]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
dce5bae5321a81b0f66833cc92963848821a77f5
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-14 21:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
43 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "General"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Interfata"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "Setari generale pentru interfata"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Interfata pentru control"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Control interface settings"
67 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr ""
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:52
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
92 #: src/video_output/video_output.c:403
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
98 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Vizualizari"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Vizualizari audio"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Module de iesire"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
118 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
119 #: modules/stream_out/transcode.c:243
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "Diferite"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
125 msgstr "Diferite setari audio si module"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
128 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
129 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
134 #: modules/stream_out/transcode.c:174
135 msgid "Video"
136 msgstr "Video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:73
139 msgid "Video settings"
140 msgstr "Setari video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "General video settings"
144 msgstr "Setari video generale"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:80
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:84
151 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
152 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:86
155 msgid "Subtitles/OSD"
156 msgstr "Subtitrari/OSD"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid ""
160 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
161 "subpictures"
162 msgstr ""
163 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
164 "suprapuse"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Text rendering"
168 msgstr "Desenarea textului"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 msgid ""
172 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
173 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
174 msgstr ""
175 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
176 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:95
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Intrare/Decodoare"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:96
183 msgid ""
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here"
186 msgstr ""
187 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
188 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:98
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Module de acces"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:100
195 #, fuzzy
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
201 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
202 "setarile de depozitare."
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:104
205 #, fuzzy
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:106
210 msgid ""
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "you are doing.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:110
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Demultiplexoare"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
222 msgstr ""
223 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:113
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "Decodoare video"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
231 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:116
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "Decodoare audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
239 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:119
242 msgid "Other codecs"
243 msgstr "Alte decodoare"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
247 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123
250 #, fuzzy
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Flux de iesire"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:128
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating, ..."
268 msgstr ""
269 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
270 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
271 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
272 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
273 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
274 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 "duplicare, ..."
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "Multiplexoare"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:139
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
289 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
290 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
294 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
295 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
296 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:144
299 msgid "Access output"
300 msgstr "Iesirea de iesire"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:145
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
306 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:150
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Pachetizoare"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:151
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:157
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:158
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:164
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:167
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:168
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "Lista de redare"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:173
374 msgid ""
375 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
376 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
377 "modules'"
378 msgstr ""
379 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
380 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
381 "de descoperire')"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:175
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:177
393 msgid ""
394 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
395 "playlist"
396 msgstr ""
397 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
398 "elemente in lista de redare"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
401 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
402 msgid "Advanced"
403 msgstr "Avansat"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:181
406 msgid "Advanced settings. Use with care."
407 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:183
410 msgid "CPU features"
411 msgstr "Trasaturi CPU"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:184
414 msgid ""
415 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
416 "probably not touch that."
417 msgstr ""
418 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
419 "nu ar trebui sa atingati asta."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
422 msgid "Other"
423 msgstr "Alte"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:187
426 msgid "Other advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
430 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
432 msgid "Network"
433 msgstr "Retea"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:190
436 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
437 msgstr ""
438 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
439 "VLC"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:195
442 msgid "Chroma modules settings"
443 msgstr "Setari  modulele cromatice"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:196
446 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
447 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:198
450 msgid "Packetizer modules settings"
451 msgstr "Setari module pachetizatoare"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:201
454 msgid "Encoders settings"
455 msgstr "Setari codoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:203
458 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
459 msgstr ""
460 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
461 "subtitrari ."
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:207
464 msgid "Dialog providers settings"
465 msgstr "Setari furnizor de dialog"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:209
468 msgid "Dialog providers can be configured here."
469 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:211
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:213
476 msgid ""
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
479 msgstr ""
480 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
481 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
482 "fisier. "
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:216
485 msgid "Video filters settings"
486 msgstr "Setari filtre video"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:223
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:224
493 msgid "No help is available for these modules"
494 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
495
496 #: include/vlc_interface.h:137
497 msgid ""
498 "\n"
499 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
500 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
501 msgstr ""
502 "\n"
503 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
504 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
505 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
506
507 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/misc/growl.c:168
510 #: modules/misc/growl.c:171
511 msgid "Meta-information"
512 msgstr "Meta-informatie"
513
514 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
515 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
520 msgid "Title"
521 msgstr "Titlu"
522
523 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:392
525 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
526 msgid "Author"
527 msgstr "Autor"
528
529 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298
532 msgid "Artist"
533 msgstr "Artist"
534
535 #: include/vlc_meta.h:32
536 msgid "Genre"
537 msgstr "Gen"
538
539 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
540 msgid "Copyright"
541 msgstr "Copyright"
542
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
544 msgid "Album/movie/show title"
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_meta.h:35
548 msgid "Track number/position in set"
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
553 msgid "Description"
554 msgstr "Descriere"
555
556 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
557 msgid "Rating"
558 msgstr "Nota"
559
560 #: include/vlc_meta.h:38
561 msgid "Date"
562 msgstr "Data"
563
564 #: include/vlc_meta.h:39
565 msgid "Setting"
566 msgstr "Setare"
567
568 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
570 msgid "URL"
571 msgstr "URL"
572
573 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
575 msgid "Language"
576 msgstr "Limba"
577
578 #: include/vlc_meta.h:42
579 msgid "Now Playing"
580 msgstr "Acum ruleaza"
581
582 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
583 msgid "Publisher"
584 msgstr "Publicist"
585
586 #: include/vlc_meta.h:45
587 msgid "CDDB Artist"
588 msgstr "CDDB Artist"
589
590 #: include/vlc_meta.h:46
591 msgid "CDDB Category"
592 msgstr "CDDB Categorie"
593
594 #: include/vlc_meta.h:47
595 msgid "CDDB Disc ID"
596 msgstr "CDDB ID Disc"
597
598 #: include/vlc_meta.h:48
599 msgid "CDDB Extended Data"
600 msgstr "CDDB Date Extinse"
601
602 #: include/vlc_meta.h:49
603 msgid "CDDB Genre"
604 msgstr "CDDB Gen"
605
606 #: include/vlc_meta.h:50
607 msgid "CDDB Year"
608 msgstr "CDDB An"
609
610 #: include/vlc_meta.h:51
611 msgid "CDDB Title"
612 msgstr "CDDB Titlu"
613
614 #: include/vlc_meta.h:53
615 msgid "CD-Text Arranger"
616 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
617
618 #: include/vlc_meta.h:54
619 msgid "CD-Text Composer"
620 msgstr "CD-Text Compozitor"
621
622 #: include/vlc_meta.h:55
623 msgid "CD-Text Disc ID"
624 msgstr "CD- Text  ID Disc "
625
626 #: include/vlc_meta.h:56
627 msgid "CD-Text Genre"
628 msgstr "CD- Text  Gen"
629
630 #: include/vlc_meta.h:57
631 msgid "CD-Text Message"
632 msgstr "CD- Text Mesaj "
633
634 #: include/vlc_meta.h:58
635 msgid "CD-Text Songwriter"
636 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
637
638 #: include/vlc_meta.h:59
639 msgid "CD-Text Performer"
640 msgstr "CD-Text Interpret"
641
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 msgid "CD-Text Title"
644 msgstr "CD- Text Titlu"
645
646 #: include/vlc_meta.h:62
647 msgid "ISO-9660 Application ID"
648 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
649
650 #: include/vlc_meta.h:63
651 msgid "ISO-9660 Preparer"
652 msgstr "ISO-9660 Preparator"
653
654 #: include/vlc_meta.h:64
655 msgid "ISO-9660 Publisher"
656 msgstr "ISO-9660 Publicist"
657
658 #: include/vlc_meta.h:65
659 msgid "ISO-9660 Volume"
660 msgstr "ISO-9660 Volum"
661
662 #: include/vlc_meta.h:66
663 msgid "ISO-9660 Volume Set"
664 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
665
666 #: include/vlc_meta.h:68
667 msgid "Codec Name"
668 msgstr "Nume Codor"
669
670 #: include/vlc_meta.h:69
671 msgid "Codec Description"
672 msgstr "Descriere Codor"
673
674 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
675 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
677 msgid "Disable"
678 msgstr "Dezactiveaza"
679
680 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
681 #, fuzzy
682 msgid "Spectrometer"
683 msgstr "Spectru"
684
685 #: src/audio_output/input.c:84
686 msgid "Scope"
687 msgstr "Osciloscop"
688
689 #: src/audio_output/input.c:86
690 msgid "Spectrum"
691 msgstr "Spectru"
692
693 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
696 msgid "Equalizer"
697 msgstr "Egalizator"
698
699 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
700 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
701 msgid "Audio filters"
702 msgstr "Filtre audio"
703
704 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
705 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
707 msgid "Audio Channels"
708 msgstr "Canale Audio"
709
710 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
711 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
712 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
713 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
714 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
715 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
716 msgid "Stereo"
717 msgstr "Stereo"
718
719 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
720 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
721 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
722 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
724 #: modules/video_filter/time.c:96
725 msgid "Left"
726 msgstr "Stanga"
727
728 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
729 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
730 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
731 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
733 #: modules/video_filter/time.c:96
734 msgid "Right"
735 msgstr "Dreapta"
736
737 #: src/audio_output/output.c:135
738 msgid "Dolby Surround"
739 msgstr "olby Surround"
740
741 #: src/audio_output/output.c:147
742 msgid "Reverse stereo"
743 msgstr "Stereo inversat"
744
745 #: src/extras/getopt.c:636
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
748 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:661
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:666
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
763 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:713
766 #, c-format
767 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
768 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:717
771 #, c-format
772 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
773 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:743
776 #, c-format
777 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
778 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:746
781 #, c-format
782 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
783 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
786 #, c-format
787 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
788 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:823
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
793 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:841
796 #, c-format
797 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
798 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
799
800 #: src/input/control.c:283
801 #, c-format
802 msgid "Bookmark %i"
803 msgstr "Semn de carte %i"
804
805 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
806 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
807 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
808 #, c-format
809 msgid "Track %i"
810 msgstr "Track %i"
811
812 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
813 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
814 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
815 msgid "Program"
816 msgstr "Program"
817
818 #: src/input/es_out.c:1575
819 #, c-format
820 msgid "Stream %d"
821 msgstr "Flux %d"
822
823 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
826 msgid "Codec"
827 msgstr "Codor"
828
829 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
830 #: modules/gui/macosx/output.m:153
831 msgid "Type"
832 msgstr "Type"
833
834 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
836 msgid "Channels"
837 msgstr "Canale"
838
839 #: src/input/es_out.c:1595
840 msgid "Sample rate"
841 msgstr "Esantionare ritm"
842
843 #: src/input/es_out.c:1596
844 #, c-format
845 msgid "%d Hz"
846 msgstr "%d Hz"
847
848 #: src/input/es_out.c:1600
849 msgid "Bits per sample"
850 msgstr "Batai pe esantion"
851
852 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
853 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
854 msgid "Bitrate"
855 msgstr "Bitrate"
856
857 #: src/input/es_out.c:1605
858 #, c-format
859 msgid "%d kb/s"
860 msgstr "%d kb/s"
861
862 #: src/input/es_out.c:1614
863 msgid "Resolution"
864 msgstr "Rezolutie"
865
866 #: src/input/es_out.c:1620
867 msgid "Display resolution"
868 msgstr "Rezolutie afisare"
869
870 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
871 msgid "Frame rate"
872 msgstr "Viteza cadre"
873
874 #: src/input/es_out.c:1633
875 msgid "Subtitle"
876 msgstr "Subtitrare"
877
878 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
879 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
880 #: modules/gui/macosx/output.m:391
881 msgid "Stream"
882 msgstr "Flux"
883
884 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
885 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
887 msgid "Duration"
888 msgstr "Durata"
889
890 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
891 msgid "Errors"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/var.c:115
895 msgid "Bookmark"
896 msgstr "Semn de carte"
897
898 #: src/input/var.c:131
899 msgid "Programs"
900 msgstr "Programe"
901
902 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
904 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
905 msgid "Chapter"
906 msgstr "Capitol"
907
908 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
909 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
910 msgid "Navigation"
911 msgstr "Navigare"
912
913 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
915 msgid "Video Track"
916 msgstr "Pista Video"
917
918 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
920 msgid "Audio Track"
921 msgstr "Pista Audio"
922
923 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
925 msgid "Subtitles Track"
926 msgstr "Pista Subtitrari"
927
928 #: src/input/var.c:256
929 msgid "Next title"
930 msgstr "Urmatorul Titlu"
931
932 #: src/input/var.c:261
933 msgid "Previous title"
934 msgstr "Titlu Anterior"
935
936 #: src/input/var.c:284
937 #, c-format
938 msgid "Title %i"
939 msgstr "Titlu %i"
940
941 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
942 #, c-format
943 msgid "Chapter %i"
944 msgstr "Capitol %i"
945
946 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
948 msgid "Next chapter"
949 msgstr "Urmatorul capitol"
950
951 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
953 msgid "Previous chapter"
954 msgstr "Capitol anterior"
955
956 #: src/interface/interaction.c:429
957 #, fuzzy
958 msgid "Login"
959 msgstr "Georgiana"
960
961 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
962 msgid "Password"
963 msgstr "Parola"
964
965 #: src/interface/interface.c:344
966 msgid "Switch interface"
967 msgstr "Schimba interfata"
968
969 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
970 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
971 msgid "Add Interface"
972 msgstr "Adauga interfata"
973
974 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
975 #: src/misc/modules.c:1987
976 msgid "C"
977 msgstr "C"
978
979 #: src/libvlc.c:346
980 msgid "Help options"
981 msgstr "Optiuni ajutor"
982
983 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
984 msgid "string"
985 msgstr "string"
986
987 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
988 msgid "integer"
989 msgstr "integer"
990
991 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
992 msgid "float"
993 msgstr "float"
994
995 #: src/libvlc.c:2262
996 msgid " (default enabled)"
997 msgstr "(implicit activat)"
998
999 #: src/libvlc.c:2263
1000 msgid " (default disabled)"
1001 msgstr " (implicit dezactivat)"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2445
1004 #, c-format
1005 msgid "VLC version %s\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.c:2446
1009 #, c-format
1010 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/libvlc.c:2448
1014 #, c-format
1015 msgid "Compiler: %s\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.c:2451
1019 #, c-format
1020 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.c:2483
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.c:2504
1030 msgid ""
1031 "\n"
1032 "Press the RETURN key to continue...\n"
1033 msgstr ""
1034 "\n"
1035 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1036
1037 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1038 msgid "Auto"
1039 msgstr "Auto"
1040
1041 #: src/libvlc.h:35
1042 #, fuzzy
1043 msgid "American English"
1044 msgstr "Americana"
1045
1046 #: src/libvlc.h:35
1047 #, fuzzy
1048 msgid "British English"
1049 msgstr "Engleza"
1050
1051 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1052 msgid "Catalan"
1053 msgstr "Catalana"
1054
1055 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1056 msgid "Danish"
1057 msgstr "Daneza"
1058
1059 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1060 msgid "German"
1061 msgstr "Germana"
1062
1063 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1064 msgid "Spanish"
1065 msgstr "Spaniola"
1066
1067 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1068 msgid "French"
1069 msgstr "Franceza"
1070
1071 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1072 msgid "Italian"
1073 msgstr "Italiana"
1074
1075 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1076 msgid "Japanese"
1077 msgstr "Japoneza"
1078
1079 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1080 msgid "Georgian"
1081 msgstr "Georgiana"
1082
1083 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1084 msgid "Korean"
1085 msgstr "Coreana"
1086
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1088 msgid "Dutch"
1089 msgstr "Olandeza"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38
1092 msgid "Occitan"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/libvlc.h:38
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Brazilian Portuguese"
1098 msgstr "Portugheza"
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1101 msgid "Romanian"
1102 msgstr "Romana"
1103
1104 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1105 msgid "Russian"
1106 msgstr "Rusa"
1107
1108 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1109 msgid "Turkish"
1110 msgstr "Turca"
1111
1112 #: src/libvlc.h:39
1113 msgid "Simplified Chinese"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:40
1117 msgid "Chinese Traditional"
1118 msgstr "Chineza Traditionala"
1119
1120 #: src/libvlc.h:53
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1124 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1125 "related options."
1126 msgstr ""
1127 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1128 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1129 "defini deferite optiuni inrudite. "
1130
1131 #: src/libvlc.h:57
1132 msgid "Interface module"
1133 msgstr "Modul interfata"
1134
1135 #: src/libvlc.h:59
1136 #, fuzzy
1137 msgid ""
1138 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1139 "behavior is to automatically select the best module available."
1140 msgstr ""
1141 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1142 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1143 "disponibil."
1144
1145 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1146 msgid "Extra interface modules"
1147 msgstr "Extra module interfata"
1148
1149 #: src/libvlc.h:65
1150 msgid ""
1151 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1152 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1153 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1154 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1155 msgstr ""
1156 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1157 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1158 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1159 "obisnuite sunt "
1160
1161 #: src/libvlc.h:72
1162 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1163 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1164
1165 #: src/libvlc.h:74
1166 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1167 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1168
1169 #: src/libvlc.h:76
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1173 "1=warnings, 2=debug)."
1174 msgstr ""
1175 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1176 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1177
1178 #: src/libvlc.h:79
1179 msgid "Be quiet"
1180 msgstr "Liniste"
1181
1182 #: src/libvlc.h:81
1183 #, fuzzy
1184 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1185 msgstr ""
1186 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1187
1188 #: src/libvlc.h:83
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Default stream"
1191 msgstr "Lista de intrari"
1192
1193 #: src/libvlc.h:85
1194 #, fuzzy
1195 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1196 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1197
1198 #: src/libvlc.h:88
1199 msgid ""
1200 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1201 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1202 msgstr ""
1203 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1204 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1205
1206 #: src/libvlc.h:92
1207 msgid "Color messages"
1208 msgstr "Mesaje culori"
1209
1210 #: src/libvlc.h:94
1211 msgid ""
1212 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1213 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1214 msgstr ""
1215 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1216 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1217 "pentru ca acesta sa functioneze."
1218
1219 #: src/libvlc.h:97
1220 msgid "Show advanced options"
1221 msgstr "Arata optiune avansate"
1222
1223 #: src/libvlc.h:99
1224 msgid ""
1225 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1226 "all the available options, including those that most users should never "
1227 "touch."
1228 msgstr ""
1229 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1230 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1231 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1232
1233 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Show interface with mouse"
1236 msgstr "Arata interfata"
1237
1238 #: src/libvlc.h:105
1239 msgid ""
1240 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1241 "edge of the screen in fullscreen mode."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:109
1245 #, fuzzy
1246 msgid ""
1247 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1248 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1249 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1250 "the \"audio filters\" modules section."
1251 msgstr ""
1252 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1253 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1254 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1255 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1256 "\"filtre audio\"."
1257
1258 #: src/libvlc.h:115
1259 msgid "Audio output module"
1260 msgstr "Module iesire audio"
1261
1262 #: src/libvlc.h:117
1263 msgid ""
1264 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1265 "default behavior is to automatically select the best method available."
1266 msgstr ""
1267 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1268 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1269 "disponibila. "
1270
1271 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1272 msgid "Enable audio"
1273 msgstr "Activeaza audio"
1274
1275 #: src/libvlc.h:123
1276 msgid ""
1277 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1278 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1279 msgstr ""
1280 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1281 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1282
1283 #: src/libvlc.h:126
1284 msgid "Force mono audio"
1285 msgstr "Forteaza audio mono"
1286
1287 #: src/libvlc.h:127
1288 msgid "This will force a mono audio output."
1289 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1290
1291 #: src/libvlc.h:129
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Default audio volume"
1294 msgstr "Echipamente implicite"
1295
1296 #: src/libvlc.h:131
1297 msgid ""
1298 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1299 msgstr ""
1300 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1301 "0...1024"
1302
1303 #: src/libvlc.h:134
1304 msgid "Audio output saved volume"
1305 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1306
1307 #: src/libvlc.h:136
1308 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1309 msgstr ""
1310 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1311 "mut."
1312
1313 #: src/libvlc.h:138
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Audio output volume step"
1316 msgstr "Volum iesire audio"
1317
1318 #: src/libvlc.h:140
1319 #, fuzzy
1320 msgid ""
1321 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1322 "0 to 1024."
1323 msgstr ""
1324 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1325 "0...1024"
1326
1327 #: src/libvlc.h:143
1328 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1329 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1330
1331 #: src/libvlc.h:145
1332 msgid ""
1333 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1334 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1335 msgstr ""
1336 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1337 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1338
1339 #: src/libvlc.h:149
1340 msgid "High quality audio resampling"
1341 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1342
1343 #: src/libvlc.h:151
1344 msgid ""
1345 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1346 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1347 "resampling algorithm will be used instead."
1348 msgstr ""
1349 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1350 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1351 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1352
1353 #: src/libvlc.h:156
1354 msgid "Audio desynchronization compensation"
1355 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1356
1357 #: src/libvlc.h:158
1358 msgid ""
1359 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1360 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1361 "the audio."
1362 msgstr ""
1363 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1364 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1365 "partea video si cea audio. "
1366
1367 #: src/libvlc.h:162
1368 msgid "Preferred audio output channels mode"
1369 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1370
1371 #: src/libvlc.h:164
1372 msgid ""
1373 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1374 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1375 "the audio stream being played)."
1376 msgstr ""
1377 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1378 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1379 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1380
1381 #: src/libvlc.h:168
1382 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1383 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1384
1385 #: src/libvlc.h:170
1386 msgid ""
1387 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1388 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1389 msgstr ""
1390 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1391 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1392
1393 #: src/libvlc.h:173
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1396 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1397
1398 #: src/libvlc.h:175
1399 msgid ""
1400 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1401 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1402 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1403 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc.h:181
1407 msgid "On"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:181
1411 msgid "Off"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:186
1415 msgid ""
1416 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1417 msgstr ""
1418 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1419 "sunetul"
1420
1421 #: src/libvlc.h:189
1422 msgid "Audio visualizations "
1423 msgstr "Vizualizari audio"
1424
1425 #: src/libvlc.h:191
1426 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1427 msgstr ""
1428 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1429 "spectru,  etc.)."
1430
1431 #: src/libvlc.h:195
1432 msgid ""
1433 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1434 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1435 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1436 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 "options."
1438 msgstr ""
1439 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1440 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1441 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1442 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1443 "video."
1444
1445 #: src/libvlc.h:201
1446 msgid "Video output module"
1447 msgstr "Modul iesire video "
1448
1449 #: src/libvlc.h:203
1450 msgid ""
1451 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1452 "default behavior is to automatically select the best method available."
1453 msgstr ""
1454 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1455 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1456 "diaponibila."
1457
1458 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1459 msgid "Enable video"
1460 msgstr "Activeaza video"
1461
1462 #: src/libvlc.h:209
1463 msgid ""
1464 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1465 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1466 msgstr ""
1467 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1468 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1469
1470 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1472 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1473 msgid "Video width"
1474 msgstr "Latime video"
1475
1476 #: src/libvlc.h:214
1477 msgid ""
1478 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1479 "video characteristics."
1480 msgstr ""
1481 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1482 "caracteristicile video."
1483
1484 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1485 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1486 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1487 msgid "Video height"
1488 msgstr "Inaltime video"
1489
1490 #: src/libvlc.h:219
1491 msgid ""
1492 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1493 "video characteristics."
1494 msgstr ""
1495 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1496 "caracteristicile video."
1497
1498 #: src/libvlc.h:222
1499 msgid "Video x coordinate"
1500 msgstr "Coordonata x video"
1501
1502 #: src/libvlc.h:224
1503 msgid ""
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1505 "(x coordinate)."
1506 msgstr ""
1507 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1508 "x)."
1509
1510 #: src/libvlc.h:227
1511 msgid "Video y coordinate"
1512 msgstr "Coordonata y video"
1513
1514 #: src/libvlc.h:229
1515 msgid ""
1516 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1517 "(y coordinate)."
1518 msgstr ""
1519 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1520 "y)."
1521
1522 #: src/libvlc.h:232
1523 msgid "Video title"
1524 msgstr "Titlu video"
1525
1526 #: src/libvlc.h:234
1527 msgid "You can specify a custom video window title here."
1528 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1529
1530 #: src/libvlc.h:236
1531 msgid "Video alignment"
1532 msgstr "Aliniament video."
1533
1534 #: src/libvlc.h:238
1535 msgid ""
1536 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1537 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1538 "combinations of these values)."
1539 msgstr ""
1540 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1541 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1542 "combinatii ale acestori valori)."
1543
1544 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1545 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1546 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1547 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1548 msgid "Center"
1549 msgstr "Centru"
1550
1551 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1552 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1554 #: modules/video_filter/time.c:96
1555 msgid "Top"
1556 msgstr "Varf"
1557
1558 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1559 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1561 #: modules/video_filter/time.c:96
1562 msgid "Bottom"
1563 msgstr "Jos"
1564
1565 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1566 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1568 #: modules/video_filter/time.c:97
1569 msgid "Top-Left"
1570 msgstr "Stanga-Sus"
1571
1572 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1573 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1575 #: modules/video_filter/time.c:97
1576 msgid "Top-Right"
1577 msgstr "Dreapta-Sus"
1578
1579 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1580 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1582 #: modules/video_filter/time.c:97
1583 msgid "Bottom-Left"
1584 msgstr "Stanga-Jos"
1585
1586 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1587 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1589 #: modules/video_filter/time.c:97
1590 msgid "Bottom-Right"
1591 msgstr "Dreapta-Jos"
1592
1593 #: src/libvlc.h:246
1594 msgid "Zoom video"
1595 msgstr "Marire video"
1596
1597 #: src/libvlc.h:248
1598 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1599 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1600
1601 #: src/libvlc.h:250
1602 msgid "Grayscale video output"
1603 msgstr "Iesire video gradient gri"
1604
1605 #: src/libvlc.h:252
1606 msgid ""
1607 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1608 "can also allow you to save some processing power)."
1609 msgstr ""
1610 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1611 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1612
1613 #: src/libvlc.h:255
1614 msgid "Fullscreen video output"
1615 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1616
1617 #: src/libvlc.h:257
1618 msgid ""
1619 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1620 msgstr ""
1621 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1622
1623 #: src/libvlc.h:260
1624 msgid "Overlay video output"
1625 msgstr "Iesire video suprapusa"
1626
1627 #: src/libvlc.h:262
1628 msgid ""
1629 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1630 "your graphics card (hardware acceleration)."
