]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Add translations from rosetta
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
169 "suprapuse"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demultiplexoare"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 #, fuzzy
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Decodoare video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Decodoare audio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Alte decodoare"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
274 "duplicare, ..."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Multiplexoare"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:149
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:157
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Pachetizoare"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:171
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:178
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:182
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
364 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
368 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "Lista de redare"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 msgstr ""
381 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
382 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
383 "de descoperire')"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:191
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicii de descoperire"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:193
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
400 "elemente in lista de redare"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Avansat"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "Trasaturi CPU"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
422 "nu ar trebui sa atingati asta."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 #, fuzzy
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
436 msgid "Network"
437 msgstr "Retea"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:208
440 #, fuzzy
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 msgstr ""
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
444 "VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:213
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari  modulele cromatice"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:222
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 msgstr ""
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
466 "subtitrari ."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:225
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:229
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:231
481 msgid ""
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
484 msgstr ""
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
487 "fisier. "
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:238
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:239
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497
498 #: include/vlc_interface.h:146
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr ""
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34
515 #, fuzzy
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Alte setari avansate"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:35
520 #, fuzzy
521 msgid "Open &Directory..."
522 msgstr "Director"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:37
525 #, fuzzy
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
530 #, fuzzy
531 msgid "Information..."
532 msgstr "Meta-informatie"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:42
535 msgid "Messages..."
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "Extended settings..."
541 msgstr "Setari codoare"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
544 msgid "About VLC media player..."
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
560 msgid "Play"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:49
564 #, fuzzy
565 msgid "Fetch information"
566 msgstr "Meta-informatie"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
573 msgid "Delete"
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:52
577 #, fuzzy
578 msgid "Sort"
579 msgstr "Moale"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:53
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
583 msgid "Add node"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:54
587 #, fuzzy
588 msgid "Stream..."
589 msgstr "Flux"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:55
592 #, fuzzy
593 msgid "Save..."
594 msgstr "Activeaza filtru bucla"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
597 msgid "Repeat all"
598 msgstr "Repeta toate"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:60
601 #, fuzzy
602 msgid "Repeat one"
603 msgstr "Repeta toate"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:61
606 msgid "No repeat"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
610 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
611 msgid "Random"
612 msgstr "Aleator"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64
615 #, fuzzy
616 msgid "No random"
617 msgstr "Aleator"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:66
620 #, fuzzy
621 msgid "Add to playlist"
622 msgstr "lista de redare"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:67
625 msgid "Add to media library"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:69
629 #, fuzzy
630 msgid "Add file..."
631 msgstr "Activeaza filtru bucla"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:70
634 #, fuzzy
635 msgid "Advanced open..."
636 msgstr "Alte setari avansate"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:71
639 #, fuzzy
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "Director"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:73
644 #, fuzzy
645 msgid "Save playlist to file..."
646 msgstr "Activeaza filtru bucla"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:74
649 msgid "Load playlist file..."
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
654 msgid "Search"
655 msgstr ""
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:77
658 #, fuzzy
659 msgid "Search filter"
660 msgstr "Lista de redare"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:79
663 msgid "Additional sources"
664 msgstr ""
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:83
667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
668 msgid ""
669 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
670 "them."
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
675 msgid "Image clone"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:89
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:91
683 #, fuzzy
684 msgid "Magnification"
685 msgstr "Aliniere subtitrari"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:92
688 msgid ""
689 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
690 "be magnified."
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:95
694 #, fuzzy
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Javaneza"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:96
699 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:98
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 msgid "Image colors inversion"
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "Split the image to make an image wall"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 msgid ""
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:107
721 msgid ""
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:110
727 msgid ""
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "settings."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
734 msgid "Meta-information"
735 msgstr "Meta-informatie"
736
737 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
738 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
739 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
743 msgid "Title"
744 msgstr "Titlu"
745
746 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
747 msgid "Artist"
748 msgstr "Artist"
749
750 #: include/vlc_meta.h:35
751 msgid "Genre"
752 msgstr "Gen"
753
754 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
755 msgid "Copyright"
756 msgstr "Copyright"
757
758 #: include/vlc_meta.h:37
759 msgid "Album/movie/show title"
760 msgstr ""
761
762 #: include/vlc_meta.h:38
763 msgid "Track number/position in set"
764 msgstr ""
765
766 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
768 msgid "Description"
769 msgstr "Descriere"
770
771 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
772 msgid "Rating"
773 msgstr "Nota"
774
775 #: include/vlc_meta.h:41
776 msgid "Date"
777 msgstr "Data"
778
779 #: include/vlc_meta.h:42
780 msgid "Setting"
781 msgstr "Setare"
782
783 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
785 msgid "URL"
786 msgstr "URL"
787
788 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
790 msgid "Language"
791 msgstr "Limba"
792
793 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
794 msgid "Now Playing"
795 msgstr "Acum ruleaza"
796
797 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
798 msgid "Publisher"
799 msgstr "Publicist"
800
801 #: include/vlc_meta.h:47
802 msgid "Encoded by"
803 msgstr ""
804
805 #: include/vlc_meta.h:49
806 #, fuzzy
807 msgid "Art URL"
808 msgstr "URL"
809
810 #: include/vlc_meta.h:51
811 msgid "Codec Name"
812 msgstr "Nume Codor"
813
814 #: include/vlc_meta.h:52
815 msgid "Codec Description"
816 msgstr "Descriere Codor"
817
818 #: include/vlc/vlc.h:580
819 msgid ""
820 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
821 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
822 "see the file named COPYING for details.\n"
823 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 msgstr ""
825 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
826 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
827 "GNU;\n"
828 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
829 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
830
831 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
832 #: src/audio_output/filters.c:224
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Filtre audio"
836
837 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
838 #: src/audio_output/filters.c:225
839 #, c-format
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
841 msgstr ""
842
843 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
844 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
845 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
846 msgid "Disable"
847 msgstr "Dezactiveaza"
848
849 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
850 #, fuzzy
851 msgid "Spectrometer"
852 msgstr "Spectru"
853
854 #: src/audio_output/input.c:90
855 msgid "Scope"
856 msgstr "Osciloscop"
857
858 #: src/audio_output/input.c:92
859 msgid "Spectrum"
860 msgstr "Spectru"
861
862 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
865 msgid "Equalizer"
866 msgstr "Egalizator"
867
868 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
870 msgid "Audio filters"
871 msgstr "Filtre audio"
872
873 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
874 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
876 msgid "Audio Channels"
877 msgstr "Canale Audio"
878
879 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
880 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
881 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
882 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
883 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
884 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
885 msgid "Stereo"
886 msgstr "Stereo"
887
888 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Left"
895 msgstr "Stanga"
896
897 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
898 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
899 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
900 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
901 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
903 msgid "Right"
904 msgstr "Dreapta"
905
906 #: src/audio_output/output.c:134
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "olby Surround"
909
910 #: src/audio_output/output.c:146
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Stereo inversat"
913
914 #: src/extras/getopt.c:636
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:661
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:666
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
932 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:713
935 #, c-format
936 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
937 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:717
940 #, c-format
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:743
945 #, c-format
946 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
947 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:746
950 #, c-format
951 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
952 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
955 #, c-format
956 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
957 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:823
960 #, c-format
961 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
962 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:841
965 #, c-format
966 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
967 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
968
969 #: src/input/control.c:287
970 #, c-format
971 msgid "Bookmark %i"
972 msgstr "Semn de carte %i"
973
974 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
978 #: modules/stream_out/es.c:379
979 msgid "Streaming / Transcoding failed"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:118
983 msgid "VLC could not open the packetizer module."
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:130
987 msgid "VLC could not open the decoder module."
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/decoder.c:140
991 msgid "No suitable decoder module for format"
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/decoder.c:141
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
998 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
1002 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1003 #: modules/access/cdda/info.c:999
1004 #, c-format
1005 msgid "Track %i"
1006 msgstr "Track %i"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1009 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1011 msgid "Program"
1012 msgstr "Program"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1015 #, c-format
1016 msgid "Stream %d"
1017 msgstr "Flux %d"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1022 msgid "Codec"
1023 msgstr "Codor"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1026 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1027 msgid "Type"
1028 msgstr "Type"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1031 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1033 msgid "Channels"
1034 msgstr "Canale"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1037 msgid "Sample rate"
1038 msgstr "Esantionare ritm"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1041 #, c-format
1042 msgid "%d Hz"
1043 msgstr "%d Hz"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1622
1046 msgid "Bits per sample"
1047 msgstr "Batai pe esantion"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1050 #: modules/access/pvr.c:84
1051 msgid "Bitrate"
1052 msgstr "Bitrate"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1628
1055 #, c-format
1056 msgid "%d kb/s"
1057 msgstr "%d kb/s"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1639
1060 msgid "Resolution"
1061 msgstr "Rezolutie"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1645
1064 msgid "Display resolution"
1065 msgstr "Rezolutie afisare"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1068 msgid "Frame rate"
1069 msgstr "Viteza cadre"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:1662
1072 msgid "Subtitle"
1073 msgstr "Subtitrare"
1074
1075 #: src/input/input.c:2058
1076 msgid "Your input can't be opened"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/input.c:2059
1080 #, c-format
1081 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/input.c:2134
1085 msgid "Can't recognize the input's format"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/input/input.c:2135
1089 #, c-format
1090 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/var.c:115
1094 msgid "Bookmark"
1095 msgstr "Semn de carte"
1096
1097 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1098 msgid "Programs"
1099 msgstr "Programe"
1100
1101 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1103 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1104 msgid "Chapter"
1105 msgstr "Capitol"
1106
1107 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1108 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1109 msgid "Navigation"
1110 msgstr "Navigare"
1111
1112 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1114 msgid "Video Track"
1115 msgstr "Pista Video"
1116
1117 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1119 msgid "Audio Track"
1120 msgstr "Pista Audio"
1121
1122 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1124 msgid "Subtitles Track"
1125 msgstr "Pista Subtitrari"
1126
1127 #: src/input/var.c:256
1128 msgid "Next title"
1129 msgstr "Urmatorul Titlu"
1130
1131 #: src/input/var.c:261
1132 msgid "Previous title"
1133 msgstr "Titlu Anterior"
1134
1135 #: src/input/var.c:284
1136 #, c-format
1137 msgid "Title %i"
1138 msgstr "Titlu %i"
1139
1140 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1141 #, c-format
1142 msgid "Chapter %i"
1143 msgstr "Capitol %i"
1144
1145 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1148 msgid "Next chapter"
1149 msgstr "Urmatorul capitol"
1150
1151 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1154 msgid "Previous chapter"
1155 msgstr "Capitol anterior"
1156
1157 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1158 #, c-format
1159 msgid "Media: %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1163 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1169 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1170 msgid "Cancel"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/interface/interaction.c:363
1174 msgid "Ok"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/interface/interface.c:340
1178 msgid "Switch interface"
1179 msgstr "Schimba interfata"
1180
1181 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1183 msgid "Add Interface"
1184 msgstr "Adauga interfata"
1185
1186 #: src/interface/interface.c:373
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Telnet Interface"
1189 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1190
1191 #: src/interface/interface.c:376
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Web Interface"
1194 msgstr "Interfata"
1195
1196 #: src/interface/interface.c:379
1197 msgid "Debug logging"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/interface/interface.c:382
1201 msgid "Mouse Gestures"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1205 #: src/misc/modules.c:1993
1206 msgid "C"
1207 msgstr "ro"
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:294
1210 msgid "Help options"
1211 msgstr "Optiuni ajutor"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1214 msgid "string"
1215 msgstr "string"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1218 msgid "integer"
1219 msgstr "integer"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1222 msgid "float"
1223 msgstr "float"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1410
1226 msgid " (default enabled)"
1227 msgstr "(implicit activat)"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1411
1230 msgid " (default disabled)"
1231 msgstr " (implicit dezactivat)"
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1593
1234 #, c-format
1235 msgid "VLC version %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1594
1239 #, c-format
1240 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1596
1244 #, c-format
1245 msgid "Compiler: %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc-common.c:1599
1249 #, c-format
1250 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:1631
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc-common.c:1652
1260 msgid ""
1261 "\n"
1262 "Press the RETURN key to continue...\n"
1263 msgstr ""
1264 "\n"
1265 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1268 msgid "Auto"
1269 msgstr "Auto"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:47
1272 #, fuzzy
1273 msgid "American English"
1274 msgstr "Americana"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:47
1277 #, fuzzy
1278 msgid "British English"
1279 msgstr "Engleza"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1282 msgid "Catalan"
1283 msgstr "Catalana"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1286 msgid "Czech"
1287 msgstr "Ceha"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1290 msgid "Danish"
1291 msgstr "Daneza"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1294 msgid "German"
1295 msgstr "Germana"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1298 msgid "Spanish"
1299 msgstr "Spaniola"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1302 msgid "French"
1303 msgstr "Franceza"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Galician"
1308 msgstr "Italiana"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1311 msgid "Hebrew"
1312 msgstr "Ebraica"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1315 msgid "Hungarian"
1316 msgstr "Ungara"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1319 msgid "Italian"
1320 msgstr "Italiana"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1323 msgid "Japanese"
1324 msgstr "Japoneza"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1327 msgid "Georgian"
1328 msgstr "Georgiana"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1331 msgid "Korean"
1332 msgstr "Coreana"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1335 msgid "Malay"
1336 msgstr "Malay"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1339 msgid "Dutch"
1340 msgstr "Olandeza"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:51
1343 msgid "Occitan"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:51
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Brazilian Portuguese"
1349 msgstr "Portugheza"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1352 msgid "Romanian"
1353 msgstr "Romana"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1356 msgid "Russian"
1357 msgstr "Rusa"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1360 msgid "Slovak"
1361 msgstr "Slovaca"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1364 msgid "Slovenian"
1365 msgstr "Slovena"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1368 msgid "Swedish"
1369 msgstr "Suedeza"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1372 msgid "Turkish"
1373 msgstr "Turca"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Simplified Chinese"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:53
1380 msgid "Chinese Traditional"
1381 msgstr "Chineza Traditionala"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:72
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1387 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1388 "related options."
1389 msgstr ""
1390 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1391 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1392 "defini deferite optiuni inrudite. "
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:76
1395 msgid "Interface module"
1396 msgstr "Modul interfata"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:78
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1403 msgstr ""
1404 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1405 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1406 "disponibil."
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1409 msgid "Extra interface modules"
1410 msgstr "Extra module interfata"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:84
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1416 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1417 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1418 "\", \"gestures\" ...)"
1419 msgstr ""
1420 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1421 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1422 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1423 "obisnuite sunt "
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:91
1426 #, fuzzy
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:93
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:95
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1438 "1=warnings, 2=debug)."
1439 msgstr ""
1440 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1441 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:98
1444 msgid "Be quiet"
1445 msgstr "Liniste"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:100
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Turn off all warning and information messages."
1450 msgstr ""
1451 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:102
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Default stream"
1456 msgstr "Lista de intrari"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:104
1459 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:107
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1466 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1467 msgstr ""
1468 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1469 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:111
1472 msgid "Color messages"
1473 msgstr "Mesaje culori"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:113
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1479 "needs Linux color support for this to work."
1480 msgstr ""
1481 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1482 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1483 "pentru ca acesta sa functioneze."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "Arata optiune avansate"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1494 msgstr ""
1495 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1496 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1497 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Show interface with mouse"
1502 msgstr "Arata interfata"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:124
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1507 "edge of the screen in fullscreen mode."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:127
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Modul interfata"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:129
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1530 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1531 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1532 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1533 "\"filtre audio\"."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:145
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Module iesire audio"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:147
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1543 "automatically select the best method available."
1544 msgstr ""
1545 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1546 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1547 "disponibila. "
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1550 msgid "Enable audio"
1551 msgstr "Activeaza audio"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:153
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1557 "not take place, thus saving some processing power."
1558 msgstr ""
1559 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1560 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:156
1563 msgid "Force mono audio"
1564 msgstr "Forteaza audio mono"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:157
1567 msgid "This will force a mono audio output."
1568 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:159
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Default audio volume"
1573 msgstr "Echipamente implicite"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:161
1576 msgid ""
1577 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1578 msgstr ""
1579 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1580 "0...1024"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:164
1583 msgid "Audio output saved volume"
1584 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:166
1587 msgid ""
1588 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1589 "should not change this option manually."
1590 msgstr ""
1591 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1592 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:169
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Audio output volume step"
1597 msgstr "Volum iesire audio"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:171
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1603 "0 to 1024."
1604 msgstr ""
1605 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1606 "0...1024"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:174
1609 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1610 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:176
1613 msgid ""
1614 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1615 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616 msgstr ""
1617 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1618 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:180
1621 msgid "High quality audio resampling"
1622 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:182
1625 msgid ""
1626 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1627 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1628 "resampling algorithm will be used instead."
1629 msgstr ""
1630 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1631 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1632 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:187
1635 msgid "Audio desynchronization compensation"
1636 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:189
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1642 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1643 msgstr ""
1644 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1645 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1646 "partea video si cea audio. "
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:192
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Audio output channels mode"
1651 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:194
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1657 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1658 "played)."
1659 msgstr ""
1660 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1661 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1662 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:198
1665 msgid "Use S/PDIF when available"
1666 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:200
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1672 "audio stream being played."
1673 msgstr ""
1674 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1675 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:203
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1680 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:205
1683 msgid ""
1684 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1685 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1686 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1687 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:211
1691 msgid "On"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:211
1695 msgid "Off"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:216
1699 #, fuzzy
1700 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1701 msgstr ""
1702 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1703 "sunetul"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:219
1706 msgid "Audio visualizations "
1707 msgstr "Vizualizari audio"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:221
1710 #, fuzzy
1711 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1712 msgstr ""
1713 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1714 "spectru,  etc.)."
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:229
1717 msgid ""
1718 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1719 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1720 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1721 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1722 "options."
1723 msgstr ""
1724 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1725 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1726 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1727 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1728 "video."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:235
1731 msgid "Video output module"
1732 msgstr "Modul iesire video "
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:237
1735 #, fuzzy
1736 msgid ""
1737 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1738 "automatically select the best method available."
1739 msgstr ""
1740 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1741 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1742 "diaponibila."
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1745 msgid "Enable video"
1746 msgstr "Activeaza video"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:242
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1752 "not take place, thus saving some processing power."
1753 msgstr ""
1754 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1755 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1759 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1760 msgid "Video width"
1761 msgstr "Latime video"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:247
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1767 "characteristics."
1768 msgstr ""
1769 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1770 "caracteristicile video."
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1774 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1775 msgid "Video height"
1776 msgstr "Inaltime video"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:252
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1782 "video characteristics."
1783 msgstr ""
1784 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1785 "caracteristicile video."
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:255
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Video X coordinate"
1790 msgstr "Coordonata y video"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:257
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1796 "coordinate)."
1797 msgstr ""
1798 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1799 "y)."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:260
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Video Y coordinate"
1804 msgstr "Coordonata y video"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:262
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1810 "coordinate)."
1811 msgstr ""
1812 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1813 "y)."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:265
1816 msgid "Video title"
1817 msgstr "Titlu video"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:267
1820 msgid ""
1821 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1822 "interface)."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:270
1826 msgid "Video alignment"
1827 msgstr "Aliniament video."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:272
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1833 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1834 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 msgstr ""
1836 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1837 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1838 "combinatii ale acestori valori)."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1841 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1842 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1843 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1844 #: modules/video_filter/rss.c:160
1845 msgid "Center"
1846 msgstr "Centru"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1849 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1850 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1851 #: modules/video_filter/rss.c:160
1852 msgid "Top"
1853 msgstr "Varf"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1856 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1857 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1858 #: modules/video_filter/rss.c:160
1859 msgid "Bottom"
1860 msgstr "Jos"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1863 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1864 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1865 #: modules/video_filter/rss.c:161
1866 msgid "Top-Left"
1867 msgstr "Stanga-Sus"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1870 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1871 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1872 #: modules/video_filter/rss.c:161
1873 msgid "Top-Right"
1874 msgstr "Dreapta-Sus"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1877 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1879 #: modules/video_filter/rss.c:161
1880 msgid "Bottom-Left"
1881 msgstr "Stanga-Jos"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1884 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1886 #: modules/video_filter/rss.c:161
1887 msgid "Bottom-Right"
1888 msgstr "Dreapta-Jos"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:280
1891 msgid "Zoom video"
1892 msgstr "Marire video"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:282
1895 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1896 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:284
1899 msgid "Grayscale video output"
1900 msgstr "Iesire video gradient gri"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:286
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1906 "save some processing power."
