"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9424 msgid "Comedy"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9428 msgid "Cult"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9432 msgid "Gangsta"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9436 msgid "Top 40"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9440 msgid "Christian rap"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9444 msgid "Pop/funk"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9448 msgid "Jungle"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9452 msgid "Native American"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9456 msgid "Cabaret"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9460 msgid "New wave"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9464 msgid "Psychedelic"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9468 msgid "Rave"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9472 msgid "Showtunes"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9476 msgid "Trailer"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9480 msgid "Lo-Fi"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9484 msgid "Tribal"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9488 msgid "Acid punk"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9492 msgid "Acid jazz"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9496 msgid "Polka"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9500 msgid "Retro"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9504 msgid "Musical"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9508 msgid "Rock & roll"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9512 msgid "Hard rock"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9516 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/demux/vobsub.c:48
9520 msgid "Vobsub subtitles demux"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/demux/voc.c:42
9524 msgid "VOC demuxer"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/demux/wav.c:42
9528 msgid "WAV demuxer"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/demux/xa.c:42
9532 msgid "XA demuxer"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9536 msgid "Use DVD Menus"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9540 msgid "BeOS standard API interface"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9544 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9548 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121 modules/gui/macosx/interaction.m:123
9549 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9550 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9552 msgid "Cancel"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9556 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9557 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9559 msgid "Open"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9565 msgid "Preferences"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9570 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9571 msgid "Messages"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9576 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9579 msgid "Open File"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9584 msgid "Open Disc"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9588 msgid "Open Subtitles"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9594 msgid "About"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9598 msgid "Prev Title"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9602 msgid "Next Title"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9606 msgid "Go to Title"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9610 msgid "Go to Chapter"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9614 msgid "Speed"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9618 msgid "Window"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9624 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/interaction.m:122
9625 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9626 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9627 #: modules/gui/macosx/update.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:632
9628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
9630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
9631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:1793
9632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9634 msgid "OK"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9638 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9642 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9646 msgid "Drop files to play"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9650 msgid "playlist"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9654 msgid "Close"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9658 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9661 msgid "Edit"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9666 msgid "Select All"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9670 msgid "Select None"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9674 msgid "Sort Reverse"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9678 msgid "Sort by Name"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9682 msgid "Sort by Path"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9686 msgid "Randomize"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9690 msgid "Remove"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9694 msgid "Remove All"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9698 msgid "View"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9702 msgid "Path"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9711 msgid "Name"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9715 msgid "Apply"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:527
9719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9720 msgid "Save"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9724 msgid "Defaults"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9728 msgid "Show Interface"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9732 msgid "50%"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9736 msgid "100%"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9740 msgid "200%"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9744 msgid "Vertical Sync"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9748 msgid "Correct Aspect Ratio"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9752 msgid "Stay On Top"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9756 msgid "Take Screen Shot"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9761 msgid "About VLC media player"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9765 #, c-format
9766 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9771 msgid "Bookmarks"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9775 msgid "Add"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9779 msgid "Clear"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9784 msgid "Extract"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9789 msgid "Size offset"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9794 msgid "Time offset"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9798 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9799 msgid "Time"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9804 msgid "Bytes"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9808 msgid "Untitled"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9813 msgid "No input"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9818 msgid ""
9819 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9823 msgid "Input has changed"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9827 msgid ""
9828 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9829 "bookmarks to keep the same input."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9834 msgid "Invalid selection"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9838 msgid "You have to select two bookmarks."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9843 msgid "No input found"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9847 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9851 msgid "Random On"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9855 msgid "Random Off"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9862 msgid "Repeat One"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9867 msgid "Repeat Off"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9874 msgid "Repeat All"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9878 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9879 msgid "Half Size"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9883 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9884 msgid "Normal Size"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9889 msgid "Double Size"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9893 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9894 msgid "Float on Top"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9899 msgid "Fit to Screen"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9904 msgid "Random"
9905 msgstr "Aleator"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9908 msgid "Step Forward"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9912 msgid "Step Backward"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9917 msgid "Rewind"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9921 msgid "Fast Forward"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9925 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9928 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9934 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9935 msgid "Play"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9943 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9944 msgid "Pause"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9948 msgid "2 Pass"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9952 msgid ""
9953 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9954 "effect will be sharper."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9958 msgid ""
9959 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9960 "preset."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9964 msgid "Preamp"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9968 msgid "Extended controls"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Video filters"
9974 msgstr "Titlu video"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9977 msgid "Adjust Image"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
9981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
9984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9986 msgid "More Info"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9990 msgid "Blurring"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9994 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9998 #: modules/video_filter/distort.c:78
9999 msgid "Distortion"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10003 msgid "Adds distorsion effects"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10007 msgid "Image clone"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10011 msgid "Creates several clones of the image"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10015 msgid "Image cropping"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10019 msgid "Crops the image"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10023 msgid "Image inversion"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10027 msgid "Inverts the image colors"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10031 #: modules/video_filter/transform.c:67
10032 msgid "Transformation"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10036 msgid "Rotates or flips the image"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10040 msgid "Volume normalization"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10044 #, fuzzy
10045 msgid ""
10046 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10047 msgstr ""
10048 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10049 "mut."
10050
10051 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10052 msgid "Headphone virtualization"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10056 msgid ""
10057 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10061 msgid "Maximum level"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10065 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10066 msgid "Restore Defaults"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10070 msgid "Gamma"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10074 msgid "Saturation"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10080 msgid "Opaqueness"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10086 msgid "More information"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10090 msgid ""
10091 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10092 "these settings to take effect.\n"
10093 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10094 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10095 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10096 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10097 "(Preferences / Video / Filters)."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10101 msgid "VLC - Controller"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10105 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10107 msgid "VLC media player"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10111 msgid "Open CrashLog"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10115 msgid "Check for Update..."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10119 msgid "Preferences..."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10123 msgid "Services"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10127 msgid "Hide VLC"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10131 msgid "Hide Others"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10135 msgid "Show All"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10139 msgid "Quit VLC"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10143 msgid "1:File"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10147 msgid "Open File..."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10151 msgid "Quick Open File..."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10155 msgid "Open Disc..."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10159 msgid "Open Network..."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10163 msgid "Open Recent"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10167 msgid "Clear Menu"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10171 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10175 msgid "Cut"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10179 msgid "Copy"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10183 msgid "Paste"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Playback"
10189 msgstr "Control redare"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10192 msgid "Volume Up"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10196 msgid "Volume Down"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10200 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10201 msgid "Video Device"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10205 msgid "Minimize Window"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10209 msgid "Close Window"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10213 msgid "Controller"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Extended Controls"
10219 msgstr "lista selectie extinsa"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10225 msgid "Info"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10229 msgid "Bring All to Front"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10233 msgid "Help"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10237 msgid "ReadMe..."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10241 msgid "Online Documentation"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10245 msgid "Report a Bug"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10249 msgid "VideoLAN Website"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10253 msgid "License"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Make a donation"
10259 msgstr "Macedoniana"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10262 msgid "Online Forum"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10266 msgid "Error"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10270 msgid ""
10271 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10275 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10279 msgid "Open Messages Window"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10283 msgid "Dismiss"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10287 msgid "Suppress further errors"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10291 #, fuzzy, c-format
10292 msgid "Volume: %d%%"
10293 msgstr "Volum jos"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10296 msgid "No CrashLog found"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10300 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Use embedded video output"
10306 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10309 msgid ""
10310 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10311 "instead of in the control window."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10315 msgid "Video device"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10319 msgid ""
10320 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10321 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10325 msgid ""
10326 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10327 "is fully transparent."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10331 msgid "Stretch video to fill window"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10335 msgid ""
10336 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10337 "stretch the video to fill the entire window."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10341 msgid "Fill fullscreen"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10345 msgid ""
10346 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10347 "screen without black borders (OpenGL only)."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10351 msgid "Black screens in fullscreen"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10355 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10359 msgid "Use as Desktop Background"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10363 msgid ""