1631 msgstr ""
1632 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1633 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1634
1635 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1636 msgid "Always on top"
1637 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1638
1639 #: src/libvlc.h:266
1640 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1641 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1642
1643 #: src/libvlc.h:269
1644 msgid "Disable screensaver"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:270
1648 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:272
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Log to file"
1654 msgstr "Activeaza filtru bucla"
1655
1656 #: src/libvlc.h:273
1657 msgid ""
1658 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1659 "name."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:276
1663 msgid "Log to syslog"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:277
1667 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:279
1671 msgid "Window decorations"
1672 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1673
1674 #: src/libvlc.h:281
1675 #, fuzzy
1676 msgid ""
1677 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1678 "etc... around the video."
1679 msgstr ""
1680 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1681 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1682
1683 #: src/libvlc.h:284
1684 msgid "Video filter module"
1685 msgstr "Modul filtru video"
1686
1687 #: src/libvlc.h:286
1688 msgid ""
1689 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1690 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1691 msgstr ""
1692 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1693 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1694 "distorsionati fereastra video."
1695
1696 #: src/libvlc.h:290
1697 msgid "Video snapshot directory"
1698 msgstr "Directorul de instantanee video"
1699
1700 #: src/libvlc.h:292
1701 msgid ""
1702 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1703 msgstr ""
1704 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1705 "stocate."
1706
1707 #: src/libvlc.h:295
1708 msgid "Video snapshot format"
1709 msgstr "Formatul instantaneului video"
1710
1711 #: src/libvlc.h:297
1712 msgid ""
1713 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1714 "stored."
1715 msgstr ""
1716 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1717 "pastrat."
1718
1719 #: src/libvlc.h:300
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Display video snapshot preview"
1722 msgstr "Ia instantaneu video"
1723
1724 #: src/libvlc.h:302
1725 msgid ""
1726 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1727 "corner."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:305
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Video cropping"
1733 msgstr "Setari video"
1734
1735 #: src/libvlc.h:307
1736 msgid ""
1737 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1738 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:311
1742 msgid "Source aspect ratio"
1743 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1744
1745 #: src/libvlc.h:313
1746 msgid ""
1747 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1748 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1749 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1750 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1751 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1752 msgstr ""
1753 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1754 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1755 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1756 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1757 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1758 "pixelilor."
1759
1760 #: src/libvlc.h:320
1761 msgid "Fix HDTV height"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:322
1765 msgid ""
1766 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1767 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1768 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:327
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1774 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1775
1776 #: src/libvlc.h:329
1777 msgid ""
1778 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1779 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1780 "order to keep proportions."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:333
1784 msgid "Skip frames"
1785 msgstr "Sarire cadre"
1786
1787 #: src/libvlc.h:335
1788 msgid ""
1789 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1790 "your computer is not powerful enough"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:338
1794 msgid "Quiet synchro"
1795 msgstr "Sincronizare tacuta"
1796
1797 #: src/libvlc.h:340
1798 msgid ""
1799 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1800 "the video output synchro."
1801 msgstr ""
1802 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1803 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1804
1805 #: src/libvlc.h:344
1806 msgid ""
1807 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1808 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1809 "channel."
1810 msgstr ""
1811 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1812 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1813 "de subtitrari."
1814
1815 #: src/libvlc.h:348
1816 msgid "Clock reference average counter"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:350
1820 msgid ""
1821 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1822 "to 10000."
1823 msgstr ""
1824 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1825 "setati aceasta la 10000."
1826
1827 #: src/libvlc.h:353
1828 msgid "Clock synchronisation"
1829 msgstr "Sincronizare ceas"
1830
1831 #: src/libvlc.h:355
1832 msgid ""
1833 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1834 "sources."
1835 msgstr ""
1836 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1837 "sursele in timp real."
1838
1839 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1840 msgid "Network synchronisation"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:359
1844 msgid ""
1845 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1846 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1850 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1852 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1856 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1857 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1858 msgid "Default"
1859 msgstr "Implicit"
1860
1861 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1862 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1866 msgid "Enable"
1867 msgstr "Activeaza"
1868
1869 #: src/libvlc.h:367
1870 msgid "UDP port"
1871 msgstr "Port UDP"
1872
1873 #: src/libvlc.h:369
1874 #, fuzzy
1875 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1876 msgstr ""
1877 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1878
1879 #: src/libvlc.h:371
1880 msgid "MTU of the network interface"
1881 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1882
1883 #: src/libvlc.h:373
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1887 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1888 msgstr ""
1889 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1890 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1891
1892 #: src/libvlc.h:376
1893 msgid "Hop limit (TTL)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:378
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1900 "output (0 = use operating system built-in default)."
1901 msgstr ""
1902 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1903 "iesire."
1904
1905 #: src/libvlc.h:381
1906 msgid "IPv6 multicast output interface"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:383
1910 msgid ""
1911 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1912 "table."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:386
1916 #, fuzzy
1917 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1918 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1919
1920 #: src/libvlc.h:388
1921 msgid ""
1922 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1923 "routing table."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:391
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Program to select"
1929 msgstr "Programe"
1930
1931 #: src/libvlc.h:393
1932 #, fuzzy
1933 msgid ""
1934 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1935 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1936 msgstr ""
1937 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1938 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1939 "fluxurile DVB)."
1940
1941 #: src/libvlc.h:397
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Programs to select"
1944 msgstr "Programe"
1945
1946 #: src/libvlc.h:399
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1950 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1951 "for example)."
1952 msgstr ""
1953 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1954 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1955 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1956 "fluxurile DVB)."
1957
1958 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Audio track"
1961 msgstr "Pista Audio"
1962
1963 #: src/libvlc.h:406
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1967 msgstr ""
1968 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1969 "n)."
1970
1971 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1972 msgid "Subtitles track"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:411
1976 msgid ""
1977 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1978 msgstr ""
1979 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1980 "la 0 la n)."
1981
1982 #: src/libvlc.h:414
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Audio language"
1985 msgstr "Alege limba audio"
1986
1987 #: src/libvlc.h:416
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1991 "three letter country code)."
1992 msgstr ""
1993 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1994 "sau 3 litere separate de virgula)."
1995
1996 #: src/libvlc.h:419
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Subtitle language"
1999 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2000
2001 #: src/libvlc.h:421
2002 msgid ""
2003 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
2004 "or tree letter country code)."
2005 msgstr ""
2006 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2007 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2008
2009 #: src/libvlc.h:424
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Audio track ID"
2012 msgstr "Pista Audio"
2013
2014 #: src/libvlc.h:426
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2017 msgstr ""
2018 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2019 "n)."
2020
2021 #: src/libvlc.h:428
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Subtitles track ID"
2024 msgstr "Pista Subtitrari"
2025
2026 #: src/libvlc.h:430
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2029 msgstr ""
2030 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2031 "la 0 la n)."
2032
2033 #: src/libvlc.h:432
2034 msgid "Input repetitions"
2035 msgstr "Repetarea intrarii"
2036
2037 #: src/libvlc.h:433
2038 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2039 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2040
2041 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2042 msgid "Input start time (seconds)"
2043 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
2044
2045 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2046 msgid "Input stop time (seconds)"
2047 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
2048
2049 #: src/libvlc.h:442
2050 msgid "Input list"
2051 msgstr "Lista de intrari"
2052
2053 #: src/libvlc.h:443
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2057 "concatenated after the normal one."
2058 msgstr ""
2059 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2060 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2061
2062 #: src/libvlc.h:446
2063 msgid "Input slave (experimental)"
2064 msgstr "Introdu sclav "
2065
2066 #: src/libvlc.h:447
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2070 "experimental, not all formats are supported."
2071 msgstr ""
2072 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2073 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2074
2075 #: src/libvlc.h:451
2076 msgid "Bookmarks list for a stream"
2077 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2078
2079 #: src/libvlc.h:452
2080 msgid ""
2081 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2082 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2083 "{...}\""
2084 msgstr ""
2085 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2086 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2087 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2088
2089 #: src/libvlc.h:457
2090 msgid ""
2091 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2092 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2093 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2094 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2095 msgstr ""
2096 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2097 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2098 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2099 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2100 "subimagini."
2101
2102 #: src/libvlc.h:463
2103 msgid "Force subtitle position"
2104 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2105
2106 #: src/libvlc.h:465
2107 msgid ""
2108 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2109 "over the movie. Try several positions."
2110 msgstr ""
2111 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2112 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2113
2114 #: src/libvlc.h:468
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Enable sub-pictures"
2117 msgstr "Subimagine"
2118
2119 #: src/libvlc.h:470
2120 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2124 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2125 msgid "On Screen Display"
2126 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2127
2128 #: src/libvlc.h:474
2129 msgid ""
2130 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2131 "Display). You can disable this feature here."
2132 msgstr ""
2133 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2134 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2135
2136 #: src/libvlc.h:477
2137 msgid "Subpictures filter module"
2138 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2139
2140 #: src/libvlc.h:479
2141 msgid ""
2142 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2143 "logo."
2144 msgstr ""
2145 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2146 "suprapuneti un logo."
2147
2148 #: src/libvlc.h:482
2149 msgid "Autodetect subtitle files"
2150 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2151
2152 #: src/libvlc.h:484
2153 msgid ""
2154 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2155 msgstr ""
2156 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2157 "fisier."
2158
2159 #: src/libvlc.h:487
2160 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2161 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2162
2163 #: src/libvlc.h:489
2164 msgid ""
2165 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2166 "Options are:\n"
2167 "0 = no subtitles autodetected\n"
2168 "1 = any subtitle file\n"
2169 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2170 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2171 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2172 msgstr ""
2173 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2174 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2175 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2176 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2177 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2178 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2179 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2180
2181 #: src/libvlc.h:497
2182 msgid "Subtitle autodetection paths"
2183 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2184
2185 #: src/libvlc.h:499
2186 msgid ""
2187 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2188 "found in the current directory."
2189 msgstr ""
2190 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2191 "in directorul curent."
2192
2193 #: src/libvlc.h:502
2194 msgid "Use subtitle file"
2195 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2196
2197 #: src/libvlc.h:504
2198 msgid ""
2199 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2200 "subtitle file."
2201 msgstr ""
2202 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2203 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2204
2205 #: src/libvlc.h:507
2206 msgid "DVD device"
2207 msgstr "Dispozitiv DVD"
2208
2209 #: src/libvlc.h:510
2210 msgid ""
2211 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2212 "the drive letter (eg. D:)"
2213 msgstr ""
2214 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2215 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2216
2217 #: src/libvlc.h:514
2218 msgid "This is the default DVD device to use."
2219 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2220
2221 #: src/libvlc.h:517
2222 msgid "VCD device"
2223 msgstr "Dispozitiv VCD"
2224
2225 #: src/libvlc.h:520
2226 msgid ""
2227 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2228 "scan for a suitable CD-ROM device."
2229 msgstr ""
2230 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2231 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2232
2233 #: src/libvlc.h:524
2234 msgid "This is the default VCD device to use."
2235 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2236
2237 #: src/libvlc.h:527
2238 msgid "Audio CD device"
2239 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2240
2241 #: src/libvlc.h:530
2242 msgid ""
2243 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2244 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2245 msgstr ""
2246 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2247 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2248
2249 #: src/libvlc.h:534
2250 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2251 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2252
2253 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2254 msgid "Force IPv6"
2255 msgstr "Forteaza IPv6"
2256
2257 #: src/libvlc.h:539
2258 msgid ""
2259 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2260 "connections."
2261 msgstr ""
2262 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2263 "conexiunile UDP si HTTP."
2264
2265 #: src/libvlc.h:542
2266 msgid "Force IPv4"
2267 msgstr "Forteaza IPv4"
2268
2269 #: src/libvlc.h:544
2270 msgid ""
2271 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2272 "connections."
2273 msgstr ""
2274 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2275 "conexiunile UDP si HTTP."
2276
2277 #: src/libvlc.h:547
2278 msgid "TCP connection timeout in ms"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:549
2282 msgid ""
2283 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2284 "be set in millisecond units."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:552
2288 msgid "SOCKS server"
2289 msgstr "Server SOCKS"
2290
2291 #: src/libvlc.h:554
2292 msgid ""
2293 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2294 "port . It will be used for all TCP connections"
2295 msgstr ""
2296 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2297 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2298
2299 #: src/libvlc.h:557
2300 msgid "SOCKS user name"
2301 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2302
2303 #: src/libvlc.h:558
2304 msgid ""
2305 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2306 "the SOCKS server."
2307 msgstr ""
2308 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2309 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2310
2311 #: src/libvlc.h:561
2312 msgid "SOCKS password"
2313 msgstr "Parola SOCKS "
2314
2315 #: src/libvlc.h:562
2316 msgid ""
2317 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2318 "the SOCKS server."
2319 msgstr ""
2320 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2321 "serverul SOCKS . "
2322
2323 #: src/libvlc.h:565
2324 msgid "Title metadata"
2325 msgstr "Titlu metadata"
2326
2327 #: src/libvlc.h:567
2328 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2329 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2330
2331 #: src/libvlc.h:569
2332 msgid "Author metadata"
2333 msgstr "Metadata autor"
2334
2335 #: src/libvlc.h:571
2336 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2337 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2338
2339 #: src/libvlc.h:573
2340 msgid "Artist metadata"
2341 msgstr "Metadata artist"
2342
2343 #: src/libvlc.h:575
2344 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2345 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2346
2347 #: src/libvlc.h:577
2348 msgid "Genre metadata"
2349 msgstr "Metadata gen"
2350
2351 #: src/libvlc.h:579
2352 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2353 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2354
2355 #: src/libvlc.h:581
2356 msgid "Copyright metadata"
2357 msgstr "Metadata copyright"
2358
2359 #: src/libvlc.h:583
2360 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2361 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2362
2363 #: src/libvlc.h:585
2364 msgid "Description metadata"
2365 msgstr "Metadata descriere"
2366
2367 #: src/libvlc.h:587
2368 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2369 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2370
2371 #: src/libvlc.h:589
2372 msgid "Date metadata"
2373 msgstr "Metadata data"
2374
2375 #: src/libvlc.h:591
2376 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2377 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2378
2379 #: src/libvlc.h:593
2380 msgid "URL metadata"
2381 msgstr "Metadata URl"
2382
2383 #: src/libvlc.h:595
2384 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2385 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2386
2387 #: src/libvlc.h:598
2388 msgid ""
2389 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2390 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2391 "can break playback of all your streams."
2392 msgstr ""
2393 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2394 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2395 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2396 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2397
2398 #: src/libvlc.h:602
2399 msgid "Preferred codecs list"
2400 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2401
2402 #: src/libvlc.h:604
2403 msgid ""
2404 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2405 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2406 "the other ones."
2407 msgstr ""
2408 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2409 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2410 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2411
2412 #: src/libvlc.h:608
2413 msgid "Preferred encoders list"
2414 msgstr "Lista de codoare preferate"
2415
2416 #: src/libvlc.h:610
2417 msgid ""
2418 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2419 msgstr ""
2420 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2421 "conform prioritatii. "
2422
2423 #: src/libvlc.h:614
2424 msgid ""
2425 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2426 "subsystem."
2427 msgstr ""
2428 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2429 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2430
2431 #: src/libvlc.h:617
2432 msgid "Default stream output chain"
2433 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2434
2435 #: src/libvlc.h:619
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2439 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2440 "all streams."
2441 msgstr ""
2442 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2443 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2444 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2445
2446 #: src/libvlc.h:623
2447 msgid "Enable streaming of all ES"
2448 msgstr "Activeaza fluxare"
2449
2450 #: src/libvlc.h:625
2451 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:627
2455 msgid "Display while streaming"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:629
2459 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:631
2463 msgid "Enable video stream output"
2464 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2465
2466 #: src/libvlc.h:633
2467 msgid ""
2468 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2469 "stream output facility when this last one is enabled."
2470 msgstr ""
2471 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2472 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2473
2474 #: src/libvlc.h:636
2475 msgid "Enable audio stream output"
2476 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2477
2478 #: src/libvlc.h:638
2479 msgid ""
2480 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2481 "stream output facility when this last one is enabled."
2482 msgstr ""
2483 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2484 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2485
2486 #: src/libvlc.h:641
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Enable SPU stream output"
2489 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2490
2491 #: src/libvlc.h:643
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2495 "stream output facility when this last one is enabled."
2496 msgstr ""
2497 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2498 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2499
2500 #: src/libvlc.h:646
2501 msgid "Keep stream output open"
2502 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2503
2504 #: src/libvlc.h:648
2505 msgid ""
2506 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2507 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2508 "specified)"
2509 msgstr ""
2510 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2511 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2512 "nu e specificat)"
2513
2514 #: src/libvlc.h:652
2515 msgid "Preferred packetizer list"
2516 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2517
2518 #: src/libvlc.h:654
2519 msgid ""
2520 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2521 msgstr ""
2522 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2523
2524 #: src/libvlc.h:657
2525 msgid "Mux module"
2526 msgstr "Modul multiplexare"
2527
2528 #: src/libvlc.h:659
2529 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:661
2533 msgid "Access output module"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:663
2537 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:665
2541 msgid "Control SAP flow"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:666
2545 msgid ""
2546 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2547 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:670
2551 msgid "SAP announcement interval"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc.h:671
2555 msgid ""
2556 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2557 "between SAP announcements"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:675
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2564 "always leave all these enabled."
2565 msgstr ""
2566 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2567 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2568
2569 #: src/libvlc.h:678
2570 msgid "Enable FPU support"
2571 msgstr "Activeaza suport FPU"
2572
2573 #: src/libvlc.h:680
2574 msgid ""
2575 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2576 "advantage of it."
2577 msgstr ""
2578 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2579 "profita de ea."
2580
2581 #: src/libvlc.h:683
2582 msgid "Enable CPU MMX support"
2583 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2584
2585 #: src/libvlc.h:685
2586 msgid ""
2587 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2588 "of them."
2589 msgstr ""
2590 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2591 "de ele."
2592
2593 #: src/libvlc.h:688
2594 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2595 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2596
2597 #: src/libvlc.h:690
2598 msgid ""
2599 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2600 "advantage of them."
2601 msgstr ""
2602 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2603 "profite de ele."
2604
2605 #: src/libvlc.h:693
2606 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2607 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2608
2609 #: src/libvlc.h:695
2610 msgid ""
2611 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2612 "advantage of them."
2613 msgstr ""
2614 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2615 "profite de ele."
2616
2617 #: src/libvlc.h:698
2618 msgid "Enable CPU SSE support"
2619 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2620
2621 #: src/libvlc.h:700
2622 msgid ""
2623 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2624 "of them."
2625 msgstr ""
2626 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2627 "de ele."
2628
2629 #: src/libvlc.h:703
2630 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2631 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2632
2633 #: src/libvlc.h:705
2634 msgid ""
2635 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2636 "of them."
2637 msgstr ""
2638 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2639 "profite de ele."
2640
2641 #: src/libvlc.h:708
2642 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2643 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2644
2645 #: src/libvlc.h:710
2646 msgid ""
2647 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2648 "advantage of them."
2649 msgstr ""
2650 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2651 "profite de ele."
2652
2653 #: src/libvlc.h:714
2654 msgid ""
2655 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2656 "overridden in the playlist dialog box."
2657 msgstr ""
2658 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2659 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2660
2661 #: src/libvlc.h:717
2662 msgid "Automatically preparse files"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:719
2666 msgid ""
2667 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2668 "retrieve some metadata)."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:722
2672 msgid "Services discovery modules"
2673 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2674
2675 #: src/libvlc.h:724
2676 msgid ""
2677 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2678 "Typical values are sap, hal, ..."
2679 msgstr ""
2680 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2681 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2682
2683 #: src/libvlc.h:727
2684 msgid "Play files randomly forever"
2685 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2686
2687 #: src/libvlc.h:729
2688 msgid ""
2689 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2690 "interrupted."
2691 msgstr ""
2692 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2693 "intrerupere."
2694
2695 #: src/libvlc.h:732
2696 msgid "Repeat all"
2697 msgstr "Repeta toate"
2698
2699 #: src/libvlc.h:734
2700 msgid ""
2701 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2702 "option."
2703 msgstr ""
2704 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2705 "atunci activati aceasta optiune."
2706
2707 #: src/libvlc.h:737
2708 msgid "Repeat current item"
2709 msgstr "Repeta elementul curent"
2710
2711 #: src/libvlc.h:739
2712 msgid ""
2713 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2714 "and over again."
2715 msgstr ""
2716 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2717 "lista de redare la nesfarsit."
2718
2719 #: src/libvlc.h:742
2720 msgid "Play and stop"
2721 msgstr "Reda si opreste"
2722
2723 #: src/libvlc.h:744
2724 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2725 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2726
2727 #: src/libvlc.h:747
2728 msgid ""
2729 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2730 "you really know what you are doing."
2731 msgstr ""
2732 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2733 "daca stiti sigur ce faceti."
2734
2735 #: src/libvlc.h:750
2736 msgid "Memory copy module"
2737 msgstr "Module copiere memorie"
2738
2739 #: src/libvlc.h:752
2740 msgid ""
2741 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2742 "select the fastest one supported by your hardware."
2743 msgstr ""
2744 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2745 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2746
2747 #: src/libvlc.h:755
2748 msgid "Access module"
2749 msgstr "Modul acces"
2750
2751 #: src/libvlc.h:757
2752 msgid ""
2753 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2754 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2755 "option unless you really know what you are doing."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:761
2759 msgid "Access filter module"
2760 msgstr "Modul filtru acces"
2761
2762 #: src/libvlc.h:763
2763 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2764 msgstr ""
2765 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2766 "de acces."
2767
2768 #: src/libvlc.h:765
2769 msgid "Demux module"
2770 msgstr "Modul demultiplexare"
2771
2772 #: src/libvlc.h:767
2773 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2774 msgstr ""
2775 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2776 "demultiplexare."
2777
2778 #: src/libvlc.h:769
2779 msgid "Allow real-time priority"
2780 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2781
2782 #: src/libvlc.h:771
2783 msgid ""
2784 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2785 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2786 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2787 "only activate this if you know what you're doing."
2788 msgstr ""
2789 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2790 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2791 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2792
2793 #: src/libvlc.h:777
2794 msgid "Adjust VLC priority"
2795 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2796
2797 #: src/libvlc.h:779
2798 msgid ""
2799 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2800 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2801 "VLC instances."
2802 msgstr ""
2803 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2804 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2805 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2806
2807 #: src/libvlc.h:783
2808 msgid "Minimize number of threads"
2809 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2810
2811 #: src/libvlc.h:785
2812 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2813 msgstr ""
2814 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2815 "rularea VLC."
2816
2817 #: src/libvlc.h:787
2818 msgid "Modules search path"
2819 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2820
2821 #: src/libvlc.h:789
2822 msgid ""
2823 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2824 "modules."
2825 msgstr ""
2826 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2827 "cauta module."
2828
2829 #: src/libvlc.h:792
2830 msgid "VLM configuration file"
2831 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2832
2833 #: src/libvlc.h:794
2834 msgid ""
2835 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2836 "when VLM is launched."
2837 msgstr ""
2838 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2839 "va fi citit cand VLM este lansat."
2840
2841 #: src/libvlc.h:797
2842 msgid "Use a plugins cache"
2843 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2844
2845 #: src/libvlc.h:799
2846 msgid ""
2847 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2848 "start time of VLC."
2849 msgstr ""
2850 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2851 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2852
2853 #: src/libvlc.h:802
2854 msgid "Collect statistics"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:804
2858 #, fuzzy
2859 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2860 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2861
2862 #: src/libvlc.h:806
2863 msgid "Run as daemon process"
2864 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2865
2866 #: src/libvlc.h:808
2867 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2868 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2869
2870 #: src/libvlc.h:810
2871 msgid "Allow only one running instance"
2872 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2873
2874 #: src/libvlc.h:812
2875 msgid ""
2876 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2877 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2878 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2879 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2880 "running instance or enqueue it."
2881 msgstr ""
2882 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2883 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2884 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2885 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2886 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2887
2888 #: src/libvlc.h:819
2889 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:821
2893 msgid ""
2894 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2895 "playing current item."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc.h:824
2899 msgid "Increase the priority of the process"
2900 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2901
2902 #: src/libvlc.h:826
2903 #, fuzzy
2904 msgid ""
2905 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2906 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2907 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2908 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2909 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2910 "machine."
2911 msgstr ""
2912 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2913 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2914 "timp de procesare.\n"
2915 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2916 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2917 "necesita resetare."
2918
2919 #: src/libvlc.h:833
2920 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:835
2924 msgid ""
2925 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2926 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2927 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:840
2931 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2932 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2933
2934 #: src/libvlc.h:843
2935 msgid ""
2936 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2937 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2938 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2939 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2940 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2941 msgstr ""
2942 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2943 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2944 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2945 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2946 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2947
2948 #: src/libvlc.h:851
2949 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2950 msgstr ""
2951 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2952 "\"hotkes\""
2953
2954 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2955 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2956 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2957 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2959 msgid "Fullscreen"
2960 msgstr "Ecran intreg"
2961
2962 #: src/libvlc.h:855
2963 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2964 msgstr ""
2965 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2966
2967 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
2969 msgid "Play/Pause"
2970 msgstr "Reda/Pauza"
2971
2972 #: src/libvlc.h:857
2973 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2974 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2975
2976 #: src/libvlc.h:858
2977 msgid "Pause only"
2978 msgstr "Doar pauza"
2979
2980 #: src/libvlc.h:859
2981 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2982 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2983
2984 #: src/libvlc.h:860
2985 msgid "Play only"
2986 msgstr "Doar redare"
2987
2988 #: src/libvlc.h:861
2989 msgid "Select the hotkey to use to play."
2990 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2991
2992 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2993 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2994 msgid "Faster"
2995 msgstr "Mai rapid"
2996
2997 #: src/libvlc.h:863
2998 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2999 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3000
3001 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
3002 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
3003 msgid "Slower"
3004 msgstr "Mai incet"
3005
3006 #: src/libvlc.h:865
3007 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3008 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3009
3010 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
3011 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
3013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1474
3015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3016 msgid "Next"
3017 msgstr "Urmatorul"
3018
3019 #: src/libvlc.h:867
3020 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3021 msgstr ""
3022 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3023
3024 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
3025 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
3027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
3028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3029 msgid "Previous"
3030 msgstr "Precedentul"
3031
3032 #: src/libvlc.h:869
3033 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3034 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3035
3036 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
3042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1475
3043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
3044 msgid "Stop"
3045 msgstr "Stop"
3046
3047 #: src/libvlc.h:871
3048 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
3049 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3050
3051 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3054 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
3055 msgid "Position"
3056 msgstr "Pozitie"
3057
3058 #: src/libvlc.h:873
3059 msgid "Select the hotkey to display the position."