1907 msgstr ""
1908 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1909 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:289
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Embedded video"
1914 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:291
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Embed the video output in the main interface."
1919 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:293
1922 msgid "Fullscreen video output"
1923 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:295
1926 msgid "Start video in fullscreen mode"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:297
1930 msgid "Overlay video output"
1931 msgstr "Iesire video suprapusa"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:299
1934 msgid ""
1935 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1936 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1940 msgid "Always on top"
1941 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:304
1944 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1945 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:306
1948 msgid "Disable screensaver"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:307
1952 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:309
1956 msgid "Window decorations"
1957 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:311
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1963 "giving a \"minimal\" window."
1964 msgstr ""
1965 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1966 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:314
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Video output filter module"
1971 msgstr "Modul iesire video "
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:316
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1977 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1978 msgstr ""
1979 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1980 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1981 "distorsionati fereastra video."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:320
1984 msgid "Video filter module"
1985 msgstr "Modul filtru video"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:322
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1991 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1992 msgstr ""
1993 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1994 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1995 "distorsionati fereastra video."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:326
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2000 msgstr "Directorul de instantanee video"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:328
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2005 msgstr ""
2006 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2007 "stocate."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Video snapshot file prefix"
2012 msgstr "Formatul instantaneului video"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:334
2015 msgid "Video snapshot format"
2016 msgstr "Formatul instantaneului video"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:336
2019 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:338
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Display video snapshot preview"
2025 msgstr "Ia instantaneu video"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:340
2028 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:342
2032 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:344
2036 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:346
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Video cropping"
2042 msgstr "Setari video"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:348
2045 msgid ""
2046 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2047 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:352
2051 msgid "Source aspect ratio"
2052 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:354
2055 #, fuzzy
2056 msgid ""
2057 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2058 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2059 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2060 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2061 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2062 msgstr ""
2063 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2064 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2065 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2066 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2067 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2068 "pixelilor."
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:361
2071 msgid "Custom crop ratios list"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:363
2075 msgid ""
2076 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2077 "crop ratios list."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:366
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Custom aspect ratios list"
2083 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:368
2086 msgid ""
2087 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2088 "aspect ratio list."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:371
2092 msgid "Fix HDTV height"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:373
2096 msgid ""
2097 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2098 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2099 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:378
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2105 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:380
2108 msgid ""
2109 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2110 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2111 "order to keep proportions."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:385
2115 msgid "Skip frames"
2116 msgstr "Sarire cadre"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:387
2119 msgid ""
2120 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2121 "your computer is not powerful enough"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:390
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Drop late frames"
2127 msgstr "Sarire cadre"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:392
2130 msgid ""
2131 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2132 "intended display date)."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:395
2136 msgid "Quiet synchro"
2137 msgstr "Sincronizare tacuta"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:397
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2143 "synchronization mechanism."
2144 msgstr ""
2145 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2146 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:406
2149 msgid ""
2150 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2151 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2152 "channel."
2153 msgstr ""
2154 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2155 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2156 "de subtitrari."
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:411
2159 msgid ""
2160 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2161 "Restrictions Management measure."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:414
2165 msgid "Clock reference average counter"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:416
2169 msgid ""
2170 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2171 "to 10000."
2172 msgstr ""
2173 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2174 "setati aceasta la 10000."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:419
2177 msgid "Clock synchronisation"
2178 msgstr "Sincronizare ceas"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:421
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2184 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2185 msgstr ""
2186 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2187 "sursele in timp real."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2190 msgid "Network synchronisation"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:426
2194 msgid ""
2195 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2196 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2200 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2203 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2207 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2208 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2209 msgid "Default"
2210 msgstr "Implicit"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2213 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2217 msgid "Enable"
2218 msgstr "Activeaza"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:434
2221 msgid "UDP port"
2222 msgstr "Port UDP"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:436
2225 #, fuzzy
2226 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2227 msgstr ""
2228 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:438
2231 msgid "MTU of the network interface"
2232 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:440
2235 #, fuzzy
2236 msgid ""
2237 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2238 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2239 msgstr ""
2240 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2241 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2244 msgid "Hop limit (TTL)"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:445
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2251 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2252 "in default)."
2253 msgstr ""
2254 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2255 "iesire."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:449
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Multicast output interface"
2260 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:451
2263 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:453
2267 #, fuzzy
2268 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2269 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:455
2272 msgid ""
2273 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2274 "table."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:458
2278 msgid "DiffServ Code Point"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:459
2282 msgid ""
2283 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2284 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:465
2288 #, fuzzy
2289 msgid ""
2290 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2291 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2292 msgstr ""
2293 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2294 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2295 "fluxurile DVB)."
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:471
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2301 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2302 "(like DVB streams for example)."
2303 msgstr ""
2304 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2305 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2306 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2307 "fluxurile DVB)."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Audio track"
2312 msgstr "Pista Audio"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:479
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2317 msgstr ""
2318 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2319 "n)."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2322 msgid "Subtitles track"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:484
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2328 msgstr ""
2329 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2330 "la 0 la n)."
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:487
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Audio language"
2335 msgstr "Alege limba audio"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:489
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2341 "letter country code)."
2342 msgstr ""
2343 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2344 "sau 3 litere separate de virgula)."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:492
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Subtitle language"
2349 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:494
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2355 "letter country code)."
2356 msgstr ""
2357 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2358 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:498
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Audio track ID"
2363 msgstr "Pista Audio"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:500
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2368 msgstr ""
2369 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2370 "n)."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:502
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Subtitles track ID"
2375 msgstr "Pista Subtitrari"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:504
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2380 msgstr ""
2381 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2382 "la 0 la n)."
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:506
2385 msgid "Input repetitions"
2386 msgstr "Repetarea intrarii"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:508
2389 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2390 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:510
2393 msgid "Start time"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:512
2397 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:514
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Stop time"
2403 msgstr "Stop"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:516
2406 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:518
2410 msgid "Input list"
2411 msgstr "Lista de intrari"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:520
2414 #, fuzzy
2415 msgid ""
2416 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2417 "together after the normal one."
2418 msgstr ""
2419 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2420 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:523
2423 msgid "Input slave (experimental)"
2424 msgstr "Introdu sclav "
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:525
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2430 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2431 "inputs."
2432 msgstr ""
2433 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2434 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:529
2437 msgid "Bookmarks list for a stream"
2438 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:531
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2444 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2445 "{...}\""
2446 msgstr ""
2447 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2448 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2449 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:537
2452 msgid ""
2453 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2454 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2455 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2456 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2457 msgstr ""
2458 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2459 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2460 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2461 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2462 "subimagini."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:543
2465 msgid "Force subtitle position"
2466 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:545
2469 msgid ""
2470 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2471 "over the movie. Try several positions."
2472 msgstr ""
2473 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2474 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:548
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Enable sub-pictures"
2479 msgstr "Subimagine"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:550
2482 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2486 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2487 msgid "On Screen Display"
2488 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:554
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2494 "Display)."
2495 msgstr ""
2496 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2497 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:557
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Text rendering module"
2502 msgstr "Desenarea textului"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:559
2505 msgid ""
2506 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2507 "instance."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:562
2511 msgid "Subpictures filter module"
2512 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:564
2515 msgid ""
2516 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2517 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:567
2521 msgid "Autodetect subtitle files"
2522 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:569
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2528 "(based on the filename of the movie)."
2529 msgstr ""
2530 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2531 "fisier."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:572
2534 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2535 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:574
2538 msgid ""
2539 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2540 "Options are:\n"
2541 "0 = no subtitles autodetected\n"
2542 "1 = any subtitle file\n"
2543 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2544 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2545 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2546 msgstr ""
2547 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2548 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2549 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2550 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2551 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2552 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2553 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:582
2556 msgid "Subtitle autodetection paths"
2557 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:584
2560 msgid ""
2561 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2562 "found in the current directory."
2563 msgstr ""
2564 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2565 "in directorul curent."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:587
2568 msgid "Use subtitle file"
2569 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:589
2572 msgid ""
2573 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2574 "subtitle file."
2575 msgstr ""
2576 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2577 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:592
2580 msgid "DVD device"
2581 msgstr "Dispozitiv DVD"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:595
2584 msgid ""
2585 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2586 "the drive letter (eg. D:)"
2587 msgstr ""
2588 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2589 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:599
2592 msgid "This is the default DVD device to use."
2593 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:602
2596 msgid "VCD device"
2597 msgstr "Dispozitiv VCD"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:605
2600 msgid ""
2601 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2602 "scan for a suitable CD-ROM device."
2603 msgstr ""
2604 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2605 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:609
2608 msgid "This is the default VCD device to use."
2609 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:612
2612 msgid "Audio CD device"
2613 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:615
2616 msgid ""
2617 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2618 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2619 msgstr ""
2620 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2621 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:619
2624 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2625 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2628 msgid "Force IPv6"
2629 msgstr "Forteaza IPv6"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:624
2632 #, fuzzy
2633 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2634 msgstr ""
2635 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2636 "conexiunile UDP si HTTP."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:626
2639 msgid "Force IPv4"
2640 msgstr "Forteaza IPv4"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:628
2643 #, fuzzy
2644 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2645 msgstr ""
2646 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2647 "conexiunile UDP si HTTP."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:630
2650 msgid "TCP connection timeout"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:632
2654 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:634
2658 msgid "SOCKS server"
2659 msgstr "Server SOCKS"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:636
2662 #, fuzzy
2663 msgid ""
2664 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2665 "used for all TCP connections"
2666 msgstr ""
2667 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2668 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:639
2671 msgid "SOCKS user name"
2672 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:641
2675 #, fuzzy
2676 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2677 msgstr ""
2678 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2679 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:643
2682 msgid "SOCKS password"
2683 msgstr "Parola SOCKS "
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:645
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2688 msgstr ""
2689 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2690 "serverul SOCKS . "
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:647
2693 msgid "Title metadata"
2694 msgstr "Titlu metadata"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:649
2697 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2698 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:651
2701 msgid "Author metadata"
2702 msgstr "Metadata autor"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:653
2705 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2706 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:655
2709 msgid "Artist metadata"
2710 msgstr "Metadata artist"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:657
2713 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2714 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:659
2717 msgid "Genre metadata"
2718 msgstr "Metadata gen"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:661
2721 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2722 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:663
2725 msgid "Copyright metadata"
2726 msgstr "Metadata copyright"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:665
2729 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2730 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:667
2733 msgid "Description metadata"
2734 msgstr "Metadata descriere"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:669
2737 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2738 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:671
2741 msgid "Date metadata"
2742 msgstr "Metadata data"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:673
2745 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2746 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:675
2749 msgid "URL metadata"
2750 msgstr "Metadata URl"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:677
2753 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2754 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:681
2757 msgid ""
2758 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2759 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2760 "can break playback of all your streams."
2761 msgstr ""
2762 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2763 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2764 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2765 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:685
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Preferred decoders list"
2770 msgstr "Lista de codoare preferate"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:687
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2776 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2777 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2778 msgstr ""
2779 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2780 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2781 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2782 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:692
2785 msgid "Preferred encoders list"
2786 msgstr "Lista de codoare preferate"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:694
2789 #, fuzzy
2790 msgid ""
2791 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2792 msgstr ""
2793 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2794 "conform prioritatii. "
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:703
2797 msgid ""
2798 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2799 "subsystem."
2800 msgstr ""
2801 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2802 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:706
2805 msgid "Default stream output chain"
2806 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:708
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2812 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2813 "all streams."
2814 msgstr ""
2815 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2816 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2817 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:712
2820 msgid "Enable streaming of all ES"
2821 msgstr "Activeaza fluxare"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:714
2824 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:716
2828 msgid "Display while streaming"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:718
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2834 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:720
2837 msgid "Enable video stream output"
2838 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:722
2841 #, fuzzy
2842 msgid ""
2843 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2845 msgstr ""
2846 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2847 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:725
2850 msgid "Enable audio stream output"
2851 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:727
2854 #, fuzzy
2855 msgid ""
2856 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2857 "facility when this last one is enabled."
2858 msgstr ""
2859 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2860 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:730
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Enable SPU stream output"
2865 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:732
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2871 "facility when this last one is enabled."
2872 msgstr ""
2873 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2874 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:735
2877 msgid "Keep stream output open"
2878 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:737
2881 msgid ""
2882 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2883 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2884 "specified)"
2885 msgstr ""
2886 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2887 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2888 "nu e specificat)"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:741
2891 msgid "Preferred packetizer list"
2892 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:743
2895 msgid ""
2896 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2897 msgstr ""
2898 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:746
2901 msgid "Mux module"
2902 msgstr "Modul multiplexare"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:748
2905 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:750
2909 msgid "Access output module"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:752
2913 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:754
2917 msgid "Control SAP flow"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:756
2921 msgid ""
2922 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2923 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:760
2927 msgid "SAP announcement interval"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:762
2931 msgid ""
2932 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2933 "between SAP announcements."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:771
2937 #, fuzzy
2938 msgid ""
2939 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2940 "always leave all these enabled."
2941 msgstr ""
2942 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2943 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:774
2946 msgid "Enable FPU support"
2947 msgstr "Activeaza suport FPU"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:776
2950 msgid ""
2951 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2952 "advantage of it."
2953 msgstr ""
2954 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2955 "profita de ea."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:779
2958 msgid "Enable CPU MMX support"
2959 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:781
2962 msgid ""
2963 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2964 "of them."
2965 msgstr ""
2966 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2967 "de ele."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:784
2970 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2971 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:786
2974 msgid ""
2975 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2976 "advantage of them."
2977 msgstr ""
2978 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2979 "profite de ele."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:789
2982 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2983 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:791
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2988 "advantage of them."
2989 msgstr ""
2990 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2991 "profite de ele."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:794
2994 msgid "Enable CPU SSE support"
2995 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:796
2998 msgid ""
2999 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3000 "of them."
3001 msgstr ""
3002 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3003 "de ele."
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:799
3006 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3007 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:801
3010 msgid ""
3011 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3012 "of them."
3013 msgstr ""
3014 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3015 "profite de ele."
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:804
3018 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3019 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:806
3022 msgid ""
3023 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3025 msgstr ""
3026 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3027 "profite de ele."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:811
3030 msgid ""
3031 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3032 "you really know what you are doing."
3033 msgstr ""
3034 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3035 "daca stiti sigur ce faceti."
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:814
3038 msgid "Memory copy module"
3039 msgstr "Module copiere memorie"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:816
3042 msgid ""
3043 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3044 "select the fastest one supported by your hardware."
3045 msgstr ""
3046 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3047 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:819
3050 msgid "Access module"
3051 msgstr "Modul acces"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:821
3054 msgid ""
3055 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3056 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3057 "option unless you really know what you are doing."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:825
3061 msgid "Access filter module"
3062 msgstr "Modul filtru acces"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:827
3065 msgid ""
3066 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3067 "used for instance for timeshifting."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:830
3071 msgid "Demux module"
3072 msgstr "Modul demultiplexare"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:832
3075 msgid ""
3076 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3077 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3078 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3079 "you really know what you are doing."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:837
3083 msgid "Allow real-time priority"
3084 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:839
3087 msgid ""
3088 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3089 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3090 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3091 "only activate this if you know what you're doing."
3092 msgstr ""
3093 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3094 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3095 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:845
3098 msgid "Adjust VLC priority"
3099 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:847
3102 msgid ""
3103 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3104 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3105 "VLC instances."
3106 msgstr ""
3107 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3108 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3109 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:851
3112 msgid "Minimize number of threads"
3113 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:853
3116 #, fuzzy
3117 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3118 msgstr ""
3119 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3120 "rularea VLC."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:855
3123 msgid "Modules search path"
3124 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:857
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3129 msgstr ""
3130 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3131 "cauta module."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:859
3134 msgid "VLM configuration file"
3135 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:861
3138 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:863
3142 msgid "Use a plugins cache"
3143 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:865
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3148 msgstr ""
3149 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3150 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:867
3153 msgid "Collect statistics"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:869
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3159 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:871
3162 msgid "Run as daemon process"
3163 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:873
3166 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3167 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:875
3170 msgid "Write process id to file"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:877
3174 msgid "Writes process id into specified file."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:879
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Log to file"
3180 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:881
3183 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:883
3187 msgid "Log to syslog"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:885
3191 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:887
3195 msgid "Allow only one running instance"
3196 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:889
3199 #, fuzzy
3200 msgid ""
3201 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3202 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3203 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3204 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3205 "running instance or enqueue it."
3206 msgstr ""
3207 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3208 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3209 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3210 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3211 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:897
3214 #, fuzzy
3215 msgid ""
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3219 "This option will allow you to play the file with the already running "
3220 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3221 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3222 msgstr ""
3223 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3224 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3225 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3226 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3227 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:905
3230 msgid "VLC is started from file association"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:907
3234 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:910
3238 #, fuzzy
3239 msgid "One instance when started from file"
3240 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:912
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3245 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:914
3248 msgid "Increase the priority of the process"
3249 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:916
3252 #, fuzzy
3253 msgid ""
3254 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3255 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3256 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3257 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3258 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3259 "machine."
3260 msgstr ""
3261 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3262 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3263 "timp de procesare.\n"
3264 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3265 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3266 "necesita resetare."
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:923
3269 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:925
3273 msgid ""
3274 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3275 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3276 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:930
3280 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3281 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:933
3284 msgid ""
3285 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3286 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3287 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3288 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3289 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3290 msgstr ""
3291 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3292 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3293 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3294 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3295 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:942
3298 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:944
3302 msgid ""
3303 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3304 "playing current item."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:953
3308 msgid ""
3309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3310 "overridden in the playlist dialog box."
3311 msgstr ""
3312 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3313 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:956
3316 msgid "Automatically preparse files"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:958
3320 msgid ""
3321 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3322 "metadata)."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:961
3326 msgid "Album art policy"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:963
3330 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:969
3334 msgid "Manual download only"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:970
3338 msgid "When track starts playing"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:971
3342 msgid "As soon as track is added"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:973
3346 msgid "Services discovery modules"
3347 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:975
3350 msgid ""
3351 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3352 "Typical values are sap, hal, ..."
3353 msgstr ""
3354 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3355 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:978
3358 msgid "Play files randomly forever"
3359 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:980
3362 #, fuzzy
3363 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3364 msgstr ""
3365 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3366 "intrerupere."
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:984
3369 #, fuzzy
3370 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3371 msgstr ""
3372 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3373 "atunci activati aceasta optiune."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:986
3376 msgid "Repeat current item"
3377 msgstr "Repeta elementul curent"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:988
3380 #, fuzzy
3381 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3382 msgstr ""
3383 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3384 "lista de redare la nesfarsit."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:990
3387 msgid "Play and stop"
3388 msgstr "Reda si opreste"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:992
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3393 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:994
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Play and exit"
3398 msgstr "Reda si opreste"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:996
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3403 msgstr ""
3404 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:998
3407 msgid "Use media library"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1000
3411 msgid ""
3412 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3413 "VLC."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1003
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Use playlist tree"
3419 msgstr "lista de redare"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1005
3422 msgid ""
3423 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3424 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3425 "needed."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1009
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Always"
3431 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1009
3434 msgid "Never"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1018
3438 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3439 msgstr ""
3440 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3441 "\"hotkes\""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3446 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3449 msgid "Fullscreen"
3450 msgstr "Ecran intreg"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1022
3453 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3454 msgstr ""
3455 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1023
3458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3460 msgid "Play/Pause"
3461 msgstr "Reda/Pauza"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1024
3464 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3465 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1025
3468 msgid "Pause only"
3469 msgstr "Doar pauza"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1026
3472 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3473 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1027
3476 msgid "Play only"
3477 msgstr "Doar redare"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1028
3480 msgid "Select the hotkey to use to play."
3481 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3484 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3486 msgid "Faster"
3487 msgstr "Mai rapid"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1030
3490 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3491 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3494 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3496 msgid "Slower"
3497 msgstr "Mai incet"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1032
3500 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3501 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3504 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3511 msgid "Next"
3512 msgstr "Urmatorul"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1034
3515 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3516 msgstr ""
3517 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3520 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3525 msgid "Previous"
3526 msgstr "Precedentul"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1036
3529 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3530 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3541 msgid "Stop"
3542 msgstr "Stop"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1038
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3547 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3552 #: modules/video_filter/rss.c:176
3553 msgid "Position"
3554 msgstr "Pozitie"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1040
3557 msgid "Select the hotkey to display the position."