10364 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10365 "be interacted with in this mode."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Keep wizard selections"
10371 msgstr "lista selectie extinsa"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10374 msgid ""
10375 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10376 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10380 msgid "Mac OS X interface"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10384 msgid "Quartz video"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10388 msgid "Open Source"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10392 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10396 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10398 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10404 msgid "Browse..."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10408 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10412 msgid "Device name"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10416 msgid "Use DVD menus"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10420 msgid "VIDEO_TS folder"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10425 msgid "DVD"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10429 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10432 msgid "Port"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10438 msgid "Address"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10442 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10443 msgid "UDP/RTP Multicast"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10447 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10448 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10452 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10453 msgid "Allow timeshifting"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10457 msgid "Load subtitles file:"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10462 msgid "Settings..."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10466 msgid "Override"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10470 msgid "delay"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10474 msgid "fps"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10479 msgid "Subtitles encoding"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10483 #: modules/misc/win32text.c:67
10484 msgid "Font size"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10488 msgid "Font Properties"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10492 msgid "Subtitle File"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10496 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10497 #, objc-format
10498 msgid "No %@s found"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10502 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10506 msgid "Advanced output:"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10510 msgid "Output Options"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10515 msgid "Play locally"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10520 msgid "Dump raw input"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10525 msgid "Encapsulation Method"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10529 msgid "Transcode options"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10538 msgid "Bitrate (kb/s)"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10543 msgid "Scale"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10547 msgid "Stream Announcing"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10552 msgid "SAP announce"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:636
10556 msgid "RTSP announce"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:642
10560 msgid "HTTP announce"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:648
10564 msgid "Export SDP as file"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10568 msgid "Channel Name"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10572 msgid "SDP URL"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10576 msgid "Save File"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10580 msgid "Save Playlist..."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10587 msgid "Delete"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10591 msgid "Expand Node"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10595 msgid "Properties"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10601 msgid "Preparse"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10605 msgid "Sort Node by Name"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10609 msgid "Sort Node by Author"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10613 msgid "No items in the playlist"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10618 msgid "Search"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Search in Playlist"
10624 msgstr "Lista de redare"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10627 msgid "Standard Play"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10631 msgid "Add Folder to Playlist"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10635 msgid "Save Playlist"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10639 msgid "Empty Folder"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10643 #, c-format
10644 msgid "%i items in the playlist"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10648 #, fuzzy
10649 msgid "1 item in the playlist"
10650 msgstr "Lista de redare"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10655 msgid "URI"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10660 msgid "Reset All"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10665 msgid "Reset Preferences"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10669 msgid "Continue"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10674 msgid ""
10675 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10676 "Are you sure you want to continue?"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10680 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10684 msgid "Select a directory"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10688 msgid "Select a file"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10692 msgid "Select"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Subpicture Filters"
10698 msgstr "Subimagine"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10701 msgid "Logo"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10705 #: modules/video_filter/marq.c:114
10706 msgid "Marquee"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Save settings"
10712 msgstr "Setari video"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Enabled"
10719 msgstr "Activeaza"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10722 msgid "Image"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Timestamp"
10728 msgstr "Deplasare timp"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10731 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10732 msgid "Size"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10736 msgid "(in pixels)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Timeout"
10742 msgstr "Deplasare timp"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10745 msgid "ms"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10749 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10750 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10751 msgid "Black"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10755 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10756 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10757 msgid "Gray"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10761 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10762 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10763 msgid "Silver"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10767 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10768 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10769 msgid "White"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10773 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10774 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10775 msgid "Maroon"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10779 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10780 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10781 msgid "Red"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10785 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10786 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10787 msgid "Fuchsia"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10791 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10792 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10793 msgid "Yellow"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10797 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10798 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10799 msgid "Olive"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10803 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10804 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10805 msgid "Green"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10809 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10810 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10811 msgid "Teal"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10815 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10816 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10817 msgid "Lime"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10821 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10822 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10823 msgid "Purple"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10827 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10828 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10829 msgid "Navy"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10833 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10834 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10835 msgid "Blue"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10839 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10840 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10841 msgid "Aqua"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Center-Center"
10847 msgstr "Centru"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Left-Center"
10852 msgstr "Centru"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Right-Center"
10857 msgstr "Centru"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Center-Top"
10862 msgstr "Centru"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Left-Top"
10867 msgstr "Stanga"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Right-Top"
10872 msgstr "Dreapta"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Center-Bottom"
10877 msgstr "Centru"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Left-Bottom"
10882 msgstr "Jos"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Right-Bottom"
10887 msgstr "Jos"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10890 msgid "Check for Update"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/update.m:83
10894 msgid "Download now"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/update.m:90
10898 msgid "Checking for Update..."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10902 msgid "Your version of VLC is outdated."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10906 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10910 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10914 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10918 msgid ""
10919 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10920 "RAW)"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10924 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10928 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10932 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10936 msgid ""
10937 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10938 "MPEG TS)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10942 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10946 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10950 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10954 msgid ""
10955 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10956 "ASF and OGG)"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10960 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10965 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10966 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10970 msgid ""
10971 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10972 "ASF, OGG and RAW)"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10976 msgid ""
10977 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10981 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10985 msgid ""
10986 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10990 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10994 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10998 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11004 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11008 msgid "MPEG Program Stream"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11012 msgid "MPEG Transport Stream"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11016 msgid "MPEG 1 Format"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11020 msgid ""
11021 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11022 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11023 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11024 "at http://yourip:8080 by default."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11028 msgid ""
11029 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11030 "the server needs to send the stream several times."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11034 msgid ""
11035 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11036 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11037 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11038 "at mms://yourip:8080 by default."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11042 msgid ""
11043 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11044 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11045 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11046 "encapsulated in HTTP)."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11051 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11056 msgid "Use this to stream to a single computer."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11060 msgid ""
11061 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11062 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11063 "address beginning with 239.255."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11067 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11068 msgid ""
11069 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11070 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11071 "but it does not work over Internet."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11075 msgid "Back"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11083 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11087 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11091 msgid ""
11092 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11093 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11094 "of them."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11100 msgid "Stream to network"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11105 msgid "Transcode/Save to file"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11110 msgid "Choose input"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11115 msgid "Choose here your input stream."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11121 msgid "Select a stream"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11126 msgid "Existing playlist item"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11131 msgid "Choose..."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11136 msgid "Partial Extract"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11140 msgid ""
11141 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11142 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11143 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11148 msgid "From"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11153 msgid "To"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11160 msgid "Streaming"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11165 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11170 msgid "Destination"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11175 msgid "Streaming method"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11179 msgid "UDP Unicast"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11183 msgid "UDP Multicast"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11188 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11189 msgid "Transcode"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11194 msgid ""
11195 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11196 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11197 "to next page.)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11202 msgid "Transcode audio"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11207 msgid "Transcode video"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11212 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11217 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11222 msgid "Encapsulation format"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11227 msgid ""
11228 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11229 "on the choices you made, all formats won't be available."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11234 msgid "Additional streaming options"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11238 msgid ""
11239 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11245 msgid "SAP Announce"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Local playback"
11252 msgstr "Control redare"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11256 msgid "Additional transcode options"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11260 msgid ""
11261 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11262 "transcoding."