3060 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3061
3062 #: src/libvlc.h:875
3063 msgid "Very short backwards jump"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:877
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3069 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3070
3071 #: src/libvlc.h:878
3072 msgid "Short backwards jump"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc.h:880
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3078 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3079
3080 #: src/libvlc.h:882
3081 msgid "Medium backwards jump"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:884
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3087 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3088
3089 #: src/libvlc.h:885
3090 msgid "Long backwards jump"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:887
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3096 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3097
3098 #: src/libvlc.h:889
3099 msgid "Very short forward jump"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:891
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3105 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3106
3107 #: src/libvlc.h:892
3108 msgid "Short forward jump"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:894
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3114 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3115
3116 #: src/libvlc.h:896
3117 msgid "Medium forward jump"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc.h:898
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3123 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3124
3125 #: src/libvlc.h:899
3126 msgid "Long forward jump"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:901
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3132 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3133
3134 #: src/libvlc.h:903
3135 msgid "Very short jump size"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:904
3139 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:905
3143 msgid "Short jump size"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:906
3147 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:907
3151 msgid "Medium jump size"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:908
3155 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:909
3159 msgid "Long jump size"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:910
3163 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3168 msgid "Quit"
3169 msgstr "Parasire"
3170
3171 #: src/libvlc.h:913
3172 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3173 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3174
3175 #: src/libvlc.h:914
3176 msgid "Navigate up"
3177 msgstr "Deplasare in sus"
3178
3179 #: src/libvlc.h:915
3180 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3181 msgstr ""
3182 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3183 "DVD."
3184
3185 #: src/libvlc.h:916
3186 msgid "Navigate down"
3187 msgstr "Deplasare in jos"
3188
3189 #: src/libvlc.h:917
3190 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3191 msgstr ""
3192 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3193 "DVD."
3194
3195 #: src/libvlc.h:918
3196 msgid "Navigate left"
3197 msgstr "Deplasare la stanga"
3198
3199 #: src/libvlc.h:919
3200 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3201 msgstr ""
3202 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3203 "DVD."
3204
3205 #: src/libvlc.h:920
3206 msgid "Navigate right"
3207 msgstr "Deplasare la dreapta"
3208
3209 #: src/libvlc.h:921
3210 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3211 msgstr ""
3212 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3213 "meniurile DVD."
3214
3215 #: src/libvlc.h:922
3216 msgid "Activate"
3217 msgstr "Activeaza"
3218
3219 #: src/libvlc.h:923
3220 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3221 msgstr ""
3222 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3223 "DVD."
3224
3225 #: src/libvlc.h:924
3226 msgid "Go to the DVD menu"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:925
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3232 msgstr ""
3233 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3234 "DVD."
3235
3236 #: src/libvlc.h:926
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Select previous DVD title"
3239 msgstr "Titlu Anterior"
3240
3241 #: src/libvlc.h:927
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3244 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3245
3246 #: src/libvlc.h:928
3247 msgid "Select next DVD title"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:929
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3253 msgstr ""
3254 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3255 "DVD."
3256
3257 #: src/libvlc.h:930
3258 msgid "Select prev DVD chapter"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:931
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3264 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3265
3266 #: src/libvlc.h:932
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Select next DVD chapter"
3269 msgstr "Urmatorul capitol"
3270
3271 #: src/libvlc.h:933
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3274 msgstr ""
3275 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3276 "DVD."
3277
3278 #: src/libvlc.h:934
3279 msgid "Volume up"
3280 msgstr "Volum sus"
3281
3282 #: src/libvlc.h:935
3283 msgid "Select the key to increase audio volume."
3284 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3285
3286 #: src/libvlc.h:936
3287 msgid "Volume down"
3288 msgstr "Volum jos"
3289
3290 #: src/libvlc.h:937
3291 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3292 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3293
3294 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3296 msgid "Mute"
3297 msgstr "Mut"
3298
3299 #: src/libvlc.h:939
3300 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3301 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3302
3303 #: src/libvlc.h:940
3304 msgid "Subtitle delay up"
3305 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3306
3307 #: src/libvlc.h:941
3308 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3309 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3310
3311 #: src/libvlc.h:942
3312 msgid "Subtitle delay down"
3313 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3314
3315 #: src/libvlc.h:943
3316 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3317 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3318
3319 #: src/libvlc.h:944
3320 msgid "Audio delay up"
3321 msgstr "Intarziere audio sus"
3322
3323 #: src/libvlc.h:945
3324 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3325 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3326
3327 #: src/libvlc.h:946
3328 msgid "Audio delay down"
3329 msgstr "Intarziere audio jos"
3330
3331 #: src/libvlc.h:947
3332 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3333 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3334
3335 #: src/libvlc.h:948
3336 msgid "Play playlist bookmark 1"
3337 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3338
3339 #: src/libvlc.h:949
3340 msgid "Play playlist bookmark 2"
3341 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3342
3343 #: src/libvlc.h:950
3344 msgid "Play playlist bookmark 3"
3345 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3346
3347 #: src/libvlc.h:951
3348 msgid "Play playlist bookmark 4"
3349 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3350
3351 #: src/libvlc.h:952
3352 msgid "Play playlist bookmark 5"
3353 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3354
3355 #: src/libvlc.h:953
3356 msgid "Play playlist bookmark 6"
3357 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3358
3359 #: src/libvlc.h:954
3360 msgid "Play playlist bookmark 7"
3361 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3362
3363 #: src/libvlc.h:955
3364 msgid "Play playlist bookmark 8"
3365 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3366
3367 #: src/libvlc.h:956
3368 msgid "Play playlist bookmark 9"
3369 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3370
3371 #: src/libvlc.h:957
3372 msgid "Play playlist bookmark 10"
3373 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3374
3375 #: src/libvlc.h:958
3376 msgid "Select the key to play this bookmark."
3377 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3378
3379 #: src/libvlc.h:959
3380 msgid "Set playlist bookmark 1"
3381 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3382
3383 #: src/libvlc.h:960
3384 msgid "Set playlist bookmark 2"
3385 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3386
3387 #: src/libvlc.h:961
3388 msgid "Set playlist bookmark 3"
3389 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3390
3391 #: src/libvlc.h:962
3392 msgid "Set playlist bookmark 4"
3393 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3394
3395 #: src/libvlc.h:963
3396 msgid "Set playlist bookmark 5"
3397 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3398
3399 #: src/libvlc.h:964
3400 msgid "Set playlist bookmark 6"
3401 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3402
3403 #: src/libvlc.h:965
3404 msgid "Set playlist bookmark 7"
3405 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3406
3407 #: src/libvlc.h:966
3408 msgid "Set playlist bookmark 8"
3409 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3410
3411 #: src/libvlc.h:967
3412 msgid "Set playlist bookmark 9"
3413 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3414
3415 #: src/libvlc.h:968
3416 msgid "Set playlist bookmark 10"
3417 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3418
3419 #: src/libvlc.h:969
3420 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3421 msgstr ""
3422 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3423
3424 #: src/libvlc.h:971
3425 msgid "Go back in browsing history"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:972
3429 msgid ""
3430 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3431 "history."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:973
3435 msgid "Go forward in browsing history"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:974
3439 msgid ""
3440 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3441 "history."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:976
3445 msgid "Cycle audio track"
3446 msgstr "Parcurge pista audio"
3447
3448 #: src/libvlc.h:977
3449 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3450 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3451
3452 #: src/libvlc.h:978
3453 msgid "Cycle subtitle track"
3454 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3455
3456 #: src/libvlc.h:979
3457 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3458 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3459
3460 #: src/libvlc.h:980
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Cycle source aspect ratio"
3463 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3464
3465 #: src/libvlc.h:981
3466 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc.h:982
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Cycle video crop"
3472 msgstr "Iesire video gradient gri"
3473
3474 #: src/libvlc.h:983
3475 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:984
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Cycle deinterlace modes"
3481 msgstr "Extra module interfata"
3482
3483 #: src/libvlc.h:985
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3486 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3487
3488 #: src/libvlc.h:986
3489 msgid "Show interface"
3490 msgstr "Arata interfata"
3491
3492 #: src/libvlc.h:987
3493 msgid "Raise the interface above all other windows"
3494 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3495
3496 #: src/libvlc.h:988
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Hide interface"
3499 msgstr "Adauga interfata"
3500
3501 #: src/libvlc.h:989
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Lower the interface below all other windows"
3504 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3505
3506 #: src/libvlc.h:990
3507 msgid "Take video snapshot"
3508 msgstr "Ia instantaneu video"
3509
3510 #: src/libvlc.h:991
3511 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3512 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3513
3514 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3515 #: modules/access_filter/record.c:52
3516 msgid "Record"
3517 msgstr "Inregistrare"
3518
3519 #: src/libvlc.h:994
3520 msgid "Record access filter start/stop."
3521 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3522
3523 #: src/libvlc.h:998
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid ""
3526 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3527 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3528 "enqueued in the playlist.\n"
3529 "The first item specified will be played first.\n"
3530 "\n"
3531 "Options-styles:\n"
3532 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3533 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3534 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3535 "it\n"
3536 "            and that overrides previous settings.\n"
3537 "\n"
3538 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3539 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3540 "option=value ...]\n"
3541 "\n"
3542 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3543 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3544 "\n"
3545 "URL syntax:\n"
3546 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3547 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3548 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3549 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3550 "  screen://                      Screen capture\n"
3551 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3552 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3553 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3554 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3555 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3556 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3557 "certain time\n"
3558 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3559 msgstr ""
3560 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3561 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3562 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3563 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3564 "\n"
3565 "Stil optiuni:\n"
3566 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3567 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3568 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3569 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3570 "\n"
3571 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3572 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3573 "\n"
3574 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3575 "MRL .\n"
3576 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3577 "\n"
3578 "Sintaxa URL:\n"
3579 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3580 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3581 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3582 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3583 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3584 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3585 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3586 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3587 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3588 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3589 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3590 "lista\n"
3591 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3594 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3596 msgid "Snapshot"
3597 msgstr "Instantaneu"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1115
3600 msgid "Window properties"
3601 msgstr "Proprietati fereastra"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1151
3604 msgid "Subpictures"
3605 msgstr "Subimagine"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3609 msgid "Subtitles"
3610 msgstr "Subtitrari"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1173
3613 msgid "Overlays"
3614 msgstr "Suprapuneri"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1181
3617 msgid "Track settings"
3618 msgstr "Setari pista"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1203
3621 msgid "Playback control"
3622 msgstr "Control redare"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1218
3625 msgid "Default devices"
3626 msgstr "Echipamente implicite"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1227
3629 msgid "Network settings"
3630 msgstr "Setari retea"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1239
3633 msgid "Socks proxy"
3634 msgstr "Socks proxy"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1248
3637 msgid "Metadata"
3638 msgstr "Metadata"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1278
3641 msgid "Decoders"
3642 msgstr "Decodoare"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3647 msgid "Input"
3648 msgstr "Intrare"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1346
3651 msgid "CPU"
3652 msgstr "CPU"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1361
3655 msgid "Special modules"
3656 msgstr "Module speciale"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1367
3659 msgid "Plugins"
3660 msgstr "Plugin-uri"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1373
3663 msgid "Performance options"
3664 msgstr "Optiuni performanta"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1436
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Interfaces"
3669 msgstr "Interfata"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1475
3672 msgid "Hot keys"
3673 msgstr "Taste speciale"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1798
3676 msgid "main program"
3677 msgstr "program principal"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1805
3680 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3681 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1807
3684 msgid ""
3685 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3686 msgstr ""
3687 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3688 "cu --advanced)"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1809
3691 msgid "print help for the advanced options"
3692 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1811
3695 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3696 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1813
3699 msgid "print a list of available modules"
3700 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1815
3703 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3704 msgstr ""
3705 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3706
3707 #: src/libvlc.h:1817
3708 msgid "save the current command line options in the config"
3709 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3710
3711 #: src/libvlc.h:1819
3712 msgid "reset the current config to the default values"
3713 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3714
3715 #: src/libvlc.h:1821
3716 msgid "use alternate config file"
3717 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3718
3719 #: src/libvlc.h:1823
3720 msgid "resets the current plugins cache"
3721 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3722
3723 #: src/libvlc.h:1825
3724 msgid "print version information"
3725 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3726
3727 #: src/misc/configuration.c:1206
3728 msgid "boolean"
3729 msgstr "bulean"
3730
3731 #: src/misc/configuration.c:1217
3732 msgid "key"
3733 msgstr "tasta"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3736 msgid "Afar"
3737 msgstr "Afar"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3740 msgid "Abkhazian"
3741 msgstr "Abkhazian"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3744 msgid "Afrikaans"
3745 msgstr "Africana"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3748 msgid "Albanian"
3749 msgstr "Albaneza"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3752 msgid "Amharic"
3753 msgstr "Amharic"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3756 msgid "Arabic"
3757 msgstr "Araba"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3760 msgid "Armenian"
3761 msgstr "Armena"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3764 msgid "Assamese"
3765 msgstr "Assamese"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3768 msgid "Avestan"
3769 msgstr "Avestan"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3772 msgid "Aymara"
3773 msgstr "Aymara"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3776 msgid "Azerbaijani"
3777 msgstr "Azerbaidjana"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3780 msgid "Bashkir"
3781 msgstr "Bashkir"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3784 msgid "Basque"
3785 msgstr "Basca"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3788 msgid "Belarusian"
3789 msgstr "Belarusa"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3792 msgid "Bengali"
3793 msgstr "Bengali"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3796 msgid "Bihari"
3797 msgstr "Bihari"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3800 msgid "Bislama"
3801 msgstr "Bislama"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3804 msgid "Bosnian"
3805 msgstr "Bosniaca"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3808 msgid "Breton"
3809 msgstr "Bretona"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3812 msgid "Bulgarian"
3813 msgstr "Bulgara"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3816 msgid "Burmese"
3817 msgstr "Burmese"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3820 msgid "Chamorro"
3821 msgstr "Chamorro"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3824 msgid "Chechen"
3825 msgstr "Chechen"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3828 msgid "Chinese"
3829 msgstr "Chineza"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3832 msgid "Church Slavic"
3833 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3836 msgid "Chuvash"
3837 msgstr "Chuvash"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3840 msgid "Cornish"
3841 msgstr "Cornish"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3844 msgid "Corsican"
3845 msgstr "Corsicana"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3848 msgid "Czech"
3849 msgstr "Ceha"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3852 msgid "Dzongkha"
3853 msgstr "Dzongkha"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3856 msgid "English"
3857 msgstr "Engleza"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3860 msgid "Esperanto"
3861 msgstr "Esperanto"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3864 msgid "Estonian"
3865 msgstr "Estoniana"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3868 msgid "Faroese"
3869 msgstr "Faroese"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3872 msgid "Fijian"
3873 msgstr "Fijian"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3876 msgid "Finnish"
3877 msgstr "Finlandeza"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3880 msgid "Frisian"
3881 msgstr "Frisian"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3884 msgid "Gaelic (Scots)"
3885 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3888 msgid "Irish"
3889 msgstr "Irlandeza"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3892 msgid "Gallegan"
3893 msgstr "Gallegan"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3896 msgid "Manx"
3897 msgstr "Manx"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3900 msgid "Greek, Modern ()"
3901 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3904 msgid "Guarani"
3905 msgstr "Guarani"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3908 msgid "Gujarati"
3909 msgstr "Gujarati"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3912 msgid "Hebrew"
3913 msgstr "Ebraica"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3916 msgid "Herero"
3917 msgstr "Herero"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3920 msgid "Hindi"
3921 msgstr "Hindusa"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3924 msgid "Hiri Motu"
3925 msgstr "Hiri Motu"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3928 msgid "Hungarian"
3929 msgstr "Ungara"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3932 msgid "Icelandic"
3933 msgstr "Islandeza"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3936 msgid "Inuktitut"
3937 msgstr "Inuktitut"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3940 msgid "Interlingue"
3941 msgstr "Interlingue"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3944 msgid "Interlingua"
3945 msgstr "Interlingua"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3948 msgid "Indonesian"
3949 msgstr "Indoneziana"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3952 msgid "Inupiaq"
3953 msgstr "Inupiaq"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3956 msgid "Javanese"
3957 msgstr "Javaneza"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3960 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3961 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3964 msgid "Kannada"
3965 msgstr "Kannada"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3968 msgid "Kashmiri"
3969 msgstr "Kashmiri"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3972 msgid "Kazakh"
3973 msgstr "Kazakh"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3976 msgid "Khmer"
3977 msgstr "Khmera"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3980 msgid "Kikuyu"
3981 msgstr "Kikuyu"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3984 msgid "Kinyarwanda"
3985 msgstr "Kinyarwanda"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3988 msgid "Kirghiz"
3989 msgstr "Kirghiz"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3992 msgid "Komi"
3993 msgstr "Komi"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3996 msgid "Kuanyama"
3997 msgstr "Kuanyama"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4000 msgid "Kurdish"
4001 msgstr "Kurda"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4004 msgid "Lao"
4005 msgstr "Lao"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4008 msgid "Latin"
4009 msgstr "Latina"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4012 msgid "Latvian"
4013 msgstr "Letoniana"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4016 msgid "Lingala"
4017 msgstr "Lingala"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4020 msgid "Lithuanian"
4021 msgstr "Lituaniana"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4024 msgid "Letzeburgesch"
4025 msgstr "Letzeburgesch"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4028 msgid "Macedonian"
4029 msgstr "Macedoniana"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4032 msgid "Marshall"
4033 msgstr "Marshall"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4036 msgid "Malayalam"
4037 msgstr "Malayalam"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4040 msgid "Maori"
4041 msgstr "Maori"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4044 msgid "Marathi"
4045 msgstr "Marathi"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4048 msgid "Malay"
4049 msgstr "Malay"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4052 msgid "Malagasy"
4053 msgstr "Malagasy"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4056 msgid "Maltese"
4057 msgstr "Malteza"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4060 msgid "Moldavian"
4061 msgstr "Moldoveneasca"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4064 msgid "Mongolian"
4065 msgstr "Mongoleza"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4068 msgid "Nauru"
4069 msgstr "Nauru"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4072 msgid "Navajo"
4073 msgstr "Navajo"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4076 msgid "Ndebele, South"
4077 msgstr "Ndebele, South"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4080 msgid "Ndebele, North"
4081 msgstr "Ndebele, North"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4084 msgid "Ndonga"
4085 msgstr "Ndonga"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4088 msgid "Nepali"
4089 msgstr "Nepaleza"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4092 msgid "Norwegian"
4093 msgstr "Norvegiana"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4096 msgid "Norwegian Nynorsk"
4097 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4100 msgid "Norwegian Bokmaal"
4101 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4104 msgid "Chichewa; Nyanja"
4105 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4108 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4109 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4112 msgid "Oriya"
4113 msgstr "Oriya"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4116 msgid "Oromo"
4117 msgstr "Oromo"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4120 msgid "Ossetian; Ossetic"
4121 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4124 msgid "Panjabi"
4125 msgstr "Panjabi"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4128 msgid "Persian"
4129 msgstr "Persana"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4132 msgid "Pali"
4133 msgstr "Pali"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4136 msgid "Polish"
4137 msgstr "Poloneza"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4140 msgid "Portuguese"
4141 msgstr "Portugheza"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4144 msgid "Pushto"
4145 msgstr "Pushto"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4148 msgid "Quechua"
4149 msgstr "Quechua"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4152 msgid "Raeto-Romance"
4153 msgstr "Raeto-Romance"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4156 msgid "Rundi"
4157 msgstr "Rundi"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4160 msgid "Sango"
4161 msgstr "Sango"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4164 msgid "Sanskrit"
4165 msgstr "Sanskrit"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4168 msgid "Serbian"
4169 msgstr "Sarba"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4172 msgid "Croatian"
4173 msgstr "Croata"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4176 msgid "Sinhalese"
4177 msgstr "Sinhalese"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4180 msgid "Slovak"
4181 msgstr "Slovaca"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4184 msgid "Slovenian"
4185 msgstr "Slovena"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4188 msgid "Northern Sami"
4189 msgstr "Northern Sami"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4192 msgid "Samoan"
4193 msgstr "Samoan"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4196 msgid "Shona"
4197 msgstr "Shona"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4200 msgid "Sindhi"
4201 msgstr "Sindhi"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4204 msgid "Somali"
4205 msgstr "Somali"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4208 msgid "Sotho, Southern"
4209 msgstr "Sotho, Southern"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4212 msgid "Sardinian"
4213 msgstr "Sardinian"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4216 msgid "Swati"
4217 msgstr "Swati"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4220 msgid "Sundanese"
4221 msgstr "Sudaneza"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4224 msgid "Swahili"
4225 msgstr "Swahili"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4228 msgid "Swedish"
4229 msgstr "Suedeza"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4232 msgid "Tahitian"
4233 msgstr "Tahitiana"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4236 msgid "Tamil"
4237 msgstr "Tamil"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4240 msgid "Tatar"
4241 msgstr "Tatara"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4244 msgid "Telugu"
4245 msgstr "Telugu"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4248 msgid "Tajik"
4249 msgstr "Tajik"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4252 msgid "Tagalog"
4253 msgstr "Tagalog"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4256 msgid "Thai"
4257 msgstr "Thai"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4260 msgid "Tibetan"
4261 msgstr "Tibetana"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4264 msgid "Tigrinya"
4265 msgstr "Tigrinya"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4268 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4269 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4272 msgid "Tswana"
4273 msgstr "Tswana"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4276 msgid "Tsonga"
4277 msgstr "Tsonga"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4280 msgid "Turkmen"
4281 msgstr "Turcmena"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4284 msgid "Twi"
4285 msgstr "Twi"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4288 msgid "Uighur"
4289 msgstr "Uighur"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4292 msgid "Ukrainian"
4293 msgstr "Ukrainian"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4296 msgid "Urdu"
4297 msgstr "Urdu"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4300 msgid "Uzbek"
4301 msgstr "Uzbeka"
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4304 msgid "Vietnamese"
4305 msgstr "Vietnameza"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4308 msgid "Volapuk"
4309 msgstr "Volapuk"
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4312 msgid "Welsh"
4313 msgstr "Welsh"
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4316 msgid "Wolof"
4317 msgstr "Wolof"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4320 msgid "Xhosa"
4321 msgstr "Xhosa"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4324 msgid "Yiddish"
4325 msgstr "Yiddish"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4328 msgid "Yoruba"
4329 msgstr "Yoruba"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4332 msgid "Zhuang"
4333 msgstr "Zhuang"
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4336 msgid "Zulu"
4337 msgstr "Zulu"
4338
4339 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4340 msgid "Unknown"
4341 msgstr "Necunoscuta"
4342
4343 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4344 #, c-format
4345 msgid "Media: %s"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/playlist/playlist.c:37
4349 msgid "By category"
4350 msgstr "Pe categorie"
4351
4352 #: src/playlist/playlist.c:38
4353 msgid "Manually added"
4354 msgstr "Adaugat manual"
4355
4356 #: src/playlist/playlist.c:39
4357 msgid "All items, unsorted"
4358 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4359
4360 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4361 msgid "Undefined"
4362 msgstr "Nedefinit"
4363
4364 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4366 msgid "Deinterlace"
4367 msgstr "Despletire"
4368
4369 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4370 msgid "Discard"
4371 msgstr "Renunta"
4372
4373 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4374 msgid "Blend"
4375 msgstr "Amestecare"
4376
4377 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4378 msgid "Mean"
4379 msgstr "Mod"
4380
4381 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4382 msgid "Bob"
4383 msgstr "Bob"
4384
4385 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4386 msgid "Linear"
4387 msgstr "Liniar"
4388
4389 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4390 msgid "Zoom"
4391 msgstr "Marire"
4392
4393 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4394 msgid "1:4 Quarter"
4395 msgstr "1:4 Sfert"
4396
4397 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4398 msgid "1:2 Half"
4399 msgstr "1:2 Jumatate"
4400
4401 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4402 msgid "1:1 Original"
4403 msgstr "1:1 Original"
4404
4405 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4406 msgid "2:1 Double"
4407 msgstr "2:1 Dublu"
4408
4409 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4410 msgid "Crop"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Aspect-ratio"
4416 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4417
4418 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4419 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4420 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4421 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4422 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4423 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4424 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4425 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4426 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4427 msgid "Caching value in ms"
4428 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4429
4430 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4431 msgid ""
4432 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4433 "should be set in milliseconds units."
4434 msgstr ""
4435 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4436 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4437
4438 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4439 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4441 msgid "Audio CD"
4442 msgstr "CD Audio"
4443
4444 #: modules/access/cdda.c:59
4445 msgid "Audio CD input"
4446 msgstr "Intrare CD Audio"
4447
4448 #: modules/access/cdda.c:65
4449 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4450 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4451
4452 #: modules/access/cdda.c:71
4453 #, fuzzy
4454 msgid "CDDB Server"
4455 msgstr "Server CDDB"
4456
4457 #: modules/access/cdda.c:71
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4460 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4461
4462 #: modules/access/cdda.c:74
4463 #, fuzzy
4464 msgid "CDDB port"
4465 msgstr "Portul serverului CDDB"
4466
4467 #: modules/access/cdda.c:74
4468 #, fuzzy
4469 msgid "CDDB Server port to use"
4470 msgstr "Portul serverului CDDB"
4471
4472 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4473 msgid "Audio CD - Track "
4474 msgstr "CD Audio - Pista"
4475
4476 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4477 #, c-format
4478 msgid "Audio CD - Track %i"
4479 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4482 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4483 msgid "none"
4484 msgstr "nimic"
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4487 msgid "overlap"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4491 msgid "full"
4492 msgstr "plin"
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4495 msgid ""
4496 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4497 "meta info          1\n"
4498 "events             2\n"
4499 "MRL                4\n"
4500 "external call      8\n"
4501 "all calls (0x10)  16\n"
4502 "LSN       (0x20)  32\n"
4503 "seek      (0x40)  64\n"
4504 "libcdio   (0x80) 128\n"
4505 "libcddb  (0x100) 256\n"
4506 msgstr ""
4507 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4508 "meta info                1\n"
4509 "evenimente            2\n"
4510 "MRL                        4\n"
4511 "apelexternl             8\n"
4512 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4513 "LSN                        (0x20)       32\n"
4514 "cautare                  (0x40)  64\n"
4515 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4516 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4522 msgstr ""
4523 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4524 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4527 msgid ""
4528 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4529 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4530 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4531 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4532 msgstr ""
4533 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4534 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4535 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4536 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4537 "mult de 25 de blocuri per acces."