3558 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1042
3561 msgid "Very short backwards jump"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1044
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3567 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1045
3570 msgid "Short backwards jump"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1047
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3576 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1048
3579 msgid "Medium backwards jump"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1050
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3585 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1051
3588 msgid "Long backwards jump"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1053
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3594 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1055
3597 msgid "Very short forward jump"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1057
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3603 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1058
3606 msgid "Short forward jump"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1060
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3612 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1061
3615 msgid "Medium forward jump"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1063
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3621 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1064
3624 msgid "Long forward jump"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1066
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3630 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1068
3633 msgid "Very short jump length"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1069
3637 msgid "Very short jump length, in seconds."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1070
3641 msgid "Short jump length"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1071
3645 msgid "Short jump length, in seconds."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1072
3649 msgid "Medium jump length"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1073
3653 msgid "Medium jump length, in seconds."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1074
3657 msgid "Long jump length"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1075
3661 msgid "Long jump length, in seconds."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3666 msgid "Quit"
3667 msgstr "Parasire"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1078
3670 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3671 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1079
3674 msgid "Navigate up"
3675 msgstr "Deplasare in sus"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1080
3678 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3679 msgstr ""
3680 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3681 "DVD."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1081
3684 msgid "Navigate down"
3685 msgstr "Deplasare in jos"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1082
3688 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3689 msgstr ""
3690 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3691 "DVD."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1083
3694 msgid "Navigate left"
3695 msgstr "Deplasare la stanga"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1084
3698 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3699 msgstr ""
3700 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3701 "DVD."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1085
3704 msgid "Navigate right"
3705 msgstr "Deplasare la dreapta"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1086
3708 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3709 msgstr ""
3710 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3711 "meniurile DVD."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1087
3714 msgid "Activate"
3715 msgstr "Activeaza"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1088
3718 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3719 msgstr ""
3720 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3721 "DVD."
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1089
3724 msgid "Go to the DVD menu"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1090
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3730 msgstr ""
3731 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3732 "DVD."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1091
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Select previous DVD title"
3737 msgstr "Titlu Anterior"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1092
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3742 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1093
3745 msgid "Select next DVD title"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1094
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3751 msgstr ""
3752 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3753 "DVD."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1095
3756 msgid "Select prev DVD chapter"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1096
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3762 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1097
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select next DVD chapter"
3767 msgstr "Urmatorul capitol"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1098
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3772 msgstr ""
3773 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3774 "DVD."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1099
3777 msgid "Volume up"
3778 msgstr "Volum sus"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1100
3781 msgid "Select the key to increase audio volume."
3782 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1101
3785 msgid "Volume down"
3786 msgstr "Volum jos"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1102
3789 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3790 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3795 msgid "Mute"
3796 msgstr "Mut"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1104
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Select the key to mute audio."
3801 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1105
3804 msgid "Subtitle delay up"
3805 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1106
3808 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3809 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1107
3812 msgid "Subtitle delay down"
3813 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1108
3816 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3817 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1109
3820 msgid "Audio delay up"
3821 msgstr "Intarziere audio sus"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1110
3824 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3825 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1111
3828 msgid "Audio delay down"
3829 msgstr "Intarziere audio jos"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1112
3832 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3833 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1113
3836 msgid "Play playlist bookmark 1"
3837 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1114
3840 msgid "Play playlist bookmark 2"
3841 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1115
3844 msgid "Play playlist bookmark 3"
3845 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1116
3848 msgid "Play playlist bookmark 4"
3849 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1117
3852 msgid "Play playlist bookmark 5"
3853 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1118
3856 msgid "Play playlist bookmark 6"
3857 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1119
3860 msgid "Play playlist bookmark 7"
3861 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1120
3864 msgid "Play playlist bookmark 8"
3865 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1121
3868 msgid "Play playlist bookmark 9"
3869 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1122
3872 msgid "Play playlist bookmark 10"
3873 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1123
3876 msgid "Select the key to play this bookmark."
3877 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1124
3880 msgid "Set playlist bookmark 1"
3881 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1125
3884 msgid "Set playlist bookmark 2"
3885 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1126
3888 msgid "Set playlist bookmark 3"
3889 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1127
3892 msgid "Set playlist bookmark 4"
3893 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1128
3896 msgid "Set playlist bookmark 5"
3897 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1129
3900 msgid "Set playlist bookmark 6"
3901 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1130
3904 msgid "Set playlist bookmark 7"
3905 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1131
3908 msgid "Set playlist bookmark 8"
3909 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1132
3912 msgid "Set playlist bookmark 9"
3913 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1133
3916 msgid "Set playlist bookmark 10"
3917 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1134
3920 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3921 msgstr ""
3922 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3925 msgid "Playlist bookmark 1"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3929 msgid "Playlist bookmark 2"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3933 msgid "Playlist bookmark 3"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3937 msgid "Playlist bookmark 4"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3941 msgid "Playlist bookmark 5"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3945 msgid "Playlist bookmark 6"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3949 msgid "Playlist bookmark 7"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3953 msgid "Playlist bookmark 8"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3957 msgid "Playlist bookmark 9"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3961 msgid "Playlist bookmark 10"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1147
3965 #, fuzzy
3966 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3967 msgstr ""
3968 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1149
3971 msgid "Go back in browsing history"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1150
3975 msgid ""
3976 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3977 "history."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1151
3981 msgid "Go forward in browsing history"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1152
3985 msgid ""
3986 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3987 "history."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1154
3991 msgid "Cycle audio track"
3992 msgstr "Parcurge pista audio"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1155
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3997 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1156
4000 msgid "Cycle subtitle track"
4001 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1157
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4006 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1158
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Cycle source aspect ratio"
4011 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1159
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4016 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1160
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Cycle video crop"
4021 msgstr "Iesire video gradient gri"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1161
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4026 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1162
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Cycle deinterlace modes"
4031 msgstr "Extra module interfata"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1163
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4036 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1164
4039 msgid "Show interface"
4040 msgstr "Arata interfata"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1165
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Raise the interface above all other windows."
4045 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1166
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Hide interface"
4050 msgstr "Adauga interfata"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1167
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Lower the interface below all other windows."
4055 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1168
4058 msgid "Take video snapshot"
4059 msgstr "Ia instantaneu video"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1169
4062 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4063 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4066 #: modules/access_filter/record.c:54
4067 msgid "Record"
4068 msgstr "Inregistrare"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1172
4071 msgid "Record access filter start/stop."
4072 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4075 #: modules/access_filter/dump.c:52
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Dump"
4078 msgstr "Fals"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1174
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Media dump access filter trigger."
4083 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4086 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4087 msgid "Zoom"
4088 msgstr "Marire"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Un-Zoom"
4093 msgstr "Marire"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4096 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4100 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4104 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4108 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4112 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4116 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4120 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4124 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1204
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid ""
4130 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4131 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4132 "in the playlist.\n"
4133 "The first item specified will be played first.\n"
4134 "\n"
4135 "Options-styles:\n"
4136 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4137 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4138 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4139 "            and that overrides previous settings.\n"
4140 "\n"
4141 "Stream MRL syntax:\n"
4142 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4143 "option=value ...]\n"
4144 "\n"
4145 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4146 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4147 "\n"
4148 "URL syntax:\n"
4149 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4150 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4151 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4152 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4153 "  screen://                      Screen capture\n"
4154 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4155 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4156 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4157 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4158 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4159 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4160 "certain time\n"
4161 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4162 msgstr ""
4163 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4164 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4165 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4166 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4167 "\n"
4168 "Stil optiuni:\n"
4169 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4170 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4171 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4172 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4173 "\n"
4174 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4175 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4176 "\n"
4177 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4178 "MRL .\n"
4179 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4180 "\n"
4181 "Sintaxa URL:\n"
4182 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4183 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4184 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4185 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4186 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4187 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4188 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4189 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4190 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4191 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4192 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4193 "lista\n"
4194 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4197 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4198 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4199 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4200 msgid "Snapshot"
4201 msgstr "Instantaneu"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1329
4204 msgid "Window properties"
4205 msgstr "Proprietati fereastra"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1372
4208 msgid "Subpictures"
4209 msgstr "Subimagine"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4212 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4213 msgid "Subtitles"
4214 msgstr "Subtitrari"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4217 msgid "Overlays"
4218 msgstr "Suprapuneri"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1404
4221 #, fuzzy
4222 msgid "France"
4223 msgstr "Dance"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1406
4226 msgid "Track settings"
4227 msgstr "Setari pista"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1428
4230 msgid "Playback control"
4231 msgstr "Control redare"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1443
4234 msgid "Default devices"
4235 msgstr "Echipamente implicite"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1452
4238 msgid "Network settings"
4239 msgstr "Setari retea"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1464
4242 msgid "Socks proxy"
4243 msgstr "Socks proxy"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1473
4246 msgid "Metadata"
4247 msgstr "Metadata"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1503
4250 msgid "Decoders"
4251 msgstr "Decodoare"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4258 msgid "Input"
4259 msgstr "Intrare"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1546
4262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4263 msgid "VLM"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1579
4267 msgid "CPU"
4268 msgstr "CPU"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1601
4271 msgid "Special modules"
4272 msgstr "Module speciale"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1608
4275 msgid "Plugins"
4276 msgstr "Plugin-uri"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1616
4279 msgid "Performance options"
4280 msgstr "Optiuni performanta"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1767
4283 msgid "Hot keys"
4284 msgstr "Taste speciale"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2082
4287 msgid "Jump sizes"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2161
4291 msgid "main program"
4292 msgstr "program principal"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:2171
4295 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4296 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:2177
4299 #, fuzzy
4300 msgid ""
4301 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4302 msgstr ""
4303 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4304 "cu --advanced)"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:2182
4307 msgid "print help for the advanced options"
4308 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:2187
4311 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4312 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:2193
4315 msgid "print a list of available modules"
4316 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:2199
4319 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4320 msgstr ""
4321 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:2204
4324 msgid "save the current command line options in the config"
4325 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:2209
4328 msgid "reset the current config to the default values"
4329 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:2214
4332 msgid "use alternate config file"
4333 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2219
4336 msgid "resets the current plugins cache"
4337 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2224
4340 msgid "print version information"
4341 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4342
4343 #: src/misc/configuration.c:1181
4344 msgid "boolean"
4345 msgstr "bulean"
4346
4347 #: src/misc/configuration.c:1192
4348 msgid "key"
4349 msgstr "tasta"
4350
4351 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4352 #: src/playlist/loadsave.c:101
4353 msgid "Media Library"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/playlist/tree.c:59
4357 msgid "Undefined"
4358 msgstr "Nedefinit"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:38
4361 msgid "Afar"
4362 msgstr "Afar"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:39
4365 msgid "Abkhazian"
4366 msgstr "Abkhazian"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:40
4369 msgid "Afrikaans"
4370 msgstr "Africana"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:41
4373 msgid "Albanian"
4374 msgstr "Albaneza"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:42
4377 msgid "Amharic"
4378 msgstr "Amharic"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:43
4381 msgid "Arabic"
4382 msgstr "Araba"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:44
4385 msgid "Armenian"
4386 msgstr "Armena"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:45
4389 msgid "Assamese"
4390 msgstr "Assamese"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:46
4393 msgid "Avestan"
4394 msgstr "Avestan"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:47
4397 msgid "Aymara"
4398 msgstr "Aymara"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:48
4401 msgid "Azerbaijani"
4402 msgstr "Azerbaidjana"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:49
4405 msgid "Bashkir"
4406 msgstr "Bashkir"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:50
4409 msgid "Basque"
4410 msgstr "Basca"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:51
4413 msgid "Belarusian"
4414 msgstr "Belarusa"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:52
4417 msgid "Bengali"
4418 msgstr "Bengali"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:53
4421 msgid "Bihari"
4422 msgstr "Bihari"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:54
4425 msgid "Bislama"
4426 msgstr "Bislama"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:55
4429 msgid "Bosnian"
4430 msgstr "Bosniaca"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:56
4433 msgid "Breton"
4434 msgstr "Bretona"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:57
4437 msgid "Bulgarian"
4438 msgstr "Bulgara"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:58
4441 msgid "Burmese"
4442 msgstr "Burmese"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:60
4445 msgid "Chamorro"
4446 msgstr "Chamorro"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:61
4449 msgid "Chechen"
4450 msgstr "Chechen"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:62
4453 msgid "Chinese"
4454 msgstr "Chineza"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:63
4457 msgid "Church Slavic"
4458 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:64
4461 msgid "Chuvash"
4462 msgstr "Chuvash"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:65
4465 msgid "Cornish"
4466 msgstr "Cornish"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:66
4469 msgid "Corsican"
4470 msgstr "Corsicana"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:70
4473 msgid "Dzongkha"
4474 msgstr "Dzongkha"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:71
4477 msgid "English"
4478 msgstr "Engleza"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:72
4481 msgid "Esperanto"
4482 msgstr "Esperanto"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:73
4485 msgid "Estonian"
4486 msgstr "Estoniana"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:74
4489 msgid "Faroese"
4490 msgstr "Faroese"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:75
4493 msgid "Fijian"
4494 msgstr "Fijian"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:76
4497 msgid "Finnish"
4498 msgstr "Finlandeza"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:78
4501 msgid "Frisian"
4502 msgstr "Frisian"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:81
4505 msgid "Gaelic (Scots)"
4506 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:82
4509 msgid "Irish"
4510 msgstr "Irlandeza"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:83
4513 msgid "Gallegan"
4514 msgstr "Gallegan"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:84
4517 msgid "Manx"
4518 msgstr "Manx"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:85
4521 msgid "Greek, Modern ()"
4522 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:86
4525 msgid "Guarani"
4526 msgstr "Guarani"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:87
4529 msgid "Gujarati"
4530 msgstr "Gujarati"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:89
4533 msgid "Herero"
4534 msgstr "Herero"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:90
4537 msgid "Hindi"
4538 msgstr "Hindusa"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:91
4541 msgid "Hiri Motu"
4542 msgstr "Hiri Motu"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:93
4545 msgid "Icelandic"
4546 msgstr "Islandeza"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:94
4549 msgid "Inuktitut"
4550 msgstr "Inuktitut"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:95
4553 msgid "Interlingue"
4554 msgstr "Interlingue"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:96
4557 msgid "Interlingua"
4558 msgstr "Interlingua"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:97
4561 msgid "Indonesian"
4562 msgstr "Indoneziana"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:98
4565 msgid "Inupiaq"
4566 msgstr "Inupiaq"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:100
4569 msgid "Javanese"
4570 msgstr "Javaneza"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:102
4573 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4574 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:103
4577 msgid "Kannada"
4578 msgstr "Kannada"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:104
4581 msgid "Kashmiri"
4582 msgstr "Kashmiri"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:105
4585 msgid "Kazakh"
4586 msgstr "Kazakh"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:106
4589 msgid "Khmer"
4590 msgstr "Khmera"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:107
4593 msgid "Kikuyu"
4594 msgstr "Kikuyu"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:108
4597 msgid "Kinyarwanda"
4598 msgstr "Kinyarwanda"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:109
4601 msgid "Kirghiz"
4602 msgstr "Kirghiz"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:110
4605 msgid "Komi"
4606 msgstr "Komi"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:112
4609 msgid "Kuanyama"
4610 msgstr "Kuanyama"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:113
4613 msgid "Kurdish"
4614 msgstr "Kurda"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:114
4617 msgid "Lao"
4618 msgstr "Lao"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:115
4621 msgid "Latin"
4622 msgstr "Latina"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:116
4625 msgid "Latvian"
4626 msgstr "Letoniana"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:117
4629 msgid "Lingala"
4630 msgstr "Lingala"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:118
4633 msgid "Lithuanian"
4634 msgstr "Lituaniana"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:119
4637 msgid "Letzeburgesch"
4638 msgstr "Letzeburgesch"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:120
4641 msgid "Macedonian"
4642 msgstr "Macedoniana"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:121
4645 msgid "Marshall"
4646 msgstr "Marshall"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:122
4649 msgid "Malayalam"
4650 msgstr "Malayalam"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:123
4653 msgid "Maori"
4654 msgstr "Maori"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:124
4657 msgid "Marathi"
4658 msgstr "Marathi"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:126
4661 msgid "Malagasy"
4662 msgstr "Malagasy"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:127
4665 msgid "Maltese"
4666 msgstr "Malteza"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:128
4669 msgid "Moldavian"
4670 msgstr "Moldoveneasca"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:129
4673 msgid "Mongolian"
4674 msgstr "Mongoleza"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:130
4677 msgid "Nauru"
4678 msgstr "Nauru"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:131
4681 msgid "Navajo"
4682 msgstr "Navajo"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:132
4685 msgid "Ndebele, South"
4686 msgstr "Ndebele, South"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:133
4689 msgid "Ndebele, North"
4690 msgstr "Ndebele, North"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:134
4693 msgid "Ndonga"
4694 msgstr "Ndonga"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:135
4697 msgid "Nepali"
4698 msgstr "Nepaleza"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:136
4701 msgid "Norwegian"
4702 msgstr "Norvegiana"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:137
4705 msgid "Norwegian Nynorsk"
4706 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:138
4709 msgid "Norwegian Bokmaal"
4710 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:139
4713 msgid "Chichewa; Nyanja"
4714 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:140
4717 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4718 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:141
4721 msgid "Oriya"
4722 msgstr "Oriya"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:142
4725 msgid "Oromo"
4726 msgstr "Oromo"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:144
4729 msgid "Ossetian; Ossetic"
4730 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:145
4733 msgid "Panjabi"
4734 msgstr "Panjabi"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:146
4737 msgid "Persian"
4738 msgstr "Persana"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:147
4741 msgid "Pali"
4742 msgstr "Pali"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:148
4745 msgid "Polish"
4746 msgstr "Poloneza"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:149
4749 msgid "Portuguese"
4750 msgstr "Portugheza"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:150
4753 msgid "Pushto"
4754 msgstr "Pushto"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:151
4757 msgid "Quechua"
4758 msgstr "Quechua"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:152
4761 msgid "Raeto-Romance"
4762 msgstr "Raeto-Romance"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:154
4765 msgid "Rundi"
4766 msgstr "Rundi"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:156
4769 msgid "Sango"
4770 msgstr "Sango"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:157
4773 msgid "Sanskrit"
4774 msgstr "Sanskrit"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:158
4777 msgid "Serbian"
4778 msgstr "Sarba"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:159
4781 msgid "Croatian"
4782 msgstr "Croata"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:160
4785 msgid "Sinhalese"
4786 msgstr "Sinhalese"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:163
4789 msgid "Northern Sami"
4790 msgstr "Northern Sami"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:164
4793 msgid "Samoan"
4794 msgstr "Samoan"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:165
4797 msgid "Shona"
4798 msgstr "Shona"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:166
4801 msgid "Sindhi"
4802 msgstr "Sindhi"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:167
4805 msgid "Somali"
4806 msgstr "Somali"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:168
4809 msgid "Sotho, Southern"
4810 msgstr "Sotho, Southern"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:170
4813 msgid "Sardinian"
4814 msgstr "Sardinian"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:171
4817 msgid "Swati"
4818 msgstr "Swati"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:172
4821 msgid "Sundanese"
4822 msgstr "Sudaneza"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:173
4825 msgid "Swahili"
4826 msgstr "Swahili"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:175
4829 msgid "Tahitian"
4830 msgstr "Tahitiana"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:176
4833 msgid "Tamil"
4834 msgstr "Tamil"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:177
4837 msgid "Tatar"
4838 msgstr "Tatara"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:178
4841 msgid "Telugu"
4842 msgstr "Telugu"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:179
4845 msgid "Tajik"
4846 msgstr "Tajik"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:180
4849 msgid "Tagalog"
4850 msgstr "Tagalog"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:181
4853 msgid "Thai"
4854 msgstr "Thai"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:182
4857 msgid "Tibetan"
4858 msgstr "Tibetana"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:183
4861 msgid "Tigrinya"
4862 msgstr "Tigrinya"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:184
4865 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4866 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:185
4869 msgid "Tswana"
4870 msgstr "Tswana"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:186
4873 msgid "Tsonga"
4874 msgstr "Tsonga"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:188
4877 msgid "Turkmen"
4878 msgstr "Turcmena"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:189
4881 msgid "Twi"
4882 msgstr "Twi"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:190
4885 msgid "Uighur"
4886 msgstr "Uighur"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:191
4889 msgid "Ukrainian"
4890 msgstr "Ukrainian"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:192
4893 msgid "Urdu"
4894 msgstr "Urdu"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:193
4897 msgid "Uzbek"
4898 msgstr "Uzbeka"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:194
4901 msgid "Vietnamese"
4902 msgstr "Vietnameza"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:195
4905 msgid "Volapuk"
4906 msgstr "Volapuk"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:196
4909 msgid "Welsh"
4910 msgstr "Welsh"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:197
4913 msgid "Wolof"
4914 msgstr "Wolof"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:198
4917 msgid "Xhosa"
4918 msgstr "Xhosa"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:199
4921 msgid "Yiddish"
4922 msgstr "Yiddish"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:200
4925 msgid "Yoruba"
4926 msgstr "Yoruba"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:201
4929 msgid "Zhuang"
4930 msgstr "Zhuang"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:202
4933 msgid "Zulu"
4934 msgstr "Zulu"
4935
4936 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4937 msgid "Unknown"
4938 msgstr "Necunoscuta"
4939
4940 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4942 msgid "Deinterlace"
4943 msgstr "Despletire"
4944
4945 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4946 msgid "Discard"
4947 msgstr "Renunta"
4948
4949 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4950 msgid "Blend"
4951 msgstr "Amestecare"
4952
4953 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4954 msgid "Mean"
4955 msgstr "Mod"
4956
4957 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4958 msgid "Bob"
4959 msgstr "Bob"
4960
4961 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4962 msgid "Linear"
4963 msgstr "Liniar"
4964
4965 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4966 msgid "1:4 Quarter"
4967 msgstr "1:4 Sfert"
4968
4969 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4970 msgid "1:2 Half"
4971 msgstr "1:2 Jumatate"
4972
4973 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4974 msgid "1:1 Original"
4975 msgstr "1:1 Original"
4976
4977 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4978 msgid "2:1 Double"
4979 msgstr "2:1 Dublu"
4980
4981 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4982 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4983 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4984 msgid "Crop"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Aspect-ratio"
4991 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4992
4993 #: modules/access/cdda/access.c:294
4994 msgid "CD reading failed"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/cdda/access.c:295
4998 #, c-format
4999 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5003 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5004 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5005 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5006 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5007 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5008 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5009 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5010 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5011 msgid "Caching value in ms"
5012 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5013
5014 #: modules/access/cdda.c:62
5015 #, fuzzy
5016 msgid ""
5017 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5018 "milliseconds."