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11267 msgid "Select the file to save to"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11271 msgid ""
11272 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11273 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11277 msgid ""
11278 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11279 "streaming or transcoding."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Summary"
11285 msgstr "Fals"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Encap. format"
11290 msgstr "Format de iesire"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Input stream"
11295 msgstr "Lista de intrari"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11298 msgid "Save file to"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11302 msgid "No input selected"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11306 msgid ""
11307 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11308 "unable to guess, which input you want use.\n"
11309 "\n"
11310 "Choose one before going to the next page."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11314 msgid "No valid destination"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11318 msgid ""
11319 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11320 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11321 "\n"
11322 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11323 "and the help texts in this window."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11327 msgid ""
11328 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11329 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11330 "\n"
11331 "Correct your selection and try again."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Select the folder to save to"
11337 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11338
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11340 msgid "No folder selected"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11344 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11348 msgid ""
11349 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11350 "box."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11354 msgid "No file selected"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11358 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Finish"
11364 msgstr "Finlandeza"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11367 #, c-format
11368 msgid "%i items"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11372 msgid "yes"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11378 #, fuzzy
11379 msgid "no"
11380 msgstr "nimic"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11383 #, objc-format
11384 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11388 #, objc-format
11389 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11394 msgid "Use this to stream on a network."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11399 msgid ""
11400 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11401 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11402 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11403 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11408 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11413 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11418 msgid ""
11419 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11420 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11421 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11422 "setting to 1."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11426 msgid ""
11427 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11428 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11429 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11430 "extra interface.\n"
11431 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11432 "name will be used."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11436 msgid ""
11437 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11438 "streamed.\n"
11439 "\n"
11440 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11441 "streaming."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/ncurses.c:94
11445 msgid "Filebrowser starting point"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/ncurses.c:96
11449 msgid ""
11450 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11451 "show you initially."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/ncurses.c:101
11455 msgid "Ncurses interface"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11459 msgid "Autoplay selected file"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11463 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11467 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11472 msgid "Filename"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11476 msgid "Permissions"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11480 msgid "Owner"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11484 msgid "Group"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11488 msgid "Index"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11492 msgid "Forward"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11496 msgid "00:00:00"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11501 msgid "Add to Playlist"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11505 msgid "MRL:"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11509 msgid "Port:"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11513 msgid "Address:"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11517 msgid "unicast"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11521 msgid "multicast"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11525 msgid "Network: "
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11529 msgid "udp"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11533 msgid "udp6"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11537 msgid "rtp"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11541 msgid "rtp4"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11545 msgid "ftp"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11549 msgid "http"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11553 msgid "sout"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11557 msgid "mms"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11561 msgid "Protocol:"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11565 msgid "Transcode:"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11571 msgid "enable"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11575 msgid "Video:"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11579 msgid "Audio:"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11583 msgid "Channel:"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11587 msgid "Norm:"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11591 msgid "Size:"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11595 msgid "Frequency:"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11599 msgid "Samplerate:"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11603 msgid "Quality:"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11607 msgid "Tuner:"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11611 msgid "Sound:"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11615 msgid "MJPEG:"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11619 msgid "Decimation:"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11623 msgid "pal"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11627 msgid "ntsc"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11631 msgid "secam"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11635 msgid "auto"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11639 msgid "240x192"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11643 msgid "320x240"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11647 msgid "qsif"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11651 msgid "qcif"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11655 msgid "sif"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11659 msgid "cif"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11663 msgid "vga"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11667 msgid "kHz"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11671 msgid "Hz/s"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11675 msgid "mono"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11679 msgid "stereo"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11683 msgid "Camera"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11687 msgid "Video Codec:"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11691 msgid "huffyuv"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11695 msgid "mp1v"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11699 msgid "mp2v"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11703 msgid "mp4v"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11707 msgid "H263"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11711 msgid "WMV1"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11715 msgid "WMV2"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11719 msgid "Video Bitrate:"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11723 msgid "Bitrate Tolerance:"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11727 msgid "Keyframe Interval:"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11731 msgid "Audio Codec:"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11735 msgid "Deinterlace:"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11739 msgid "Access:"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11743 msgid "Muxer:"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11747 msgid "URL:"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11751 msgid "Time To Live (TTL):"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11755 msgid "127.0.0.1"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11759 msgid "localhost"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11763 msgid "localhost.localdomain"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11767 msgid "239.0.0.42"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11771 msgid "PS"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11775 msgid "TS"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11779 msgid "MPEG1"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11783 msgid "AVI"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11787 msgid "OGG"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11791 msgid "MP4"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11795 msgid "MOV"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11799 msgid "ASF"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11803 msgid "kbits/s"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11807 msgid "alaw"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11811 msgid "ulaw"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11815 msgid "mpga"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11819 msgid "mp3"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11823 msgid "a52"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11827 msgid "vorb"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11831 msgid "bits/s"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11835 msgid "Audio Bitrate :"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11839 msgid "SAP Announce:"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11843 msgid "SLP Announce:"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11847 msgid "Announce Channel:"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11851 msgid "Update"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11855 msgid " Clear "
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11859 msgid " Save "
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11863 msgid " Apply "
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11867 msgid " Cancel "
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11871 msgid "Preference"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11875 msgid ""
11876 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11877 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11878 "org/copyleft/gpl.html)."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11882 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11886 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11890 #, c-format
11891 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11895 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11899 msgid "Open a skin file"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11903 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11908 msgid "Open playlist"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11912 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11917 msgid "Save playlist"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11921 msgid "M3U file|*.m3u"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11925 msgid "Last skin used"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11929 msgid "Select the path to the last skin used."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11933 msgid "Config of last used skin"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11937 msgid "Config of last used skin."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11941 msgid "Enable transparency effects"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11945 msgid ""
11946 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11947 "when moving windows does not behave correctly."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11951 msgid "Skins"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11955 msgid "Skinnable Interface"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11959 msgid "Skins loader demux"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11963 msgid "Select skin"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11967 msgid "Open skin..."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11971 msgid ""
11972 "\n"
11973 "(WinCE interface)\n"
11974 "\n"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11978 msgid ""
11979 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11980 "\n"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11984 msgid "Compiled by "
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11988 msgid "Compiler: "
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11992 msgid "Based on SVN revision: "
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11996 msgid ""
11997 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11998 "http://www.videolan.org/"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12002 msgid "Open:"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12006 msgid ""
12007 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12008 "targets:"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12013 msgid "Choose directory"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12018 msgid "Choose file"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12022 msgid "Embed video in interface"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12026 msgid ""
12027 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12028 "window."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12032 msgid "WinCE interface module"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12036 msgid "WinCE dialogs provider"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12040 msgid "Edit bookmark"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12044 msgid "You must select two bookmarks"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12048 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12052 msgid ""
12053 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12054 "bookmarks to keep the same input."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12058 msgid "Input has changed "
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12062 msgid "Stream and media info"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Advanced information"
12068 msgstr "Meta-informatie"
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12071 msgid "Statistics"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12075 msgid ""
12076 "The following errors happened. More details might be available in the "
12077 "Messages window."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12081 msgid "Don't show further errors"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12085 msgid "Playlist item info"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12089 msgid "Save Messages As..."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12093 msgid "Advanced options..."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12100 msgid "Advanced options"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12104 msgid "Options:"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12109 msgid "Open..."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Stream/Save"
12115 msgstr "Flux"
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12118 msgid "Use VLC as a server of streams"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12122 msgid "Caching"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12126 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12130 msgid "Customize:"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12134 msgid ""
12135 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12136 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12137 "controls above."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Use a subtitles file"
12143 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Use an external subtitles file."
12148 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Advanced Settings..."
12153 msgstr "Alte setari avansate"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12156 #, fuzzy
12157 msgid "File:"
12158 msgstr "Fisier"
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12161 msgid "DVD (menus)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12165 msgid "Disc type"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12169 msgid "Probe Disc(s)"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12173 msgid ""
12174 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12175 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12176 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12177 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12178 "parameter ranges are set based on media we find."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12182 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12186 msgid "RTSP"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12190 msgid "Name of DVD device to read from."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12194 msgid ""
12195 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12196 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12200 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12204 msgid ""
12205 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12206 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12210 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Open subtitles file"
12216 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12217
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Title number."
12221 msgstr "Numar tuner"
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12224 msgid ""
12225 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12226 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12227 "be shown."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12231 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12235 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12239 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Track number."