4538
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4540 msgid ""
4541 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4542 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4543 "   %a : The artist (for the album)\n"
4544 "   %A : The album information\n"
4545 "   %C : Category\n"
4546 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4547 "   %I : CDDB disk ID\n"
4548 "   %G : Genre\n"
4549 "   %M : The current MRL\n"
4550 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4551 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4552 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4553 "   %T : The track number\n"
4554 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4555 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4556 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4557 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4558 "   %% : a % \n"
4559 msgstr ""
4560 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4561 "din Unix\n"
4562 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4563 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4564 "   %A : Informatii despre album\n"
4565 "   %C : Categoria\n"
4566 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4567 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4568 "   %G : Gen\n"
4569 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4570 "   %m : CD-DA MCN\n"
4571 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4572 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4573 "   %T : Numar pista\n"
4574 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4575 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4576 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4577 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4578 "   %% : a % \n"
4579
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4581 msgid ""
4582 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4583 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4584 "   %M : The current MRL\n"
4585 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4586 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4587 "   %T : The track number\n"
4588 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4589 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4590 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4591 "   %% : a % \n"
4592 msgstr ""
4593 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4594 "din Unix\n"
4595 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4596 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4597 "   %m : CD-DA MCN\n"
4598 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4599 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4600 "   %T : Numar pista\n"
4601 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4602 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4603 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4604 "   %% : a % \n"
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4607 msgid "Enable CD paranoia?"
4608 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4611 msgid ""
4612 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4613 "none: no paranoia - fastest.\n"
4614 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4615 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4619 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4620 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4623 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4624 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4627 msgid "Audio Compact Disc"
4628 msgstr "Compact Disc Audio"
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4631 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4632 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4635 msgid "Caching value in microseconds"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4639 msgid "Number of blocks per CD read"
4640 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4643 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4644 msgstr ""
4645 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4646 "CDDB"
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4649 msgid "Use CD audio controls and output?"
4650 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4651
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4653 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4654 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4657 msgid "Do CD-Text lookups?"
4658 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4661 msgid "If set, get CD-Text information"
4662 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4665 msgid "Use Navigation-style playback?"
4666 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4667
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4669 msgid ""
4670 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4671 msgstr ""
4672 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4673 "redare"
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4676 msgid "CDDB"
4677 msgstr "CDDB"
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4680 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4681 msgstr ""
4682 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4683 "folosit CDDB"
4684
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4686 msgid "Do CDDB lookups?"
4687 msgstr "Caut CDDB?"
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4690 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4691 msgstr ""
4692 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4695 msgid "CDDB server"
4696 msgstr "Server CDDB"
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4699 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4700 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4703 msgid "CDDB server port"
4704 msgstr "Portul serverului CDDB"
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4707 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4708 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4711 msgid "email address reported to CDDB server"
4712 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4715 msgid "Cache CDDB lookups?"
4716 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4717
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4719 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4720 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4721
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4723 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4724 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4725
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4727 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4728 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4729
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4731 msgid "CDDB server timeout"
4732 msgstr "Timeout server CDDB"
4733
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4735 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4736 msgstr ""
4737 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4740 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4741 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4742
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4744 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4745 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4746
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4748 msgid ""
4749 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4750 "are available"
4751 msgstr ""
4752 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4753 "ambele sunt disponibile."
4754
4755 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4756 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4757 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4758 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4759 msgid "Disc"
4760 msgstr "Disc"
4761
4762 #: modules/access/cdda/info.c:331
4763 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4764 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4765
4766 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4767 msgid "Tracks"
4768 msgstr "Piste"
4769
4770 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4771 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4772 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4775 msgid "Track"
4776 msgstr "Pista"
4777
4778 #: modules/access/cdda/info.c:398
4779 msgid "MRL"
4780 msgstr "MRL"
4781
4782 #: modules/access/cdda/info.c:860
4783 msgid "Track Number"
4784 msgstr "Numar Pista"
4785
4786 #: modules/access/directory.c:69
4787 msgid "Subdirectory behavior"
4788 msgstr "Comportament subdirector"
4789
4790 #: modules/access/directory.c:71
4791 msgid ""
4792 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4793 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4794 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4795 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4796 msgstr ""
4797 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4798 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4799 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4800 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4801
4802 #: modules/access/directory.c:77
4803 msgid "collapse"
4804 msgstr "prabuseste"
4805
4806 #: modules/access/directory.c:78
4807 msgid "expand"
4808 msgstr "expandeaza"
4809
4810 #: modules/access/directory.c:80
4811 msgid "Ignore files with these extensions"
4812 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4813
4814 #: modules/access/directory.c:82
4815 msgid ""
4816 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4817 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4818 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4819 msgstr ""
4820 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4821 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4822 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4823 "liste de mp3-uri."
4824
4825 #: modules/access/directory.c:88
4826 msgid "Directory"
4827 msgstr "Director"
4828
4829 #: modules/access/directory.c:90
4830 msgid "Standard filesystem directory input"
4831 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4835 #: modules/video_output/opengl.c:129
4836 msgid "None"
4837 msgstr "Nimic"
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4840 msgid "Cable"
4841 msgstr "Cablu"
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4844 msgid "Antenna"
4845 msgstr "Antena"
4846
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4848 msgid ""
4849 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4850 "value should be set in milliseconds units."
4851 msgstr ""
4852 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4853 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4856 msgid "Video device name"
4857 msgstr "Numele echipamentului video"
4858
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4860 msgid ""
4861 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4862 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4863 "used."
4864 msgstr ""
4865 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4866 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4867
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4869 msgid "Audio device name"
4870 msgstr "Numele echipamentului audio"
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4873 msgid ""
4874 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4875 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4876 "used."
4877 msgstr ""
4878 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4879 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4882 msgid "Video size"
4883 msgstr "Marime video"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4886 msgid ""
4887 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4888 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4889 "device will be used."
4890 msgstr ""
4891 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4892 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4893 "dvs. va fi folosita."
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4896 msgid "Video input chroma format"
4897 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4898
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4900 msgid ""
4901 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4902 "(default), RV24, etc.)"
4903 msgstr ""
4904 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4905 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4906
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4908 msgid "Video input frame rate"
4909 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4910
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4912 msgid ""
4913 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4914 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4915 msgstr ""
4916 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4917 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4920 msgid "Device properties"
4921 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4924 msgid ""
4925 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4926 msgstr ""
4927 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4928 "pornirii fluxului."
4929
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4931 msgid "Tuner properties"
4932 msgstr "Proprietati tuner"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4935 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4936 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4939 msgid "Tuner TV Channel"
4940 msgstr "Canal Tuner TV"
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4943 msgid ""
4944 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4945 msgstr ""
4946 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4947 "implicit)."
4948
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4950 msgid "Tuner country code"
4951 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4952
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4954 msgid ""
4955 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4956 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4957 msgstr ""
4958 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4959 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4962 msgid "Tuner input type"
4963 msgstr "Tip intrare tuner"
4964
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4966 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4967 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4970 msgid "DirectShow"
4971 msgstr "DirectShow"
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4974 msgid "DirectShow input"
4975 msgstr "Intrare DirectShow"
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4978 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4979 msgid "Refresh list"
4980 msgstr "Reimprospateaza lista"
4981
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4983 msgid "Configure"
4984 msgstr "Configureaza"
4985
4986 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4987 msgid ""
4988 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4989 "should be set in millisecond units."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dv.c:74
4993 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dv.c:75
4997 msgid "dv"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:73
5001 msgid ""
5002 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
5003 "should be set in millisecond units."
5004 msgstr ""
5005 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5006 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:76
5009 msgid "Adapter card to tune"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:77
5013 msgid ""
5014 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5015 "n>=0."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:79
5019 msgid "Device number to use on adapter"
5020 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:82
5023 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5024 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:83
5027 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5028 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:85
5031 msgid "Inversion mode"
5032 msgstr "Mod inversie"
5033
5034 #: modules/access/dvb/access.c:86
5035 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5036 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:88
5039 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5040 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:89
5043 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5044 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:91
5047 msgid "Budget mode"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:92
5051 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:95
5055 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvb/access.c:96
5059 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:98
5063 msgid "LNB voltage"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:99
5067 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:101
5071 msgid "High LNB voltage"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:102
5075 msgid ""
5076 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5077 "supported by all frontends."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:105
5081 msgid "22 kHz tone"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:106
5085 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:108
5089 msgid "Transponder FEC"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:109
5093 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:111
5097 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:114
5101 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5102 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:117
5105 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5106 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:120
5109 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5110 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:124
5113 msgid "Modulation type"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:125
5117 msgid "Modulation type for front-end device."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:128
5121 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:131
5125 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:134
5129 msgid "Terrestrial bandwidth"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:135
5133 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:137
5137 msgid "Terrestrial guard interval"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dvb/access.c:140
5141 msgid "Terrestrial transmission mode"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/dvb/access.c:143
5145 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:146
5149 msgid "HTTP Host address"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:148
5153 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:150
5157 msgid "HTTP user name"
5158 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:152
5161 msgid ""
5162 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5163 "internal HTTP server."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:155
5167 msgid "HTTP password"
5168 msgstr "Parola HTTP "
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:157
5171 msgid ""
5172 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5173 "HTTP server."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:160
5177 #, fuzzy
5178 msgid "HTTP ACL"
5179 msgstr "HTTP"
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:162
5182 msgid ""
5183 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5184 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5188 #: modules/control/http/http.c:46
5189 msgid "Certificate file"
5190 msgstr "Fisier de certificat"
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5193 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5197 #: modules/control/http/http.c:49
5198 msgid "Private key file"
5199 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5202 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5206 #: modules/control/http/http.c:51
5207 msgid "Root CA file"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5211 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5215 #: modules/control/http/http.c:54
5216 msgid "CRL file"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:178
5220 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:181
5224 msgid "DVB"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/dvb/access.c:182
5228 msgid "DVB input with v4l2 support"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dvb/access.c:234
5232 #, fuzzy
5233 msgid "HTTP server"
5234 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5235
5236 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5237 msgid "DVD angle"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5241 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dvdnav.c:65
5245 msgid ""
5246 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5247 "value should be set in millisecond units."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvdnav.c:67
5251 msgid "Start directly in menu"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvdnav.c:69
5255 msgid ""
5256 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5257 "all the useless warnings introductions."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvdnav.c:78
5261 msgid "DVD with menus"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvdnav.c:79
5265 msgid "DVDnav Input"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvdread.c:63
5269 msgid ""
5270 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5271 "value should be set in millisecond units."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dvdread.c:66
5275 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvdread.c:68
5279 msgid ""
5280 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5281 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5282 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5283 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5284 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5285 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5286 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5287 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5288 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5289 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5290 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5291 "The default method is: key."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvdread.c:84
5295 msgid "title"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dvdread.c:84
5299 msgid "Key"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dvdread.c:90
5303 msgid "DVD without menus"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvdread.c:91
5307 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/fake.c:42
5311 msgid ""
5312 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5313 "should be set in millisecond units."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5318 msgid "Framerate"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/fake.c:46
5322 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5327 msgid "ID"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/fake.c:49
5331 msgid ""
5332 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5333 "{} constructs (default 0)."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/fake.c:51
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Duration in ms"
5339 msgstr "Durata"
5340
5341 #: modules/access/fake.c:53
5342 msgid ""
5343 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5344 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5348 msgid "Fake"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/fake.c:58
5352 msgid "Fake input"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/file.c:84
5356 msgid "Concatenate with additional files"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/file.c:86
5360 msgid ""
5361 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5362 "Specify a comma-separated list of files."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/file.c:90
5366 msgid "Standard filesystem file input"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5370 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5371 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5373 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5374 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5378 msgid "File"
5379 msgstr "Fisier"
5380
5381 #: modules/access/ftp.c:44
5382 msgid ""
5383 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5384 "should be set in millisecond units."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/ftp.c:46
5388 msgid "FTP user name"
5389 msgstr "Nume utilizator FTP"
5390
5391 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5392 msgid ""
5393 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5394 msgstr ""
5395 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5396 "conexiune."
5397
5398 #: modules/access/ftp.c:49
5399 msgid "FTP password"
5400 msgstr "Parola FTP"
5401
5402 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5403 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5404 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5405
5406 #: modules/access/ftp.c:52
5407 msgid "FTP account"
5408 msgstr "Cont FTP"
5409
5410 #: modules/access/ftp.c:53
5411 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5412 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5413
5414 #: modules/access/ftp.c:58
5415 msgid "FTP input"
5416 msgstr "Intrare FTP"
5417
5418 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5422 "value should be set in millisecond units."
5423 msgstr ""
5424 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5425 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5426
5427 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5428 #, fuzzy
5429 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5430 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5431
5432 #: modules/access/http.c:47
5433 msgid "HTTP proxy"
5434 msgstr "HTTP proxy"
5435
5436 #: modules/access/http.c:49
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5440 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5441 "variable will be tried."
5442 msgstr ""
5443 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5444 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5445 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5446
5447 #: modules/access/http.c:55
5448 msgid ""
5449 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5450 "should be set in millisecond units."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/http.c:58
5454 msgid "HTTP user agent"
5455 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5456
5457 #: modules/access/http.c:59
5458 msgid ""
5459 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5460 msgstr ""
5461 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5462 "conexiune."
5463
5464 #: modules/access/http.c:62
5465 msgid "Auto re-connect"
5466 msgstr "Auto reconectare"
5467
5468 #: modules/access/http.c:63
5469 msgid ""
5470 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5471 msgstr ""
5472 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5473
5474 #: modules/access/http.c:66
5475 msgid "Continuous stream"
5476 msgstr "Flux continuu"
5477
5478 #: modules/access/http.c:67
5479 #, fuzzy
5480 msgid ""
5481 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5482 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5483 "as it will break all other types of HTTP streams."
5484 msgstr ""
5485 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5486 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5487
5488 #: modules/access/http.c:73
5489 msgid "HTTP input"
5490 msgstr "Intrare HTTp"
5491
5492 #: modules/access/http.c:75
5493 #, fuzzy
5494 msgid "HTTP(S)"
5495 msgstr "HTTP"
5496
5497 #: modules/access/mms/mms.c:48
5498 msgid ""
5499 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5500 "should be set in millisecond units."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/mms/mms.c:51
5504 msgid "Force selection of all streams"
5505 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5506
5507 #: modules/access/mms/mms.c:53
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Maximum bitrate"
5510 msgstr "Bitrate local maxim"
5511
5512 #: modules/access/mms/mms.c:55
5513 msgid ""
5514 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5515 "will be selected"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/mms/mms.c:60
5519 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5520 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5521
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5523 msgid ""
5524 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5525 "should be set in millisecond units."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5529 msgid "Device"
5530 msgstr "Echipament"
5531
5532 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5533 msgid "PVR video device"
5534 msgstr "Echipament video PVR"
5535
5536 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Radio device"
5539 msgstr "Echipament audio"
5540
5541 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5542 #, fuzzy
5543 msgid "PVR radio device"
5544 msgstr "Echipament video PVR"
5545
5546 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5547 msgid "Norm"
5548 msgstr "Norma"
5549
5550 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5551 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5552 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5553
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5555 msgid "Width"
5556 msgstr "Latime"
5557
5558 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5559 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5560 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5561
5562 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5563 msgid "Height"
5564 msgstr "Inaltime"
5565
5566 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5567 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5568 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5569
5570 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5571 msgid "Frequency"
5572 msgstr "Frecventa"
5573
5574 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5575 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5576 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5581 msgstr ""
5582 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5583
5584 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5585 msgid "Key interval"
5586 msgstr "Interval intre chei"
5587
5588 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5591 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5592
5593 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5594 msgid "B Frames"
5595 msgstr "Cadre B"
5596
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5598 msgid ""
5599 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5600 "number of B-Frames."
5601 msgstr ""
5602 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5603 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5604
5605 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5606 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5607 msgstr "Bi"
5608
5609 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5610 msgid "Bitrate peak"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5614 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5618 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5622 msgid "Bitrate mode to use"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5626 msgid "Audio bitmask"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5630 msgid ""
5631 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5632 "of the card."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5636 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1339
5637 msgid "Volume"
5638 msgstr "Volum"
5639
5640 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5641 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5645 msgid "Channel"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5649 msgid ""
5650 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5654 msgid "Automatic"
5655 msgstr "Automatic"
5656
5657 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5658 msgid "SECAM"
5659 msgstr "SECAM"
5660
5661 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5662 msgid "PAL"
5663 msgstr "PAL"
5664
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5666 msgid "NTSC"
5667 msgstr "NTSC"
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5670 msgid "vbr"
5671 msgstr "vbr"
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5674 msgid "cbr"
5675 msgstr "cbr"
5676
5677 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5678 msgid "PVR"
5679 msgstr "PVR"
5680
5681 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5682 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5686 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5687 msgid "Caching value (ms)"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5691 msgid ""
5692 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5693 "should be set in millisecond units."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5697 msgid "Real RTSP"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/screen/screen.c:39
5701 msgid ""
5702 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5703 "This value should be set in millisecond units."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/screen/screen.c:43
5707 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5708 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5709
5710 #: modules/access/screen/screen.c:46
5711 msgid "Capture fragment size"
5712 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5713
5714 #: modules/access/screen/screen.c:48
5715 msgid ""
5716 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5717 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5718 msgstr ""
5719 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5720 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5721
5722 #: modules/access/screen/screen.c:62
5723 msgid "Screen Input"
5724 msgstr "Intrare ecran"
5725
5726 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5727 msgid "Screen"
5728 msgstr "Ecran"
5729
5730 #: modules/access/smb.c:61
5731 msgid ""
5732 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5733 "should be set in millisecond units."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/smb.c:63
5737 msgid "SMB user name"
5738 msgstr "Nume utilizator SMB"
5739
5740 #: modules/access/smb.c:66
5741 msgid "SMB password"
5742 msgstr "Parola SMB"
5743
5744 #: modules/access/smb.c:69
5745 msgid "SMB domain"
5746 msgstr "Domeniu SMB"
5747
5748 #: modules/access/smb.c:70
5749 msgid ""
5750 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5751 "connection."
5752 msgstr ""
5753 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5754
5755 #: modules/access/smb.c:75
5756 msgid "SMB input"
5757 msgstr "Intrare SMB"
5758
5759 #: modules/access/tcp.c:39
5760 msgid ""
5761 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5762 "should be set in millisecond units."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/tcp.c:46
5766 msgid "TCP"
5767 msgstr "TCP"
5768
5769 #: modules/access/tcp.c:47
5770 msgid "TCP input"
5771 msgstr "Intrare TCP"
5772
5773 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5774 msgid ""
5775 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5776 "should be set in millisecond units."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/udp.c:47
5780 msgid "Autodetection of MTU"
5781 msgstr "Autodetectare a MTU"
5782
5783 #: modules/access/udp.c:49
5784 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5785 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5786
5787 #: modules/access/udp.c:51
5788 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/udp.c:53
5792 msgid ""
5793 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5794 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5798 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5800 msgid "UDP/RTP"
5801 msgstr "UDP/RTP"
5802
5803 #: modules/access/udp.c:62
5804 msgid "UDP/RTP input"
5805 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5806
5807 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5808 msgid ""
5809 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5810 "should be set in millisecond units."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5814 msgid ""
5815 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5816 "anything, no video device will be used."
5817 msgstr ""
5818 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5819 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5820
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5822 msgid ""
5823 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5824 "anything, no audio device will be used."
5825 msgstr ""
5826 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5827 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5828
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5830 msgid ""
5831 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5832 "(default), RV24, etc.)"
5833 msgstr ""
5834 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5835 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5836
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5838 msgid "Audio Channel"
5839 msgstr "Canal Audio"
5840
5841 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5842 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5843 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5844
5845 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5847 msgid "Brightness"
5848 msgstr "Intensitate luminoasa"
5849
5850 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5851 msgid "Set the Brightness of the video input"
5852 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5853
5854 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5856 msgid "Hue"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5860 msgid "Set the Hue of the video input"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5865 msgid "Color"
5866 msgstr "Culoare"
5867
5868 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5869 msgid "Set the Color of the video input"
5870 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5871
5872 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5873 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5874 msgid "Contrast"
5875 msgstr "Contrastul"
5876
5877 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5878 msgid "Set the Contrast of the video input"
5879 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5880
5881 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5882 msgid "Tuner"
5883 msgstr "Tuner"
5884
5885 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5886 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5887 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5888
5889 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5890 msgid "Samplerate"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5894 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5898 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5899 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5900
5901 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5902 msgid "MJPEG"
5903 msgstr "MJPEG"
5904
5905 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5906 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5907 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5908
5909 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5910 msgid "Decimation"
5911 msgstr "Decimare"
5912
5913 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5914 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5915 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5916
5917 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5918 msgid "Quality"
5919 msgstr "Calitate"
5920
5921 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5922 msgid "Set the quality of the stream"
5923 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5924
5925 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5926 msgid "Video4Linux"
5927 msgstr "Video4Linux"
5928
5929 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5930 msgid "Video4Linux input"
5931 msgstr "Intrare Video4Linux"
5932
5933 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5934 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5936 msgid "VCD"
5937 msgstr "VCD"
5938
5939 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5940 msgid "VCD input"
5941 msgstr "Intrare VCD"
5942
5943 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5944 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5948 msgid "The above message had unknown log level"
5949 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5950
5951 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5952 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5956 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5957 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5958 msgid "Entry"
5959 msgstr "Intrare"
5960
5961 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5962 msgid "Segments"
5963 msgstr "Segmente"
5964
5965 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5966 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5967 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5968 msgid "Segment"
5969 msgstr "Segment"
5970
5971 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5972 #, fuzzy
5973 msgid "LID"
5974 msgstr "LID "
5975
5976 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5977 msgid "VCD Format"
5978 msgstr "Format VCD"
5979
5980 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5981 msgid "Album"
5982 msgstr "Album"
5983
5984 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5985 msgid "Application"
5986 msgstr "Aplicatie"
5987
5988 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5989 msgid "Preparer"
5990 msgstr "Preparator"
5991
5992 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5993 msgid "Vol #"
5994 msgstr "Vol #"
5995
5996 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5997 msgid "Vol max #"
5998 msgstr "Vol max #"
5999
6000 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6001 msgid "Volume Set"
6002 msgstr "Seteaza volum"
6003
6004 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6005 msgid "System Id"
6006 msgstr "ID Sistem"
6007
6008 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6009 msgid "Entries"
6010 msgstr "Intrari"
6011
6012 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6013 msgid "First Entry Point"
6014 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6015
6016 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6017 msgid "Last Entry Point"
6018 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6019
6020 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6021 msgid "Track size (in sectors)"
6022 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6023
6024 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6025 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6026 msgid "type"
6027 msgstr "tip"
6028
6029 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6030 msgid "end"
6031 msgstr "sfarsit"
6032
6033 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6034 msgid "play list"
6035 msgstr "lista de redare"
6036
6037 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6038 msgid "extended selection list"
6039 msgstr "lista selectie extinsa"
6040
6041 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6042 msgid "selection list"
6043 msgstr "lista selectie"
6044
6045 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6046 msgid "unknown type"
6047 msgstr "tip necunoscut"
6048
6049 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6050 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6051 msgid "List ID"
6052 msgstr "ID Lista"
6053
6054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6055 msgid "(Super) Video CD"
6056 msgstr "(Super) Video CD"
6057
6058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6059 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6063 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6067 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6068 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6069
6070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6071 msgid "Use playback control?"
6072 msgstr "Folosesc control redare?"
6073
6074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6075 msgid ""
6076 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6077 "tracks."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6081 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6085 msgid ""
6086 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6087 "entry."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6091 msgid "Show extended VCD info?"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6095 msgid ""
6096 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6097 "for example playback control navigation."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6101 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6105 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access_filter/record.c:43
6109 msgid "Record directory"
6110 msgstr "Director pentru inregistrare"
6111
6112 #: modules/access_filter/record.c:45
6113 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6114 msgstr ""
6115 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6116
6117 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Timeshift granularity"
6120 msgstr "Deplasare timp"
6121
6122 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6125 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6126
6127 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Timeshift directory"
6130 msgstr "Directorul de instantanee video"
6131
6132 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6133 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6137 msgid "Timeshift"
6138 msgstr "Deplasare timp"
6139
6140 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6141 msgid "Dummy stream output"
6142 msgstr "Iesire de flux falsa"
6143
6144 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6145 msgid "Dummy"
6146 msgstr "Fals"
6147
6148 #: modules/access_output/file.c:60
6149 msgid "Append to file"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access_output/file.c:61
6153 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access_output/file.c:65
6157 msgid "File stream output"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access_output/http.c:60
6161 msgid "Username"
6162 msgstr "Nume utilizator"
6163
6164 #: modules/access_output/http.c:61
6165 msgid ""
6166 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6167 msgstr ""
6168 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6169 "fluxului."