5019 msgstr ""
5020 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5021 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5022
5023 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5024 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5026 msgid "Audio CD"
5027 msgstr "CD Audio"
5028
5029 #: modules/access/cdda.c:67
5030 msgid "Audio CD input"
5031 msgstr "Intrare CD Audio"
5032
5033 #: modules/access/cdda.c:73
5034 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5035 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5036
5037 #: modules/access/cdda.c:85
5038 #, fuzzy
5039 msgid "CDDB Server"
5040 msgstr "Server CDDB"
5041
5042 #: modules/access/cdda.c:85
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Address of the CDDB server to use."
5045 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5046
5047 #: modules/access/cdda.c:88
5048 #, fuzzy
5049 msgid "CDDB port"
5050 msgstr "Portul serverului CDDB"
5051
5052 #: modules/access/cdda.c:88
5053 #, fuzzy
5054 msgid "CDDB Server port to use."
5055 msgstr "Portul serverului CDDB"
5056
5057 #: modules/access/cdda.c:451
5058 msgid "Audio CD - Track "
5059 msgstr "CD Audio - Pista"
5060
5061 #: modules/access/cdda.c:468
5062 #, c-format
5063 msgid "Audio CD - Track %i"
5064 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5067 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5068 msgid "none"
5069 msgstr "nimic"
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5072 msgid "overlap"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5076 msgid "full"
5077 msgstr "plin"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5080 msgid ""
5081 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5082 "meta info          1\n"
5083 "events             2\n"
5084 "MRL                4\n"
5085 "external call      8\n"
5086 "all calls (0x10)  16\n"
5087 "LSN       (0x20)  32\n"
5088 "seek      (0x40)  64\n"
5089 "libcdio   (0x80) 128\n"
5090 "libcddb  (0x100) 256\n"
5091 msgstr ""
5092 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5093 "meta info                1\n"
5094 "evenimente            2\n"
5095 "MRL                        4\n"
5096 "apelexternl             8\n"
5097 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
5098 "LSN                        (0x20)       32\n"
5099 "cautare                  (0x40)  64\n"
5100 "libcdio                    (0x80) 128\n"
5101 "libcddb                  (0x100) 256\n"
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5104 #, fuzzy
5105 msgid ""
5106 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5107 "units."
5108 msgstr ""
5109 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5110 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5113 #, fuzzy
5114 msgid ""
5115 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5116 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5117 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5118 "25 blocks per access."
5119 msgstr ""
5120 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5121 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5122 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5123 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5124 "mult de 25 de blocuri per acces."
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5127 msgid ""
5128 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5129 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5130 "   %a : The artist (for the album)\n"
5131 "   %A : The album information\n"
5132 "   %C : Category\n"
5133 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5134 "   %I : CDDB disk ID\n"
5135 "   %G : Genre\n"
5136 "   %M : The current MRL\n"
5137 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5138 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5139 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5140 "   %T : The track number\n"
5141 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5142 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5143 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5144 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5145 "   %% : a % \n"
5146 msgstr ""
5147 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5148 "din Unix\n"
5149 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5150 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
5151 "   %A : Informatii despre album\n"
5152 "   %C : Categoria\n"
5153 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5154 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5155 "   %G : Gen\n"
5156 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5157 "   %m : CD-DA MCN\n"
5158 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5159 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5160 "   %T : Numar pista\n"
5161 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5162 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5163 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5164 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5165 "   %% : a % \n"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5168 msgid ""
5169 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5170 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5171 "   %M : The current MRL\n"
5172 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5173 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5174 "   %T : The track number\n"
5175 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5176 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5177 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5178 "   %% : a % \n"
5179 msgstr ""
5180 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5181 "din Unix\n"
5182 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5183 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5184 "   %m : CD-DA MCN\n"
5185 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5186 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5187 "   %T : Numar pista\n"
5188 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5189 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5190 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5191 "   %% : a % \n"
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5194 msgid "Enable CD paranoia?"
5195 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5196
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5198 msgid ""
5199 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5200 "none: no paranoia - fastest.\n"
5201 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5202 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5206 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5207 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5208
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5210 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5211 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5212
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5214 msgid "Audio Compact Disc"
5215 msgstr "Compact Disc Audio"
5216
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5218 msgid "Additional debug"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5222 msgid "Caching value in microseconds"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5226 msgid "Number of blocks per CD read"
5227 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5228
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5230 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5231 msgstr ""
5232 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5233 "CDDB"
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5236 msgid "Use CD audio controls and output?"
5237 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5240 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5241 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5244 msgid "Do CD-Text lookups?"
5245 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5248 msgid "If set, get CD-Text information"
5249 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5252 msgid "Use Navigation-style playback?"
5253 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5258 msgstr ""
5259 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5260 "redare"
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5263 msgid "CDDB"
5264 msgstr "CDDB"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5267 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5268 msgstr ""
5269 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5270 "folosit CDDB"
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5273 #, fuzzy
5274 msgid "CDDB lookups"
5275 msgstr "Caut CDDB?"
5276
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5278 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5279 msgstr ""
5280 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5283 msgid "CDDB server"
5284 msgstr "Server CDDB"
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5287 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5288 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5291 msgid "CDDB server port"
5292 msgstr "Portul serverului CDDB"
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5295 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5296 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5299 msgid "email address reported to CDDB server"
5300 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5301
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5303 msgid "Cache CDDB lookups?"
5304 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5307 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5308 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5311 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5312 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5313
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5315 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5316 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5319 msgid "CDDB server timeout"
5320 msgstr "Timeout server CDDB"
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5323 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5324 msgstr ""
5325 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5326
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5328 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5329 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5332 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5333 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5336 msgid ""
5337 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5338 "are available"
5339 msgstr ""
5340 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5341 "ambele sunt disponibile."
5342
5343 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5344 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5345 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5346 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5347 msgid "Disc"
5348 msgstr "Disc"
5349
5350 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5352 msgid "Duration"
5353 msgstr "Durata"
5354
5355 #: modules/access/cdda/info.c:333
5356 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5357 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5358
5359 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5360 msgid "Tracks"
5361 msgstr "Piste"
5362
5363 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5364 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5365 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5368 msgid "Track"
5369 msgstr "Pista"
5370
5371 #: modules/access/cdda/info.c:400
5372 msgid "MRL"
5373 msgstr "MRL"
5374
5375 #: modules/access/cdda/info.c:856
5376 msgid "Track Number"
5377 msgstr "Numar Pista"
5378
5379 #: modules/access/dc1394.c:65
5380 msgid "dc1394 input"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/directory.c:72
5384 msgid "Subdirectory behavior"
5385 msgstr "Comportament subdirector"
5386
5387 #: modules/access/directory.c:74
5388 msgid ""
5389 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5390 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5391 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5392 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5393 msgstr ""
5394 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5395 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5396 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5397 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5398
5399 #: modules/access/directory.c:80
5400 msgid "collapse"
5401 msgstr "prabuseste"
5402
5403 #: modules/access/directory.c:81
5404 msgid "expand"
5405 msgstr "expandeaza"
5406
5407 #: modules/access/directory.c:83
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Ignored extensions"
5410 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5411
5412 #: modules/access/directory.c:85
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5416 "directory.\n"
5417 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5418 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5419 msgstr ""
5420 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5421 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5422 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5423 "liste de mp3-uri."
5424
5425 #: modules/access/directory.c:92
5426 msgid "Directory"
5427 msgstr "Director"
5428
5429 #: modules/access/directory.c:94
5430 msgid "Standard filesystem directory input"
5431 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5435 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5436 msgid "None"
5437 msgstr "Nimic"
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5440 msgid "Cable"
5441 msgstr "Cablu"
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5444 msgid "Antenna"
5445 msgstr "Antena"
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5448 msgid "TV"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5452 #, fuzzy
5453 msgid "FM radio"
5454 msgstr "Activeaza audio"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5457 #, fuzzy
5458 msgid "AM radio"
5459 msgstr "Activeaza audio"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5462 #, fuzzy
5463 msgid "DSS"
5464 msgstr "DTS"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5467 #, fuzzy
5468 msgid ""
5469 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5470 "millisecondss."
5471 msgstr ""
5472 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5473 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5474
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5476 msgid "Video device name"
5477 msgstr "Numele echipamentului video"
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5480 #, fuzzy
5481 msgid ""
5482 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5483 "don't specify anything, the default device will be used."
5484 msgstr ""
5485 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5486 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5489 msgid "Audio device name"
5490 msgstr "Numele echipamentului audio"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5493 #, fuzzy
5494 msgid ""
5495 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5496 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5497 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5498 msgstr ""
5499 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5500 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5503 msgid "Video size"
5504 msgstr "Marime video"
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5507 #, fuzzy
5508 msgid ""
5509 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5510 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5511 msgstr ""
5512 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5513 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5514 "dvs. va fi folosita."
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5517 msgid "Video input chroma format"
5518 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5521 msgid ""
5522 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5523 "(default), RV24, etc.)"
5524 msgstr ""
5525 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5526 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5529 msgid "Video input frame rate"
5530 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5533 msgid ""
5534 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5535 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5536 msgstr ""
5537 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5538 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5541 msgid "Device properties"
5542 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5545 msgid ""
5546 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5547 msgstr ""
5548 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5549 "pornirii fluxului."
5550
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5552 msgid "Tuner properties"
5553 msgstr "Proprietati tuner"
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5556 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5557 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5560 msgid "Tuner TV Channel"
5561 msgstr "Canal Tuner TV"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5566 msgstr ""
5567 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5568 "implicit)."
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5571 msgid "Tuner country code"
5572 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5575 #, fuzzy
5576 msgid ""
5577 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5578 "mapping (0 means default)."
5579 msgstr ""
5580 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5581 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5584 msgid "Tuner input type"
5585 msgstr "Tip intrare tuner"
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5590 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Video input pin"
5595 msgstr "Setari video"
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5598 msgid ""
5599 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5600 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5601 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5602 "will not be changed."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Audio input pin"
5608 msgstr "Intrare CD Audio"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5613 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Video output pin"
5618 msgstr "Modul iesire video "
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5621 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Audio output pin"
5627 msgstr "Iesire CoreAudio"
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5630 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5634 #, fuzzy
5635 msgid "AM Tuner mode"
5636 msgstr "Mod analiza"
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5639 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5643 msgid "DirectShow"
5644 msgstr "DirectShow"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5647 msgid "DirectShow input"
5648 msgstr "Intrare DirectShow"
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5651 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5652 msgid "Refresh list"
5653 msgstr "Reimprospateaza lista"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5656 msgid "Configure"
5657 msgstr "Configureaza"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5660 msgid "Capturing failed"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5670 #, c-format
5671 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:75
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5678 msgstr ""
5679 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5680 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:78
5683 msgid "Adapter card to tune"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:79
5687 msgid ""
5688 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5689 "n>=0."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:81
5693 msgid "Device number to use on adapter"
5694 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:84
5697 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5698 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:85
5701 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5702 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:87
5705 msgid "Inversion mode"
5706 msgstr "Mod inversie"
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:88
5709 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5710 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:90
5713 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5714 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5715
5716 #: modules/access/dvb/access.c:91
5717 #, fuzzy
5718 msgid ""
5719 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5720 "disable this feature if you experience some trouble."
5721 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:93
5724 msgid "Budget mode"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:94
5728 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:97
5732 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:98
5736 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:100
5740 msgid "LNB voltage"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:101
5744 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:103
5748 msgid "High LNB voltage"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:104
5752 msgid ""
5753 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5754 "supported by all frontends."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:107
5758 msgid "22 kHz tone"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:108
5762 #, fuzzy
5763 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5764 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5765
5766 #: modules/access/dvb/access.c:110
5767 msgid "Transponder FEC"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dvb/access.c:111
5771 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dvb/access.c:113
5775 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dvb/access.c:116
5779 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5780 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:119
5783 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5784 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5785
5786 #: modules/access/dvb/access.c:122
5787 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5788 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5789
5790 #: modules/access/dvb/access.c:126
5791 msgid "Modulation type"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dvb/access.c:127
5795 msgid "Modulation type for front-end device."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:130
5799 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dvb/access.c:133
5803 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:136
5807 msgid "Terrestrial bandwidth"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:137
5811 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:139
5815 msgid "Terrestrial guard interval"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dvb/access.c:142
5819 msgid "Terrestrial transmission mode"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:145
5823 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvb/access.c:148
5827 msgid "HTTP Host address"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dvb/access.c:150
5831 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dvb/access.c:152
5835 msgid "HTTP user name"
5836 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5837
5838 #: modules/access/dvb/access.c:154
5839 msgid ""
5840 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:157
5844 msgid "HTTP password"
5845 msgstr "Parola HTTP "
5846
5847 #: modules/access/dvb/access.c:159
5848 msgid ""
5849 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:162
5853 #, fuzzy
5854 msgid "HTTP ACL"
5855 msgstr "HTTP"
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:164
5858 msgid ""
5859 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5860 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5864 #: modules/control/http/http.c:49
5865 msgid "Certificate file"
5866 msgstr "Fisier de certificat"
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:169
5869 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5873 #: modules/control/http/http.c:52
5874 msgid "Private key file"
5875 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5876
5877 #: modules/access/dvb/access.c:173
5878 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5882 #: modules/control/http/http.c:54
5883 msgid "Root CA file"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dvb/access.c:176
5887 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5891 #: modules/control/http/http.c:57
5892 msgid "CRL file"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dvb/access.c:180
5896 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:183
5900 msgid "DVB"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dvb/access.c:184
5904 msgid "DVB input with v4l2 support"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dvb/access.c:236
5908 #, fuzzy
5909 msgid "HTTP server"
5910 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:716
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Input syntax is deprecated"
5915 msgstr "Echipament de iesire"
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:717
5918 msgid ""
5919 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5920 "the new syntax."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:763
5924 msgid "Illegal Polarization"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dvb/access.c:764
5928 #, c-format
5929 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dv.c:70
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5935 msgstr ""
5936 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5937 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5938
5939 #: modules/access/dv.c:74
5940 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dv.c:75
5944 msgid "dv"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5948 msgid "DVD angle"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5952 msgid "Default DVD angle."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5958 msgstr ""
5959 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5960 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5961
5962 #: modules/access/dvdnav.c:71
5963 msgid "Start directly in menu"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dvdnav.c:73
5967 msgid ""
5968 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5969 "useless warning introductions."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dvdnav.c:82
5973 msgid "DVD with menus"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvdnav.c:83
5977 msgid "DVDnav Input"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5981 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Playback failure"
5984 msgstr "Control redare"
5985
5986 #: modules/access/dvdnav.c:300
5987 msgid ""
5988 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dvdread.c:69
5992 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dvdread.c:71
5996 msgid ""
5997 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5998 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5999 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6000 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6001 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6002 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6003 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6004 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6005 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6006 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6007 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6008 "The default method is: key."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dvdread.c:87
6012 msgid "title"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dvdread.c:87
6016 msgid "Key"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dvdread.c:93
6020 msgid "DVD without menus"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dvdread.c:94
6024 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dvdread.c:239
6028 #, c-format
6029 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dvdread.c:498
6033 #, c-format
6034 msgid "DVDRead could not read block %d."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dvdread.c:560
6038 #, c-format
6039 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/fake.c:43
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6046 msgstr ""
6047 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6048 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6049
6050 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6051 msgid "Framerate"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/fake.c:47
6055 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6060 msgid "ID"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/fake.c:50
6064 msgid ""
6065 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6066 "(default 0)."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/fake.c:52
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Duration in ms"
6072 msgstr "Durata"
6073
6074 #: modules/access/fake.c:54
6075 msgid ""
6076 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6077 "meaning that the stream is unlimited)."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6081 msgid "Fake"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/fake.c:59
6085 msgid "Fake input"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/file.c:81
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6092 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6093 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6094
6095 #: modules/access/file.c:83
6096 msgid "Concatenate with additional files"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/file.c:85
6100 msgid ""
6101 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6102 "a comma-separated list of files."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/file.c:89
6106 #, fuzzy
6107 msgid "File input"
6108 msgstr "Intrare FTP"
6109
6110 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6111 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6112 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6114 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6115 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6119 msgid "File"
6120 msgstr "Fisier"
6121
6122 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6123 #: modules/access/file.c:452
6124 msgid "File reading failed"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/file.c:284
6128 #, c-format
6129 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/file.c:436
6133 #, c-format
6134 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/file.c:453
6138 #, c-format
6139 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_filter/dump.c:39
6143 msgid "Force use of dump module"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_filter/dump.c:40
6147 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_filter/dump.c:43
6151 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_filter/dump.c:44
6155 msgid ""
6156 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6157 "megabyte were performed."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access_filter/record.c:45
6161 msgid "Record directory"
6162 msgstr "Director pentru inregistrare"
6163
6164 #: modules/access_filter/record.c:47
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Directory where the record will be stored."
6167 msgstr ""
6168 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6169
6170 #: modules/access_filter/record.c:323
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Recording"
6173 msgstr "Inregistrare"
6174
6175 #: modules/access_filter/record.c:325
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Recording done"
6178 msgstr "Coordonata x video"
6179
6180 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Timeshift granularity"
6183 msgstr "Deplasare timp"
6184
6185 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6189 "timeshifted streams."
6190 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6191
6192 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Timeshift directory"
6195 msgstr "Directorul de instantanee video"
6196
6197 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6198 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6202 msgid "Force use of the timeshift module"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6206 msgid ""
6207 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6208 "control pace or pause."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6212 msgid "Timeshift"
6213 msgstr "Deplasare timp"
6214
6215 #: modules/access/ftp.c:56
6216 #, fuzzy
6217 msgid ""
6218 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6219 msgstr ""
6220 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6221 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6222
6223 #: modules/access/ftp.c:58
6224 msgid "FTP user name"
6225 msgstr "Nume utilizator FTP"
6226
6227 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6228 #, fuzzy
6229 msgid "User name that will be used for the connection."
6230 msgstr ""
6231 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6232 "conexiune."
6233
6234 #: modules/access/ftp.c:61
6235 msgid "FTP password"
6236 msgstr "Parola FTP"
6237
6238 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Password that will be used for the connection."
6241 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6242
6243 #: modules/access/ftp.c:64
6244 msgid "FTP account"
6245 msgstr "Cont FTP"
6246
6247 #: modules/access/ftp.c:65
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Account that will be used for the connection."