12245 msgstr "Numar Pista"
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12248 msgid ""
12249 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12250 "subtitle will be shown."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12254 msgid ""
12255 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12259 msgid ""
12260 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12261 "given, then all tracks are played."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12265 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12269 msgid "Shuffle"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12273 msgid "&Simple Add File..."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12277 msgid "Add &Directory..."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12281 msgid "&Add MRL..."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12285 msgid "&Open Playlist..."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12289 msgid "&Save Playlist..."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12293 msgid "&Close"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12297 msgid "Sort by &title"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12301 msgid "&Reverse sort by title"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12305 msgid "&Shuffle Playlist"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12309 msgid "D&elete"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12313 msgid "&Manage"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12317 msgid "S&ort"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12321 msgid "&Selection"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12325 msgid "&View items"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12329 msgid "Play this branch"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12333 msgid "Sort this branch"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12338 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12339 msgid "root"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12344 #, c-format
12345 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12350 #, c-format
12351 msgid "%i items in playlist"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12355 msgid "M3U file"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12359 msgid "Playlist is empty"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12363 msgid "Can't save"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12367 #: modules/misc/win32text.c:71
12368 msgid "Normal"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12372 msgid "Sorted by artist"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12376 msgid "Sorted by Album"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12380 msgid ""
12381 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12382 "them."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12386 msgid "Alt"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12390 msgid "Ctrl"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12394 msgid "Shift"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12398 msgid ""
12399 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12400 "modify the resulting chain by yourself"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12404 msgid "Stream output MRL"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12408 msgid "Destination Target:"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12412 msgid ""
12413 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12414 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12415 "controls below"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12419 msgid "Output methods"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12423 msgid "MMSH"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12427 msgid "RTP"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12431 msgid "Miscellaneous options"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12435 msgid "Group name"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12439 msgid "Channel name"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12443 msgid "Select all elementary streams"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12447 msgid "Transcoding options"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12451 msgid "Video codec"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12455 msgid "Audio codec"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12459 msgid "Subtitles codec"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12463 msgid "Subtitles overlay"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12467 msgid "Save file"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12471 msgid "Subtitle options"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12475 msgid "Subtitles file"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12479 msgid "Subtitles options"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12483 msgid ""
12484 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12485 "subtitles."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12489 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12490 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12491 msgid "Delay"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12495 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12499 msgid "Open file"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12503 msgid "VLC media player - Updates"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12507 msgid "Check for updates now !"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12511 msgid ""
12512 "\n"
12513 "Available updates and related downloads:\n"
12514 "(Double click on a file to download it)\n"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Save file..."
12520 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12523 msgid "Broadcasts"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12527 msgid "Load"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Load configuration"
12533 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Save configuration"
12538 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12541 msgid "New broadcast"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12547 msgid "Choose"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Output"
12553 msgstr "Fisier iesire"
12554
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12556 msgid "Loop"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Create"
12562 msgstr "Centru"
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12565 #, fuzzy
12566 msgid "VLM configuration"
12567 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12570 #, fuzzy
12571 msgid "VLM stream"
12572 msgstr "Lista de intrari"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12575 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12579 msgid "Use this to stream on a network"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12583 msgid "You must choose a stream"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12587 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12591 msgid ""
12592 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12593 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12594 "stream.)\n"
12595 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12599 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12603 msgid "You need to enter an address"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12607 msgid ""
12608 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12609 "transcoding"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12613 msgid "You must choose a file to save to"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12617 msgid ""
12618 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12622 msgid ""
12623 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12624 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12625 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12626 "extra interface.\n"
12627 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12628 "name will be used"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Save to file"
12634 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12637 msgid ""
12638 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12639 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12643 msgid "Magnify"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12647 msgid "Magnifies part of the image"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12651 msgid "Video Options"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12655 msgid "Aspect Ratio"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12659 msgid "More info"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12663 msgid ""
12664 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12668 msgid ""
12669 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12670 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12674 msgid ""
12675 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12676 "effect will be sharper."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12680 msgid "Stopped"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12684 msgid "Paused"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12688 msgid "Playing"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12692 msgid "Menu"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12696 msgid "Previous track"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12700 msgid "Next track"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12704 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12708 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12712 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12716 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12720 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12724 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12728 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12732 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12736 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12740 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12744 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12748 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12752 msgid "Check for updates ..."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12756 msgid "&File"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12760 msgid "&View"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12764 msgid "&Settings"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12768 msgid "&Audio"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12772 msgid "&Video"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12776 msgid "&Navigation"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12780 msgid "&Help"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Small playlist"
12786 msgstr "lista de redare"
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12789 msgid "Previous playlist item"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12793 msgid "Next playlist item"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12797 msgid "Play slower"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12801 msgid "Play faster"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12805 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12809 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12813 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12817 #, fuzzy
12818 msgid ""
12819 " (wxWidgets interface)\n"
12820 "\n"
12821 msgstr "Schimba interfata"
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12824 msgid ""
12825 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12826 "http://www.videolan.org/\n"
12827 "\n"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12831 #, c-format
12832 msgid "About %s"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12836 msgid "Show/Hide interface"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12840 msgid "Quick &Open File..."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12844 msgid "Open &File..."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Open D&irectory..."
12850 msgstr "Director"
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12853 msgid "Open &Disc..."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12857 msgid "Open &Network Stream..."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12861 msgid "Open &Capture Device..."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12865 msgid "Media &Info..."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12869 msgid "&Messages..."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12873 msgid "&Preferences..."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12877 msgid "Empty"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12881 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12885 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12889 msgid ""
12890 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12891 "and RAW)"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12895 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12899 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12903 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12907 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12911 msgid "RTP Unicast"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12915 msgid "RTP Multicast"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12919 msgid ""
12920 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12921 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12922 "address beginning with 239.255."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12926 msgid "Show bookmarks dialog"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12930 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12935 msgid "Show extended GUI"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12940 msgid "Show taskbar entry"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12944 msgid "Minimal interface"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12948 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12952 msgid "Size to video"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12956 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12960 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12961 msgid "Show systray icon"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12965 #, fuzzy
12966 msgid "wxWidgets interface module"
12967 msgstr "Extra module interfata"
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12970 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12974 msgid "Dummy image chroma format"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12978 msgid ""
12979 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12980 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12984 msgid "Save raw codec data"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12988 msgid ""
12989 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12990 "forced the dummy decoder in the main options."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12994 msgid ""
12995 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12996 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12997 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13001 msgid "Dummy interface function"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13005 msgid "Dummy Interface"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13009 msgid "Dummy access function"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13013 msgid "Dummy demux function"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13017 msgid "Dummy decoder"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13021 msgid "Dummy decoder function"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13025 msgid "Dummy encoder function"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13029 msgid "Dummy audio output function"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13033 msgid "Dummy video output function"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13037 msgid "Dummy Video output"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13041 msgid "Dummy font renderer function"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13045 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13046 #: modules/visualization/xosd.c:73
13047 msgid "Font"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13051 msgid "Font filename"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13055 msgid "Font size in pixels"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13059 msgid ""
13060 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13061 "than 0 this option will override the relative font size "
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13065 msgid "Opacity, 0..255"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13069 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13070 #: modules/video_filter/time.c:78
13071 msgid ""
13072 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13073 "= totally opaque. "
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13077 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13078 #: modules/video_filter/time.c:84
13079 msgid "Text Default Color"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13083 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13084 #: modules/video_filter/time.c:85
13085 msgid ""
13086 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13087 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13091 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13095 msgid "Smaller"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13099 msgid "Small"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13103 msgid "Large"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13107 msgid "Larger"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/misc/freetype.c:102
13111 msgid "Use yuvp renderer"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/misc/freetype.c:103
13115 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/misc/freetype.c:104
13119 msgid "Font Effect"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/misc/freetype.c:105
13123 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/misc/freetype.c:112
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Background"
13129 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13130
13131 #: modules/misc/freetype.c:112
13132 msgid "Outline"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/misc/freetype.c:113
13136 msgid "Fat Outline"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13140 msgid "Text renderer"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/misc/freetype.c:126
13144 msgid "Freetype2 font renderer"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/misc/gnutls.c:67
13148 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/misc/gnutls.c:69
13152 msgid ""
13153 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13154 "or SSL-based server-side encryption)."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/misc/gnutls.c:72
13158 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/misc/gnutls.c:74
13162 msgid ""
13163 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/misc/gnutls.c:77
13167 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/misc/gnutls.c:79
13171 msgid ""
13172 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13173 "cache will hold."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/misc/gnutls.c:82
13177 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/misc/gnutls.c:84
13181 msgid ""
13182 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13183 "Certificate Authority)."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/misc/gnutls.c:87
13187 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/misc/gnutls.c:89
13191 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/misc/gnutls.c:93
13195 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/misc/growl.c:60
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Growl server"
13201 msgstr "Server EsounD"
13202
13203 #: modules/misc/growl.c:61
13204 msgid "Growl server receiving notifications."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/misc/growl.c:63
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Growl password"
13210 msgstr "Parola FTP"
13211
13212 #: modules/misc/growl.c:64
13213 msgid "Growl password on the server."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/misc/growl.c:65
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Growl UDP port"
13219 msgstr "Port UDP"
13220
13221 #: modules/misc/growl.c:66
13222 msgid "Growl UPD port on the server."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/misc/growl.c:67