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:64
6172 msgid ""
6173 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6174 msgstr ""
6175 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6176
6177 #: modules/access_output/http.c:66
6178 msgid "Mime"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access_output/http.c:67
6182 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access_output/http.c:70
6186 msgid ""
6187 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6188 "stream output"
6189 msgstr ""
6190 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6191 "SSL"
6192
6193 #: modules/access_output/http.c:73
6194 msgid ""
6195 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6196 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6197 msgstr ""
6198 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6199 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:77
6202 msgid ""
6203 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6204 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6205 "don't have one."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/http.c:82
6209 msgid ""
6210 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6211 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access_output/http.c:85
6215 msgid "Advertise with Bonjour"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access_output/http.c:86
6219 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access_output/http.c:90
6223 msgid "HTTP stream output"
6224 msgstr "Flux iesire HTTp"
6225
6226 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6228 msgid "HTTP"
6229 msgstr "HTTP"
6230
6231 #: modules/access_output/shout.c:58
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Stream-name"
6234 msgstr "Flux"
6235
6236 #: modules/access_output/shout.c:59
6237 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access_output/shout.c:61
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Stream-description"
6243 msgstr "Descriere"
6244
6245 #: modules/access_output/shout.c:62
6246 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access_output/shout.c:65
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Stream MP3"
6252 msgstr "Flux"
6253
6254 #: modules/access_output/shout.c:66
6255 msgid ""
6256 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6257 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6258 "the icecast server."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_output/shout.c:71
6262 msgid "libshout (icecast) output"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
6266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
6267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
6269 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/udp.c:81
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6275 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6276
6277 #: modules/access_output/udp.c:84
6278 msgid "Group packets"
6279 msgstr "Grup pachete"
6280
6281 #: modules/access_output/udp.c:85
6282 msgid ""
6283 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6284 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6285 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6286 msgstr ""
6287 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6288 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6289 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6290
6291 #: modules/access_output/udp.c:90
6292 msgid "Raw write"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/udp.c:91
6296 msgid ""
6297 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6298 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6299 "order to improve streaming)."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/udp.c:97
6303 msgid "UDP stream output"
6304 msgstr "Flux iesire UDP"
6305
6306 #: modules/access_output/udp.c:98
6307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6308 msgid "UDP"
6309 msgstr "UDP"
6310
6311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6312 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Dolby surround decoder"
6318 msgstr "olby Surround"
6319
6320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6321 msgid ""
6322 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6323 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6324 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6325 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6326 "It works with any source format from mono to 7.1."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6330 msgid "Characteristic dimension"
6331 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6332
6333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6334 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6335 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6336
6337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6338 msgid "Compensate delay"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6342 msgid ""
6343 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6344 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6348 #, fuzzy
6349 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6350 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6351
6352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6353 msgid ""
6354 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6355 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6359 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6360 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6361
6362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6363 msgid "Headphone effect"
6364 msgstr "Efect casti"
6365
6366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6367 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6368 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6369
6370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6371 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6372 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6373
6374 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6375 msgid "A/52 dynamic range compression"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6379 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6380 msgid ""
6381 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6382 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6383 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6384 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6388 msgid "Enable internal upmixing"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6392 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6396 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6397 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6401 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6405 msgid "DTS dynamic range compression"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6409 msgid "DTS"
6410 msgstr "DTS"
6411
6412 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6413 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6414 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6418 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6422 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6426 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6430 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6434 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6438 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6442 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6446 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6447 msgid "MPEG audio decoder"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6451 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6455 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6459 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6463 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6467 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6471 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6475 msgid "Equalizer preset"
6476 msgstr "Presetare egalizator"
6477
6478 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6479 msgid "Bands gain"
6480 msgstr "Castig pe benzi"
6481
6482 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6483 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6487 msgid "Two pass"
6488 msgstr "Doua treceri"
6489
6490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6491 msgid "Filter twice the audio"
6492 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6493
6494 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6495 msgid "Global gain"
6496 msgstr "Castig global"
6497
6498 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6499 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6500 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6501
6502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6503 msgid "Equalizer 10 bands"
6504 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6505
6506 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6507 msgid "Flat"
6508 msgstr "Plat"
6509
6510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6511 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6512 msgid "Classical"
6513 msgstr "Calsic"
6514
6515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6516 msgid "Club"
6517 msgstr "Club"
6518
6519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6520 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6521 msgid "Dance"
6522 msgstr "Dance"
6523
6524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6525 msgid "Full bass"
6526 msgstr "Tot basul"
6527
6528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6529 msgid "Full bass and treble"
6530 msgstr "Tot basul si inaltele"
6531
6532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6533 msgid "Full treble"
6534 msgstr "Toate inaltele"
6535
6536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6537 msgid "Headphones"
6538 msgstr "Casti"
6539
6540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6541 msgid "Large Hall"
6542 msgstr "Hala mare"
6543
6544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6545 msgid "Live"
6546 msgstr "Live"
6547
6548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6549 msgid "Party"
6550 msgstr "Petrecere"
6551
6552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6553 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6554 msgid "Pop"
6555 msgstr "Pop"
6556
6557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6558 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6559 msgid "Reggae"
6560 msgstr "Reggae"
6561
6562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6563 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6564 msgid "Rock"
6565 msgstr "Rock"
6566
6567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6568 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6569 msgid "Ska"
6570 msgstr "Ska"
6571
6572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6573 msgid "Soft"
6574 msgstr "Moale"
6575
6576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6577 msgid "Soft rock"
6578 msgstr "Rock moale"
6579
6580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6581 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6582 msgid "Techno"
6583 msgstr "Tehno"
6584
6585 #: modules/audio_filter/format.c:201
6586 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6587 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6588
6589 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6590 msgid "Number of audio buffers"
6591 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6592
6593 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6594 msgid ""
6595 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6596 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6597 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6601 msgid "Max level"
6602 msgstr "Nivel maxim"
6603
6604 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6605 msgid ""
6606 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6607 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6608 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6612 msgid "Volume normalizer"
6613 msgstr "Normalizator volum"
6614
6615 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Parametric Equalizer"
6618 msgstr "Egalizator"
6619
6620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6621 msgid "Low freq (Hz)"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6625 msgid "Low freq gain (Db)"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6629 msgid "High freq (Hz)"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6633 msgid "High freq gain (Db)"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6637 msgid "Freq 1 (Hz)"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6641 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6645 msgid "Freq 1 Q"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6649 msgid "Freq 2 (Hz)"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6653 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6657 msgid "Freq 2 Q"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6661 msgid "Freq 3 (Hz)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6665 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6669 msgid "Freq 3 Q"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6673 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6677 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6678 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6682 msgid "audio filter for trivial resampling"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6686 msgid "audio filter for ugly resampling"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6690 msgid "Float32 audio mixer"
6691 msgstr "Mixer audio Float32"
6692
6693 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6694 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6698 msgid "Trivial audio mixer"
6699 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6700
6701 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6702 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6703 msgid "default"
6704 msgstr "implicit"
6705
6706 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6707 msgid "ALSA audio output"
6708 msgstr "Iesire audio ALSA"
6709
6710 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6711 msgid "ALSA Device Name"
6712 msgstr "Nume echipament ALSA"
6713
6714 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6715 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6716 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6717 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6718 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6719 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6720 msgid "Audio Device"
6721 msgstr "Echipament audio"
6722
6723 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6724 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6725 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6726 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6727 msgid "Mono"
6728 msgstr "Mono"
6729
6730 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6731 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6732 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6733 msgid "2 Front 2 Rear"
6734 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6735
6736 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6737 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6738 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6739 msgid "5.1"
6740 msgstr "5.1"
6741
6742 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6743 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6744 msgid "A/52 over S/PDIF"
6745 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6746
6747 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6748 msgid "Unknown soundcard"
6749 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6750
6751 #: modules/audio_output/arts.c:65
6752 msgid "aRts audio output"
6753 msgstr "Iesire audio aRts"
6754
6755 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6756 msgid ""
6757 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6758 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6759 "playback."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6763 msgid "HAL AudioUnit output"
6764 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6765
6766 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6767 #, c-format
6768 msgid "%s (Encoded Output)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6772 msgid "Output device"
6773 msgstr "Echipament de iesire"
6774
6775 #: modules/audio_output/directx.c:207
6776 msgid ""
6777 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6778 "default device appears as 0 AND another number)."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6782 msgid "Use float32 output"
6783 msgstr "Foloseste iesire float32"
6784
6785 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6786 msgid ""
6787 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6788 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_output/directx.c:215
6792 msgid "DirectX audio output"
6793 msgstr "Iesire audio DirectX"
6794
6795 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6796 msgid "3 Front 2 Rear"
6797 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6798
6799 #: modules/audio_output/esd.c:68
6800 msgid "EsounD audio output"
6801 msgstr "Iesire audio EsounD"
6802
6803 #: modules/audio_output/esd.c:71
6804 msgid "Esound server"
6805 msgstr "Server EsounD"
6806
6807 #: modules/audio_output/file.c:81
6808 msgid "Output format"
6809 msgstr "Format de iesire"
6810
6811 #: modules/audio_output/file.c:82
6812 msgid ""
6813 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6814 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6815 msgstr ""
6816 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6817 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6818
6819 #: modules/audio_output/file.c:85
6820 msgid "Output channels number"
6821 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6822
6823 #: modules/audio_output/file.c:86
6824 msgid ""
6825 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6826 "restrict the number of channels here."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/audio_output/file.c:89
6830 msgid "Add wave header"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/audio_output/file.c:90
6834 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/audio_output/file.c:107
6838 msgid "Output file"
6839 msgstr "Fisier iesire"
6840
6841 #: modules/audio_output/file.c:108
6842 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6843 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6844
6845 #: modules/audio_output/file.c:111
6846 msgid "File audio output"
6847 msgstr "Fisier audio de iesire"
6848
6849 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6850 msgid "Roku HD1000 audio output"
6851 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6852
6853 #: modules/audio_output/jack.c:64
6854 #, fuzzy
6855 msgid "JACK audio output"
6856 msgstr "Iesire audio ALSA"
6857
6858 #: modules/audio_output/oss.c:101
6859 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6860 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6861
6862 #: modules/audio_output/oss.c:103
6863 msgid ""
6864 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6865 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6866 "drivers, then you need to enable this option."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_output/oss.c:109
6870 msgid "Linux OSS audio output"
6871 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6872
6873 #: modules/audio_output/oss.c:114
6874 msgid "OSS DSP device"
6875 msgstr "Echipament OSS DSP"
6876
6877 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6878 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6879 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6880
6881 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6882 msgid "PORTAUDIO audio output"
6883 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6884
6885 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6886 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6887 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6888
6889 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6890 msgid "Win32 waveOut extension output"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/a52.c:91
6894 msgid "A/52 parser"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/a52.c:98
6898 msgid "A/52 audio packetizer"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/adpcm.c:42
6902 msgid "ADPCM audio decoder"
6903 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6904
6905 #: modules/codec/araw.c:43
6906 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/codec/araw.c:52
6910 msgid "Raw audio encoder"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/cinepak.c:38
6914 msgid "Cinepak video decoder"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6918 msgid "CMML annotations decoder"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6922 msgid "CVD subtitle decoder"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6926 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6930 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6931 msgid "Encoding quality"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/dirac.c:68
6935 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/codec/dirac.c:73
6939 msgid "Dirac video decoder"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/dirac.c:79
6943 msgid "Dirac video encoder"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6947 msgid "DirectMedia Object decoder"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6951 msgid "DirectMedia Object encoder"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/dts.c:95
6955 msgid "DTS parser"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/dts.c:100
6959 msgid "DTS audio packetizer"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6963 msgid "X coordinate of the subpicture"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6967 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6968 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6972 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Subpicture position"
6978 msgstr "Subimagine"
6979
6980 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6981 #, fuzzy
6982 msgid ""
6983 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6984 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6985 msgstr ""
6986 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6987 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6988 "combinatii ale acestori valori)."
6989
6990 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6991 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6995 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Timeout of subpictures"
7001 msgstr "Subimagine"
7002
7003 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7004 msgid ""
7005 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7006 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7010 msgid "DVB subtitles decoder"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7014 msgid "DVB subtitles encoder"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/faad.c:38
7018 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
7022 msgid "Image file"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/fake.c:47
7026 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7030 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7031 msgid "Allows you to specify the output video width."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7035 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7036 msgid "Allows you to specify the output video height."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/fake.c:54
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Keep aspect ratio"
7042 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7043
7044 #: modules/codec/fake.c:56
7045 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/fake.c:57
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Background aspect ratio"
7051 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7052
7053 #: modules/codec/fake.c:59
7054 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7058 msgid "Deinterlace video"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/fake.c:62
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7064 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7065
7066 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7067 msgid "Deinterlace module"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7071 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/codec/fake.c:76
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Fake video decoder"
7077 msgstr "Decodor video theora"
7078
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Non-ref"
7082 msgstr "Nimic"
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Bidir"
7087 msgstr "Hindusa"
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Non-key"
7092 msgstr "Nimic"
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7095 msgid "All"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7099 msgid "rd"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7103 msgid "bits"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7107 msgid "simple"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7111 msgid ""
7112 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7116 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7120 msgid "Decoding"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7124 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7128 msgid "Encoding"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7132 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7136 msgid "ffmpeg demuxer"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7140 msgid "ffmpeg video filter"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7144 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7148 msgid "Direct rendering"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7152 msgid "Error resilience"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7156 msgid ""
7157 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7158 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7159 "can produce a lot of errors.\n"
7160 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7164 msgid "Workaround bugs"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7168 msgid ""
7169 "Try to fix some bugs\n"
7170 "1  autodetect\n"
7171 "2  old msmpeg4\n"
7172 "4  xvid interlaced\n"
7173 "8  ump4 \n"
7174 "16 no padding\n"
7175 "32 ac vlc\n"
7176 "64 Qpel chroma"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7180 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7181 msgid "Hurry up"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7185 msgid ""
7186 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7187 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7188 "pictures."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7192 msgid "Post processing quality"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7196 msgid ""
7197 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7198 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7199 "looking pictures."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7203 msgid "Debug mask"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7207 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7211 msgid "Visualize motion vectors"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7215 msgid ""
7216 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7217 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7218 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7219 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7223 msgid "Low resolution decoding"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7227 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7231 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7235 msgid ""
7236 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7237 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7241 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7245 msgid "Ratio of key frames"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7249 msgid ""
7250 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7251 "frame."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7255 msgid "Ratio of B frames"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7259 msgid ""
7260 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7261 "reference frames."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7265 msgid "Video bitrate tolerance"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7269 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7273 msgid "Enable interlaced encoding"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7277 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7281 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7285 msgid ""
7286 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7287 "more CPU."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7291 msgid "Enable pre motion estimation"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7295 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7299 msgid "Enable strict rate control"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7303 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7307 msgid "Rate control buffer size"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7311 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7315 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7319 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7323 msgid "I quantization factor"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7327 msgid ""
7328 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7329 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7333 #: modules/demux/mod.c:71
7334 msgid "Noise reduction"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7338 msgid ""
7339 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7340 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7344 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7348 msgid ""
7349 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7350 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7351 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7355 msgid "Quality level"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7359 msgid ""
7360 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7361 "(this can slow down the encoding very much)."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7365 msgid ""
7366 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7367 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7368 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7369 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7373 msgid "Minimum video quantizer scale"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7377 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7381 msgid "Maximum video quantizer scale"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7385 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7389 msgid "Enable trellis quantization"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7393 msgid ""
7394 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7395 "coefficients)."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7399 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7403 msgid ""
7404 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7405 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7409 msgid "Strict standard compliance"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7413 msgid ""
7414 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7415 "values: -1, 0, 1)."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7419 msgid "Luminance masking"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7423 msgid ""
7424 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7428 msgid "Darkness masking"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7432 msgid ""
7433 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7437 msgid "Motion masking"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7441 msgid ""
7442 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7443 "complexity (default: 0.0)."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7447 msgid "Border masking"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7451 msgid ""
7452 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7453 "(default: 0.0)."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7457 msgid "Luminance elimination"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7461 msgid ""
7462 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7463 "The H264 specification recommends -4."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7467 msgid "Chrominance elimination"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7471 msgid ""
7472 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7473 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7477 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7478 msgid "Post processing"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7482 msgid "1 (Lowest)"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7486 msgid "6 (Highest)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/flac.c:171
7490 msgid "Flac audio decoder"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/flac.c:176
7494 msgid "Flac audio encoder"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/flac.c:182
7498 msgid "Flac audio packetizer"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7502 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/lpcm.c:82
7506 msgid "Linear PCM audio decoder"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/lpcm.c:87
7510 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/mash.cpp:65
7514 msgid "Video decoder using openmash"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7518 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7522 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/png.c:54
7526 msgid "PNG video decoder"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/quicktime.c:63
7530 msgid "QuickTime library decoder"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7534 msgid "Pseudo raw video decoder"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7538 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/realaudio.c:61
7542 #, fuzzy
7543 msgid "RealAudio library decoder"
7544 msgstr "Decodor audio speex"
7545
7546 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7547 #, fuzzy
7548 msgid "SDL_image video decoder"
7549 msgstr "Decodor video theora"
7550
7551 #: modules/codec/speex.c:105
7552 msgid "Speex audio decoder"
7553 msgstr "Decodor audio speex"
7554
7555 #: modules/codec/speex.c:110
7556 msgid "Speex audio packetizer"
7557 msgstr "Pachetizator audio speex"
7558
7559 #: modules/codec/speex.c:115
7560 msgid "Speex audio encoder"
7561 msgstr "Decodor audio speex"
7562
7563 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7564 msgid "Speex comment"
7565 msgstr "Comentariu speex"
7566
7567 #: modules/codec/speex.c:552
7568 msgid "Mode"
7569 msgstr "Mod"
7570
7571 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7572 msgid "DVD subtitles decoder"
7573 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7574
7575 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7576 msgid "DVD subtitles packetizer"
7577 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7578
7579 #: modules/codec/subsdec.c:105
7580 msgid "Subtitles text encoding"
7581 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7582
7583 #: modules/codec/subsdec.c:106
7584 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7585 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7586
7587 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7588 msgid "Subtitles justification"
7589 msgstr "Aliniere subtitrari"
7590
7591 #: modules/codec/subsdec.c:108
7592 msgid "Set the justification of subtitles"
7593 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7594
7595 #: modules/codec/subsdec.c:109
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Formatted Subtitles"
7598 msgstr "Subtitrare"
7599
7600 #: modules/codec/subsdec.c:110
7601 msgid ""
7602 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7603 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/subsdec.c:116
7607 msgid "Text subtitles decoder"
7608 msgstr "Decodor text subtitrari"
7609
7610 #: modules/codec/subsdec.c:335
7611 msgid ""
7612 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7613 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7617 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7618 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7619
7620 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7621 msgid "SVCD subtitles"
7622 msgstr "Subtitrari SVCD"
7623
7624 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7625 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7626 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7627
7628 #: modules/codec/tarkin.c:75
7629 msgid "Tarkin decoder module"
7630 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7631
7632 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7633 msgid ""
7634 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7635 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7636 msgstr ""
7637 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7638 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7639
7640 #: modules/codec/theora.c:99
7641 msgid "Theora video decoder"
7642 msgstr "Decodor video theora"
7643
7644 #: modules/codec/theora.c:105
7645 msgid "Theora video packetizer"
7646 msgstr "Pachetizator video theora"
7647
7648 #: modules/codec/theora.c:111
7649 msgid "Theora video encoder"
7650 msgstr "Codor video theora"
7651
7652 #: modules/codec/theora.c:512
7653 msgid "Theora comment"
7654 msgstr "Comentariu theora"
7655
7656 #: modules/codec/twolame.c:52
7657 msgid ""
7658 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7659 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7660 msgstr ""
7661 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7662 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7663
7664 #: modules/codec/twolame.c:55
7665 msgid "Stereo mode"
7666 msgstr "Mod stereo "
7667
7668 #: modules/codec/twolame.c:56
7669 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/twolame.c:57
7673 msgid "VBR mode"
7674 msgstr "Mod VBR"
7675
7676 #: modules/codec/twolame.c:59
7677 msgid "By default the encoding is CBR."
7678 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7679
7680 #: modules/codec/twolame.c:60
7681 msgid "Psycho-acoustic model"
7682 msgstr "Model psihotico-acustic"
7683
7684 #: modules/codec/twolame.c:62
7685 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7686 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7687
7688 #: modules/codec/twolame.c:66
7689 msgid "Dual mono"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/twolame.c:66
7693 msgid "Joint stereo"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/twolame.c:71
7697 msgid "Libtwolame audio encoder"
7698 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7699
7700 #: modules/codec/vorbis.c:159
7701 msgid "Maximum encoding bitrate"
7702 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7703
7704 #: modules/codec/vorbis.c:161
7705 msgid ""
7706 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7707 "applications."
7708 msgstr ""
7709 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7710 "redare."
7711
7712 #: modules/codec/vorbis.c:163
7713 msgid "Minimum encoding bitrate"
7714 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7715
7716 #: modules/codec/vorbis.c:165
7717 msgid ""
7718 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7719 "fixed-size channel."
7720 msgstr ""
7721 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7722 "de dimensiuni fixe."