6250 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6251
6252 #: modules/access/ftp.c:70
6253 msgid "FTP input"
6254 msgstr "Intrare FTP"
6255
6256 #: modules/access/ftp.c:87
6257 #, fuzzy
6258 msgid "FTP upload output"
6259 msgstr "Fisier audio de iesire"
6260
6261 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6262 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6263 msgid "Network interaction failed"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/ftp.c:133
6267 msgid "VLC could not connect with the given server."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/ftp.c:143
6271 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/ftp.c:204
6275 msgid "Your account was rejected."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/ftp.c:214
6279 msgid "Your password was rejected."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/ftp.c:222
6283 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6287 #, fuzzy
6288 msgid ""
6289 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6290 msgstr ""
6291 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6292 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6293
6294 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6295 #, fuzzy
6296 msgid "GnomeVFS input"
6297 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6298
6299 #: modules/access/http.c:50
6300 msgid "HTTP proxy"
6301 msgstr "HTTP proxy"
6302
6303 #: modules/access/http.c:52
6304 #, fuzzy
6305 msgid ""
6306 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6307 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6308 "tried."
6309 msgstr ""
6310 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6311 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6312 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6313
6314 #: modules/access/http.c:58
6315 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6318 msgstr ""
6319 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6320 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6321
6322 #: modules/access/http.c:61
6323 msgid "HTTP user agent"
6324 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6325
6326 #: modules/access/http.c:62
6327 #, fuzzy
6328 msgid "User agent that will be used for the connection."
6329 msgstr ""
6330 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6331 "conexiune."
6332
6333 #: modules/access/http.c:65
6334 msgid "Auto re-connect"
6335 msgstr "Auto reconectare"
6336
6337 #: modules/access/http.c:67
6338 #, fuzzy
6339 msgid ""
6340 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6341 msgstr ""
6342 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6343
6344 #: modules/access/http.c:71
6345 msgid "Continuous stream"
6346 msgstr "Flux continuu"
6347
6348 #: modules/access/http.c:72
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6352 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6353 "other types of HTTP streams."
6354 msgstr ""
6355 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6356 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6357
6358 #: modules/access/http.c:78
6359 msgid "HTTP input"
6360 msgstr "Intrare HTTp"
6361
6362 #: modules/access/http.c:80
6363 #, fuzzy
6364 msgid "HTTP(S)"
6365 msgstr "HTTP"
6366
6367 #: modules/access/http.c:297
6368 msgid "HTTP authentication"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6372 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/mms/mms.c:48
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6379 msgstr ""
6380 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6381 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6382
6383 #: modules/access/mms/mms.c:51
6384 msgid "Force selection of all streams"
6385 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6386
6387 #: modules/access/mms/mms.c:53
6388 msgid ""
6389 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6390 "You can choose to select all of them."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/mms/mms.c:56
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Maximum bitrate"
6396 msgstr "Bitrate local maxim"
6397
6398 #: modules/access/mms/mms.c:58
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6401 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6402
6403 #: modules/access/mms/mms.c:62
6404 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6405 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6406
6407 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6408 msgid "Dummy stream output"
6409 msgstr "Iesire de flux falsa"
6410
6411 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6412 msgid "Dummy"
6413 msgstr "Fals"
6414
6415 #: modules/access_output/file.c:63
6416 msgid "Append to file"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_output/file.c:64
6420 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access_output/file.c:68
6424 msgid "File stream output"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6428 msgid "Username"
6429 msgstr "Nume utilizator"
6430
6431 #: modules/access_output/http.c:61
6432 #, fuzzy
6433 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6434 msgstr ""
6435 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6436 "fluxului."
6437
6438 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6439 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6440 msgid "Password"
6441 msgstr "Parola"
6442
6443 #: modules/access_output/http.c:64
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6446 msgstr ""
6447 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6448
6449 #: modules/access_output/http.c:68
6450 msgid "Mime"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access_output/http.c:69
6454 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access_output/http.c:73
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6460 msgstr ""
6461 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6462 "SSL"
6463
6464 #: modules/access_output/http.c:76
6465 #, fuzzy
6466 msgid ""
6467 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6468 "empty if you don't have one."
6469 msgstr ""
6470 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6471 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6472
6473 #: modules/access_output/http.c:80
6474 #, fuzzy
6475 msgid ""
6476 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6477 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6478 msgstr ""
6479 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6480 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6481
6482 #: modules/access_output/http.c:85
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6486 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6487 msgstr ""
6488 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6489 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6490
6491 #: modules/access_output/http.c:88
6492 msgid "Advertise with Bonjour"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access_output/http.c:89
6496 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access_output/http.c:93
6500 msgid "HTTP stream output"
6501 msgstr "Flux iesire HTTp"
6502
6503 #: modules/access_output/shout.c:59
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Stream name"
6506 msgstr "Flux"
6507
6508 #: modules/access_output/shout.c:60
6509 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access_output/shout.c:63
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Stream description"
6515 msgstr "Descriere"
6516
6517 #: modules/access_output/shout.c:64
6518 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access_output/shout.c:67
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Stream MP3"
6524 msgstr "Flux"
6525
6526 #: modules/access_output/shout.c:68
6527 msgid ""
6528 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6529 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6530 "shoutcast/icecast server."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access_output/shout.c:77
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Genre description"
6536 msgstr "Descriere"
6537
6538 #: modules/access_output/shout.c:78
6539 msgid "Genre of the content. "
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_output/shout.c:80
6543 #, fuzzy
6544 msgid "URL description"
6545 msgstr "Descriere"
6546
6547 #: modules/access_output/shout.c:81
6548 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access_output/shout.c:88
6552 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6556 msgid "Samplerate"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access_output/shout.c:91
6560 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access_output/shout.c:93
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Number of channels"
6566 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6567
6568 #: modules/access_output/shout.c:94
6569 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access_output/shout.c:96
6573 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access_output/shout.c:97
6577 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access_output/shout.c:99
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Stream public"
6583 msgstr "Flux de iesire"
6584
6585 #: modules/access_output/shout.c:100
6586 msgid ""
6587 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6588 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6589 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access_output/shout.c:106
6593 #, fuzzy
6594 msgid "IceCAST output"
6595 msgstr "Iesirea de iesire"
6596
6597 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6598 #: modules/demux/live555.cpp:64
6599 msgid "Caching value (ms)"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access_output/udp.c:78
6603 #, fuzzy
6604 msgid ""
6605 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6606 "milliseconds."
6607 msgstr ""
6608 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6609 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6610
6611 #: modules/access_output/udp.c:81
6612 msgid "Group packets"
6613 msgstr "Grup pachete"
6614
6615 #: modules/access_output/udp.c:82
6616 #, fuzzy
6617 msgid ""
6618 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6619 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6620 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6621 msgstr ""
6622 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6623 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6624 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6625
6626 #: modules/access_output/udp.c:87
6627 msgid "Raw write"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access_output/udp.c:88
6631 msgid ""
6632 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6633 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access_output/udp.c:94
6637 msgid "UDP stream output"
6638 msgstr "Flux iesire UDP"
6639
6640 #: modules/access/pvr.c:49
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6644 "milliseconds."
6645 msgstr ""
6646 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6647 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6648
6649 #: modules/access/pvr.c:52
6650 msgid "Device"
6651 msgstr "Echipament"
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:53
6654 msgid "PVR video device"
6655 msgstr "Echipament video PVR"
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:55
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Radio device"
6660 msgstr "Echipament audio"
6661
6662 #: modules/access/pvr.c:56
6663 #, fuzzy
6664 msgid "PVR radio device"
6665 msgstr "Echipament video PVR"
6666
6667 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6668 msgid "Norm"
6669 msgstr "Norma"
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6674 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6677 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6678 msgid "Width"
6679 msgstr "Latime"
6680
6681 #: modules/access/pvr.c:63
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6684 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6685
6686 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6687 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6688 msgid "Height"
6689 msgstr "Inaltime"
6690
6691 #: modules/access/pvr.c:67
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6694 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6697 msgid "Frequency"
6698 msgstr "Frecventa"
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6703 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6704
6705 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6708 msgstr ""
6709 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6710
6711 #: modules/access/pvr.c:77
6712 msgid "Key interval"
6713 msgstr "Interval intre chei"
6714
6715 #: modules/access/pvr.c:78
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6718 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6719
6720 #: modules/access/pvr.c:80
6721 msgid "B Frames"
6722 msgstr "Cadre B"
6723
6724 #: modules/access/pvr.c:81
6725 msgid ""
6726 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6727 "number of B-Frames."
6728 msgstr ""
6729 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6730 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6731
6732 #: modules/access/pvr.c:85
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6735 msgstr "Bi"
6736
6737 #: modules/access/pvr.c:87
6738 msgid "Bitrate peak"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/pvr.c:88
6742 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/pvr.c:91
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Bitrate mode)"
6748 msgstr "Bitrate"
6749
6750 #: modules/access/pvr.c:92
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6753 msgstr "Bi"
6754
6755 #: modules/access/pvr.c:94
6756 msgid "Audio bitmask"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/pvr.c:95
6760 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6764 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6765 msgid "Volume"
6766 msgstr "Volum"
6767
6768 #: modules/access/pvr.c:99
6769 msgid "Audio volume (0-65535)."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6773 msgid "Channel"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:102
6777 msgid ""
6778 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6782 msgid "Automatic"
6783 msgstr "Automatic"
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6786 msgid "SECAM"
6787 msgstr "SECAM"
6788
6789 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6790 msgid "PAL"
6791 msgstr "PAL"
6792
6793 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6794 msgid "NTSC"
6795 msgstr "NTSC"
6796
6797 #: modules/access/pvr.c:111
6798 msgid "vbr"
6799 msgstr "vbr"
6800
6801 #: modules/access/pvr.c:111
6802 msgid "cbr"
6803 msgstr "cbr"
6804
6805 #: modules/access/pvr.c:116
6806 msgid "PVR"
6807 msgstr "PVR"
6808
6809 #: modules/access/pvr.c:117
6810 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6814 #, fuzzy
6815 msgid ""
6816 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6817 msgstr ""
6818 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6819 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6820
6821 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6822 msgid "Real RTSP"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Connection failed"
6828 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6829
6830 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6831 #, c-format
6832 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Session failed"
6838 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6839
6840 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6841 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/screen/screen.c:38
6845 #, fuzzy
6846 msgid ""
6847 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6848 msgstr ""
6849 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6850 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6851
6852 #: modules/access/screen/screen.c:42
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Desired frame rate for the capture."
6855 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6856
6857 #: modules/access/screen/screen.c:45
6858 msgid "Capture fragment size"
6859 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6860
6861 #: modules/access/screen/screen.c:47
6862 #, fuzzy
6863 msgid ""
6864 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6865 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6866 msgstr ""
6867 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6868 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6869
6870 #: modules/access/screen/screen.c:61
6871 msgid "Screen Input"
6872 msgstr "Intrare ecran"
6873
6874 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6875 msgid "Screen"
6876 msgstr "Ecran"
6877
6878 #: modules/access/smb.c:63
6879 #, fuzzy
6880 msgid ""
6881 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6882 msgstr ""
6883 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6884 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6885
6886 #: modules/access/smb.c:65
6887 msgid "SMB user name"
6888 msgstr "Nume utilizator SMB"
6889
6890 #: modules/access/smb.c:68
6891 msgid "SMB password"
6892 msgstr "Parola SMB"
6893
6894 #: modules/access/smb.c:71
6895 msgid "SMB domain"
6896 msgstr "Domeniu SMB"
6897
6898 #: modules/access/smb.c:72
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6901 msgstr ""
6902 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6903
6904 #: modules/access/smb.c:77
6905 msgid "SMB input"
6906 msgstr "Intrare SMB"
6907
6908 #: modules/access/tcp.c:39
6909 #, fuzzy
6910 msgid ""
6911 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6912 msgstr ""
6913 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6914 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6915
6916 #: modules/access/tcp.c:46
6917 msgid "TCP"
6918 msgstr "TCP"
6919
6920 #: modules/access/tcp.c:47
6921 msgid "TCP input"
6922 msgstr "Intrare TCP"
6923
6924 #: modules/access/udp.c:43
6925 #, fuzzy
6926 msgid ""
6927 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6928 msgstr ""
6929 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6930 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6931
6932 #: modules/access/udp.c:46
6933 msgid "Autodetection of MTU"
6934 msgstr "Autodetectare a MTU"
6935
6936 #: modules/access/udp.c:48
6937 msgid ""
6938 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6939 "truncated packets are found"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/udp.c:51
6943 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/udp.c:53
6947 msgid ""
6948 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6949 "time specified here (in milliseconds)."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6953 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6954 msgid "UDP/RTP"
6955 msgstr "UDP/RTP"
6956
6957 #: modules/access/udp.c:61
6958 msgid "UDP/RTP input"
6959 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6963 msgid "Device name"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:55
6967 #, fuzzy
6968 msgid ""
6969 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6970 "be used."
6971 msgstr ""
6972 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6973 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:59
6976 msgid ""
6977 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:64
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Video4Linux2"
6983 msgstr "Video4Linux"
6984
6985 #: modules/access/v4l2.c:65
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Video4Linux2 input"
6988 msgstr "Intrare Video4Linux"
6989
6990 #: modules/access/v4l.c:78
6991 #, fuzzy
6992 msgid ""
6993 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6994 msgstr ""
6995 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6996 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6997
6998 #: modules/access/v4l.c:82
6999 #, fuzzy
7000 msgid ""
7001 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7002 "device will be used."
7003 msgstr ""
7004 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7005 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7006
7007 #: modules/access/v4l.c:86
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7011 "device will be used."
7012 msgstr ""
7013 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7014 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7015
7016 #: modules/access/v4l.c:90
7017 msgid ""
7018 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7019 "(default), RV24, etc.)"
7020 msgstr ""
7021 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7022 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7023
7024 #: modules/access/v4l.c:97
7025 msgid ""
7026 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:102
7030 msgid "Audio Channel"
7031 msgstr "Canal Audio"
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:104
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7036 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7037
7038 #: modules/access/v4l.c:106
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7041 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7042
7043 #: modules/access/v4l.c:109
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7046 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7047
7048 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7050 msgid "Brightness"
7051 msgstr "Intensitate luminoasa"
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:113
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Brightness of the video input."
7056 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7057
7058 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7060 msgid "Hue"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/v4l.c:116
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Hue of the video input."
7066 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7067
7068 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7069 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7070 #: modules/video_filter/rss.c:146
7071 msgid "Color"
7072 msgstr "Culoare"
7073
7074 #: modules/access/v4l.c:119
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Color of the video input."
7077 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7078
7079 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7081 msgid "Contrast"
7082 msgstr "Contrastul"
7083
7084 #: modules/access/v4l.c:122
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Contrast of the video input."
7087 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7088
7089 #: modules/access/v4l.c:123
7090 msgid "Tuner"
7091 msgstr "Tuner"
7092
7093 #: modules/access/v4l.c:124
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7096 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7097
7098 #: modules/access/v4l.c:127
7099 msgid ""
7100 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/v4l.c:130
7104 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/v4l.c:131
7108 msgid "MJPEG"
7109 msgstr "MJPEG"
7110
7111 #: modules/access/v4l.c:133
7112 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7113 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7114
7115 #: modules/access/v4l.c:134
7116 msgid "Decimation"
7117 msgstr "Decimare"
7118
7119 #: modules/access/v4l.c:136
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7122 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7123
7124 #: modules/access/v4l.c:137
7125 msgid "Quality"
7126 msgstr "Calitate"
7127
7128 #: modules/access/v4l.c:138
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Quality of the stream."
7131 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7132
7133 #: modules/access/v4l.c:149
7134 msgid "Video4Linux"
7135 msgstr "Video4Linux"
7136
7137 #: modules/access/v4l.c:150
7138 msgid "Video4Linux input"
7139 msgstr "Intrare Video4Linux"
7140
7141 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7144 msgstr ""
7145 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7146 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7147
7148 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7149 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7151 msgid "VCD"
7152 msgstr "VCD"
7153
7154 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7155 msgid "VCD input"
7156 msgstr "Intrare VCD"
7157
7158 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7159 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7163 msgid "The above message had unknown log level"
7164 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7165
7166 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7167 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7171 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7173 msgid "Entry"
7174 msgstr "Intrare"
7175
7176 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7177 msgid "Segments"
7178 msgstr "Segmente"
7179
7180 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7182 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7183 msgid "Segment"
7184 msgstr "Segment"
7185
7186 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7187 #, fuzzy
7188 msgid "LID"
7189 msgstr "LID "
7190
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7192 msgid "VCD Format"
7193 msgstr "Format VCD"
7194
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7196 msgid "Album"
7197 msgstr "Album"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7200 msgid "Application"
7201 msgstr "Aplicatie"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7204 msgid "Preparer"
7205 msgstr "Preparator"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7208 msgid "Vol #"
7209 msgstr "Vol #"
7210
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7212 msgid "Vol max #"
7213 msgstr "Vol max #"
7214
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7216 msgid "Volume Set"
7217 msgstr "Seteaza volum"
7218
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7220 msgid "System Id"
7221 msgstr "ID Sistem"
7222
7223 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7224 msgid "Entries"
7225 msgstr "Intrari"
7226
7227 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7228 msgid "First Entry Point"
7229 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7230
7231 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7232 msgid "Last Entry Point"
7233 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7234
7235 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7236 msgid "Track size (in sectors)"
7237 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7241 msgid "type"
7242 msgstr "tip"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7245 msgid "end"
7246 msgstr "sfarsit"
7247
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7249 msgid "play list"
7250 msgstr "lista de redare"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7253 msgid "extended selection list"
7254 msgstr "lista selectie extinsa"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7257 msgid "selection list"
7258 msgstr "lista selectie"
7259
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7261 msgid "unknown type"
7262 msgstr "tip necunoscut"
7263
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7265 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7266 msgid "List ID"
7267 msgstr "ID Lista"
7268
7269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7270 msgid "(Super) Video CD"
7271 msgstr "(Super) Video CD"
7272
7273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7274 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7278 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7282 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7283 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7284
7285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7286 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7287 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7288
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7290 msgid "Use playback control?"