13226 msgid "Growl TTL"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/misc/growl.c:68
13230 msgid "Growl TTL."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/misc/growl.c:73
13234 msgid "growl"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/misc/growl.c:74
13238 msgid "Growl Notification Plugin"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13242 #, fuzzy
13243 msgid "(no title)"
13244 msgstr "Titlu video"
13245
13246 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13247 msgid "(no artist)"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13251 msgid "(no album)"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13255 msgid "Gtk+ GUI helper"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/misc/logger.c:112
13259 msgid "Text"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/misc/logger.c:118
13263 msgid "Log format"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/misc/logger.c:120
13267 msgid ""
13268 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13269 "and \"syslog\"."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/misc/logger.c:122
13273 msgid ""
13274 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13275 "\"."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/misc/logger.c:126
13279 msgid "Logging"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/misc/logger.c:127
13283 msgid "File logging"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/misc/logger.c:130
13287 msgid "Log filename"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/misc/logger.c:130
13291 msgid "Specify the log filename."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/misc/logger.c:135
13295 #, fuzzy
13296 msgid "RRD output file"
13297 msgstr "Fisier iesire"
13298
13299 #: modules/misc/logger.c:136
13300 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13304 msgid "libc memcpy"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13308 msgid "3D Now! memcpy"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13312 msgid "MMX memcpy"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13316 msgid "MMX EXT memcpy"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13320 msgid "AltiVec memcpy"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/misc/msn.c:63
13324 msgid "MSN Title format string"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/misc/msn.c:64
13328 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/misc/msn.c:70
13332 #, fuzzy
13333 msgid "MSN"
13334 msgstr "MMS"
13335
13336 #: modules/misc/msn.c:71
13337 msgid "MSN Title Plugin"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13341 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13345 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13349 msgid "M3U playlist exporter"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13353 msgid "Old playlist exporter"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13357 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13361 msgid ""
13362 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13363 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13367 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13371 msgid "video"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/misc/rtsp.c:48
13375 msgid ""
13376 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13377 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13378 "with no path."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/misc/rtsp.c:53
13382 msgid "RTSP VoD"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/misc/rtsp.c:54
13386 msgid "RTSP VoD server"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/misc/screensaver.c:44
13390 msgid "X Screensaver disabler"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/misc/svg.c:64
13394 msgid "SVG template file"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/misc/svg.c:65
13398 msgid ""
13399 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13403 msgid "Playlist stress tests"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13407 msgid "C module that does nothing"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13411 msgid "Miscellaneous stress tests"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/misc/win32text.c:85
13415 msgid "Win32 font renderer"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13419 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13423 msgid "Simple XML Parser"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/mux/asf.c:49
13427 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/mux/asf.c:52
13431 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/mux/asf.c:55
13435 msgid ""
13436 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/mux/asf.c:57
13440 msgid "Comment"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/mux/asf.c:58
13444 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/mux/asf.c:61
13448 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/mux/asf.c:63
13452 msgid "Packet Size"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/mux/asf.c:64
13456 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/mux/asf.c:67
13460 msgid "ASF muxer"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/mux/asf.c:540
13464 msgid "Unknown Video"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/mux/avi.c:44
13468 msgid "AVI muxer"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/mux/dummy.c:41
13472 msgid "Dummy/Raw muxer"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/mux/mp4.c:45
13476 msgid "Create \"Fast start\" files"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/mux/mp4.c:47
13480 msgid ""
13481 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13482 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13483 "previewing the file while it is downloading)."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/mux/mp4.c:56
13487 msgid "MP4/MOV muxer"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13491 msgid "DTS delay (ms)"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13495 msgid ""
13496 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13497 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13498 "some buffering inside the client decoder."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13502 msgid "PES maximum size"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13506 msgid ""
13507 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13508 "stream."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13512 msgid "PS muxer"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13516 msgid "Video PID"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13520 msgid ""
13521 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13522 "the video."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13526 msgid "Audio PID"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13530 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13534 msgid "SPU PID"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13538 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13542 msgid "PMT PID"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13546 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13550 msgid "TS ID"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13554 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13558 msgid "NET ID"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13562 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13566 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13570 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13574 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13578 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13582 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13586 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13590 msgid "Set PID to id of ES"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13594 msgid "set PID to id of es"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13598 msgid "Shaping delay (ms)"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13602 msgid ""
13603 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13604 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13605 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13609 msgid "Use keyframes"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13613 msgid ""
13614 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13615 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13616 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13617 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13618 "the biggest frames in the stream."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13622 msgid "PCR delay (ms)"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13626 msgid ""
13627 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13628 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13632 msgid "Minimum B (deprecated)"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13636 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13640 msgid "Maximum B (deprecated)"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13644 msgid ""
13645 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13646 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13647 "some buffering inside the client decoder."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13651 msgid "Crypt audio"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13655 msgid "Crypt audio using CSA"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13659 msgid "Crypt video"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13663 msgid "Crypt video using CSA"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13667 msgid "CSA Key"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13671 msgid ""
13672 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13673 "bytes)."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13677 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13681 msgid ""
13682 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13683 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13687 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13691 msgid "Multipart separator string"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13695 msgid ""
13696 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13697 "You can select this string. Default is --myboundary"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13701 msgid "Multipart jpeg muxer"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/mux/ogg.c:50
13705 msgid "Ogg/ogm muxer"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/mux/wav.c:42
13709 msgid "WAV muxer"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/packetizer/copy.c:43
13713 msgid "Copy packetizer"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/packetizer/h264.c:47
13717 msgid "H264 video packetizer"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13721 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13725 msgid "MPEG4 video packetizer"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Sync on intraframe"
13731 msgstr "Arata interfata"
13732
13733 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13734 msgid ""
13735 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13736 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13740 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13744 msgid "Bonjour services"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13748 msgid "Bonjour"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13752 msgid "DAAP shares"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13756 msgid "DAAP access"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13760 msgid "HAL device detection"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13764 msgid "Devices"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13768 msgid "Podcast URLs list"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13772 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Podcast Service Discovery"
13778 msgstr "Servicii de descoperire"
13779
13780 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Podcast"
13783 msgstr "Pashto"
13784
13785 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13786 msgid "SAP multicast address"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13790 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13794 msgid "IPv4-SAP listening"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13798 msgid ""
13799 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13800 "standard address."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13804 msgid "IPv6-SAP listening"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13808 msgid ""
13809 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13810 "standard address."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13814 msgid "IPv6 SAP scope"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13818 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13822 msgid "SAP timeout (seconds)"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13826 msgid ""
13827 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13828 "received."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13832 msgid "Try to parse the SAP"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13836 msgid ""
13837 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13838 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13842 msgid "SAP Strict mode"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13846 msgid ""
13847 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13848 "announcements."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13852 msgid "Use SAP cache"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13856 msgid ""
13857 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13858 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13859 "corresponding to legacy streams."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13863 msgid ""
13864 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13865 "announcements."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13869 msgid "SAP Announcements"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13873 msgid "SDP file parser for UDP"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13877 msgid "Session Announcements (SAP)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13881 msgid "Session"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13885 msgid "Tool"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13889 msgid "User"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13893 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13897 msgid "Shoutcast radio listings"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13901 msgid "Shoutcast"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13905 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13909 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13913 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13917 msgid ""
13918 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13919 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13920 "caching and others."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13924 msgid "ID Offset"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13928 msgid ""
13929 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13930 "IDs bridge_in will register."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13934 msgid "Bridge"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13938 msgid "Bridge stream output"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13942 msgid "Bridge out"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13946 msgid "Bridge in"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/stream_out/description.c:48
13950 msgid "Description stream output"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/stream_out/display.c:38
13954 msgid "Enable/disable audio rendering."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/stream_out/display.c:40
13958 msgid "Enable/disable video rendering."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/stream_out/display.c:42
13962 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13966 msgid "Display"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/stream_out/display.c:51
13970 msgid "Display stream output"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13974 msgid "Duplicate stream output"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13978 msgid "Output access method"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13982 msgid ""
13983 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/stream_out/es.c:41
13987 msgid "Audio output access method"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/stream_out/es.c:43
13991 msgid ""
13992 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13993 "output."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/stream_out/es.c:45
13997 msgid "Video output access method"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/stream_out/es.c:47
14001 msgid ""
14002 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14003 "output."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14007 msgid "Output muxer"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14011 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/stream_out/es.c:53
14015 msgid "Audio output muxer"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/stream_out/es.c:55
14019 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/stream_out/es.c:56
14023 msgid "Video output muxer"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/stream_out/es.c:58
14027 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/stream_out/es.c:60
14031 msgid "Output URL"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14035 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/stream_out/es.c:63
14039 msgid "Audio output URL"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/stream_out/es.c:65
14043 msgid ""
14044 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/stream_out/es.c:67
14048 msgid "Video output URL"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/stream_out/es.c:69
14052 msgid ""
14053 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/stream_out/es.c:79
14057 msgid "Elementary stream output"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/stream_out/gather.c:40
14061 msgid "Gathering stream output"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14065 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Sample aspect ratio"
14071 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14072
14073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14074 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14078 msgid "Mosaic bridge"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14082 msgid "Mosaic bridge stream output"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14086 msgid "SDP"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14090 msgid ""
14091 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14092 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14093 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14097 msgid "Muxer"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14101 msgid "Session name"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14105 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14109 msgid "Session description"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14113 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14117 msgid "Session URL"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14121 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14125 msgid "Session email"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14129 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14133 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14137 msgid "Audio port"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14141 msgid ""
14142 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14146 msgid "Video port"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14150 msgid ""
14151 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14157 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14158
14159 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14160 msgid "RTP stream output"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/stream_out/standard.c:48
14164 msgid ""
14165 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/stream_out/standard.c:50
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Output URL (deprecated)"
14171 msgstr "Echipament de iesire"
14172
14173 #: modules/stream_out/standard.c:52
14174 #, fuzzy
14175 msgid ""
14176 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14177 "Deprecated, use dst instead."