7723
7724 #: modules/codec/vorbis.c:167
7725 msgid "CBR encoding"
7726 msgstr "Codare CBR"
7727
7728 #: modules/codec/vorbis.c:169
7729 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7730 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7731
7732 #: modules/codec/vorbis.c:173
7733 msgid "Vorbis audio decoder"
7734 msgstr "Decodor audio vorbis"
7735
7736 #: modules/codec/vorbis.c:184
7737 msgid "Vorbis audio packetizer"
7738 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7739
7740 #: modules/codec/vorbis.c:191
7741 msgid "Vorbis audio encoder"
7742 msgstr "Codor audio vorbis"
7743
7744 #: modules/codec/vorbis.c:618
7745 msgid "Vorbis comment"
7746 msgstr "Comentariu vorbis"
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:44
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Maximum GOP size"
7751 msgstr "Bitrate local maxim"
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:45
7754 msgid ""
7755 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7756 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/x264.c:49
7760 msgid "Minimum GOP size"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/x264.c:50
7764 msgid ""
7765 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7766 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7767 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7768 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7769 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7770 "Frame. \n"
7771 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7772 "frames, but do not start a new GOP."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:59
7776 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/x264.c:60
7780 msgid ""
7781 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7782 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7783 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7784 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7785 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7786 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:68
7790 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/x264.c:69
7794 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/x264.c:72
7798 msgid "Adaptive B-frame decision"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/x264.c:73
7802 msgid ""
7803 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7804 "used, except possibly before an I-frame. "
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:76
7808 msgid "Influences how often B-frames are used"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/x264.c:77
7812 msgid ""
7813 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7814 "negative values cause less B-frames. "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:80
7818 msgid "Keep some B-frames as references"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:81
7822 msgid ""
7823 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7824 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7825 "appropriately."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:85
7829 msgid "CABAC"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:86
7833 #, fuzzy
7834 msgid ""
7835 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7836 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7837 msgstr ""
7838 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7839 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:90
7842 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:91
7846 msgid ""
7847 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7848 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7849 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:96
7853 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:97
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7859 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:101
7862 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:102
7866 msgid ""
7867 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7868 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/x264.c:106
7872 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/x264.c:107
7876 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/x264.c:109
7880 msgid "Set min QP"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/x264.c:110
7884 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/x264.c:113
7888 msgid "Set max QP"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/x264.c:114
7892 msgid "Maximum quantizer parameter."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/x264.c:116
7896 msgid "Set max QP step"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:117
7900 msgid "Max QP step between frames."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/x264.c:119
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7906 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:120
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7911 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:123
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Max local bitrate"
7916 msgstr "Bitrate local maxim"
7917
7918 #: modules/codec/x264.c:124
7919 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7920 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:126
7923 msgid "Size of VBV buffer"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/x264.c:127
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7929 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:130
7932 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:131
7936 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:134
7940 msgid "QP factor between I and P"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:135
7944 msgid "QP factor between I and P."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/x264.c:137
7948 msgid "QP factor between P and B"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/x264.c:138
7952 msgid "QP factor between P and B."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:140
7956 msgid "QP difference between chroma and luma"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:141
7960 msgid "QP difference between chroma and luma."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/x264.c:143
7964 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/x264.c:144
7968 msgid "QP curve compression."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/x264.c:146
7972 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/x264.c:147
7976 msgid "Temporally blur complexity."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:149
7980 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:150
7984 msgid "Temporally blur quants."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:154
7988 msgid "Partitions to consider"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/x264.c:155
7992 msgid ""
7993 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7994 " - none  : \n"
7995 " - fast  : i4x4\n"
7996 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7997 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7998 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7999 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/x264.c:163
8003 msgid "Direct MV prediction mode"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/x264.c:164
8007 msgid "Direct MV prediction mode. "
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:166
8011 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:167
8015 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/x264.c:169
8019 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:170
8023 msgid ""
8024 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8025 "(fast)\n"
8026 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8027 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8028 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:176
8032 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:177
8036 msgid ""
8037 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8038 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8039 "may benefit from settings between 24-32."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/x264.c:181
8043 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/x264.c:183
8047 msgid ""
8048 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8049 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8050 "quality)."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:187
8054 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:188
8058 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:190
8062 msgid "Decide references on a per partition basis"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/x264.c:191
8066 msgid ""
8067 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8068 "as opposed to only one ref per macroblock."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/x264.c:194
8072 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/x264.c:195
8076 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/x264.c:197
8080 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:198
8084 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/x264.c:200
8088 msgid "Adaptive spatial transform size"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/x264.c:201
8092 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:203
8096 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:204
8100 msgid ""
8101 "Trellis RD quantization: \n"
8102 " - 0: disabled\n"
8103 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8104 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/x264.c:209
8108 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/x264.c:210
8112 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/x264.c:213
8116 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:217
8120 msgid "CPU optimizations"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/x264.c:218
8124 msgid "CPU optimizations."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:220
8128 msgid "PSNR calculation"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:221
8132 msgid ""
8133 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8134 "from being calculated (for speed)."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:224
8138 msgid "Print stats for each frame"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:225
8142 msgid "Print stats for each frame."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:231
8146 msgid "dia"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:231
8150 msgid "hex"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:231
8154 msgid "umh"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:231
8158 #, fuzzy
8159 msgid "esa"
8160 msgstr "Persana"
8161
8162 #: modules/codec/x264.c:237
8163 msgid "fast"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:237
8167 msgid "normal"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:238
8171 #, fuzzy
8172 msgid "slow"
8173 msgstr "Mai incet"
8174
8175 #: modules/codec/x264.c:238
8176 msgid "all"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:243
8180 msgid "spatial"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/x264.c:243
8184 msgid "temporal"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/x264.c:246
8188 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/control/corba/corba.c:687
8192 msgid "Corba control"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/corba/corba.c:689
8196 msgid "corba control module"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/gestures.c:77
8200 msgid "Motion threshold (10-100)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/gestures.c:79
8204 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/control/gestures.c:82
8208 msgid "Trigger button"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/gestures.c:84
8212 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/gestures.c:87
8216 msgid "Middle"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/gestures.c:90
8220 msgid "Gestures"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/gestures.c:97
8224 msgid "Mouse gestures control interface"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/hotkeys.c:84
8228 msgid "Playlist bookmark 1"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/control/hotkeys.c:85
8232 msgid "Playlist bookmark 2"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/hotkeys.c:86
8236 msgid "Playlist bookmark 3"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/control/hotkeys.c:87
8240 msgid "Playlist bookmark 4"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/control/hotkeys.c:88
8244 msgid "Playlist bookmark 5"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/control/hotkeys.c:89
8248 msgid "Playlist bookmark 6"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/hotkeys.c:90
8252 msgid "Playlist bookmark 7"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/control/hotkeys.c:91
8256 msgid "Playlist bookmark 8"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/hotkeys.c:92
8260 msgid "Playlist bookmark 9"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/control/hotkeys.c:93
8264 msgid "Playlist bookmark 10"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/control/hotkeys.c:95
8268 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/control/hotkeys.c:98
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Hotkeys"
8274 msgstr "Taste speciale"
8275
8276 #: modules/control/hotkeys.c:99
8277 msgid "Hotkeys management interface"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/hotkeys.c:488
8281 #, c-format
8282 msgid "Audio track: %s"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8286 #, c-format
8287 msgid "Subtitle track: %s"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/control/hotkeys.c:502
8291 msgid "N/A"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/control/hotkeys.c:554
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "Aspect ratio: %s"
8297 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8298
8299 #: modules/control/hotkeys.c:580
8300 #, c-format
8301 msgid "Crop: %s"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/hotkeys.c:606
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid "Deinterlace mode: %s"
8307 msgstr "Despletire"
8308
8309 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8310 msgid "Host address"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/http/http.c:36
8314 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8318 msgid "Source directory"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/control/http/http.c:39
8322 msgid "Charset"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/control/http/http.c:41
8326 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/control/http/http.c:42
8330 msgid "Handlers"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/http/http.c:44
8334 msgid ""
8335 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8336 "usr/bin/perl)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/http/http.c:55
8340 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/http/http.c:59
8344 msgid "HTTP remote control interface"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/control/http/http.c:68
8348 msgid "HTTP SSL"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/control/lirc.c:58
8352 msgid "Infrared remote control interface"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/netsync.c:59
8356 msgid "Act as master for network synchronisation"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/control/netsync.c:60
8360 msgid ""
8361 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8362 "network synchronisation."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/netsync.c:63
8366 msgid "Master client ip address"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/netsync.c:64
8370 msgid ""
8371 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8372 "network synchronisation."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/netsync.c:68
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Network Sync"
8378 msgstr "Retea"
8379
8380 #: modules/control/ntservice.c:39
8381 msgid "Install Windows Service"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/ntservice.c:41
8385 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/ntservice.c:42
8389 msgid "Uninstall Windows Service"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/ntservice.c:44
8393 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/ntservice.c:45
8397 msgid "Display name of the Service"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/ntservice.c:47
8401 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/ntservice.c:48
8405 msgid "Configuration options"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/ntservice.c:50
8409 msgid ""
8410 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8411 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8412 "time so the Service is properly configured."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/ntservice.c:55
8416 msgid ""
8417 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8418 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8419 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8420 "are: logger, sap, rc, http)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/ntservice.c:61
8424 msgid "NT Service"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/control/ntservice.c:62
8428 msgid "Windows Service interface"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/control/rc.c:154
8432 msgid "Show stream position"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/control/rc.c:155
8436 msgid ""
8437 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:158
8441 msgid "Fake TTY"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:159
8445 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:161
8449 msgid "UNIX socket command input"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:162
8453 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:165
8457 msgid "TCP command input"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:166
8461 msgid ""
8462 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8463 "port the interface will bind to."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8467 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:172
8471 msgid ""
8472 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8473 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8474 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:179
8478 msgid "RC"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:182
8482 msgid "Remote control interface"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:335
8486 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:847
8490 #, c-format
8491 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/rc.c:880
8495 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/rc.c:882
8499 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/control/rc.c:883
8503 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/control/rc.c:884
8507 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/control/rc.c:885
8511 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/control/rc.c:886
8515 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/control/rc.c:887
8519 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/control/rc.c:888
8523 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/control/rc.c:889
8527 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:890
8531 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:891
8535 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/rc.c:892
8539 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:893
8543 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:894
8547 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:895
8551 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/control/rc.c:896
8555 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/rc.c:898
8559 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/rc.c:899
8563 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/control/rc.c:900
8567 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/control/rc.c:901
8571 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/control/rc.c:902
8575 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/rc.c:903
8579 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/rc.c:904
8583 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/rc.c:905
8587 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/rc.c:906
8591 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/rc.c:908
8595 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/rc.c:909
8599 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/rc.c:910
8603 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/rc.c:911
8607 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:912
8611 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/rc.c:913
8615 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/rc.c:918
8619 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/control/rc.c:919
8623 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/control/rc.c:920
8627 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/control/rc.c:921
8631 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/control/rc.c:922
8635 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/rc.c:923
8639 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/control/rc.c:924
8643 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/rc.c:925
8647 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/rc.c:927
8651 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/control/rc.c:928
8655 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/rc.c:929
8659 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/rc.c:930
8663 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/rc.c:931
8667 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/rc.c:932
8671 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/control/rc.c:933
8675 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/control/rc.c:935
8679 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/rc.c:936
8683 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/control/rc.c:937
8687 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/control/rc.c:938
8691 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/control/rc.c:939
8695 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/control/rc.c:941
8699 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/control/rc.c:942
8703 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/control/rc.c:943
8707 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/control/rc.c:944
8711 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/control/rc.c:945
8715 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/control/rc.c:946
8719 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/rc.c:947
8723 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/control/rc.c:948
8727 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/control/rc.c:949
8731 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/control/rc.c:950
8735 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/control/rc.c:951
8739 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/control/rc.c:952
8743 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/control/rc.c:954
8747 msgid ""
8748 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8749 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/control/rc.c:958
8753 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/control/rc.c:959
8757 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/control/rc.c:960
8761 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/control/rc.c:961
8765 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/control/rc.c:963
8769 msgid "+----[ end of help ]"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8773 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8774 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8775 msgid "press menu select or pause to continue"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/control/rc.c:1385
8779 #, fuzzy
8780 msgid "press pause to continue"
8781 msgstr ""
8782 "\n"
8783 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8784
8785 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8786 msgid "please provide one of the following paramaters"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/control/showintf.c:62
8790 msgid "Threshold"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/control/showintf.c:63
8794 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/control/telnet.c:72
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Telnet Interface host"
8800 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8801
8802 #: modules/control/telnet.c:73
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8805 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8806
8807 #: modules/control/telnet.c:74
8808 msgid "Telnet Interface port"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/control/telnet.c:75
8812 msgid "Default to 4212"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/control/telnet.c:77
8816 msgid "Telnet Interface password"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/control/telnet.c:78
8820 msgid "Default to admin"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/telnet.c:91
8824 msgid "VLM remote control interface"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/demux/a52.c:44
8828 msgid "Raw A/52 demuxer"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/aiff.c:45
8832 msgid "AIFF demuxer"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8836 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/au.c:46
8840 msgid "AU demuxer"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8844 msgid "Force interleaved method"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8848 msgid "Force index creation"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8852 msgid ""
8853 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8854 "incomplete (not seekable)."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8858 msgid "AVI demuxer"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8862 msgid "AVI Index"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8866 msgid ""
8867 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8868 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8872 msgid "Fixing AVI Index"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8876 msgid "Creating AVI Index ..."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Dump filename"
8882 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8883
8884 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8887 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
8888
8889 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8890 msgid "Append to existing file"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8894 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8898 #, fuzzy
8899 msgid "File dumpper"
8900 msgstr "Numar tuner"
8901
8902 #: modules/demux/dts.c:40
8903 msgid "Raw DTS demuxer"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/flac.c:38
8907 msgid "FLAC demuxer"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8911 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8915 msgid ""
8916 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8917 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8918 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8922 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8926 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8930 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8934 msgid "Client port"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8938 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8942 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8946 #, fuzzy
8947 msgid "HTTP tunnel port"
8948 msgstr "Intrare HTTp"
8949
8950 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8951 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/demux/m3u.c:68
8955 msgid "Playlist metademux"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8959 msgid "Frames per Second"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8963 msgid ""
8964 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8965 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8969 #, fuzzy
8970 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8971 msgstr "Demultiplexoare"
8972
8973 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8974 msgid "Matroska stream demuxer"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8978 msgid "Ordered chapters"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8982 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8986 msgid "Chapter codecs"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8990 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Preload Directory"
8996 msgstr "Director pentru inregistrare"
8997
8998 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8999 msgid ""
9000 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9001 "for broken files)."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9005 msgid "Seek based on percent not time"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9009 msgid "Seek based on percent not time."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9013 msgid "Dummy Elements"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9017 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9021 msgid "---  DVD Menu"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9025 msgid "First Played"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9029 msgid "Video Manager"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9033 msgid "----- Title"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9037 msgid "Segment filename"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9041 msgid "Muxing application"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9045 msgid "Writing application"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/mod.c:47
9049 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/mod.c:48
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Enable reverberation"
9055 msgstr "Activeaza audio"
9056
9057 #: modules/demux/mod.c:49
9058 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/demux/mod.c:51
9062 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/demux/mod.c:53
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Enable megabass mode"
9068 msgstr "Activeaza"
9069
9070 #: modules/demux/mod.c:54
9071 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/demux/mod.c:56
9075 msgid ""
9076 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9077 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/demux/mod.c:59
9081 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/demux/mod.c:61
9085 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/mod.c:66
9089 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/mod.c:74
9093 msgid "Reverb"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/demux/mod.c:77
9097 msgid "Reverberation level"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/mod.c:79
9101 msgid "Reverberation delay"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/mod.c:81
9105 msgid "Mega bass"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/mod.c:84
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Mega bass level"
9111 msgstr "Nivel maxim"
9112
9113 #: modules/demux/mod.c:86
9114 msgid "Mega bass cutoff"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/demux/mod.c:88
9118 msgid "Surround"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/demux/mod.c:91
9122 msgid "Surround level"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/demux/mod.c:93
9126 msgid "Surround delay (ms)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9130 msgid "MP4 stream demuxer"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/demux/mpc.c:46
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Replay Gain type"
9136 msgstr "Reda si opreste"
9137
9138 #: modules/demux/mpc.c:47
9139 msgid ""
9140 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9141 "specific one. Choose which type you want to use"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/mpc.c:59
9145 #, fuzzy
9146 msgid "MusePack demuxer"
9147 msgstr "Demultiplexoare"
9148
9149 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9152 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9153
9154 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9155 msgid "H264 video demuxer"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9159 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9163 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9167 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9171 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/demux/nsc.c:43
9175 msgid "Windows Media NSC metademux"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/demux/nsv.c:45
9179 msgid "NullSoft demuxer"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/demux/nuv.c:46
9183 msgid "Nuv demuxer"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/demux/ogg.c:44
9187 #, fuzzy
9188 msgid "OGG demuxer"
9189 msgstr "Demultiplexoare"
9190
9191 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9192 msgid "Listeners"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Auto start"
9198 msgstr "Metadata autor"
9199
9200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9201 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9205 msgid "Native playlist import"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9209 msgid "M3U playlist import"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9213 msgid "PLS playlist import"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9217 msgid "B4S playlist import"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9221 msgid "DVB playlist import"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Podcast parser"
9227 msgstr "CDDB Categorie"
9228
9229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9230 #, fuzzy
9231 msgid "XSPF playlist import"
9232 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9233
9234 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9236 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9237 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9239 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Podcast Info"
9244 msgstr "Pozitie"
9245
9246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Podcast Link"
9249 msgstr "Pozitie"
9250
9251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Podcast Copyright"
9254 msgstr "Copyright"
9255
9256 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Podcast Category"
9259 msgstr "CDDB Categorie"
9260
9261 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9262 msgid "Podcast Keywords"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Podcast Subtitle"
9268 msgstr "Subtitrare"
9269
9270 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Podcast Summary"
9273 msgstr "Fals"
9274
9275 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9276 msgid "Podcast Publication Date"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Podcast Author"
9282 msgstr "Autor"
9283
9284 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Podcast Subcategory"
9287 msgstr "Pe categorie"
9288
9289 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Podcast Duration"
9292 msgstr "Durata"
9293
9294 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9295 msgid "Podcast Size"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9299 msgid "Podcast Type"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9303 #, fuzzy
9304 msgid "MPEG-PS demuxer"
9305 msgstr "Demultiplexoare"
9306
9307 #: modules/demux/pva.c:43
9308 msgid "PVA demuxer"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/demux/rawdv.c:40
9312 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/demux/real.c:39
9316 msgid "Real demuxer"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/demux/sgimb.c:113
9320 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/subtitle.c:64
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Text subtitles parser"
9326 msgstr "Decodor text subtitrari"
9327
9328 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9329 msgid "Frames per second"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/subtitle.c:72
9333 msgid "Subtitles delay"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/subtitle.c:74
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Subtitles format"
9339 msgstr "Pista Subtitrari"
9340
9341 #: modules/demux/ts.c:83
9342 msgid "Extra PMT"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/ts.c:85
9346 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/ts.c:87
9350 msgid "Set id of ES to PID"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/demux/ts.c:88
9354 msgid "set id of es to pid"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/ts.c:90
9358 msgid "Fast udp streaming"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/ts.c:92
9362 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9366 msgid "MTU for out mode"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9370 msgid "CSA ck"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/ts.c:100
9374 msgid "Silent mode"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/ts.c:101
9378 msgid "do not complain on encrypted PES"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/ts.c:103
9382 msgid "CAPMT System ID"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/ts.c:104
9386 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/ts.c:106
9390 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/ts.c:107
9394 msgid ""
9395 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9396 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/demux/ts.c:111
9400 msgid "Filename of dump"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/ts.c:112
9404 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/ts.c:114
9408 msgid "Append"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/ts.c:116
9412 msgid ""
9413 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9414 "be overwritten."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/ts.c:119
9418 msgid "Dump buffer size"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/ts.c:121
9422 msgid ""
9423 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9424 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/ts.c:125
9428 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/demux/ty.c:70
9432 msgid "TY Stream audio/video demux"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9436 msgid "Blues"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9440 msgid "Classic rock"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9444 msgid "Country"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9448 msgid "Disco"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9452 msgid "Funk"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9456 msgid "Grunge"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9460 msgid "Hip-Hop"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9464 msgid "Jazz"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9468 msgid "Metal"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9472 msgid "New Age"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9476 msgid "Oldies"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9480 msgid "R&B"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9484 msgid "Rap"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9488 msgid "Industrial"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9492 msgid "Alternative"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9496 msgid "Death metal"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9500 msgid "Pranks"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9504 msgid "Soundtrack"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9508 msgid "Euro-Techno"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9512 msgid "Ambient"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9516 msgid "Trip-Hop"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9520 msgid "Vocal"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9524 msgid "Jazz+Funk"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9528 msgid "Fusion"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9532 msgid "Trance"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9536 msgid "Instrumental"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9540 msgid "Acid"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9544 msgid "House"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9548 msgid "Game"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9552 msgid "Sound clip"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9556 msgid "Gospel"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9560 msgid "Noise"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9564 msgid "Alternative rock"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9568 msgid "Bass"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9572 msgid "Soul"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9576 msgid "Punk"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9580 msgid "Space"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9584 msgid "Meditative"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9588 msgid "Instrumental pop"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9592 msgid "Instrumental rock"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9596 msgid "Ethnic"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9600 msgid "Gothic"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9604 msgid "Darkwave"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9608 msgid "Techno-Industrial"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9612 msgid "Electronic"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9616 msgid "Pop-Folk"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9620 msgid "Eurodance"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9624 msgid "Dream"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9628 msgid "Southern rock"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9632 msgid "Comedy"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9636 msgid "Cult"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9640 msgid "Gangsta"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9644 msgid "Top 40"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9648 msgid "Christian rap"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9652 msgid "Pop/funk"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9656 msgid "Jungle"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9660 msgid "Native American"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9664 msgid "Cabaret"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9668 msgid "New wave"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9672 msgid "Psychedelic"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9676 msgid "Rave"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9680 msgid "Showtunes"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9684 msgid "Trailer"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9688 msgid "Lo-Fi"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9692 msgid "Tribal"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9696 msgid "Acid punk"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9700 msgid "Acid jazz"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9704 msgid "Polka"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9708 msgid "Retro"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9712 msgid "Musical"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9716 msgid "Rock & roll"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9720 msgid "Hard rock"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9724 msgid "ID3 tags parser"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/vobsub.c:48
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Vobsub subtitles parser"
9730 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
9731
9732 #: modules/demux/voc.c:42
9733 msgid "VOC demuxer"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/wav.c:42
9737 msgid "WAV demuxer"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/demux/xa.c:42
9741 msgid "XA demuxer"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9745 msgid "Use DVD Menus"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9749 msgid "BeOS standard API interface"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9753 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9757 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9758 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9759 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9761 msgid "Cancel"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9765 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9766 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
9767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9768 msgid "Open"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9774 msgid "Preferences"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9779 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9780 msgid "Messages"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9785 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9788 msgid "Open File"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9793 msgid "Open Disc"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9797 msgid "Open Subtitles"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9803 msgid "About"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9807 msgid "Prev Title"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9811 msgid "Next Title"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9815 msgid "Go to Title"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9819 msgid "Go to Chapter"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9823 msgid "Speed"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9827 msgid "Window"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9833 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9834 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9835 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9836 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9843 msgid "OK"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9847 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9851 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9855 msgid "Drop files to play"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9859 msgid "playlist"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9863 msgid "Close"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9870 msgid "Edit"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9875 msgid "Select All"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9879 msgid "Select None"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9883 msgid "Sort Reverse"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9887 msgid "Sort by Name"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9891 msgid "Sort by Path"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9895 msgid "Randomize"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9899 msgid "Remove"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9903 msgid "Remove All"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9907 msgid "View"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9911 msgid "Path"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9920 msgid "Name"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9924 msgid "Apply"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9929 msgid "Save"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9933 msgid "Defaults"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9937 msgid "Show Interface"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9941 msgid "50%"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9945 msgid "100%"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9949 msgid "200%"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9953 msgid "Vertical Sync"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9957 msgid "Correct Aspect Ratio"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9961 msgid "Stay On Top"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9965 msgid "Take Screen Shot"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9970 msgid "About VLC media player"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9974 #, c-format
9975 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9980 msgid "Bookmarks"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9984 msgid "Add"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9988 msgid "Clear"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9993 msgid "Extract"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9998 msgid "Size offset"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10003 msgid "Time offset"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10007 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10008 msgid "Time"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10013 msgid "Bytes"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10017 msgid "Untitled"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10022 msgid "No input"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10027 msgid ""
10028 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10032 msgid "Input has changed"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10036 msgid ""
10037 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10038 "bookmarks to keep the same input."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10043 msgid "Invalid selection"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10047 msgid "You have to select two bookmarks."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10052 msgid "No input found"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10056 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Go To Position"
10062 msgstr "Pozitie"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10065 msgid "sec."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10069 msgid "Go to specific position"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10073 msgid "Random On"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10077 msgid "Random Off"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10081 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10084 msgid "Repeat One"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10089 msgid "Repeat Off"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10096 msgid "Repeat All"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10101 msgid "Half Size"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10105 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10106 msgid "Normal Size"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10110 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10111 msgid "Double Size"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10115 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10116 msgid "Float on Top"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10121 msgid "Fit to Screen"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10126 msgid "Random"
10127 msgstr "Aleator"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10130 msgid "Step Forward"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10134 msgid "Step Backward"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10139 msgid "Rewind"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10143 msgid "Fast Forward"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10147 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10149 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
10155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1195
10156 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10157 msgid "Play"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
10165 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10166 msgid "Pause"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10170 msgid "2 Pass"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10174 msgid ""
10175 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10176 "effect will be sharper."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10180 msgid ""
10181 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10182 "preset."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10186 msgid "Preamp"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10190 msgid "Extended controls"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Video filters"
10196 msgstr "Titlu video"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10199 msgid "Adjust Image"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10208 msgid "More Info"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10212 msgid "Blurring"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10216 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10220 #: modules/video_filter/distort.c:80
10221 msgid "Distortion"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10225 msgid "Adds distorsion effects"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10229 msgid "Image clone"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10233 msgid "Creates several clones of the image"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10237 msgid "Image cropping"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10241 msgid "Crops the image"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10245 msgid "Image inversion"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10249 msgid "Inverts the image colors"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10253 #: modules/video_filter/transform.c:67
10254 msgid "Transformation"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10258 msgid "Rotates or flips the image"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10262 msgid "Volume normalization"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10266 #, fuzzy
10267 msgid ""
10268 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10269 msgstr ""
10270 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10271 "mut."