7291 msgstr "Folosesc control redare?"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7294 msgid ""
7295 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7296 "tracks."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7300 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7304 msgid ""
7305 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7306 "entry."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7310 msgid "Show extended VCD info?"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7314 msgid ""
7315 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7316 "for example playback control navigation."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7320 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7324 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7328 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Dolby Surround decoder"
7334 msgstr "olby Surround"
7335
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7337 msgid ""
7338 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7339 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7340 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7341 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7342 "It works with any source format from mono to 7.1."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7346 msgid "Characteristic dimension"
7347 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7348
7349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7350 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7351 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7352
7353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7354 msgid "Compensate delay"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7358 msgid ""
7359 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7360 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7361 "case, turn this on to compensate."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7365 #, fuzzy
7366 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7367 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7368
7369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7370 msgid ""
7371 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7372 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7379 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7380
7381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7382 msgid "Headphone effect"
7383 msgstr "Efect casti"
7384
7385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7386 msgid "Use downmix algorithme."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7390 msgid ""
7391 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7392 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7393 "speakers."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7397 msgid "Select channel to keep"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7401 msgid ""
7402 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7403 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Left rear"
7409 msgstr "Stanga"
7410
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Right rear"
7414 msgstr "Dreapta"
7415
7416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7417 msgid "Left front"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7423 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7424
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7428 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7429
7430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7433 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7434
7435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7436 msgid "A/52 dynamic range compression"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7440 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7441 msgid ""
7442 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7443 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7444 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7445 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7449 msgid "Enable internal upmixing"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7453 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7457 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7458 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7462 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7466 msgid "DTS dynamic range compression"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7470 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7471 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7475 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Fixed point audio format conversions"
7481 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7482
7483 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Floating-point audio format conversions"
7486 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7487
7488 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7489 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7490 msgid "MPEG audio decoder"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7494 msgid "Equalizer preset"
7495 msgstr "Presetare egalizator"
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7498 msgid "Preset to use for the equalizer."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7502 msgid "Bands gain"
7503 msgstr "Castig pe benzi"
7504
7505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7506 msgid ""
7507 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7508 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7509 "2 0\""
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7513 msgid "Two pass"
7514 msgstr "Doua treceri"
7515
7516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7517 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7521 msgid "Global gain"
7522 msgstr "Castig global"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7527 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7528
7529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Equalizer with 10 bands"
7532 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7533
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7535 msgid "Flat"
7536 msgstr "Plat"
7537
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7540 msgid "Classical"
7541 msgstr "Calsic"
7542
7543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7544 msgid "Club"
7545 msgstr "Club"
7546
7547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7549 msgid "Dance"
7550 msgstr "Dance"
7551
7552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7553 msgid "Full bass"
7554 msgstr "Tot basul"
7555
7556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7557 msgid "Full bass and treble"
7558 msgstr "Tot basul si inaltele"
7559
7560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7561 msgid "Full treble"
7562 msgstr "Toate inaltele"
7563
7564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7565 msgid "Headphones"
7566 msgstr "Casti"
7567
7568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7569 msgid "Large Hall"
7570 msgstr "Hala mare"
7571
7572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7573 msgid "Live"
7574 msgstr "Live"
7575
7576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7577 msgid "Party"
7578 msgstr "Petrecere"
7579
7580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7582 msgid "Pop"
7583 msgstr "Pop"
7584
7585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7587 msgid "Reggae"
7588 msgstr "Reggae"
7589
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7592 msgid "Rock"
7593 msgstr "Rock"
7594
7595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7597 msgid "Ska"
7598 msgstr "Ska"
7599
7600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7601 msgid "Soft"
7602 msgstr "Moale"
7603
7604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7605 msgid "Soft rock"
7606 msgstr "Rock moale"
7607
7608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7610 msgid "Techno"
7611 msgstr "Tehno"
7612
7613 #: modules/audio_filter/format.c:202
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7616 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7617
7618 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7619 msgid "Number of audio buffers"
7620 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7621
7622 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7623 msgid ""
7624 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7625 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7626 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7630 msgid "Max level"
7631 msgstr "Nivel maxim"
7632
7633 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7634 msgid ""
7635 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7636 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7637 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7641 msgid "Volume normalizer"
7642 msgstr "Normalizator volum"
7643
7644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Parametric Equalizer"
7647 msgstr "Egalizator"
7648
7649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7650 msgid "Low freq (Hz)"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7654 msgid "Low freq gain (Db)"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7658 msgid "High freq (Hz)"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7662 msgid "High freq gain (Db)"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7666 msgid "Freq 1 (Hz)"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7670 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7674 msgid "Freq 1 Q"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7678 msgid "Freq 2 (Hz)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7682 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7686 msgid "Freq 2 Q"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7690 msgid "Freq 3 (Hz)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7694 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7698 msgid "Freq 3 Q"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7704 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7705
7706 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7707 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7710 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7711
7712 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7715 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7716
7717 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7720 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7721
7722 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7723 msgid "Float32 audio mixer"
7724 msgstr "Mixer audio Float32"
7725
7726 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7727 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7731 msgid "Trivial audio mixer"
7732 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7733
7734 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7735 msgid "default"
7736 msgstr "implicit"
7737
7738 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7739 msgid "ALSA audio output"
7740 msgstr "Iesire audio ALSA"
7741
7742 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7743 msgid "ALSA Device Name"
7744 msgstr "Nume echipament ALSA"
7745
7746 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7747 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7748 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7749 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7750 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7751 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7752 msgid "Audio Device"
7753 msgstr "Echipament audio"
7754
7755 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7756 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7757 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7758 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7759 msgid "Mono"
7760 msgstr "Mono"
7761
7762 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7763 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7764 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7765 msgid "2 Front 2 Rear"
7766 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7767
7768 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7769 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7770 msgid "A/52 over S/PDIF"
7771 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7772
7773 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7774 #, fuzzy
7775 msgid "No Audio Device"
7776 msgstr "Echipament audio"
7777
7778 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7779 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7783 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Audio output failed"
7786 msgstr "Iesire CoreAudio"
7787
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7789 #, c-format
7790 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7794 #, c-format
7795 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7799 msgid "Unknown soundcard"
7800 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7801
7802 #: modules/audio_output/arts.c:63
7803 msgid "aRts audio output"
7804 msgstr "Iesire audio aRts"
7805
7806 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7807 msgid ""
7808 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7809 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7810 "playback."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7814 msgid "HAL AudioUnit output"
7815 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7816
7817 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7818 msgid ""
7819 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Audio device is not configured"
7825 msgstr "Numele echipamentului audio"
7826
7827 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7828 msgid ""
7829 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7830 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7834 #, c-format
7835 msgid "%s (Encoded Output)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7839 msgid "Output device"
7840 msgstr "Echipament de iesire"
7841
7842 #: modules/audio_output/directx.c:206
7843 msgid ""
7844 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7845 "default device appears as 0 AND another number)."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7849 msgid "Use float32 output"
7850 msgstr "Foloseste iesire float32"
7851
7852 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7853 msgid ""
7854 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7855 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_output/directx.c:214
7859 msgid "DirectX audio output"
7860 msgstr "Iesire audio DirectX"
7861
7862 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7863 msgid "3 Front 2 Rear"
7864 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7865
7866 #: modules/audio_output/esd.c:67
7867 msgid "EsounD audio output"
7868 msgstr "Iesire audio EsounD"
7869
7870 #: modules/audio_output/esd.c:70
7871 msgid "Esound server"
7872 msgstr "Server EsounD"
7873
7874 #: modules/audio_output/file.c:78
7875 msgid "Output format"
7876 msgstr "Format de iesire"
7877
7878 #: modules/audio_output/file.c:79
7879 msgid ""
7880 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7881 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7882 msgstr ""
7883 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7884 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7885
7886 #: modules/audio_output/file.c:82
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Number of output channels"
7889 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7890
7891 #: modules/audio_output/file.c:83
7892 msgid ""
7893 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7894 "restrict the number of channels here."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_output/file.c:86
7898 msgid "Add WAVE header"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_output/file.c:87
7902 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_output/file.c:104
7906 msgid "Output file"
7907 msgstr "Fisier iesire"
7908
7909 #: modules/audio_output/file.c:105
7910 #, fuzzy
7911 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7912 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7913
7914 #: modules/audio_output/file.c:108
7915 msgid "File audio output"
7916 msgstr "Fisier audio de iesire"
7917
7918 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7919 msgid "Roku HD1000 audio output"
7920 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7921
7922 #: modules/audio_output/jack.c:62
7923 #, fuzzy
7924 msgid "JACK audio output"
7925 msgstr "Iesire audio ALSA"
7926
7927 #: modules/audio_output/oss.c:99
7928 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7929 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7930
7931 #: modules/audio_output/oss.c:101
7932 msgid ""
7933 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7934 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7935 "drivers, then you need to enable this option."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_output/oss.c:107
7939 #, fuzzy
7940 msgid "UNIX OSS audio output"
7941 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7942
7943 #: modules/audio_output/oss.c:112
7944 msgid "OSS DSP device"
7945 msgstr "Echipament OSS DSP"
7946
7947 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7948 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7949 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7950
7951 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7952 msgid "PORTAUDIO audio output"
7953 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7954
7955 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7956 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7957 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7958
7959 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7960 msgid "Win32 waveOut extension output"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7964 msgid "5.1"
7965 msgstr "5.1"
7966
7967 #: modules/codec/a52.c:91
7968 msgid "A/52 parser"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/a52.c:98
7972 msgid "A/52 audio packetizer"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/adpcm.c:43
7976 msgid "ADPCM audio decoder"
7977 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7978
7979 #: modules/codec/araw.c:44
7980 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/araw.c:53
7984 msgid "Raw audio encoder"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/cinepak.c:38
7988 msgid "Cinepak video decoder"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7992 msgid "CMML annotations decoder"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7996 msgid "CVD subtitle decoder"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8000 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8004 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8005 msgid "Encoding quality"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/dirac.c:69
8009 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/dirac.c:74
8013 msgid "Dirac video decoder"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/dirac.c:80
8017 msgid "Dirac video encoder"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8021 msgid "DirectMedia Object decoder"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8025 msgid "DirectMedia Object encoder"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/dts.c:95
8029 msgid "DTS parser"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/dts.c:100
8033 msgid "DTS audio packetizer"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Decoding X coordinate"
8039 msgstr "Coordonata x video"
8040
8041 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8042 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Decoding Y coordinate"
8048 msgstr "Coordonata x video"
8049
8050 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8051 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Subpicture position"
8057 msgstr "Subimagine"
8058
8059 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8060 #, fuzzy
8061 msgid ""
8062 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8063 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8064 "g. 6=top-right)."
8065 msgstr ""
8066 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8067 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8068 "combinatii ale acestori valori)."
8069
8070 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Encoding X coordinate"
8073 msgstr "Coordonata y video"
8074
8075 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8076 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Encoding Y coordinate"
8082 msgstr "Coordonata y video"
8083
8084 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8085 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8089 msgid "DVB subtitles decoder"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8093 msgid "DVB subtitles encoder"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/faad.c:39
8097 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/faad.c:331
8101 #, fuzzy
8102 msgid "AAC extension"
8103 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8104
8105 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8106 msgid "Image file"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/fake.c:47
8110 msgid "Path of the image file for fake input."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8114 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Output video width."
8117 msgstr "Latime video"
8118
8119 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8120 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Output video height."
8123 msgstr "Inaltime video"
8124
8125 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Keep aspect ratio"
8128 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8129
8130 #: modules/codec/fake.c:56
8131 msgid "Consider width and height as maximum values."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/fake.c:57
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Background aspect ratio"
8137 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8138
8139 #: modules/codec/fake.c:59
8140 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8144 msgid "Deinterlace video"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/fake.c:62
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8150 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
8151
8152 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8153 msgid "Deinterlace module"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/fake.c:65
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Deinterlace module to use."
8159 msgstr "Despletire"
8160
8161 #: modules/codec/fake.c:76
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Fake video decoder"
8164 msgstr "Decodor video theora"
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8167 #, fuzzy, c-format
8168 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8169 msgstr "Codor video theora"
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8174 msgstr "Codor audio vorbis"
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8177 #, c-format
8178 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8182 msgid "VLC could not open the encoder."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Non-ref"
8188 msgstr "Nimic"
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Bidir"
8193 msgstr "Hindusa"
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Non-key"
8198 msgstr "Nimic"
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8201 msgid "All"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8205 msgid "rd"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8209 msgid "bits"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8213 msgid "simple"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8217 msgid "Fast bilinear"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8221 msgid "Bilinear"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8225 msgid "Bicubic (good quality)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8229 msgid "Experimental"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8233 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8237 msgid "Area"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8241 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8245 msgid "Gauss"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8249 msgid "SincR"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8253 msgid "Lanczos"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8257 msgid "Bicubic spline"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8261 msgid ""
8262 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8266 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8270 msgid "Decoding"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8275 msgid "Encoding"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8279 #, fuzzy
8280 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8281 msgstr "Decodor audio speex"
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8284 #, fuzzy
8285 msgid "FFmpeg demuxer"
8286 msgstr "Demultiplexoare"
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8289 #, fuzzy
8290 msgid "FFmpeg muxer"
8291 msgstr "Demultiplexoare"
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8294 msgid "Video scaling filter"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8298 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8302 #, fuzzy
8303 msgid "FFmpeg video filter"
8304 msgstr "Titlu video"
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8307 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8311 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8315 msgid "Direct rendering"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8319 msgid "Error resilience"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8323 msgid ""
8324 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8325 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8326 "can produce a lot of errors.\n"
8327 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8331 msgid "Workaround bugs"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8335 msgid ""
8336 "Try to fix some bugs:\n"
8337 "1  autodetect\n"
8338 "2  old msmpeg4\n"
8339 "4  xvid interlaced\n"
8340 "8  ump4 \n"
8341 "16 no padding\n"
8342 "32 ac vlc\n"
8343 "64 Qpel chroma.\n"
8344 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8345 "\", enter 40."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8349 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8350 msgid "Hurry up"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8354 msgid ""
8355 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8356 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8360 msgid "Post processing quality"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8364 msgid ""
8365 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8366 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8367 "looking pictures."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8371 msgid "Debug mask"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8375 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8379 msgid "Visualize motion vectors"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8383 msgid ""
8384 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8385 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8386 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8387 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8388 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8389 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8393 msgid "Low resolution decoding"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8397 msgid ""
8398 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8399 "processing power"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8403 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8407 msgid ""
8408 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8409 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8413 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8417 msgid ""
8418 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8419 "<option>...]]...\n"
8420 "long form example:\n"
8421 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8422 "short form example:\n"
8423 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8424 "more examples:\n"
8425 "tn:64:128:256\n"
8426 "Filters                        Options\n"
8427 "short  long name       short   long option     Description\n"
8428 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8429 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8430 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8431 "disabled\n"
8432 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8433 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8434 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8435 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8436 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8437 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8438 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8439 "1\n"
8440 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8441 "1\n"
8442 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8443 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8444 "contrast\n"
8445 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8446 "(0..255)\n"
8447 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8448 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8449 "deinterlace\n"
8450 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8451 "deinterlacer\n"
8452 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8453 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8454 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8455 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8456 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8457 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8458 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8462 msgid "Ratio of key frames"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8468 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8471 msgid "Ratio of B frames"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8475 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8479 msgid "Video bitrate tolerance"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8485 msgstr "Toleranta bitrate"
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Interlaced encoding"
8490 msgstr "Modul interfata"
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8493 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8497 msgid "Interlaced motion estimation"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8501 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8505 msgid "Pre-motion estimation"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8509 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8513 msgid "Strict rate control"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8517 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8521 msgid "Rate control buffer size"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8525 msgid ""
8526 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8527 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8531 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8535 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8539 msgid "I quantization factor"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8543 msgid ""
8544 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8545 "same qscale for I and P frames)."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8549 #: modules/demux/mod.c:73
8550 msgid "Noise reduction"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8554 msgid ""
8555 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8556 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8560 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8564 msgid ""
8565 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8566 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8567 "standard MPEG2 decoders."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8571 msgid "Quality level"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8575 msgid ""
8576 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8577 "encoding very much)."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8581 msgid ""
8582 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8583 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8584 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8585 "to ease the encoder's task."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8589 msgid "Minimum video quantizer scale"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8593 msgid "Minimum video quantizer scale."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8597 msgid "Maximum video quantizer scale"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Maximum video quantizer scale."
8603 msgstr "Latime video"
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Trellis quantization"
8608 msgstr "Vizualizari"
8609
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8611 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8615 msgid "Fixed quantizer scale"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8619 msgid ""
8620 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8621 "255.0)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8625 msgid "Strict standard compliance"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8629 msgid ""
8630 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8634 msgid "Luminance masking"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8638 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8642 msgid "Darkness masking"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8646 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8650 msgid "Motion masking"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8654 msgid ""
8655 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8656 "(default: 0.0)."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8660 msgid "Border masking"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8664 msgid ""
8665 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8666 "0.0)."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8670 msgid "Luminance elimination"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8674 msgid ""
8675 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8676 "The H264 specification recommends -4."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8680 msgid "Chrominance elimination"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8684 msgid ""
8685 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8686 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8690 msgid "Scaling mode"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8694 msgid "Scaling mode to use."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8698 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8699 msgid "Post processing"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8703 msgid "1 (Lowest)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8707 msgid "6 (Highest)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/flac.c:174
8711 msgid "Flac audio decoder"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/flac.c:179
8715 msgid "Flac audio encoder"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/flac.c:185
8719 msgid "Flac audio packetizer"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8723 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/lpcm.c:83
8727 msgid "Linear PCM audio decoder"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/lpcm.c:88
8731 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/mash.cpp:66
8735 msgid "Video decoder using openmash"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8739 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8743 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/png.c:54
8747 msgid "PNG video decoder"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/quicktime.c:63
8751 msgid "QuickTime library decoder"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8755 msgid "Pseudo raw video decoder"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8759 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/realaudio.c:60
8763 #, fuzzy
8764 msgid "RealAudio library decoder"
8765 msgstr "Decodor audio speex"
8766
8767 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8768 #, fuzzy
8769 msgid "SDL_image video decoder"
8770 msgstr "Decodor video theora"
8771
8772 #: modules/codec/speex.c:106
8773 msgid "Speex audio decoder"
8774 msgstr "Decodor audio speex"
8775
8776 #: modules/codec/speex.c:111
8777 msgid "Speex audio packetizer"
8778 msgstr "Pachetizator audio speex"
8779
8780 #: modules/codec/speex.c:116
8781 msgid "Speex audio encoder"
8782 msgstr "Decodor audio speex"
8783
8784 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8785 msgid "Speex comment"
8786 msgstr "Comentariu speex"
8787
8788 #: modules/codec/speex.c:560
8789 msgid "Mode"
8790 msgstr "Mod"
8791
8792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8793 msgid "DVD subtitles decoder"
8794 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8795
8796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8797 msgid "DVD subtitles packetizer"
8798 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8799
8800 #: modules/codec/subsdec.c:131
8801 msgid "Subtitles text encoding"
8802 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8803
8804 #: modules/codec/subsdec.c:132
8805 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8806 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8807
8808 #: modules/codec/subsdec.c:133
8809 msgid "Subtitles justification"
8810 msgstr "Aliniere subtitrari"
8811
8812 #: modules/codec/subsdec.c:134
8813 msgid "Set the justification of subtitles"
8814 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8815
8816 #: modules/codec/subsdec.c:135
8817 #, fuzzy
8818 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8819 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8820
8821 #: modules/codec/subsdec.c:136
8822 msgid ""
8823 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/subsdec.c:138
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Formatted Subtitles"
8829 msgstr "Subtitrare"
8830
8831 #: modules/codec/subsdec.c:139
8832 msgid ""
8833 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8834 "but you can choose to disable all formatting."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/subsdec.c:145
8838 msgid "Text subtitles decoder"
8839 msgstr "Decodor text subtitrari"
8840
8841 #: modules/codec/subsdec.c:366
8842 msgid ""
8843 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8844 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Enable debug"
8850 msgstr "Activeaza video"
8851
8852 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8853 msgid ""
8854 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8855 "calls                 1\n"
8856 "packet assembly info  2\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8860 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8861 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8862
8863 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8864 msgid "SVCD subtitles"
8865 msgstr "Subtitrari SVCD"
8866
8867 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8869 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8870
8871 #: modules/codec/tarkin.c:75
8872 msgid "Tarkin decoder module"
8873 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8874
8875 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8876 #, fuzzy
8877 msgid ""
8878 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8879 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8880 msgstr ""
8881 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8882 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8883
8884 #: modules/codec/theora.c:99
8885 msgid "Theora video decoder"
8886 msgstr "Decodor video theora"
8887
8888 #: modules/codec/theora.c:105
8889 msgid "Theora video packetizer"
8890 msgstr "Pachetizator video theora"
8891
8892 #: modules/codec/theora.c:111
8893 msgid "Theora video encoder"
8894 msgstr "Codor video theora"
8895
8896 #: modules/codec/theora.c:512
8897 msgid "Theora comment"
8898 msgstr "Comentariu theora"
8899
8900 #: modules/codec/twolame.c:52
8901 #, fuzzy
8902 msgid ""
8903 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8904 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8905 msgstr ""
8906 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8907 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8908
8909 #: modules/codec/twolame.c:55
8910 msgid "Stereo mode"
8911 msgstr "Mod stereo "
8912
8913 #: modules/codec/twolame.c:56
8914 msgid "Handling mode for stereo streams"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/twolame.c:57
8918 msgid "VBR mode"
8919 msgstr "Mod VBR"
8920
8921 #: modules/codec/twolame.c:59
8922 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/twolame.c:60
8926 msgid "Psycho-acoustic model"
8927 msgstr "Model psihotico-acustic"
8928
8929 #: modules/codec/twolame.c:62
8930 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8931 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8932
8933 #: modules/codec/twolame.c:66
8934 msgid "Dual mono"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/twolame.c:66
8938 msgid "Joint stereo"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/twolame.c:71
8942 msgid "Libtwolame audio encoder"
8943 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8944
8945 #: modules/codec/vorbis.c:160
8946 msgid "Maximum encoding bitrate"
8947 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8948
8949 #: modules/codec/vorbis.c:162
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8952 msgstr ""
8953 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8954 "redare."
8955
8956 #: modules/codec/vorbis.c:163
8957 msgid "Minimum encoding bitrate"
8958 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8959
8960 #: modules/codec/vorbis.c:165
8961 #, fuzzy
8962 msgid ""
8963 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8964 "channel."
8965 msgstr ""
8966 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8967 "de dimensiuni fixe."