14178 msgstr ""
14179 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
14180 "redare."
14181
14182 #: modules/stream_out/standard.c:55
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Output destination"
14185 msgstr "Echipament de iesire"
14186
14187 #: modules/stream_out/standard.c:57
14188 #, fuzzy
14189 msgid ""
14190 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14191 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14192
14193 #: modules/stream_out/standard.c:61
14194 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/stream_out/standard.c:63
14198 msgid "Session groupname"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/stream_out/standard.c:65
14202 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/stream_out/standard.c:67
14206 msgid "SAP announcing"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/stream_out/standard.c:68
14210 msgid "Announce this session with SAP"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/stream_out/standard.c:76
14214 msgid "Standard"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/stream_out/standard.c:77
14218 msgid "Standard stream output"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14222 msgid "Files"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14226 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14230 msgid "Sizes"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14234 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14238 msgid "Aspect ratio"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14242 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14246 msgid "Command UDP port"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14250 msgid "UDP port to listen to for commands."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14254 msgid "Command"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14258 msgid "Initial command to execute."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14262 msgid "GOP size"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14266 msgid "Number of P frames between two I frames."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14270 msgid "Quantizer scale"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14274 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Mute audio"
14280 msgstr "Activeaza audio"
14281
14282 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14283 msgid "Mute audio when command is not 0."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14287 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14291 msgid "Video encoder"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14295 msgid ""
14296 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14300 msgid "Destination video codec"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14304 msgid ""
14305 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14306 "output."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14310 msgid "Video bitrate"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14314 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14318 msgid "Video scaling"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14322 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14326 msgid "Video frame-rate"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14330 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14334 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Maximum video width"
14340 msgstr "Latime video"
14341
14342 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14345 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14346
14347 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Maximum video height"
14350 msgstr "Inaltime video"
14351
14352 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14355 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14356
14357 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Video filter"
14360 msgstr "Titlu video"
14361
14362 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14363 #, fuzzy
14364 msgid ""
14365 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14366 "subpictures overlaying."
14367 msgstr ""
14368 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
14369 "stocate."
14370
14371 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14372 msgid "Video crop top"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14376 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14380 msgid "Video crop left"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14384 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14388 msgid "Video crop bottom"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14392 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14396 msgid "Video crop right"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14400 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14404 msgid "Audio encoder"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14408 msgid ""
14409 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14413 msgid "Destination audio codec"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14417 msgid ""
14418 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14419 "output."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14423 msgid "Audio bitrate"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14427 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14431 msgid "Audio sample rate"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14435 msgid ""
14436 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14440 msgid "Audio channels"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14444 msgid ""
14445 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14446 "output."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14450 msgid "Subtitles encoder"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14454 msgid ""
14455 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14456 "options."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14460 msgid "Destination subtitles codec"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14464 msgid ""
14465 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14466 "output."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14470 msgid "Subpictures filter"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14474 msgid ""
14475 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14476 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14477 "video."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14481 msgid "OSD menu"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14485 msgid ""
14486 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14490 msgid "Number of threads"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14494 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14498 msgid "High priority"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14502 msgid ""
14503 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14507 msgid "Synchronise on audio track"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14511 msgid ""
14512 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14513 "on the audio track."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14517 msgid ""
14518 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14519 "keep up with the encoding rate."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14523 msgid "Transcode stream output"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14527 msgid "Overlays/Subtitles"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14531 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14535 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14539 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14543 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14544 msgid "Conversions from "
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14548 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14549 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14550 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14551 msgid " to "
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14555 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14556 msgid "MMX conversions from "
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14560 msgid "AltiVec conversions from "
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14564 msgid "Enable brightness threshold"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14568 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14572 msgid "Image contrast (0-2)"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14576 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14580 msgid "Image hue (0-360)"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14584 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14588 msgid "Image saturation (0-3)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14592 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14596 msgid "Image brightness (0-2)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14600 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14604 msgid "Image gamma (0-10)"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14608 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14612 msgid "Image properties filter"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14616 msgid "Image adjust"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/video_filter/blend.c:67
14620 msgid "Video pictures blending"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/video_filter/clone.c:55
14624 msgid "Number of clones"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_filter/clone.c:56
14628 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_filter/clone.c:59
14632 msgid "List of video output modules"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/clone.c:60
14636 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_filter/clone.c:63
14640 msgid "Clone video filter"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_filter/clone.c:65
14644 msgid "Clone"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_filter/crop.c:54
14648 msgid "Crop geometry (pixels)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/video_filter/crop.c:55
14652 msgid ""
14653 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14654 "<left offset> + <top offset>."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/video_filter/crop.c:57
14658 msgid "Automatic cropping"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/video_filter/crop.c:58
14662 msgid "Activate automatic black border cropping."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/video_filter/crop.c:61
14666 msgid "Crop video filter"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14670 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14671 msgid "Deinterlace mode"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14677 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
14678
14679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14680 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14684 msgid "Deinterlacing video filter"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_filter/distort.c:64
14688 msgid "Distort mode"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/video_filter/distort.c:65
14692 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/video_filter/distort.c:67
14696 msgid "Gradient image type"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/video_filter/distort.c:68
14700 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/video_filter/distort.c:70
14704 msgid "Apply cartoon effect"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/video_filter/distort.c:71
14708 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/video_filter/distort.c:74
14712 msgid "Wave"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/video_filter/distort.c:74
14716 msgid "Ripple"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/video_filter/distort.c:74
14720 msgid "gradient"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/video_filter/distort.c:74
14724 msgid "Edge"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/video_filter/distort.c:77
14728 msgid "Distort video filter"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/video_filter/invert.c:52
14732 msgid "Invert video filter"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/video_filter/invert.c:53
14736 msgid "Color inversion"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/video_filter/logo.c:68
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Logo filenames"
14742 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14743
14744 #: modules/video_filter/logo.c:69
14745 msgid ""
14746 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14747 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/video_filter/logo.c:70
14751 msgid "Logo animation # of loops"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/video_filter/logo.c:71
14755 msgid ""
14756 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/video_filter/logo.c:72
14760 msgid "Logo individual image time in ms"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_filter/logo.c:73
14764 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_filter/logo.c:75
14768 msgid "X coordinate of the logo"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14772 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/video_filter/logo.c:77
14776 msgid "Y coordinate of the logo"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/video_filter/logo.c:79
14780 msgid "Transparency of the logo"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/video_filter/logo.c:80
14784 msgid ""
14785 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14786 "to 255 for full opacity)."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/video_filter/logo.c:82
14790 msgid "Logo position"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/video_filter/logo.c:84
14794 msgid ""
14795 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14796 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/video_filter/logo.c:94
14800 msgid "Logo video filter"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/video_filter/logo.c:96
14804 msgid "Logo overlay"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_filter/logo.c:117
14808 msgid "Logo sub filter"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14812 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/video_filter/marq.c:76
14816 msgid "Marquee text"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/video_filter/marq.c:77
14820 msgid "Marquee text to display"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14824 #: modules/video_filter/time.c:73
14825 msgid "X offset, from left"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14829 #: modules/video_filter/time.c:74
14830 msgid "X offset, from the left screen edge"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14834 #: modules/video_filter/time.c:75
14835 msgid "Y offset, from the top"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14839 #: modules/video_filter/time.c:76
14840 msgid "Y offset, down from the top"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/video_filter/marq.c:82