10272
10273 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10274 msgid "Headphone virtualization"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10278 msgid ""
10279 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10283 msgid "Maximum level"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10287 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10288 msgid "Restore Defaults"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10292 msgid "Gamma"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10296 msgid "Saturation"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10302 msgid "Opaqueness"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10308 msgid "More information"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10312 msgid ""
10313 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10314 "these settings to take effect.\n"
10315 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10316 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10317 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10318 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10319 "(Preferences / Video / Filters)."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10323 msgid "VLC - Controller"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10329 msgid "VLC media player"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10333 msgid "Open CrashLog"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10337 msgid "Check for Update..."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10341 msgid "Preferences..."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10345 msgid "Services"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10349 msgid "Hide VLC"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10353 msgid "Hide Others"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10357 msgid "Show All"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
10361 msgid "Quit VLC"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10365 msgid "1:File"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10369 msgid "Open File..."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10373 msgid "Quick Open File..."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10377 msgid "Open Disc..."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10381 msgid "Open Network..."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10385 msgid "Open Recent"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10389 msgid "Clear Menu"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10393 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10397 msgid "Cut"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10401 msgid "Copy"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10405 msgid "Paste"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Playback"
10411 msgstr "Control redare"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10414 msgid "Volume Up"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10418 msgid "Volume Down"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10422 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10423 msgid "Video Device"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10427 msgid "Minimize Window"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10431 msgid "Close Window"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10435 msgid "Controller"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Extended Controls"
10441 msgstr "lista selectie extinsa"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Information"
10447 msgstr "Meta-informatie"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10450 msgid "Bring All to Front"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10454 msgid "Help"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10458 msgid "ReadMe..."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10462 msgid "Online Documentation"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10466 msgid "Report a Bug"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10470 msgid "VideoLAN Website"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10474 msgid "License"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Make a donation"
10480 msgstr "Macedoniana"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10483 msgid "Online Forum"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10487 msgid "Error"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10491 msgid ""
10492 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10496 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10500 msgid "Open Messages Window"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10504 msgid "Dismiss"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10508 msgid "Suppress further errors"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10512 #, fuzzy, c-format
10513 msgid "Volume: %d%%"
10514 msgstr "Volum jos"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10517 msgid "No CrashLog found"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10521 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Use embedded video output"
10527 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10530 msgid ""
10531 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10532 "instead of in the control window."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10536 msgid "Video device"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10540 msgid ""
10541 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10542 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10546 msgid ""
10547 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10548 "is fully transparent."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10552 msgid "Stretch video to fill window"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10556 msgid ""
10557 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10558 "stretch the video to fill the entire window."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10562 msgid "Fill fullscreen"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10566 msgid ""
10567 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10568 "screen without black borders (OpenGL only)."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10572 msgid "Black screens in fullscreen"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10576 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10580 msgid "Use as Desktop Background"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10584 msgid ""
10585 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10586 "be interacted with in this mode."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Keep wizard selections"
10592 msgstr "lista selectie extinsa"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10595 msgid ""
10596 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10597 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10601 msgid "Mac OS X interface"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10605 msgid "Quartz video"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10609 msgid "Open Source"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10613 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10617 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10618 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10619 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10625 msgid "Browse..."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10629 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10633 msgid "Device name"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10637 msgid "Use DVD menus"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10641 msgid "VIDEO_TS folder"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10646 msgid "DVD"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10650 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10653 msgid "Port"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10659 msgid "Address"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10663 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10664 msgid "UDP/RTP Multicast"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10668 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10669 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10673 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10674 msgid "Allow timeshifting"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10678 msgid "Load subtitles file:"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10683 msgid "Settings..."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10687 msgid "Override"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10691 msgid "delay"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10695 msgid "fps"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10700 msgid "Subtitles encoding"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10704 #: modules/misc/win32text.c:67
10705 msgid "Font size"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10709 msgid "Font Properties"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10713 msgid "Subtitle File"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10717 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10718 #, objc-format
10719 msgid "No %@s found"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10723 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10727 msgid "Advanced output:"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10731 msgid "Output Options"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10736 msgid "Play locally"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10741 msgid "Dump raw input"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10746 msgid "Encapsulation Method"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10750 msgid "Transcode options"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10759 msgid "Bitrate (kb/s)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10764 msgid "Scale"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10768 msgid "Stream Announcing"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10773 msgid "SAP announce"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10777 msgid "RTSP announce"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10781 msgid "HTTP announce"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10785 msgid "Export SDP as file"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10789 msgid "Channel Name"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10793 msgid "SDP URL"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10797 msgid "Save File"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10801 msgid "Save Playlist..."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10808 msgid "Delete"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10812 msgid "Expand Node"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10818 msgid "Preparse"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10822 msgid "Sort Node by Name"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10826 msgid "Sort Node by Author"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10830 msgid "No items in the playlist"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10835 msgid "Search"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Search in Playlist"
10841 msgstr "Lista de redare"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10844 msgid "Standard Play"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10848 msgid "Add Folder to Playlist"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10852 msgid "Save Playlist"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10856 msgid "Empty Folder"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10860 #, c-format
10861 msgid "%i items in the playlist"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10865 #, fuzzy
10866 msgid "1 item in the playlist"
10867 msgstr "Lista de redare"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10872 msgid "URI"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Advanced Information"
10878 msgstr "Meta-informatie"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10882 msgid "Statistics"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10886 msgid "Read at media"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Input bitrate"
10892 msgstr "Lista de intrari"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Demuxed"
10897 msgstr "Demultiplexoare"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Stream bitrate"
10902 msgstr "Bitrate local maxim"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Decoded blocks"
10907 msgstr "Decodoare"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Displayed frames"
10912 msgstr "Sarire cadre"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Lost frames"
10917 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10922 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10923 msgid "Streaming"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Sent packets"
10929 msgstr "Grup pachete"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10932 msgid "Sent bytes"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Send rate"
10938 msgstr "Esantionare ritm"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10941 msgid "Played buffers"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10945 msgid "Lost buffers"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10951 msgid "Info"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10956 msgid "Reset All"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10961 msgid "Reset Preferences"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10965 msgid "Continue"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
10970 msgid ""
10971 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10972 "Are you sure you want to continue?"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10976 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10980 msgid "Select a directory"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10984 msgid "Select a file"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10988 msgid "Select"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Subpicture Filters"
10994 msgstr "Subimagine"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10997 msgid "Logo"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11001 #: modules/video_filter/marq.c:114
11002 msgid "Marquee"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Save settings"
11008 msgstr "Setari video"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Enabled"
11015 msgstr "Activeaza"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11018 msgid "Image"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Timestamp"
11024 msgstr "Deplasare timp"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11027 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11028 msgid "Size"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11032 msgid "(in pixels)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Timeout"
11038 msgstr "Deplasare timp"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11041 msgid "ms"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11045 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11046 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11047 msgid "Black"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11051 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11052 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11053 msgid "Gray"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11057 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11058 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11059 msgid "Silver"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11063 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11064 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11065 msgid "White"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11069 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11070 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11071 msgid "Maroon"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11075 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11076 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11077 msgid "Red"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11081 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11082 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11083 msgid "Fuchsia"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11087 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11088 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11089 msgid "Yellow"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11093 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11094 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11095 msgid "Olive"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11099 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11100 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11101 msgid "Green"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11105 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11106 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11107 msgid "Teal"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11111 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11112 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11113 msgid "Lime"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11117 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11118 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11119 msgid "Purple"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11123 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11124 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11125 msgid "Navy"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11129 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11130 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11131 msgid "Blue"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11135 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11136 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11137 msgid "Aqua"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Center-Center"
11143 msgstr "Centru"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Left-Center"
11148 msgstr "Centru"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Right-Center"
11153 msgstr "Centru"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Center-Top"
11158 msgstr "Centru"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Left-Top"
11163 msgstr "Stanga"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Right-Top"
11168 msgstr "Dreapta"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Center-Bottom"
11173 msgstr "Centru"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Left-Bottom"
11178 msgstr "Jos"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Right-Bottom"
11183 msgstr "Jos"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11186 msgid "Check for Update"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11190 msgid "Download now"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11194 msgid "Checking for Update..."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11198 #, c-format
11199 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11203 msgid "Your version of VLC is outdated."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11207 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11211 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11215 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11219 msgid ""
11220 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11221 "RAW)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11225 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11229 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11233 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11237 msgid ""
11238 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11239 "MPEG TS)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11243 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11247 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11251 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11255 msgid ""
11256 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11257 "ASF and OGG)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11261 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11265 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11266 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11267 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11271 msgid ""
11272 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11273 "ASF, OGG and RAW)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11277 msgid ""
11278 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11282 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11286 msgid ""
11287 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11291 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11295 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11299 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11303 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11304 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11305 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11309 msgid "MPEG Program Stream"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11313 msgid "MPEG Transport Stream"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11317 msgid "MPEG 1 Format"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11321 msgid ""
11322 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11323 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11324 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11325 "at http://yourip:8080 by default."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11329 msgid ""
11330 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11331 "the server needs to send the stream several times."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11335 msgid ""
11336 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11337 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11338 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11339 "at mms://yourip:8080 by default."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11343 msgid ""
11344 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11345 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11346 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11347 "encapsulated in HTTP)."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11352 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11357 msgid "Use this to stream to a single computer."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11361 msgid ""
11362 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11363 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11364 "address beginning with 239.255."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11369 msgid ""
11370 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11371 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11372 "but it does not work over Internet."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11376 msgid "Back"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11384 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11388 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11392 msgid ""
11393 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11394 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11395 "of them."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11401 msgid "Stream to network"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11406 msgid "Transcode/Save to file"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11411 msgid "Choose input"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11416 msgid "Choose here your input stream."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11422 msgid "Select a stream"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11427 msgid "Existing playlist item"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11432 msgid "Choose..."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11437 msgid "Partial Extract"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11441 msgid ""
11442 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11443 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11444 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11449 msgid "From"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11454 msgid "To"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11459 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11464 msgid "Destination"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11469 msgid "Streaming method"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11473 msgid "UDP Unicast"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11477 msgid "UDP Multicast"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11482 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11483 msgid "Transcode"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11488 msgid ""
11489 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11490 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11491 "to next page.)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11496 msgid "Transcode audio"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11501 msgid "Transcode video"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11506 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11511 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11516 msgid "Encapsulation format"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11521 msgid ""
11522 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11523 "on the choices you made, all formats won't be available."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11528 msgid "Additional streaming options"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11532 msgid ""
11533 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11539 msgid "SAP Announce"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Local playback"
11546 msgstr "Control redare"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11550 msgid "Additional transcode options"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11554 msgid ""
11555 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11556 "transcoding."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11561 msgid "Select the file to save to"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11565 msgid ""
11566 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11567 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11571 msgid ""
11572 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11573 "streaming or transcoding."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Summary"
11579 msgstr "Fals"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Encap. format"
11584 msgstr "Format de iesire"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Input stream"
11589 msgstr "Lista de intrari"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11592 msgid "Save file to"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11596 msgid "No input selected"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11600 msgid ""
11601 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11602 "unable to guess, which input you want use.\n"
11603 "\n"
11604 "Choose one before going to the next page."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11608 msgid "No valid destination"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11612 msgid ""
11613 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11614 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11615 "\n"
11616 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11617 "and the help texts in this window."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11621 msgid ""
11622 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11623 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11624 "\n"
11625 "Correct your selection and try again."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Select the folder to save to"
11631 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11632
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11634 msgid "No folder selected"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11638 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11642 msgid ""
11643 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11644 "box."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11648 msgid "No file selected"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11652 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Finish"
11658 msgstr "Finlandeza"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11661 #, c-format
11662 msgid "%i items"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11666 msgid "yes"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11672 #, fuzzy
11673 msgid "no"
11674 msgstr "nimic"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11677 #, objc-format
11678 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11682 #, objc-format
11683 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11688 msgid "Use this to stream on a network."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11693 msgid ""
11694 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11695 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11696 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11697 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11702 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11707 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11712 msgid ""
11713 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11714 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11715 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11716 "setting to 1."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11720 msgid ""
11721 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11722 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11723 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11724 "extra interface.\n"
11725 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11726 "name will be used."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11730 msgid ""
11731 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11732 "streamed.\n"
11733 "\n"
11734 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11735 "streaming."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/ncurses.c:94
11739 msgid "Filebrowser starting point"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/ncurses.c:96
11743 msgid ""
11744 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11745 "show you initially."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/ncurses.c:101
11749 msgid "Ncurses interface"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11753 msgid "Autoplay selected file"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11757 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11761 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11766 msgid "Filename"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11770 msgid "Permissions"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11774 msgid "Owner"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11778 msgid "Group"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11782 msgid "Index"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11786 msgid "Forward"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11790 msgid "00:00:00"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11795 msgid "Add to Playlist"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11799 msgid "MRL:"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11803 msgid "Port:"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11807 msgid "Address:"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11811 msgid "unicast"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11815 msgid "multicast"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11819 msgid "Network: "
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11823 msgid "udp"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11827 msgid "udp6"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11831 msgid "rtp"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11835 msgid "rtp4"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11839 msgid "ftp"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11843 msgid "http"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11847 msgid "sout"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11851 msgid "mms"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11855 msgid "Protocol:"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11859 msgid "Transcode:"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11865 msgid "enable"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11869 msgid "Video:"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11873 msgid "Audio:"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11877 msgid "Channel:"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11881 msgid "Norm:"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11885 msgid "Size:"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11889 msgid "Frequency:"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11893 msgid "Samplerate:"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11897 msgid "Quality:"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11901 msgid "Tuner:"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11905 msgid "Sound:"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11909 msgid "MJPEG:"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11913 msgid "Decimation:"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11917 msgid "pal"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11921 msgid "ntsc"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11925 msgid "secam"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11929 msgid "auto"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11933 msgid "240x192"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11937 msgid "320x240"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11941 msgid "qsif"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11945 msgid "qcif"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11949 msgid "sif"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11953 msgid "cif"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11957 msgid "vga"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11961 msgid "kHz"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11965 msgid "Hz/s"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11969 msgid "mono"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11973 msgid "stereo"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11977 msgid "Camera"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11981 msgid "Video Codec:"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11985 msgid "huffyuv"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11989 msgid "mp1v"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11993 msgid "mp2v"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11997 msgid "mp4v"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12001 msgid "H263"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12005 msgid "WMV1"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12009 msgid "WMV2"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12013 msgid "Video Bitrate:"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12017 msgid "Bitrate Tolerance:"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12021 msgid "Keyframe Interval:"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12025 msgid "Audio Codec:"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12029 msgid "Deinterlace:"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12033 msgid "Access:"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12037 msgid "Muxer:"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12041 msgid "URL:"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12045 msgid "Time To Live (TTL):"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12049 msgid "127.0.0.1"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12053 msgid "localhost"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12057 msgid "localhost.localdomain"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12061 msgid "239.0.0.42"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12065 msgid "PS"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12069 msgid "TS"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12073 msgid "MPEG1"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12077 msgid "AVI"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12081 msgid "OGG"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12085 msgid "MP4"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12089 msgid "MOV"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12093 msgid "ASF"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12097 msgid "kbits/s"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12101 msgid "alaw"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12105 msgid "ulaw"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12109 msgid "mpga"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12113 msgid "mp3"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12117 msgid "a52"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12121 msgid "vorb"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12125 msgid "bits/s"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12129 msgid "Audio Bitrate :"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12133 msgid "SAP Announce:"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12137 msgid "SLP Announce:"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12141 msgid "Announce Channel:"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12145 msgid "Update"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12149 msgid " Clear "
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12153 msgid " Save "
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12157 msgid " Apply "
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12161 msgid " Cancel "
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12165 msgid "Preference"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12169 msgid ""
12170 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12171 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12172 "org/copyleft/gpl.html)."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12176 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12180 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12184 #, c-format
12185 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12189 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12193 msgid "Open a skin file"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12197 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
12202 msgid "Open playlist"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12206 msgid ""
12207 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12208 "xspf"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
12213 msgid "Save playlist"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12217 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12221 msgid "Last skin used"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12225 msgid "Select the path to the last skin used."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12229 msgid "Config of last used skin"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12233 msgid "Config of last used skin."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12237 msgid "Enable transparency effects"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12241 msgid ""
12242 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12243 "when moving windows does not behave correctly."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12247 msgid "Skins"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12251 msgid "Skinnable Interface"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12255 msgid "Skins loader demux"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12259 msgid "Select skin"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12263 msgid "Open skin..."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12267 msgid ""
12268 "\n"
12269 "(WinCE interface)\n"
12270 "\n"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12274 msgid ""
12275 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12276 "\n"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12280 msgid "Compiled by "
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12284 msgid "Compiler: "
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12288 msgid "Based on SVN revision: "
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12292 msgid ""
12293 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12294 "http://www.videolan.org/"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12298 msgid "Open:"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12302 msgid ""
12303 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12304 "targets:"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12309 msgid "Choose directory"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12314 msgid "Choose file"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12318 msgid "Embed video in interface"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12322 msgid ""
12323 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12324 "window."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12328 msgid "WinCE interface module"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12332 msgid "WinCE dialogs provider"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12336 msgid "Edit bookmark"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12340 msgid "You must select two bookmarks"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12344 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12348 msgid ""
12349 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12350 "bookmarks to keep the same input."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12354 msgid "Input has changed "
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12358 msgid "Stream and media info"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Advanced information"
12364 msgstr "Meta-informatie"
12365
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12367 msgid ""
12368 "The following errors happened. More details might be available in the "
12369 "Messages window."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12373 msgid "Don't show further errors"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12377 msgid "Playlist item info"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12381 msgid "Save Messages As..."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12385 msgid "Advanced options..."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12392 msgid "Advanced options"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12396 msgid "Options:"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12401 msgid "Open..."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Stream/Save"
12407 msgstr "Flux"
12408
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12410 msgid "Use VLC as a server of streams"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12414 msgid "Caching"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12418 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12422 msgid "Customize:"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12426 msgid ""
12427 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12428 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12429 "controls above."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Use a subtitles file"
12435 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Use an external subtitles file."
12440 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12441
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Advanced Settings..."
12445 msgstr "Alte setari avansate"
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12448 #, fuzzy
12449 msgid "File:"
12450 msgstr "Fisier"
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12453 msgid "DVD (menus)"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12457 msgid "Disc type"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12461 msgid "Probe Disc(s)"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12465 msgid ""
12466 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12467 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12468 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12469 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12470 "parameter ranges are set based on media we find."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12474 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12478 msgid "RTSP"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12482 msgid "Name of DVD device to read from."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12486 msgid ""
12487 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12488 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12492 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12496 msgid ""
12497 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12498 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12502 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Open subtitles file"
12508 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Title number."
12513 msgstr "Numar tuner"
12514
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12516 msgid ""
12517 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12518 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12519 "be shown."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12523 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12527 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12531 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Track number."
12537 msgstr "Numar Pista"
12538
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12540 msgid ""
12541 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12542 "subtitle will be shown."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12546 msgid ""
12547 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12551 msgid ""
12552 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12553 "given, then all tracks are played."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12557 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12561 msgid "Shuffle"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12565 msgid "&Simple Add File..."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12569 msgid "Add &Directory..."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12573 msgid "&Add MRL..."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12577 msgid "&Open Playlist..."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12581 msgid "&Save Playlist..."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12585 msgid "&Close"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12589 msgid "Sort by &title"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12593 msgid "&Reverse sort by title"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12597 msgid "&Shuffle Playlist"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12601 msgid "D&elete"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12605 msgid "&Manage"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12609 msgid "S&ort"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12613 msgid "&Selection"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12617 msgid "&View items"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12621 msgid "Play this branch"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12625 msgid "Sort this branch"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12630 msgid "Add node"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12635 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12636 msgid "root"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12641 #, c-format
12642 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12647 #, c-format
12648 msgid "%i items in playlist"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12652 msgid "M3U file"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
12656 #, fuzzy
12657 msgid "XSPF playlist"
12658 msgstr "Lista de redare"
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12661 msgid "Playlist is empty"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12665 msgid "Can't save"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12669 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:100
12670 #: modules/misc/win32text.c:71
12671 msgid "Normal"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12675 msgid "Sorted by artist"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12679 msgid "Sorted by Album"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
12683 msgid "Please enter node name"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12687 msgid "New node"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12691 msgid ""
12692 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12693 "them."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12697 msgid "Alt"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12701 msgid "Ctrl"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12705 msgid "Shift"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12709 msgid ""
12710 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12711 "modify the resulting chain by yourself"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12715 msgid "Stream output MRL"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12719 msgid "Destination Target:"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12723 msgid ""
12724 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12725 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12726 "controls below"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12730 msgid "Output methods"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12734 msgid "MMSH"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12738 msgid "RTP"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12742 msgid "Miscellaneous options"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12746 msgid "Group name"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12750 msgid "Channel name"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12754 msgid "Select all elementary streams"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12758 msgid "Transcoding options"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12762 msgid "Video codec"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12766 msgid "Audio codec"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12770 msgid "Subtitles codec"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12774 msgid "Subtitles overlay"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12778 msgid "Save file"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12782 msgid "Subtitle options"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12786 msgid "Subtitles file"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12790 msgid "Subtitles options"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12794 msgid ""
12795 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12796 "subtitles."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12800 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12801 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12802 msgid "Delay"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12806 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12810 msgid "Open file"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12814 msgid "VLC media player - Updates"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12818 msgid "Check for updates now !"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12822 msgid ""
12823 "\n"
12824 "Available updates and related downloads:\n"
12825 "(Double click on a file to download it)\n"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Save file..."
12831 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12834 msgid "Broadcasts"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12838 msgid "Load"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Load configuration"
12844 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Save configuration"
12849 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12852 msgid "New broadcast"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12858 msgid "Choose"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Output"
12864 msgstr "Fisier iesire"
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12867 msgid "Loop"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Create"
12873 msgstr "Centru"
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12876 #, fuzzy
12877 msgid "VLM configuration"
12878 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12881 #, fuzzy
12882 msgid "VLM stream"
12883 msgstr "Lista de intrari"
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12886 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12890 msgid "Use this to stream on a network"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12894 msgid "You must choose a stream"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12898 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12902 msgid ""
12903 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12904 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12905 "stream.)\n"
12906 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12910 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12914 msgid "You need to enter an address"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12918 msgid ""
12919 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12920 "transcoding"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12924 msgid "You must choose a file to save to"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12928 msgid ""
12929 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12933 msgid ""
12934 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12935 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12936 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12937 "extra interface.\n"
12938 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12939 "name will be used"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Save to file"
12945 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12948 msgid ""
12949 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12950 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12954 msgid "Magnify"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12958 msgid "Magnifies part of the image"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12962 msgid "Video Options"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12966 msgid "Aspect Ratio"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12970 msgid "More info"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12974 msgid ""
12975 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12979 msgid ""
12980 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12981 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12985 msgid ""
12986 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12987 "effect will be sharper."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12991 msgid "Stopped"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12995 msgid "Paused"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12999 msgid "Playing"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13003 msgid "Menu"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13007 msgid "Previous track"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13011 msgid "Next track"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
13015 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13019 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
13023 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
13027 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13031 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13035 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13039 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13043 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13047 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13051 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13055 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
13059 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13063 msgid "Check for updates ..."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
13067 msgid "&File"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13071 msgid "&View"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13075 msgid "&Settings"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13079 msgid "&Audio"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13083 msgid "&Video"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13087 msgid "&Navigation"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13091 msgid "&Help"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Embedded playlist"
13097 msgstr "lista de redare"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13100 msgid "Previous playlist item"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13104 msgid "Next playlist item"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13108 msgid "Play slower"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13112 msgid "Play faster"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:861
13116 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
13120 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
13124 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
13128 #, fuzzy
13129 msgid ""
13130 " (wxWidgets interface)\n"
13131 "\n"
13132 msgstr "Schimba interfata"
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
13135 msgid ""
13136 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13137 "http://www.videolan.org/\n"
13138 "\n"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
13142 #, c-format
13143 msgid "About %s"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1478
13147 msgid "Show/Hide interface"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13151 msgid "Quick &Open File..."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13155 msgid "Open &File..."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Open D&irectory..."
13161 msgstr "Director"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13164 msgid "Open &Disc..."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13168 msgid "Open &Network Stream..."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13172 msgid "Open &Capture Device..."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13176 msgid "Media &Info..."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13180 msgid "&Messages..."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13184 msgid "&Preferences..."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13188 msgid "Empty"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13192 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13196 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13200 msgid ""
13201 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13202 "and RAW)"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13206 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13210 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13214 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13218 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13222 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13226 msgid "RTP Unicast"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13230 msgid "RTP Multicast"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13234 msgid ""
13235 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13236 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13237 "address beginning with 239.255."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13241 msgid "Show bookmarks dialog"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13245 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13250 msgid "Show extended GUI"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13255 msgid "Show taskbar entry"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13259 msgid "Minimal interface"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13263 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13267 msgid "Size to video"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13271 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13276 msgid "Show systray icon"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Playlist view"
13282 msgstr "Lista de redare"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13285 msgid ""
13286 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13287 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13288 "with less features. You can select which one will be available on the "
13289 "toolbar (or both)."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
13293 msgid "Embedded"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
13297 msgid "Both"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
13301 #, fuzzy
13302 msgid "wxWidgets interface module"
13303 msgstr "Extra module interfata"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:166
13306 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13310 msgid "Dummy image chroma format"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13314 msgid ""
13315 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13316 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13320 msgid "Save raw codec data"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13324 msgid ""
13325 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13326 "forced the dummy decoder in the main options."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13330 msgid ""
13331 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13332 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13333 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13337 msgid "Dummy interface function"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13341 msgid "Dummy Interface"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13345 msgid "Dummy access function"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13349 msgid "Dummy demux function"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13353 msgid "Dummy decoder"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13357 msgid "Dummy decoder function"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13361 msgid "Dummy encoder function"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13365 msgid "Dummy audio output function"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13369 msgid "Dummy video output function"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13373 msgid "Dummy Video output"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13377 msgid "Dummy font renderer function"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13381 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13382 #: modules/visualization/xosd.c:73
13383 msgid "Font"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13387 msgid "Font filename"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13391 msgid "Font size in pixels"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13395 msgid ""
13396 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13397 "than 0 this option will override the relative font size "
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13401 msgid "Opacity, 0..255"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13405 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13406 #: modules/video_filter/time.c:78
13407 msgid ""
13408 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13409 "= totally opaque. "
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13413 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13414 #: modules/video_filter/time.c:84
13415 msgid "Text Default Color"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13419 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13420 #: modules/video_filter/time.c:85
13421 msgid ""
13422 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13423 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13427 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13431 msgid "Smaller"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13435 msgid "Small"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13439 msgid "Large"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13443 msgid "Larger"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/misc/freetype.c:102
13447 msgid "Use yuvp renderer"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/misc/freetype.c:103
13451 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/misc/freetype.c:104
13455 msgid "Font Effect"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/misc/freetype.c:105
13459 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/misc/freetype.c:112
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Background"
13465 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13466
13467 #: modules/misc/freetype.c:112
13468 msgid "Outline"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/misc/freetype.c:113
13472 msgid "Fat Outline"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13476 msgid "Text renderer"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/misc/freetype.c:126
13480 msgid "Freetype2 font renderer"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/misc/gnutls.c:67
13484 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/misc/gnutls.c:69
13488 msgid ""
13489 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13490 "or SSL-based server-side encryption)."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/misc/gnutls.c:72
13494 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/misc/gnutls.c:74
13498 msgid ""
13499 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/misc/gnutls.c:77
13503 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/misc/gnutls.c:79
13507 msgid ""
13508 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13509 "cache will hold."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/misc/gnutls.c:82
13513 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/misc/gnutls.c:84
13517 msgid ""
13518 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13519 "Certificate Authority)."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/misc/gnutls.c:87
13523 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/misc/gnutls.c:89
13527 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/misc/gnutls.c:93
13531 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/misc/growl.c:60
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Growl server"
13537 msgstr "Server EsounD"
13538
13539 #: modules/misc/growl.c:61
13540 msgid "Growl server receiving notifications."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/misc/growl.c:63
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Growl password"
13546 msgstr "Parola FTP"
13547
13548 #: modules/misc/growl.c:64
13549 msgid "Growl password on the server."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/misc/growl.c:65
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Growl UDP port"
13555 msgstr "Port UDP"
13556
13557 #: modules/misc/growl.c:66
13558 msgid "Growl UPD port on the server."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/misc/growl.c:67
13562 msgid "Growl TTL"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/misc/growl.c:68
13566 msgid "Growl TTL."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/misc/growl.c:73
13570 msgid "growl"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/misc/growl.c:74
13574 msgid "Growl Notification Plugin"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13578 #, fuzzy
13579 msgid "(no title)"
13580 msgstr "Titlu video"
13581
13582 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13583 msgid "(no artist)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13587 msgid "(no album)"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13591 msgid "Gtk+ GUI helper"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/misc/logger.c:112
13595 msgid "Text"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/misc/logger.c:118
13599 msgid "Log format"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/misc/logger.c:120
13603 msgid ""
13604 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13605 "and \"syslog\"."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/misc/logger.c:122
13609 msgid ""
13610 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13611 "\"."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/misc/logger.c:126
13615 msgid "Logging"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/misc/logger.c:127
13619 msgid "File logging"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/misc/logger.c:133
13623 msgid "Log filename"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/misc/logger.c:133
13627 msgid "Specify the log filename."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/misc/logger.c:138
13631 #, fuzzy
13632 msgid "RRD output file"
13633 msgstr "Fisier iesire"
13634
13635 #: modules/misc/logger.c:139
13636 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13640 msgid "libc memcpy"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13644 msgid "3D Now! memcpy"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13648 msgid "MMX memcpy"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13652 msgid "MMX EXT memcpy"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13656 msgid "AltiVec memcpy"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/misc/msn.c:63
13660 msgid "MSN Title format string"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/misc/msn.c:64
13664 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/misc/msn.c:70
13668 #, fuzzy
13669 msgid "MSN"
13670 msgstr "MMS"
13671
13672 #: modules/misc/msn.c:71
13673 msgid "MSN Title Plugin"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13677 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13681 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13685 msgid "M3U playlist exporter"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13689 msgid "Old playlist exporter"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13693 #, fuzzy
13694 msgid "XSPF playlist export"
13695 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
13696
13697 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13698 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13702 msgid ""
13703 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13704 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13708 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13712 msgid "video"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/misc/rtsp.c:50
13716 msgid ""
13717 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13718 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13719 "with no path."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/misc/rtsp.c:54
13723 msgid "Maximum number of connections"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/misc/rtsp.c:55
13727 msgid ""
13728 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13729 "clients)"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/misc/rtsp.c:59
13733 msgid "RTSP VoD"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/misc/rtsp.c:60
13737 msgid "RTSP VoD server"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/misc/screensaver.c:44
13741 msgid "X Screensaver disabler"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/misc/svg.c:64
13745 msgid "SVG template file"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/misc/svg.c:65
13749 msgid ""
13750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13754 msgid "Playlist stress tests"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13758 msgid "C module that does nothing"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13762 msgid "Miscellaneous stress tests"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/misc/win32text.c:85
13766 msgid "Win32 font renderer"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13770 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13774 msgid "Simple XML Parser"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/mux/asf.c:49
13778 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/mux/asf.c:52
13782 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/mux/asf.c:55
13786 msgid ""
13787 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/mux/asf.c:57
13791 msgid "Comment"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/mux/asf.c:58
13795 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/mux/asf.c:61
13799 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/mux/asf.c:63
13803 msgid "Packet Size"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/mux/asf.c:64
13807 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/mux/asf.c:67
13811 msgid "ASF muxer"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/mux/asf.c:540
13815 msgid "Unknown Video"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/mux/avi.c:44
13819 msgid "AVI muxer"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/mux/dummy.c:41
13823 msgid "Dummy/Raw muxer"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/mux/mp4.c:45
13827 msgid "Create \"Fast start\" files"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/mux/mp4.c:47
13831 msgid ""
13832 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13833 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13834 "previewing the file while it is downloading)."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/mux/mp4.c:56
13838 msgid "MP4/MOV muxer"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13842 msgid "DTS delay (ms)"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13846 msgid ""
13847 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13848 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13849 "some buffering inside the client decoder."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13853 msgid "PES maximum size"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13857 msgid ""
13858 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13859 "stream."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13863 msgid "PS muxer"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13867 msgid "Video PID"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13871 msgid ""
13872 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13873 "the video."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13877 msgid "Audio PID"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13881 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13885 msgid "SPU PID"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13889 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13893 msgid "PMT PID"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13897 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13901 msgid "TS ID"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13905 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13909 msgid "NET ID"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13913 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13917 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13921 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13925 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13929 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13933 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13937 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13941 msgid "Set PID to id of ES"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13945 msgid "set PID to id of es"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13949 msgid "Shaping delay (ms)"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13953 msgid ""
13954 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13955 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13956 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13960 msgid "Use keyframes"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13964 msgid ""
13965 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13966 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13967 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13968 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13969 "the biggest frames in the stream."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13973 msgid "PCR delay (ms)"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13977 msgid ""
13978 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13979 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13983 msgid "Minimum B (deprecated)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13987 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13991 msgid "Maximum B (deprecated)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13995 msgid ""
13996 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13997 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13998 "some buffering inside the client decoder."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14002 msgid "Crypt audio"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14006 msgid "Crypt audio using CSA"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14010 msgid "Crypt video"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14014 msgid "Crypt video using CSA"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14018 msgid "CSA Key"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14022 msgid ""
14023 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14024 "bytes)."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14028 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14032 msgid ""
14033 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14034 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14038 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14042 msgid "Multipart separator string"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14046 msgid ""
14047 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14048 "You can select this string. Default is --myboundary"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14052 msgid "Multipart jpeg muxer"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/mux/ogg.c:50
14056 msgid "Ogg/ogm muxer"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/mux/wav.c:42
14060 msgid "WAV muxer"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/packetizer/copy.c:43
14064 msgid "Copy packetizer"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/packetizer/h264.c:47
14068 msgid "H264 video packetizer"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14072 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14076 msgid "MPEG4 video packetizer"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Sync on intraframe"
14082 msgstr "Arata interfata"
14083
14084 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14085 msgid ""
14086 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14087 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14091 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14095 msgid "Bonjour services"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14099 msgid "Bonjour"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14103 msgid "DAAP shares"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14107 msgid "DAAP access"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14111 msgid "HAL device detection"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14115 msgid "Devices"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14119 msgid "Podcast URLs list"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14123 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Podcast Service Discovery"
14129 msgstr "Servicii de descoperire"
14130
14131 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Podcast"
14134 msgstr "Pashto"
14135
14136 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14137 msgid "SAP multicast address"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14141 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14145 msgid "IPv4-SAP listening"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14149 msgid ""
14150 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14151 "standard address."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14155 msgid "IPv6-SAP listening"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14159 msgid ""
14160 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14161 "standard address."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14165 msgid "IPv6 SAP scope"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14169 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14173 msgid "SAP timeout (seconds)"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14177 msgid ""
14178 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14179 "received."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14183 msgid "Try to parse the SAP"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14187 msgid ""
14188 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14189 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14193 msgid "SAP Strict mode"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14197 msgid ""
14198 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14199 "announcements."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14203 msgid "Use SAP cache"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14207 msgid ""
14208 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14209 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14210 "corresponding to legacy streams."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14214 msgid ""
14215 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14216 "announcements."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14220 msgid "SAP Announcements"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14224 msgid "SDP file parser for UDP"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14228 msgid "Session Announcements (SAP)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14232 msgid "Session"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14236 msgid "Tool"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14240 msgid "User"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14244 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14248 msgid "Shoutcast radio listings"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14252 msgid "Shoutcast"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14256 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14260 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14264 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14268 msgid ""
14269 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14270 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14271 "caching and others."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14275 msgid "ID Offset"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14279 msgid ""
14280 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14281 "IDs bridge_in will register."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14285 msgid "Bridge"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14289 msgid "Bridge stream output"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14293 msgid "Bridge out"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14297 msgid "Bridge in"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/stream_out/description.c:48
14301 msgid "Description stream output"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/stream_out/display.c:38
14305 msgid "Enable/disable audio rendering."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/stream_out/display.c:40
14309 msgid "Enable/disable video rendering."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/stream_out/display.c:42
14313 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14317 msgid "Display"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/stream_out/display.c:51
14321 msgid "Display stream output"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14325 msgid "Duplicate stream output"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14329 msgid "Output access method"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14333 msgid ""
14334 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/stream_out/es.c:41
14338 msgid "Audio output access method"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/stream_out/es.c:43
14342 msgid ""
14343 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14344 "output."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/stream_out/es.c:45
14348 msgid "Video output access method"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/stream_out/es.c:47
14352 msgid ""
14353 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14354 "output."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14358 msgid "Output muxer"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14362 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/stream_out/es.c:53
14366 msgid "Audio output muxer"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/stream_out/es.c:55
14370 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/stream_out/es.c:56
14374 msgid "Video output muxer"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/stream_out/es.c:58
14378 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/stream_out/es.c:60
14382 msgid "Output URL"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14386 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/stream_out/es.c:63
14390 msgid "Audio output URL"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/stream_out/es.c:65
14394 msgid ""
14395 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/stream_out/es.c:67
14399 msgid "Video output URL"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/stream_out/es.c:69
14403 msgid ""
14404 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/stream_out/es.c:79
14408 msgid "Elementary stream output"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/stream_out/gather.c:40
14412 msgid "Gathering stream output"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14416 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Sample aspect ratio"
14422 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14423
14424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14425 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14429 msgid "Mosaic bridge"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14433 msgid "Mosaic bridge stream output"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14437 msgid "SDP"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14441 msgid ""
14442 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14443 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14444 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14448 msgid "Muxer"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14452 msgid "Session name"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14456 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14460 msgid "Session description"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14464 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14468 msgid "Session URL"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14472 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14476 msgid "Session email"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14480 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14484 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14488 msgid "Audio port"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14492 msgid ""
14493 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14497 msgid "Video port"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14501 msgid ""
14502 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14508 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14509
14510 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14511 msgid "RTP stream output"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/stream_out/standard.c:45
14515 msgid ""
14516 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/stream_out/standard.c:47
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Output URL (deprecated)"
14522 msgstr "Echipament de iesire"
14523
14524 #: modules/stream_out/standard.c:49
14525 #, fuzzy
14526 msgid ""
14527 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14528 "Deprecated, use dst instead."