8968
8969 #: modules/codec/vorbis.c:166
8970 msgid "CBR encoding"
8971 msgstr "Codare CBR"
8972
8973 #: modules/codec/vorbis.c:168
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8976 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8977
8978 #: modules/codec/vorbis.c:172
8979 msgid "Vorbis audio decoder"
8980 msgstr "Decodor audio vorbis"
8981
8982 #: modules/codec/vorbis.c:183
8983 msgid "Vorbis audio packetizer"
8984 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8985
8986 #: modules/codec/vorbis.c:190
8987 msgid "Vorbis audio encoder"
8988 msgstr "Codor audio vorbis"
8989
8990 #: modules/codec/vorbis.c:629
8991 msgid "Vorbis comment"
8992 msgstr "Comentariu vorbis"
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:44
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Maximum GOP size"
8997 msgstr "Bitrate local maxim"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:45
9000 msgid ""
9001 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9002 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:49
9006 msgid "Minimum GOP size"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:50
9010 msgid ""
9011 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9012 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9013 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9014 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9015 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9016 "the IDR-frame. \n"
9017 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9018 "frames, but do not start a new GOP."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:59
9022 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:60
9026 msgid ""
9027 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9028 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9029 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9030 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9031 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9032 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9033 "1 to 100."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:70
9037 msgid "B-frames between I and P"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:71
9041 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:74
9045 msgid "Adaptive B-frame decision"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:75
9049 msgid ""
9050 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9051 "possibly before an I-frame."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:78
9055 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:79
9059 msgid ""
9060 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9061 "negative values cause less B-frames."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:82
9065 msgid "Keep some B-frames as references"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:83
9069 msgid ""
9070 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9071 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9072 "appropriately."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:87
9076 msgid "CABAC"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:88
9080 #, fuzzy
9081 msgid ""
9082 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9083 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9084 msgstr ""
9085 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9086 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:92
9089 msgid "Number of reference frames"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:93
9093 msgid ""
9094 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9095 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9096 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:98
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Skip loop filter"
9102 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:99
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9107 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:101
9110 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:102
9114 msgid ""
9115 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9116 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:106
9120 #, fuzzy
9121 msgid "H.264 level"
9122 msgstr "Nivel maxim"
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:107
9125 msgid ""
9126 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9127 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9128 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:116
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Interlaced mode"
9134 msgstr "Modul interfata"
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:117
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Pure-interlaced mode."
9139 msgstr "Despletire"
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:122
9142 msgid "Set QP"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:123
9146 msgid ""
9147 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9148 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:127
9152 msgid "Quality-based VBR"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:128
9156 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:130
9160 msgid "Min QP"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:131
9164 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:134
9168 msgid "Max QP"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:135
9172 msgid "Maximum quantizer parameter."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:137
9176 msgid "Max QP step"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:138
9180 msgid "Max QP step between frames."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:140
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Average bitrate tolerance"
9186 msgstr "Toleranta bitrate"
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:141
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9191 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:144
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Max local bitrate"
9196 msgstr "Bitrate local maxim"
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:145
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9201 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:147
9204 msgid "VBV buffer"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:148
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9210 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:151
9213 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:152
9217 msgid ""
9218 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9219 "0.0 to 1.0."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:156
9223 msgid "QP factor between I and P"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:157
9227 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:160
9231 msgid "QP factor between P and B"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:161
9235 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:163
9239 msgid "QP difference between chroma and luma"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:164
9243 msgid "QP difference between chroma and luma."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:166
9247 msgid "QP curve compression"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:167
9251 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9255 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:170
9259 msgid ""
9260 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9261 "blurs complexity."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:174
9265 msgid ""
9266 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9267 "quants."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:179
9271 msgid "Partitions to consider"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:180
9275 msgid ""
9276 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9277 " - none  : \n"
9278 " - fast  : i4x4\n"
9279 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9280 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9281 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9282 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:188
9286 msgid "Direct MV prediction mode"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:189
9290 msgid "Direct MV prediction mode."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:192
9294 msgid "Direct prediction size"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:193
9298 msgid ""
9299 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9300 " -  1: 8x8\n"
9301 " - -1: smallest possible according to level\n"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:199
9305 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:200
9309 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:202
9313 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:203
9317 msgid ""
9318 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9319 "(fast)\n"
9320 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9321 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9322 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:209
9326 msgid "Maximum motion vector search range"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:210
9330 msgid ""
9331 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9332 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9333 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:215
9337 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:219
9341 msgid ""
9342 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9343 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9344 "quality). Range 1 to 7."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:224
9348 msgid ""
9349 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9350 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9351 "quality). Range 1 to 6."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:229
9355 msgid ""
9356 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9357 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9358 "quality). Range 1 to 5."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:234
9362 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:235
9366 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:238
9370 msgid "Decide references on a per partition basis"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:239
9374 msgid ""
9375 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9376 "as opposed to only one ref per macroblock."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:243
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Chroma in motion estimation"
9382 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:244
9385 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:247
9389 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:248
9393 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:250
9397 msgid "Adaptive spatial transform size"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:252
9401 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:254
9405 msgid "Trellis RD quantization"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:255
9409 msgid ""
9410 "Trellis RD quantization: \n"
9411 " - 0: disabled\n"
9412 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9413 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9414 "This requires CABAC."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:261
9418 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:262
9422 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:264
9426 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:265
9430 msgid ""
9431 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9432 "small single coefficient."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:270
9436 msgid ""
9437 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9438 "a useful range."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:274
9442 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:275
9446 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:278
9450 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:279
9454 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:285
9458 msgid "CPU optimizations"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:286
9462 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:288
9466 msgid "PSNR computation"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:289
9470 msgid ""
9471 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9472 "quality."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:292
9476 #, fuzzy
9477 msgid "SSIM computation"
9478 msgstr "Domeniu SMB"
9479
9480 #: modules/codec/x264.c:293
9481 msgid ""
9482 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9483 "quality."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:296
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Quiet mode"
9489 msgstr "Sincronizare tacuta"
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:297
9492 msgid "Quiet mode."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9497 msgid "Statistics"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/x264.c:300
9501 msgid "Print stats for each frame."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/x264.c:303
9505 msgid "SPS and PPS id numbers"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/x264.c:304
9509 msgid ""
9510 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9511 "settings."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/x264.c:308
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Access unit delimiters"
9517 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:309
9520 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/x264.c:315
9524 msgid "dia"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/x264.c:315
9528 msgid "hex"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/x264.c:315
9532 msgid "umh"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:315
9536 #, fuzzy
9537 msgid "esa"
9538 msgstr "Persana"
9539
9540 #: modules/codec/x264.c:321
9541 msgid "fast"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/x264.c:321
9545 msgid "normal"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:321
9549 #, fuzzy
9550 msgid "slow"
9551 msgstr "Mai incet"
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:321
9554 msgid "all"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9558 msgid "spatial"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9562 msgid "temporal"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9566 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9567 msgid "auto"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:336
9571 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9575 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/dbus.c:83
9579 msgid "dbus"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/dbus.c:86
9583 #, fuzzy
9584 msgid "D-Bus control interface"
9585 msgstr "Interfata pentru control"
9586
9587 #: modules/control/gestures.c:78
9588 msgid "Motion threshold (10-100)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/gestures.c:80
9592 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/gestures.c:82
9596 msgid "Trigger button"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/gestures.c:84
9600 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/control/gestures.c:88
9604 msgid "Middle"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/control/gestures.c:91
9608 msgid "Gestures"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/control/gestures.c:99
9612 msgid "Mouse gestures control interface"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/control/hotkeys.c:94
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Define playlist bookmarks."
9618 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9619
9620 #: modules/control/hotkeys.c:97
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Hotkeys"
9623 msgstr "Taste speciale"
9624
9625 #: modules/control/hotkeys.c:98
9626 msgid "Hotkeys management interface"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/hotkeys.c:431
9630 #, c-format
9631 msgid "Audio track: %s"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9635 #, c-format
9636 msgid "Subtitle track: %s"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/control/hotkeys.c:446
9640 msgid "N/A"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/hotkeys.c:499
9644 #, fuzzy, c-format
9645 msgid "Aspect ratio: %s"
9646 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9647
9648 #: modules/control/hotkeys.c:525
9649 #, c-format
9650 msgid "Crop: %s"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/hotkeys.c:551
9654 #, fuzzy, c-format
9655 msgid "Deinterlace mode: %s"
9656 msgstr "Despletire"
9657
9658 #: modules/control/hotkeys.c:581
9659 #, fuzzy, c-format
9660 msgid "Zoom mode: %s"
9661 msgstr "Marire video"
9662
9663 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9664 #, fuzzy, c-format
9665 msgid "Subtitle delay %i ms"
9666 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
9667
9668 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9669 #, fuzzy, c-format
9670 msgid "Audio delay %i ms"
9671 msgstr "Intarziere audio sus"
9672
9673 #: modules/control/hotkeys.c:886
9674 #, fuzzy, c-format
9675 msgid "Volume %d%%"
9676 msgstr "Volum jos"
9677
9678 #: modules/control/http/http.c:34
9679 msgid "Host address"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/control/http/http.c:36
9683 msgid ""
9684 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9685 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9686 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9690 msgid "Source directory"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/control/http/http.c:42
9694 msgid "Charset"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/control/http/http.c:44
9698 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/control/http/http.c:45
9702 msgid "Handlers"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/http/http.c:47
9706 msgid ""
9707 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9708 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/http/http.c:50
9712 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/http/http.c:53
9716 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/http/http.c:55
9720 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/http/http.c:58
9724 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/http/http.c:61
9728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9729 msgid "HTTP"
9730 msgstr "HTTP"
9731
9732 #: modules/control/http/http.c:62
9733 msgid "HTTP remote control interface"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/control/http/http.c:71
9737 msgid "HTTP SSL"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/control/lirc.c:58
9741 msgid "Infrared remote control interface"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/control/motion.c:59
9745 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/control/motion.c:65
9749 #, fuzzy
9750 msgid "motion"
9751 msgstr "Pozitie"
9752
9753 #: modules/control/motion.c:67
9754 #, fuzzy
9755 msgid "motion control interface"
9756 msgstr "Interfata pentru control"
9757
9758 #: modules/control/netsync.c:64
9759 msgid "Act as master"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/netsync.c:65
9763 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/netsync.c:69
9767 msgid "Master client ip address"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/netsync.c:70
9771 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/netsync.c:74
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Network Sync"
9777 msgstr "Retea"
9778
9779 #: modules/control/ntservice.c:39
9780 msgid "Install Windows Service"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/ntservice.c:41
9784 msgid "Install the Service and exit."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/ntservice.c:42
9788 msgid "Uninstall Windows Service"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/control/ntservice.c:44
9792 msgid "Uninstall the Service and exit."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/ntservice.c:45
9796 msgid "Display name of the Service"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/ntservice.c:47
9800 msgid "Change the display name of the Service."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/ntservice.c:48
9804 msgid "Configuration options"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/ntservice.c:50
9808 msgid ""
9809 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9810 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9811 "configured."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/ntservice.c:55
9815 #, fuzzy
9816 msgid ""
9817 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9818 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9819 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9820 msgstr ""
9821 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9822 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9823 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9824 "obisnuite sunt "
9825
9826 #: modules/control/ntservice.c:61
9827 msgid "NT Service"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/ntservice.c:62
9831 msgid "Windows Service interface"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:158
9835 msgid "Show stream position"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:159
9839 msgid ""
9840 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:162
9844 msgid "Fake TTY"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:163
9848 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:165
9852 msgid "UNIX socket command input"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:166
9856 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:169
9860 msgid "TCP command input"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:170
9864 msgid ""
9865 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9866 "port the interface will bind to."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9870 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:176
9874 msgid ""
9875 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9876 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9877 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/control/rc.c:183
9881 msgid "RC"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/rc.c:186
9885 msgid "Remote control interface"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/control/rc.c:334
9889 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:802
9893 #, c-format
9894 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:835
9898 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/rc.c:837
9902 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/control/rc.c:838
9906 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/control/rc.c:839
9910 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/control/rc.c:840
9914 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/rc.c:841
9918 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/rc.c:842
9922 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/rc.c:843
9926 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:844
9930 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/control/rc.c:845
9934 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/rc.c:846
9938 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/control/rc.c:847
9942 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/rc.c:848
9946 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/control/rc.c:849
9950 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/control/rc.c:850
9954 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/control/rc.c:851
9958 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/control/rc.c:852
9962 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/control/rc.c:853
9966 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/rc.c:854
9970 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:856
9974 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:857
9978 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:858
9982 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:859
9986 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:860
9990 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:861
9994 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:862
9998 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:863
10002 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:864
10006 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:865
10010 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:866
10014 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:867
10018 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:868
10022 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:870
10026 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:871
10030 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:872
10034 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:873
10038 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:874
10042 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/rc.c:875
10046 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:876
10050 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:877
10054 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:878
10058 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:879
10062 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:880
10066 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:881
10070 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:886
10074 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:887
10078 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:888
10082 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/control/rc.c:889
10086 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:890
10090 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:891
10094 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/rc.c:892
10098 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/rc.c:893
10102 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/rc.c:895
10106 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:896
10110 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:897
10114 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:898
10118 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:899
10122 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:901
10126 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:902
10130 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:903
10134 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/rc.c:904
10138 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/rc.c:905
10142 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/rc.c:906
10146 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/rc.c:907
10150 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/control/rc.c:908
10154 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:909
10158 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/rc.c:910
10162 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:911
10166 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:912
10170 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:913
10174 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/rc.c:914
10178 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/control/rc.c:916
10182 msgid ""
10183 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10184 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:920
10188 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/rc.c:921
10192 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/rc.c:922
10196 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/rc.c:923
10200 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/rc.c:925
10204 msgid "+----[ end of help ]"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/rc.c:1035
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Press menu select or pause to continue."
10210 msgstr ""
10211 "\n"
10212 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10213
10214 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10215 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10216 #: modules/control/rc.c:1899
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10219 msgstr ""
10220 "\n"
10221 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10222
10223 #: modules/control/rc.c:1341
10224 #, fuzzy
10225 msgid "goto is deprecated"
10226 msgstr "Echipament de iesire"
10227
10228 #: modules/control/rc.c:1457
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Type 'pause' to continue."
10231 msgstr ""
10232 "\n"
10233 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10234
10235 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10236 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/control/showintf.c:63
10240 msgid "Threshold"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/control/showintf.c:64
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10246 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10247
10248 #: modules/control/telnet.c:70
10249 msgid "Host"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/control/telnet.c:71
10253 msgid ""
10254 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10255 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10256 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10260 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10264 msgid "Port"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/control/telnet.c:76
10268 msgid ""
10269 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10270 "4212."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/telnet.c:80
10274 msgid ""
10275 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10276 "default value is \"admin\"."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/control/telnet.c:94
10280 msgid "VLM remote control interface"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/control/telnet.c:398
10284 msgid "Line too long\r\n"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/control/telnet.c:428
10288 msgid "Welcome, Master"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/control/telnet.c:451
10292 msgid ""
10293 "\r\n"
10294 "Wrong password.\r\n"
10295 "Password: "
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/a52.c:44
10299 msgid "Raw A/52 demuxer"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/aiff.c:45
10303 msgid "AIFF demuxer"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10307 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10311 msgid "Could not demux ASF stream"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10315 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/au.c:46
10319 msgid "AU demuxer"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10323 msgid "Force interleaved method"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Force interleaved method."
10329 msgstr "Extra module interfata"
10330
10331 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10332 msgid "Force index creation"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10336 msgid ""
10337 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10338 "incomplete (not seekable)."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10342 msgid "Ask"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Always fix"
10348 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10349
10350 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10351 msgid "Never fix"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10355 msgid "AVI demuxer"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10359 msgid "AVI Index"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10363 msgid ""
10364 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10365 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Repair"
10371 msgstr "Nepaleza"
10372
10373 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10374 msgid "Don't repair"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10378 msgid "Fixing AVI Index..."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Dump filename"
10384 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10385
10386 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10389 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10390
10391 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10392 msgid "Append to existing file"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10396 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10400 #, fuzzy
10401 msgid "File dumpper"
10402 msgstr "Numar tuner"
10403
10404 #: modules/demux/dts.c:40
10405 msgid "Raw DTS demuxer"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/flac.c:39
10409 msgid "FLAC demuxer"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/gme.cpp:51
10413 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/live555.cpp:66
10417 msgid ""
10418 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10419 "should be set in millisecond units."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/live555.cpp:69
10423 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/demux/live555.cpp:70
10427 msgid ""
10428 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10429 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10430 "cannot connect to normal RTSP servers."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/live555.cpp:74
10434 #, fuzzy
10435 msgid "RTSP user name"
10436 msgstr "Nume utilizator FTP"
10437
10438 #: modules/demux/live555.cpp:75
10439 #, fuzzy
10440 msgid ""
10441 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10442 "connection."