14844 msgid "Marquee timeout"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/video_filter/marq.c:83
14848 msgid ""
14849 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14850 "value is 0 (remain forever)."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14854 #: modules/video_filter/time.c:77
14855 msgid "Opacity"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14859 #: modules/video_filter/time.c:80
14860 msgid "Font size, pixels"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14864 #: modules/video_filter/time.c:81
14865 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14869 msgid "Marquee position"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14873 msgid ""
14874 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14875 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14876 "adding them)."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14880 msgid "Misc"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/video_filter/marq.c:140
14884 msgid "Marquee display sub filter"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14888 msgid "Alpha blending"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14892 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14896 msgid "Height in pixels"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14900 msgid "Width in pixels"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14904 msgid "Top left corner x coordinate"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14908 msgid "Top left corner y coordinate"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14912 msgid "Vertical border width in pixels"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14916 msgid "Horizontal border width in pixels"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14920 msgid "Mosaic alignment"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14924 msgid "Positioning method"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14928 msgid ""
14929 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14930 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14934 msgid "Number of rows"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14938 msgid "Number of columns"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14942 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14946 msgid "Keep original size"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14950 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14954 msgid ""
14955 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14956 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14957 "others."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14961 msgid ""
14962 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14966 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14970 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14974 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14978 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14982 msgid "fixed"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14986 msgid "Mosaic video sub filter"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14990 msgid "Mosaic"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14994 msgid "Blur factor (1-127)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14998 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15002 msgid "Motion blur"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15006 msgid "Motion blur filter"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15010 msgid "Description file"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15014 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15018 msgid "History parameter"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15022 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15026 msgid "Motion detect video filter"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15030 msgid "Motion detect"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15034 #, fuzzy
15035 msgid "OSD menu configuration file"
15036 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15037
15038 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15039 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15043 msgid "Path to OSD menu images"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15047 msgid ""
15048 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15049 "defined in the OSD configuration file."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15053 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15057 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15061 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15065 #, fuzzy
15066 msgid "OSD menu position"
15067 msgstr "Subimagine"
15068
15069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15070 #, fuzzy
15071 msgid ""
15072 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15073 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15074 msgstr ""
15075 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15076 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15077 "combinatii ale acestori valori)."
15078
15079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15080 msgid "Timeout of OSD menu"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15084 msgid ""
15085 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15086 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15087 "visible."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15091 msgid "Update speed of OSD menu"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15095 msgid ""
15096 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15097 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15098 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15099 "range is 0 - 1000 ms."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15103 #, fuzzy
15104 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15105 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15106
15107 #: modules/video_filter/rss.c:121
15108 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/video_filter/rss.c:122
15112 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/video_filter/rss.c:123
15116 #, fuzzy
15117 msgid "RSS/Atom feed speed"
15118 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15119
15120 #: modules/video_filter/rss.c:124
15121 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15125 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/video_filter/rss.c:127
15129 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/video_filter/rss.c:128
15133 msgid ""
15134 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15135 "will never be updated."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15139 msgid "Display feed images if available"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/video_filter/rss.c:193
15143 #, fuzzy
15144 msgid "RSS and Atom feed display"
15145 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15146
15147 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15148 #, fuzzy
15149 msgid "RV32 conversion filter"
15150 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15151
15152 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15153 msgid "Video scaling filter"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15157 msgid "Scaling mode"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15161 msgid "You can choose the default scaling mode."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15165 msgid "Fast bilinear"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15169 msgid "Bilinear"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15173 msgid "Bicubic (good quality)"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15177 msgid "Experimental"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15181 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15185 msgid "Area"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15189 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15193 msgid "Gauss"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15197 msgid "SincR"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15201 msgid "Lanczos"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15205 msgid "Bicubic spline"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/video_filter/time.c:71
15209 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/video_filter/time.c:72
15213 msgid ""
15214 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15215 "%S = second"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/video_filter/time.c:88
15219 msgid "Time position"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/video_filter/time.c:90
15223 msgid ""
15224 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15225 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15226 "them)."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/video_filter/time.c:104
15230 msgid "Time overlay"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/video_filter/time.c:121
15234 msgid "Time display sub filter"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/video_filter/transform.c:57
15238 msgid "Transform type"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_filter/transform.c:58
15242 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_filter/transform.c:61
15246 msgid "Rotate by 90 degrees"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/video_filter/transform.c:62
15250 msgid "Rotate by 180 degrees"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/video_filter/transform.c:62
15254 msgid "Rotate by 270 degrees"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_filter/transform.c:63
15258 msgid "Flip horizontally"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_filter/transform.c:63
15262 msgid "Flip vertically"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/video_filter/transform.c:66
15266 msgid "Video transformation filter"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/video_filter/wall.c:54
15270 msgid ""
15271 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/video_filter/wall.c:58
15275 msgid ""
15276 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/video_filter/wall.c:61
15280 msgid "Active windows"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/video_filter/wall.c:62
15284 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/video_filter/wall.c:65
15288 msgid "Element aspect ratio"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_filter/wall.c:66
15292 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_filter/wall.c:69
15296 msgid "Wall video filter"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/video_filter/wall.c:70
15300 msgid "Image wall"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/video_output/aa.c:55
15304 msgid "Ascii Art"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/video_output/aa.c:58
15308 msgid "ASCII-art video output"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/video_output/caca.c:57
15312 msgid "Color ASCII art video output"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/video_output/directfb.c:69
15316 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15320 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15324 msgid ""
15325 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15326 "doesn't have any effect when using overlays."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15330 msgid "Use video buffers in system memory"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15334 msgid ""
15335 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15336 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15337 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15338 "doesn't have any effect when using overlays."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15342 msgid "Use triple buffering for overlays"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15346 msgid ""
15347 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15348 "better video quality (no flickering)."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15352 msgid "Name of desired display device"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15356 msgid ""
15357 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15358 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15359 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15363 msgid "Enable wallpaper mode "
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15367 msgid ""
15368 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15369 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15370 "desktop must not already have a wallpaper."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15374 msgid "DirectX video output"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15378 msgid "Wallpaper"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15382 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15383 msgid "OpenGL video output"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_output/fb.c:67
15387 msgid "Framebuffer device"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/video_output/fb.c:69
15391 msgid ""
15392 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15393 "(usually /dev/fb0)."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/video_output/fb.c:78
15397 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15401 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15402 msgid "X11 display name"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/video_output/ggi.c:58
15406 msgid ""
15407 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15408 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/video_output/glide.c:64
15412 msgid "3dfx Glide video output"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15416 msgid "HD1000 video output"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/video_output/image.c:48 modules/video_output/my_image.c:48
15420 msgid "Image format"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/video_output/image.c:49 modules/video_output/my_image.c:49
15424 msgid "Set the format of the output image."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/video_output/image.c:51 modules/video_output/my_image.c:51
15428 msgid "Recording ratio"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/video_output/image.c:52 modules/video_output/my_image.c:52
15432 msgid ""
15433 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15434 "three is recorded."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/video_output/image.c:55 modules/video_output/my_image.c:55
15438 msgid "Filename prefix"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/video_output/image.c:56 modules/video_output/my_image.c:56
15442 msgid ""
15443 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15444 "prefixNUMBER.format"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/video_output/image.c:64 modules/video_output/my_image.c:64
15448 msgid "Image video output"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_output/mga.c:59
15452 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15456 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/video_output/opengl.c:119