14529 msgstr ""
14530 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
14531 "redare."
14532
14533 #: modules/stream_out/standard.c:52
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Output destination"
14536 msgstr "Echipament de iesire"
14537
14538 #: modules/stream_out/standard.c:54
14539 #, fuzzy
14540 msgid ""
14541 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14542 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14543
14544 #: modules/stream_out/standard.c:58
14545 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/stream_out/standard.c:60
14549 msgid "Session groupname"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/stream_out/standard.c:62
14553 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/stream_out/standard.c:64
14557 msgid "SAP announcing"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/stream_out/standard.c:65
14561 msgid "Announce this session with SAP"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/stream_out/standard.c:73
14565 msgid "Standard"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/stream_out/standard.c:74
14569 msgid "Standard stream output"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14573 msgid "Files"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14577 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14581 msgid "Sizes"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14585 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14589 msgid "Aspect ratio"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14593 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14597 msgid "Command UDP port"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14601 msgid "UDP port to listen to for commands."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14605 msgid "Command"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14609 msgid "Initial command to execute."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14613 msgid "GOP size"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14617 msgid "Number of P frames between two I frames."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14621 msgid "Quantizer scale"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14625 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Mute audio"
14631 msgstr "Activeaza audio"
14632
14633 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14634 msgid "Mute audio when command is not 0."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14638 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14642 msgid "Video encoder"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14646 msgid ""
14647 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14651 msgid "Destination video codec"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14655 msgid ""
14656 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14657 "output."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14661 msgid "Video bitrate"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14665 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14669 msgid "Video scaling"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14673 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14677 msgid "Video frame-rate"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14681 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14685 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Maximum video width"
14691 msgstr "Latime video"
14692
14693 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14696 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14697
14698 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Maximum video height"
14701 msgstr "Inaltime video"
14702
14703 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14706 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14707
14708 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Video filter"
14711 msgstr "Titlu video"
14712
14713 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14714 #, fuzzy
14715 msgid ""
14716 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14717 "subpictures overlaying."
14718 msgstr ""
14719 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
14720 "stocate."
14721
14722 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14723 msgid "Video crop top"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14727 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14731 msgid "Video crop left"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14735 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14739 msgid "Video crop bottom"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14743 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14747 msgid "Video crop right"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14751 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14755 msgid "Audio encoder"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14759 msgid ""
14760 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14764 msgid "Destination audio codec"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14768 msgid ""
14769 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14770 "output."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14774 msgid "Audio bitrate"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14778 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14782 msgid "Audio sample rate"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14786 msgid ""
14787 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14791 msgid "Audio channels"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14795 msgid ""
14796 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14797 "output."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14801 msgid "Subtitles encoder"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14805 msgid ""
14806 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14807 "options."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14811 msgid "Destination subtitles codec"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14815 msgid ""
14816 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14817 "output."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14821 msgid "Subpictures filter"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14825 msgid ""
14826 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14827 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14828 "video."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14832 msgid "OSD menu"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14836 msgid ""
14837 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14841 msgid "Number of threads"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14845 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14849 msgid "High priority"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14853 msgid ""
14854 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14858 msgid "Synchronise on audio track"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14862 msgid ""
14863 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14864 "on the audio track."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14868 msgid ""
14869 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14870 "keep up with the encoding rate."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14874 msgid "Transcode stream output"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14878 msgid "Overlays/Subtitles"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14882 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14886 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14890 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14894 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14895 msgid "Conversions from "
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14899 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14900 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14901 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14902 msgid " to "
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14906 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14907 msgid "MMX conversions from "
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14911 msgid "AltiVec conversions from "
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14915 msgid "Enable brightness threshold"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14919 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14923 msgid "Image contrast (0-2)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14927 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14931 msgid "Image hue (0-360)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14935 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14939 msgid "Image saturation (0-3)"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14943 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14947 msgid "Image brightness (0-2)"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14951 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14955 msgid "Image gamma (0-10)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14959 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14963 msgid "Image properties filter"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14967 msgid "Image adjust"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/video_filter/blend.c:67
14971 msgid "Video pictures blending"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/video_filter/clone.c:55
14975 msgid "Number of clones"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/video_filter/clone.c:56
14979 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/video_filter/clone.c:59
14983 msgid "List of video output modules"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/video_filter/clone.c:60
14987 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/video_filter/clone.c:63
14991 msgid "Clone video filter"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/video_filter/clone.c:65
14995 msgid "Clone"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/video_filter/crop.c:54
14999 msgid "Crop geometry (pixels)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/video_filter/crop.c:55
15003 msgid ""
15004 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15005 "<left offset> + <top offset>."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/video_filter/crop.c:57
15009 msgid "Automatic cropping"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/video_filter/crop.c:58
15013 msgid "Activate automatic black border cropping."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/video_filter/crop.c:61
15017 msgid "Crop video filter"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15021 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15022 msgid "Deinterlace mode"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15028 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15029
15030 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15031 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15035 msgid "Deinterlacing video filter"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/video_filter/distort.c:64
15039 msgid "Distort mode"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/video_filter/distort.c:65
15043 msgid ""
15044 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15045 "and \"psychedelic\""
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/video_filter/distort.c:67
15049 msgid "Gradient image type"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_filter/distort.c:68
15053 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/video_filter/distort.c:70
15057 msgid "Apply cartoon effect"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/video_filter/distort.c:71
15061 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/video_filter/distort.c:75
15065 msgid "Wave"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/video_filter/distort.c:75
15069 msgid "Ripple"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/video_filter/distort.c:75
15073 msgid "Gradient"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/video_filter/distort.c:76
15077 msgid "Edge"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/video_filter/distort.c:76
15081 msgid "Hough"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/video_filter/distort.c:79
15085 msgid "Distort video filter"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/video_filter/invert.c:52
15089 msgid "Invert video filter"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/video_filter/invert.c:53
15093 msgid "Color inversion"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/video_filter/logo.c:68
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Logo filenames"
15099 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15100
15101 #: modules/video_filter/logo.c:69
15102 msgid ""
15103 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15104 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/video_filter/logo.c:70
15108 msgid "Logo animation # of loops"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/video_filter/logo.c:71
15112 msgid ""
15113 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/video_filter/logo.c:72
15117 msgid "Logo individual image time in ms"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/video_filter/logo.c:73
15121 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/video_filter/logo.c:75
15125 msgid "X coordinate of the logo"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15129 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/video_filter/logo.c:77
15133 msgid "Y coordinate of the logo"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/video_filter/logo.c:79
15137 msgid "Transparency of the logo"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/video_filter/logo.c:80
15141 msgid ""
15142 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15143 "to 255 for full opacity)."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/logo.c:82
15147 msgid "Logo position"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/video_filter/logo.c:84
15151 msgid ""
15152 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15153 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/video_filter/logo.c:94
15157 msgid "Logo video filter"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/video_filter/logo.c:96
15161 msgid "Logo overlay"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/video_filter/logo.c:117
15165 msgid "Logo sub filter"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15169 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/video_filter/marq.c:76
15173 msgid "Marquee text"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/video_filter/marq.c:77
15177 msgid "Marquee text to display"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15181 #: modules/video_filter/time.c:73
15182 msgid "X offset, from left"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15186 #: modules/video_filter/time.c:74
15187 msgid "X offset, from the left screen edge"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15191 #: modules/video_filter/time.c:75
15192 msgid "Y offset, from the top"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15196 #: modules/video_filter/time.c:76
15197 msgid "Y offset, down from the top"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/video_filter/marq.c:82
15201 msgid "Marquee timeout"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/video_filter/marq.c:83
15205 msgid ""
15206 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15207 "value is 0 (remain forever)."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15211 #: modules/video_filter/time.c:77
15212 msgid "Opacity"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15216 #: modules/video_filter/time.c:80
15217 msgid "Font size, pixels"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15221 #: modules/video_filter/time.c:81
15222 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15226 msgid "Marquee position"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15230 msgid ""
15231 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15232 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15233 "adding them)."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15237 msgid "Misc"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/video_filter/marq.c:140
15241 msgid "Marquee display sub filter"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15245 msgid "Alpha blending"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15249 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15253 msgid "Height in pixels"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15257 msgid "Width in pixels"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15261 msgid "Top left corner x coordinate"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15265 msgid "Top left corner y coordinate"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15269 msgid "Vertical border width in pixels"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15273 msgid "Horizontal border width in pixels"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15277 msgid "Mosaic alignment"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15281 msgid "Positioning method"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15285 msgid ""
15286 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15287 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15291 msgid "Number of rows"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15295 msgid "Number of columns"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15299 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15303 msgid "Keep original size"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15307 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15311 msgid ""
15312 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15313 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15314 "others."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15318 msgid ""
15319 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15323 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15327 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15331 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15335 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15339 msgid "fixed"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15343 msgid "Mosaic video sub filter"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15347 msgid "Mosaic"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15351 msgid "Blur factor (1-127)"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15355 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15359 msgid "Motion blur"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15363 msgid "Motion blur filter"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15367 msgid "Description file"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15371 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15375 msgid "History parameter"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15379 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15383 msgid "Motion detect video filter"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15387 msgid "Motion detect"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15391 #, fuzzy
15392 msgid "OSD menu configuration file"
15393 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15394
15395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15396 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15400 msgid "Path to OSD menu images"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15404 msgid ""
15405 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15406 "defined in the OSD configuration file."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15410 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15414 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15418 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15422 #, fuzzy
15423 msgid "OSD menu position"
15424 msgstr "Subimagine"
15425
15426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15427 #, fuzzy
15428 msgid ""
15429 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15430 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15431 msgstr ""
15432 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15433 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15434 "combinatii ale acestori valori)."
15435
15436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15437 msgid "Timeout of OSD menu"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15441 msgid ""
15442 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15443 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15444 "visible."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15448 msgid "Update speed of OSD menu"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15452 msgid ""
15453 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15454 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15455 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15456 "range is 0 - 1000 ms."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15460 #, fuzzy
15461 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15462 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15463
15464 #: modules/video_filter/rss.c:121
15465 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/video_filter/rss.c:122
15469 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/video_filter/rss.c:123
15473 #, fuzzy
15474 msgid "RSS/Atom feed speed"
15475 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15476
15477 #: modules/video_filter/rss.c:124
15478 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15482 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/video_filter/rss.c:127
15486 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/video_filter/rss.c:128
15490 msgid ""
15491 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15492 "will never be updated."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15496 msgid "Display feed images if available"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/video_filter/rss.c:193
15500 #, fuzzy
15501 msgid "RSS and Atom feed display"
15502 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15503
15504 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15505 #, fuzzy
15506 msgid "RV32 conversion filter"
15507 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15508
15509 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15510 msgid "Video scaling filter"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15514 msgid "Scaling mode"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15518 msgid "You can choose the default scaling mode."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15522 msgid "Fast bilinear"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15526 msgid "Bilinear"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15530 msgid "Bicubic (good quality)"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15534 msgid "Experimental"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15538 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15542 msgid "Area"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15546 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15550 msgid "Gauss"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15554 msgid "SincR"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15558 msgid "Lanczos"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15562 msgid "Bicubic spline"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/video_filter/time.c:71
15566 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/video_filter/time.c:72
15570 msgid ""
15571 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15572 "%S = second"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/video_filter/time.c:88
15576 msgid "Time position"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/video_filter/time.c:90
15580 msgid ""
15581 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15582 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15583 "them)."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/video_filter/time.c:104
15587 msgid "Time overlay"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/video_filter/time.c:121
15591 msgid "Time display sub filter"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/video_filter/transform.c:57
15595 msgid "Transform type"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/video_filter/transform.c:58
15599 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/video_filter/transform.c:61
15603 msgid "Rotate by 90 degrees"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/video_filter/transform.c:62
15607 msgid "Rotate by 180 degrees"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/video_filter/transform.c:62
15611 msgid "Rotate by 270 degrees"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/video_filter/transform.c:63
15615 msgid "Flip horizontally"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/video_filter/transform.c:63
15619 msgid "Flip vertically"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/video_filter/transform.c:66
15623 msgid "Video transformation filter"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/video_filter/wall.c:54
15627 msgid ""
15628 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/video_filter/wall.c:58
15632 msgid ""
15633 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/video_filter/wall.c:61
15637 msgid "Active windows"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/video_filter/wall.c:62
15641 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/video_filter/wall.c:65
15645 msgid "Element aspect ratio"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/video_filter/wall.c:66
15649 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/video_filter/wall.c:69
15653 msgid "Wall video filter"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/video_filter/wall.c:70
15657 msgid "Image wall"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_output/aa.c:55
15661 msgid "Ascii Art"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/video_output/aa.c:58
15665 msgid "ASCII-art video output"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/video_output/caca.c:57
15669 msgid "Color ASCII art video output"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/video_output/directfb.c:69
15673 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15677 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15681 msgid ""
15682 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15683 "doesn't have any effect when using overlays."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15687 msgid "Use video buffers in system memory"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15691 msgid ""
15692 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15693 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15694 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15695 "doesn't have any effect when using overlays."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15699 msgid "Use triple buffering for overlays"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15703 msgid ""
15704 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15705 "better video quality (no flickering)."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15709 msgid "Name of desired display device"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15713 msgid ""
15714 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15715 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15716 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15720 msgid "Enable wallpaper mode "
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15724 msgid ""
15725 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15726 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15727 "desktop must not already have a wallpaper."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15731 msgid "DirectX video output"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15735 msgid "Wallpaper"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15739 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15740 msgid "OpenGL video output"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/video_output/fb.c:67
15744 msgid "Framebuffer device"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/video_output/fb.c:69
15748 msgid ""
15749 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15750 "(usually /dev/fb0)."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/video_output/fb.c:78
15754 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15758 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15759 msgid "X11 display name"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/video_output/ggi.c:58
15763 msgid ""
15764 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15765 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/video_output/glide.c:64
15769 msgid "3dfx Glide video output"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15773 msgid "HD1000 video output"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/video_output/image.c:48
15777 msgid "Image format"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/video_output/image.c:49
15781 msgid "Set the format of the output image."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/video_output/image.c:51
15785 msgid "Recording ratio"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/video_output/image.c:52
15789 msgid ""
15790 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15791 "three is recorded."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/video_output/image.c:55
15795 msgid "Filename prefix"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_output/image.c:56
15799 msgid ""
15800 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15801 "prefixNUMBER.format"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15805 msgid "Always write to the same file"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/video_output/image.c:67
15809 msgid "Image video output"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/video_output/mga.c:59
15813 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15817 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_output/opengl.c:119
15821 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/video_output/opengl.c:122
15825 msgid "Select effect"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/video_output/opengl.c:124
15829 msgid "Allows you to select different visual effects."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/video_output/opengl.c:129
15833 msgid "Cube"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/video_output/opengl.c:129
15837 msgid "Transparent Cube"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15841 msgid "QT Embedded display name"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15845 msgid ""
15846 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15847 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15851 msgid "QT Embedded video output"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/video_output/sdl.c:108
15855 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15859 msgid "snapshot width"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15863 msgid "Set the width of the snapshot image."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15867 msgid "snapshot height"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15871 msgid "Set the height of the snapshot image."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15875 msgid "chroma"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15879 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15883 msgid "cache size (number of images)"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15887 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15891 msgid "snapshot module"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15895 msgid "SVGAlib video output"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15899 msgid "Windows GAPI video output"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15903 msgid "Windows GDI video output"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15907 msgid "XVideo adaptor number"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15911 msgid ""
15912 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15913 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15917 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15918 msgid "Alternate fullscreen method"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15923 msgid ""
15924 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15925 "its drawbacks.\n"
15926 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15927 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15928 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15929 "show on top of the video."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15934 msgid ""
15935 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15936 "the value of the DISPLAY environment variable."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15940 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15945 msgid ""
15946 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15947 "0 for first screen, 1 for the second."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15951 msgid "Use shared memory"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15955 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15959 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15963 msgid "X11 video output"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15967 msgid "XVimage chroma format"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15971 msgid ""
15972 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15973 "to improve performances by using the most efficient one."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15977 msgid "XVideo extension video output"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15981 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/visualization/goom.c:58
15985 msgid "Goom display width"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/visualization/goom.c:59
15989 msgid "Goom display height"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/visualization/goom.c:60
15993 msgid ""
15994 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15995 "will be prettier but more CPU intensive)."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/visualization/goom.c:63
15999 msgid "Goom animation speed"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/visualization/goom.c:64
16003 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/visualization/goom.c:70
16007 msgid "Goom"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/visualization/goom.c:71
16011 msgid "Goom effect"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16015 msgid "Effects list"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16019 msgid ""
16020 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16021 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16025 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16029 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16033 msgid "Number of bands"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16037 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16041 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16045 msgid "Band separator"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16049 msgid "Number of blank pixels between bands."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16053 msgid "Amplification"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16057 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16061 msgid "Enable peaks"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16065 msgid "Defines whether to draw peaks."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16069 msgid "Enable original graphic spectrum"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16073 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Enable bands"
16079 msgstr "Activeaza audio"
16080
16081 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16082 msgid "Defines whether to draw the bands."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Enable base"
16088 msgstr "Activeaza"
16089
16090 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16091 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16095 msgid "Base pixel radius"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16099 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Spectral sections"
16105 msgstr "Subimagine"
16106
16107 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16108 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Peak height"
16114 msgstr "Inaltime video"
16115
16116 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16117 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16121 msgid "Peak extra width"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16125 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16129 msgid "V-plane color"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16133 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16137 msgid "Number of stars"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16141 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16145 msgid "Visualizer"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16149 msgid "Visualizer filter"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16153 msgid "Spectrum analyser"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/visualization/xosd.c:63
16157 msgid "Flip vertical position"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/visualization/xosd.c:64
16161 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/visualization/xosd.c:67
16165 msgid "Vertical offset"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/visualization/xosd.c:68
16169 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/visualization/xosd.c:70
16173 msgid "Shadow offset"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/visualization/xosd.c:71
16177 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/visualization/xosd.c:74
16181 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/visualization/xosd.c:82
16185 msgid "XOSD interface"
16186 msgstr ""
16187
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16190 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
16191
16192 #~ msgid "Enable CABAC"
16193 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
16194
16195 #~ msgid "Enable loop filter"
16196 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
16197
16198 #~ msgid "Analyse mode"
16199 #~ msgstr "Mod analiza"
16200
16201 #~ msgid "This selects the analysing mode."
16202 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
16203
16204 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16205 #~ msgstr "Toleranta bitrate"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "Yes"
16209 #~ msgstr "Persana"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "No"
16213 #~ msgstr "Norma"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "type : "
16217 #~ msgstr "tip"
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "URL : "
16221 #~ msgstr "URL"
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "file size : "
16225 #~ msgstr "Marime video"
16226
16227 #, fuzzy
16228 #~ msgid "Choose a mirror"
16229 #~ msgstr "Alege programe"
16230
16231 #~ msgid "Time To Live"
16232 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
16233
16234 #~ msgid "CoreAudio output"
16235 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
16236
16237 #~ msgid ""
16238 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16239 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16240 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16241 #~ "\n"
16242 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16243 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16244 #~ "\n"
16245 #~ "For more information, have a look at the web site."
16246 #~ msgstr ""
16247 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
16248 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16249 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
16250 #~ "flux.\n"
16251 #~ "\n"
16252 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
16253 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
16254 #~ "cu largime de banda mare.\n"
16255 #~ "\n"
16256 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
16257
16258 #, fuzzy
16259 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16260 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
16261
16262 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16263 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
16264
16265 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16266 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
16267
16268 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16269 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
16270
16271 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16272 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
16273
16274 #, fuzzy
16275 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16276 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
16277
16278 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16279 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
16280
16281 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16282 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
16283
16284 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16285 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
16286
16287 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16288 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
16289
16290 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16291 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
16292
16293 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16294 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16295
16296 #, fuzzy
16297 #~ msgid "Shout"
16298 #~ msgstr "Moale"
16299
16300 #~ msgid "Entry "
16301 #~ msgstr "Intrare"
16302
16303 #~ msgid "Segment "
16304 #~ msgstr "Segment"
16305
16306 #~ msgid "Track "
16307 #~ msgstr "Pista"
16308
16309 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16310 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
16311
16312 #~ msgid "Audio output volume"
16313 #~ msgstr "Volum iesire audio"
16314
16315 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
16316 #~ msgstr ""
16317 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
16318 #~ "fluxurile MPEG-2."
16319
16320 #~ msgid ""
16321 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16322 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16323 #~ "multicasting interface here."
16324 #~ msgstr ""
16325 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
16326 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
16327
16328 #~ msgid "Choose program (SID)"
16329 #~ msgstr "Alege program (SID)"
16330
16331 #~ msgid "Choose programs"
16332 #~ msgstr "Alege programe"
16333
16334 #~ msgid "Choose audio track"
16335 #~ msgstr "Alege pista audio"
16336
16337 #~ msgid "Choose subtitles track"
16338 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
16339
16340 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16341 #~ msgstr ""
16342 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
16343
16344 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16345 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
16346
16347 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
16348 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
16349
16350 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16351 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
16352
16353 #, fuzzy
16354 #~ msgid "Streamming"
16355 #~ msgstr "Flux"
16356
16357 #~ msgid "Channel mixer"
16358 #~ msgstr "Mixer canale"
16359
16360 #~ msgid ""
16361 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16362 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16363 #~ "headphone."
16364 #~ msgstr ""
16365 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
16366 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
16367
16368 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16369 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
16370
16371 #~ msgid ""
16372 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
16373 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
16374 #~ msgstr ""
16375 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
16376 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
16377 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
16378
16379 #~ msgid "Greek"
16380 #~ msgstr "Greaca"
16381
16382 #~ msgid "Brazilian"
16383 #~ msgstr "Braziliana"
16384
16385 #~ msgid "Tetum"
16386 #~ msgstr "Tetum"
16387
16388 #~ msgid ""
16389 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16390 #~ "(Basic authentication only)."
16391 #~ msgstr ""
16392 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16393 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
16394
16395 #~ msgid "Demux number"
16396 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
16397
16398 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16399 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
16400
16401 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16402 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
16403
16404 #~ msgid "Satellite input"
16405 #~ msgstr "Intrare satelit"
16406
16407 #~ msgid "Late delay (ms)"
16408 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
16409
16410 #~ msgid ""
16411 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
16412 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
16413 #~ msgstr ""
16414 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
16415 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."