15460 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/video_output/opengl.c:122
15464 msgid "Select effect"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/video_output/opengl.c:124
15468 msgid "Allows you to select different visual effects."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/video_output/opengl.c:129
15472 msgid "Cube"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/video_output/opengl.c:129
15476 msgid "Transparent Cube"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15480 msgid "QT Embedded display name"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15484 msgid ""
15485 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15486 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15490 msgid "QT Embedded video output"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_output/sdl.c:108
15494 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15498 msgid "snapshot width"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15502 msgid "Set the width of the snapshot image."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15506 msgid "snapshot height"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15510 msgid "Set the height of the snapshot image."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15514 msgid "chroma"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15518 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15522 msgid "cache size (number of images)"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15526 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15530 msgid "snapshot module"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15534 msgid "SVGAlib video output"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15538 msgid "Windows GAPI video output"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15542 msgid "Windows GDI video output"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15546 msgid "XVideo adaptor number"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15550 msgid ""
15551 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15552 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15556 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15557 msgid "Alternate fullscreen method"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15561 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15562 msgid ""
15563 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15564 "its drawbacks.\n"
15565 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15566 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15567 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15568 "show on top of the video."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15573 msgid ""
15574 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15575 "the value of the DISPLAY environment variable."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15579 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15584 msgid ""
15585 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15586 "0 for first screen, 1 for the second."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15590 msgid "Use shared memory"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15594 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15598 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15602 msgid "X11 video output"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15606 msgid "XVimage chroma format"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15610 msgid ""
15611 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15612 "to improve performances by using the most efficient one."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15616 msgid "XVideo extension video output"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15620 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/visualization/goom.c:58
15624 msgid "Goom display width"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/visualization/goom.c:59
15628 msgid "Goom display height"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/visualization/goom.c:60
15632 msgid ""
15633 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15634 "will be prettier but more CPU intensive)."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/visualization/goom.c:63
15638 msgid "Goom animation speed"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/visualization/goom.c:64
15642 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/visualization/goom.c:70
15646 msgid "Goom"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/visualization/goom.c:71
15650 msgid "Goom effect"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15654 msgid "Effects list"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15658 msgid ""
15659 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15660 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15664 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15668 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15672 msgid "Number of bands"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15676 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15680 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15684 msgid "Band separator"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15688 msgid "Number of blank pixels between bands."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15692 msgid "Amplification"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15696 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15700 msgid "Enable peaks"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15704 msgid "Defines whether to draw peaks."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15708 msgid "Enable original graphic spectrum"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15712 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Enable bands"
15718 msgstr "Activeaza audio"
15719
15720 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15721 msgid "Defines whether to draw the bands."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Enable base"
15727 msgstr "Activeaza"
15728
15729 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15730 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15734 msgid "Base pixel radius"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15738 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Spectral sections"
15744 msgstr "Subimagine"
15745
15746 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15747 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Peak height"
15753 msgstr "Inaltime video"
15754
15755 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15756 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15760 msgid "Peak extra width"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15764 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15768 msgid "V-plane color"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15772 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15776 msgid "Number of stars"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15780 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15784 msgid "Visualizer"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15788 msgid "Visualizer filter"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15792 msgid "Spectrum analyser"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/visualization/xosd.c:63
15796 msgid "Flip vertical position"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/visualization/xosd.c:64
15800 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/visualization/xosd.c:67
15804 msgid "Vertical offset"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/visualization/xosd.c:68
15808 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/visualization/xosd.c:70
15812 msgid "Shadow offset"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/visualization/xosd.c:71
15816 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/visualization/xosd.c:74
15820 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/visualization/xosd.c:82
15824 msgid "XOSD interface"
15825 msgstr ""
15826
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "Yes"
15829 #~ msgstr "Persana"
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "No"
15833 #~ msgstr "Norma"
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "type : "
15837 #~ msgstr "tip"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "URL : "
15841 #~ msgstr "URL"
15842
15843 #, fuzzy
15844 #~ msgid "file size : "
15845 #~ msgstr "Marime video"
15846
15847 #, fuzzy
15848 #~ msgid "Choose a mirror"
15849 #~ msgstr "Alege programe"
15850
15851 #~ msgid "Time To Live"
15852 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
15853
15854 #~ msgid "CoreAudio output"
15855 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
15856
15857 #~ msgid ""
15858 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15859 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15860 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15861 #~ "\n"
15862 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15863 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15864 #~ "\n"
15865 #~ "For more information, have a look at the web site."
15866 #~ msgstr ""
15867 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
15868 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15869 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
15870 #~ "flux.\n"
15871 #~ "\n"
15872 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
15873 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
15874 #~ "cu largime de banda mare.\n"
15875 #~ "\n"
15876 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
15877
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15880 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15881
15882 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15883 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15884
15885 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15886 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
15887
15888 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15889 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
15890
15891 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15892 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
15893
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15896 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15897
15898 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15899 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15900
15901 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15902 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
15903
15904 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15905 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
15906
15907 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15908 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
15909
15910 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15911 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
15912
15913 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15914 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "Shout"
15918 #~ msgstr "Moale"
15919
15920 #~ msgid "Entry "
15921 #~ msgstr "Intrare"
15922
15923 #~ msgid "Segment "
15924 #~ msgstr "Segment"
15925
15926 #~ msgid "Track "
15927 #~ msgstr "Pista"
15928
15929 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15930 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
15931
15932 #~ msgid "Audio output volume"
15933 #~ msgstr "Volum iesire audio"
15934
15935 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15936 #~ msgstr ""
15937 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
15938 #~ "fluxurile MPEG-2."
15939
15940 #~ msgid ""
15941 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15942 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15943 #~ "multicasting interface here."
15944 #~ msgstr ""
15945 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
15946 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
15947
15948 #~ msgid "Choose program (SID)"
15949 #~ msgstr "Alege program (SID)"
15950
15951 #~ msgid "Choose programs"
15952 #~ msgstr "Alege programe"
15953
15954 #~ msgid "Choose audio track"
15955 #~ msgstr "Alege pista audio"
15956
15957 #~ msgid "Choose subtitles track"
15958 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
15959
15960 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15961 #~ msgstr ""
15962 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
15963
15964 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15965 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
15966
15967 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
15968 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
15969
15970 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
15971 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
15972
15973 #, fuzzy
15974 #~ msgid "Streamming"
15975 #~ msgstr "Flux"
15976
15977 #~ msgid "Channel mixer"
15978 #~ msgstr "Mixer canale"
15979
15980 #~ msgid ""
15981 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15982 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15983 #~ "headphone."
15984 #~ msgstr ""
15985 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
15986 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
15987
15988 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15989 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
15990
15991 #~ msgid ""
15992 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
15993 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
15994 #~ msgstr ""
15995 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
15996 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
15997 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
15998
15999 #~ msgid "Greek"
16000 #~ msgstr "Greaca"
16001
16002 #~ msgid "Brazilian"
16003 #~ msgstr "Braziliana"
16004
16005 #~ msgid "Tetum"
16006 #~ msgstr "Tetum"
16007
16008 #~ msgid ""
16009 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16010 #~ "(Basic authentication only)."
16011 #~ msgstr ""
16012 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16013 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
16014
16015 #~ msgid "Demux number"
16016 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
16017
16018 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16019 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
16020
16021 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16022 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
16023
16024 #~ msgid "Satellite input"
16025 #~ msgstr "Intrare satelit"
16026
16027 #~ msgid "Late delay (ms)"
16028 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
16029
16030 #~ msgid ""
16031 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
16032 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
16033 #~ msgstr ""
16034 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
16035 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."