10443 msgstr ""
10444 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10445 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10446
10447 #: modules/demux/live555.cpp:77
10448 #, fuzzy
10449 msgid "RTSP password"
10450 msgstr "Parola FTP"
10451
10452 #: modules/demux/live555.cpp:78
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10455 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10456
10457 #: modules/demux/live555.cpp:82
10458 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/demux/live555.cpp:92
10462 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10466 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/demux/live555.cpp:101
10470 msgid "Client port"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/demux/live555.cpp:102
10474 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10478 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/live555.cpp:108
10482 #, fuzzy
10483 msgid "HTTP tunnel port"
10484 msgstr "Intrare HTTp"
10485
10486 #: modules/demux/live555.cpp:109
10487 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/live555.cpp:758
10491 msgid "RTSP authentication"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10495 msgid "Frames per Second"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10499 msgid ""
10500 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10501 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10505 #, fuzzy
10506 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10507 msgstr "Demultiplexoare"
10508
10509 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10510 msgid "Matroska stream demuxer"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10514 msgid "Ordered chapters"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10518 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10522 msgid "Chapter codecs"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10526 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Preload Directory"
10532 msgstr "Director pentru inregistrare"
10533
10534 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10535 msgid ""
10536 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10537 "for broken files)."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10541 msgid "Seek based on percent not time"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10545 msgid "Seek based on percent not time."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10549 msgid "Dummy Elements"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10553 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10557 msgid "---  DVD Menu"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10561 msgid "First Played"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10565 msgid "Video Manager"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10569 msgid "----- Title"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/mod.c:48
10573 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/mod.c:49
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Enable reverberation"
10579 msgstr "Activeaza audio"
10580
10581 #: modules/demux/mod.c:50
10582 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/mod.c:52
10586 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/mod.c:54
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Enable megabass mode"
10592 msgstr "Activeaza"
10593
10594 #: modules/demux/mod.c:55
10595 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/mod.c:58
10599 msgid ""
10600 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10601 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/demux/mod.c:61
10605 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/mod.c:63
10609 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/mod.c:68
10613 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/mod.c:76
10617 msgid "Reverb"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/demux/mod.c:79
10621 msgid "Reverberation level"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/mod.c:81
10625 msgid "Reverberation delay"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/demux/mod.c:83
10629 msgid "Mega bass"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/mod.c:86
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Mega bass level"
10635 msgstr "Nivel maxim"
10636
10637 #: modules/demux/mod.c:88
10638 msgid "Mega bass cutoff"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/mod.c:90
10642 msgid "Surround"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/mod.c:93
10646 msgid "Surround level"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/mod.c:95
10650 msgid "Surround delay (ms)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10654 msgid "MP4 stream demuxer"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/mpc.c:47
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Replay Gain type"
10660 msgstr "Reda si opreste"
10661
10662 #: modules/demux/mpc.c:48
10663 msgid ""
10664 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10665 "specific one. Choose which type you want to use"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/demux/mpc.c:60
10669 #, fuzzy
10670 msgid "MusePack demuxer"
10671 msgstr "Demultiplexoare"
10672
10673 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10676 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10677
10678 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10679 msgid "H264 video demuxer"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10683 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10687 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10691 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10695 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/nsc.c:43
10699 msgid "Windows Media NSC metademux"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/demux/nsv.c:45
10703 msgid "NullSoft demuxer"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/nuv.c:46
10707 msgid "Nuv demuxer"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/demux/ogg.c:45
10711 #, fuzzy
10712 msgid "OGG demuxer"
10713 msgstr "Demultiplexoare"
10714
10715 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Google Video"
10718 msgstr "Marire video"
10719
10720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Auto start"
10723 msgstr "Metadata autor"
10724
10725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10726 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10730 msgid "Show shoutcast adult content"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10734 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10738 msgid "M3U playlist import"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10742 msgid "PLS playlist import"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10746 msgid "B4S playlist import"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10750 msgid "DVB playlist import"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Podcast parser"
10756 msgstr "CDDB Categorie"
10757
10758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10759 #, fuzzy
10760 msgid "XSPF playlist import"
10761 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10762
10763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10764 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10768 #, fuzzy
10769 msgid "ASX playlist import"
10770 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10771
10772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10773 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10777 msgid "QuickTime Media Link importer"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10781 msgid "Google Video Playlist importer"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Podcast Info"
10788 msgstr "Pozitie"
10789
10790 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Podcast Summary"
10793 msgstr "Fals"
10794
10795 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10796 msgid "Podcast Size"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10800 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10801 msgid "Shoutcast"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/ps.c:39
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Trust MPEG timestamps"
10807 msgstr "Deplasare timp"
10808
10809 #: modules/demux/ps.c:40
10810 msgid ""
10811 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10812 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10813 "calculate from the bitrate instead."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10817 #, fuzzy
10818 msgid "MPEG-PS demuxer"
10819 msgstr "Demultiplexoare"
10820
10821 #: modules/demux/pva.c:39
10822 msgid "PVA demuxer"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/demux/rawdv.c:40
10826 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/real.c:43
10830 msgid "Real demuxer"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/demux/subtitle.c:50
10834 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/demux/subtitle.c:52
10838 msgid ""
10839 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10840 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/demux/subtitle.c:55
10844 msgid ""
10845 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10846 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10847 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/subtitle.c:67
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Text subtitles parser"
10853 msgstr "Decodor text subtitrari"
10854
10855 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10856 msgid "Frames per second"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/subtitle.c:75
10860 msgid "Subtitles delay"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/subtitle.c:77
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Subtitles format"
10866 msgstr "Pista Subtitrari"
10867
10868 #: modules/demux/ts.c:91
10869 msgid "Extra PMT"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/demux/ts.c:93
10873 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/demux/ts.c:95
10877 msgid "Set id of ES to PID"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/ts.c:96
10881 msgid ""
10882 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10883 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10884 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/demux/ts.c:101
10888 msgid "Fast udp streaming"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/demux/ts.c:103
10892 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/demux/ts.c:105
10896 msgid "MTU for out mode"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/demux/ts.c:106
10900 msgid "MTU for out mode."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/demux/ts.c:108
10904 msgid "CSA ck"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/demux/ts.c:109
10908 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/ts.c:111
10912 msgid "Silent mode"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/demux/ts.c:112
10916 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/demux/ts.c:114
10920 msgid "CAPMT System ID"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/demux/ts.c:115
10924 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/demux/ts.c:117
10928 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/ts.c:118
10932 msgid ""
10933 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10934 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/demux/ts.c:122
10938 msgid "Filename of dump"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/demux/ts.c:123
10942 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/ts.c:125
10946 msgid "Append"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/demux/ts.c:127
10950 msgid ""
10951 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10952 "be overwritten."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/demux/ts.c:130
10956 msgid "Dump buffer size"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/demux/ts.c:132
10960 msgid ""
10961 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10962 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/demux/ts.c:136
10966 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10970 #, fuzzy
10971 msgid "clean effects"
10972 msgstr "Efect casti"
10973
10974 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10975 msgid "hearing impaired"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10979 msgid "visual impaired commentary"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/demux/tta.c:40
10983 #, fuzzy
10984 msgid "TTA demuxer"
10985 msgstr "Demultiplexoare"
10986
10987 #: modules/demux/ty.c:70
10988 msgid "TY Stream audio/video demux"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/demux/vobsub.c:49
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Vobsub subtitles parser"
10994 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10995
10996 #: modules/demux/voc.c:42
10997 msgid "VOC demuxer"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/demux/wav.c:41
11001 msgid "WAV demuxer"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/demux/xa.c:41
11005 msgid "XA demuxer"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11009 msgid "Use DVD Menus"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11013 msgid "BeOS standard API interface"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11017 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11021 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11022 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11024 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11025 msgid "Open"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11031 msgid "Preferences"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11037 msgid "Messages"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11042 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11045 msgid "Open File"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11050 msgid "Open Disc"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11054 msgid "Open Subtitles"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11060 msgid "About"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11064 msgid "Prev Title"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11068 msgid "Next Title"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11072 msgid "Go to Title"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11076 msgid "Go to Chapter"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11080 msgid "Speed"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11084 msgid "Window"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11090 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11091 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11092 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11093 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11102 msgid "OK"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11106 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11110 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11114 msgid "Drop files to play"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11118 msgid "playlist"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11122 msgid "Close"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11129 msgid "Edit"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11134 msgid "Select All"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11138 msgid "Select None"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11142 msgid "Sort Reverse"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11146 msgid "Sort by Name"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11150 msgid "Sort by Path"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11154 msgid "Randomize"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11158 msgid "Remove"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11162 msgid "Remove All"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11166 msgid "View"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11170 msgid "Path"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11175 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11180 msgid "Name"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11184 msgid "Apply"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11189 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11190 msgid "Save"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11194 msgid "Defaults"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11198 msgid "Show Interface"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11202 msgid "50%"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11206 msgid "100%"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11210 msgid "200%"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11214 msgid "Vertical Sync"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11218 msgid "Correct Aspect Ratio"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11222 msgid "Stay On Top"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11226 msgid "Take Screen Shot"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11230 msgid "About VLC media player"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11234 #, c-format
11235 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11239 #, c-format
11240 msgid "Compiled by %s"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11245 msgid "Bookmarks"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11250 msgid "Add"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11255 msgid "Clear"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11260 #: modules/video_filter/extract.c:66
11261 msgid "Extract"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11268 msgid "Time"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11272 msgid "Untitled"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11277 msgid "No input"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11281 msgid ""
11282 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11286 msgid "Input has changed"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11290 msgid ""
11291 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11292 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11297 msgid "Invalid selection"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11301 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11306 msgid "No input found"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11310 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11314 msgid "Jump To Time"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11318 msgid "sec."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11322 msgid "Jump to time"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11326 msgid "Random On"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11330 msgid "Random Off"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11334 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11336 msgid "Repeat One"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11342 msgid "Repeat All"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11347 msgid "Repeat Off"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11351 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11352 msgid "Half Size"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11357 msgid "Normal Size"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11362 msgid "Double Size"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11366 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11367 msgid "Float on Top"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11372 msgid "Fit to Screen"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11376 msgid "Step Forward"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11380 msgid "Step Backward"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11385 msgid "Rewind"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11389 msgid "Fast Forward"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11393 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11398 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11399 msgid "Pause"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11403 msgid "2 Pass"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11407 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11411 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11415 msgid "Preamp"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11419 msgid "Extended controls"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Video filters"
11425 msgstr "Titlu video"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11428 msgid "Image adjustment"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11432 msgid "Shows more information about the available video filters."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11436 msgid "Wave"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11440 msgid "Ripple"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11444 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11445 msgid "Psychedelic"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11449 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11450 msgid "Gradient"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11454 #, fuzzy
11455 msgid "General editing filters"
11456 msgstr "Setari audio generale"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Distortion filters"
11461 msgstr "Filtre audio"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11464 msgid "Blur"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11468 msgid "Adds motion blurring to the image"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11472 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11476 msgid "Image cropping"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11480 msgid "Crops a defined part of the image"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11484 msgid "Invert colors"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11488 msgid "Inverts the colors of the image"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11492 #: modules/video_filter/transform.c:67
11493 msgid "Transformation"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11497 msgid "Rotates or flips the image"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Interactive Zoom"
11503 msgstr "Interfata"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11506 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11510 msgid "Volume normalization"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11516 msgstr ""
11517 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11518 "mut."
11519
11520 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11521 msgid "Headphone virtualization"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11525 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11529 msgid "Maximum level"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11534 msgid "Restore Defaults"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11538 msgid "Gamma"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11542 msgid "Saturation"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11547 msgid "Opaqueness"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11551 #, fuzzy
11552 msgid "About the video filters"
11553 msgstr "Titlu video"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11556 msgid ""
11557 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11558 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11559 "subsections of Video/Filters.\n"
11560 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11561 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11565 msgid "(no item is being played)"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Login:"
11571 msgstr "Georgiana"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Password:"
11576 msgstr "Parola"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11580 msgid "Error"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11584 #, c-format
11585 msgid "Remaining time: %i seconds"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11589 msgid "Errors and Warnings"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11593 msgid "Clean up"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11597 msgid "Show Details"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11601 msgid "VLC - Controller"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11607 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11608 msgid "VLC media player"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11612 msgid "Open CrashLog"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11616 msgid "Check for Update..."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11620 msgid "Preferences..."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11624 msgid "Services"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11628 msgid "Hide VLC"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11632 msgid "Hide Others"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11636 msgid "Show All"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11640 msgid "Quit VLC"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11644 msgid "1:File"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11648 msgid "Open File..."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11652 msgid "Quick Open File..."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11656 msgid "Open Disc..."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11660 msgid "Open Network..."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11664 msgid "Open Recent"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11668 msgid "Clear Menu"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11672 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11676 msgid "Cut"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11680 msgid "Copy"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11684 msgid "Paste"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Playback"
11690 msgstr "Control redare"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11693 msgid "Volume Up"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11697 msgid "Volume Down"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11701 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11702 msgid "Video Device"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11706 msgid "Minimize Window"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11710 msgid "Close Window"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11714 msgid "Controller"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Extended Controls"
11720 msgstr "lista selectie extinsa"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Information"
11727 msgstr "Meta-informatie"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11730 msgid "Bring All to Front"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11734 msgid "Help"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11738 msgid "ReadMe..."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11742 msgid "Online Documentation"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11746 msgid "Report a Bug"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11750 msgid "VideoLAN Website"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11754 msgid "License"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Make a donation"
11760 msgstr "Macedoniana"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11763 msgid "Online Forum"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11767 #, fuzzy, c-format
11768 msgid "Volume: %d%%"
11769 msgstr "Volum jos"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11772 msgid "No CrashLog found"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11776 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Embedded video output"
11782 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11785 msgid ""
11786 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11790 msgid "Video device"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11794 msgid ""
11795 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11796 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11797 "menu."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11801 msgid ""
11802 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11803 "is fully transparent."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11807 msgid "Stretch video to fill window"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11811 msgid ""
11812 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11813 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11817 msgid "Black screens in fullscreen"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11821 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11825 msgid "Use as Desktop Background"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11829 msgid ""
11830 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11831 "with in this mode."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11835 msgid "Show Fullscreen controller"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11839 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Remember wizard options"
11845 msgstr "lista selectie extinsa"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11848 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11852 msgid "Auto-playback of new items"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11856 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11860 msgid "Mac OS X interface"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11864 msgid "Quartz video"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11868 msgid "Open Source"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11872 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11877 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11878 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11884 msgid "Browse..."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11888 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11892 msgid "Use DVD menus"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11896 #, fuzzy
11897 msgid "VIDEO_TS directory"
11898 msgstr "Director"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11902 msgid "DVD"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11908 msgid "Address"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11913 msgid "UDP/RTP Multicast"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11917 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11921 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11922 msgid "Allow timeshifting"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11926 msgid "Load subtitles file:"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11931 msgid "Settings..."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11935 msgid "Override parametters"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11940 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11941 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11942 msgid "Delay"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11946 msgid "FPS"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11950 msgid "Subtitles encoding"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11954 msgid "Font size"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Subtitles alignment"
11960 msgstr "Aliniament video."
11961
11962 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11963 msgid "Font Properties"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11967 msgid "Subtitle File"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11971 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11972 #, objc-format
11973 msgid "No %@s found"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11977 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Streaming/Saving:"
11983 msgstr "Flux"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11986 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11990 msgid "Display the stream locally"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11994 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11995 msgid "Stream"
11996 msgstr "Flux"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12000 msgid "Dump raw input"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12005 msgid "Encapsulation Method"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12010 msgid "Transcoding options"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12019 msgid "Bitrate (kb/s)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12024 msgid "Scale"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12028 msgid "Stream Announcing"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12033 msgid "SAP announce"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12037 msgid "RTSP announce"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12041 msgid "HTTP announce"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12045 msgid "Export SDP as file"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12049 msgid "Channel Name"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12053 msgid "SDP URL"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12057 msgid "Save File"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12061 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12064 msgid "URI"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12069 #: modules/mux/asf.c:50
12070 msgid "Author"
12071 msgstr "Autor"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Advanced Information"
12076 msgstr "Meta-informatie"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12079 msgid "Read at media"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Input bitrate"
12085 msgstr "Lista de intrari"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Demuxed"
12090 msgstr "Demultiplexoare"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Stream bitrate"
12095 msgstr "Bitrate local maxim"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12098 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Decoded blocks"
12101 msgstr "Decodoare"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Displayed frames"
12106 msgstr "Sarire cadre"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Lost frames"
12111 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12114 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12118 msgid "Streaming"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Sent packets"
12124 msgstr "Grup pachete"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12127 msgid "Sent bytes"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Send rate"
12133 msgstr "Esantionare ritm"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12136 msgid "Played buffers"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12140 msgid "Lost buffers"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12144 msgid "Save Playlist..."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12148 msgid "Expand Node"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Get Stream Information"
12154 msgstr "Meta-informatie"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12157 msgid "Sort Node by Name"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12161 msgid "Sort Node by Author"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12166 msgid "No items in the playlist"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Search in Playlist"
12172 msgstr "Lista de redare"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12175 msgid "Add Folder to Playlist"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12179 #, fuzzy
12180 msgid "File Format:"
12181 msgstr "Pista Subtitrari"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Extended M3U"
12186 msgstr "lista selectie extinsa"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12189 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12193 #, c-format
12194 msgid "%i items in the playlist"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12198 #, fuzzy
12199 msgid "1 item in the playlist"
12200 msgstr "Lista de redare"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12203 msgid "Save Playlist"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12207 msgid "New Node"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12211 msgid "Please enter a name for the new node."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12215 msgid "Empty Folder"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12220 msgid "Reset All"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12225 msgid "Reset Preferences"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12229 msgid "Continue"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12233 msgid ""
12234 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12235 "Are you sure you want to continue?"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12239 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12244 msgid "Select a directory"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12248 msgid "Select a file"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12252 msgid "Select"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Subpicture Filters"
12258 msgstr "Subimagine"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Logo"
12263 msgstr "Georgiana"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12266 msgid "Marquee"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Save settings"
12272 msgstr "Setari video"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Enabled"
12279 msgstr "Activeaza"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12282 msgid "Image:"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Position:"
12289 msgstr "Pozitie"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Timestamp:"
12294 msgstr "Deplasare timp"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12298 msgid "Size:"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Color:"
12304 msgstr "Culoare"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12307 msgid "Opaqueness:"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12311 msgid "(in pixels)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Marquee:"
12317 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Timeout:"
12322 msgstr "Deplasare timp"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12325 msgid "ms"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12329 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12330 #: modules/video_filter/rss.c:63
12331 msgid "Black"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12335 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12336 #: modules/video_filter/rss.c:64
12337 msgid "Gray"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12341 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12342 #: modules/video_filter/rss.c:64
12343 msgid "Silver"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12347 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12348 #: modules/video_filter/rss.c:64
12349 msgid "White"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12353 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12354 #: modules/video_filter/rss.c:64
12355 msgid "Maroon"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12359 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12360 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12361 msgid "Red"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12365 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12366 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12367 msgid "Fuchsia"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12371 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12372 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12373 msgid "Yellow"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12377 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12378 #: modules/video_filter/rss.c:65
12379 msgid "Olive"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12383 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12384 #: modules/video_filter/rss.c:65
12385 msgid "Green"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12389 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12390 #: modules/video_filter/rss.c:66
12391 msgid "Teal"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12395 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12396 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12397 msgid "Lime"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12401 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12402 #: modules/video_filter/rss.c:66
12403 msgid "Purple"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12407 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12408 #: modules/video_filter/rss.c:66
12409 msgid "Navy"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12413 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12414 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12415 msgid "Blue"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12419 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12420 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12421 msgid "Aqua"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12425 msgid "Check for Updates"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12429 msgid "Download now"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12433 msgid "Checking for Updates..."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12437 #, c-format
12438 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12442 msgid "This version of VLC is outdated."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12446 msgid "This version of VLC is latest available."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12450 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12454 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12458 msgid ""
12459 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12460 "RAW)"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12464 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12468 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12472 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12476 msgid ""
12477 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12478 "MPEG TS)"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12482 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12486 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12490 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12494 msgid ""
12495 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12496 "ASF and OGG)"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12500 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12505 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12506 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12510 msgid ""
12511 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12512 "ASF, OGG and RAW)"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12516 msgid ""
12517 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12521 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12525 msgid ""
12526 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12530 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12534 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12538 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12544 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12548 msgid "MPEG Program Stream"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12552 msgid "MPEG Transport Stream"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12556 msgid "MPEG 1 Format"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12560 msgid ""
12561 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12562 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12563 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12564 "at http://yourip:8080 by default."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12568 msgid ""
12569 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12570 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12571 "generally the most compatible"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12575 msgid ""
12576 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12577 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12578 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12579 "at mms://yourip:8080 by default."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12583 msgid ""
12584 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12585 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12586 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12587 "encapsulated in HTTP)."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12592 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12596 msgid "Use this to stream to a single computer."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12600 msgid ""
12601 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12602 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12603 "address beginning with 239.255."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12607 msgid ""
12608 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12609 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12610 "but it won't work over the Internet."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12614 msgid ""
12615 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12616 "stream"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12620 msgid ""
12621 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12622 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12623 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12627 msgid "Back"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12635 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12639 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12648 msgid "More Info"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12652 msgid ""
12653 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12654 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12655 "access to more features."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12661 msgid "Stream to network"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12666 msgid "Transcode/Save to file"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12670 msgid "Choose input"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12674 msgid "Choose here your input stream."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12680 msgid "Select a stream"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12685 msgid "Existing playlist item"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12690 msgid "Choose..."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12695 msgid "Partial Extract"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12699 msgid ""
12700 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12701 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12702 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12707 msgid "From"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12712 msgid "To"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12716 #, fuzzy
12717 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12718 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12722 msgid "Destination"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12727 msgid "Streaming method"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Address of the computer to stream to."
12733 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12736 msgid "UDP Unicast"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12740 msgid "UDP Multicast"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12745 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12746 msgid "Transcode"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12750 msgid ""
12751 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12752 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12757 msgid "Transcode audio"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12762 msgid "Transcode video"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12766 msgid ""
12767 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12768 "stream."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12772 msgid ""
12773 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12774 "stream."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12779 msgid "Encapsulation format"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12783 msgid ""
12784 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12785 "previously chosen settings all formats won't be available."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12790 msgid "Additional streaming options"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12794 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12800 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12806 msgid "SAP Announce"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Local playback"
12813 msgstr "Control redare"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12817 msgid "Additional transcode options"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12821 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12826 msgid "Select the file to save to"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12830 msgid ""
12831 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12832 "transcoding."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Summary"
12838 msgstr "Fals"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Encap. format"
12843 msgstr "Format de iesire"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Input stream"
12849 msgstr "Lista de intrari"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12852 msgid "Save file to"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12856 msgid "No input selected"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12860 msgid ""
12861 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12862 "\n"
12863 "Choose one before going to the next page."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12867 msgid "No valid destination"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12871 msgid ""
12872 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12873 "Multicast-IP.\n"
12874 "\n"
12875 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12876 "and the help texts in this window."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12880 msgid ""
12881 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12882 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12883 "\n"
12884 "Correct your selection and try again."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Select the directory to save to"
12890 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12893 msgid "No folder selected"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12897 #, fuzzy
12898 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12899 msgstr ""
12900 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12901 "stocate."
12902
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12904 msgid ""
12905 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12906 "location."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12910 msgid "No file selected"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12914 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12918 msgid ""
12919 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Finish"
12925 msgstr "Finlandeza"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12928 #, c-format
12929 msgid "%i items"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12933 msgid "yes"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12939 #, fuzzy
12940 msgid "no"
12941 msgstr "nimic"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12944 #, objc-format
12945 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12949 #, objc-format
12950 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12954 msgid "This allows to stream on a network."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12958 msgid ""
12959 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12960 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12961 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12962 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12966 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12970 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12974 msgid ""
12975 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12976 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12977 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12978 "leave this setting to 1."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12982 msgid ""
12983 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12984 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12985 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12986 "extra interface.\n"
12987 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12988 "name will be used."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12992 msgid ""
12993 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12994 "streamed.\n"
12995 "\n"
12996 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12997 "streaming."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/ncurses.c:102
13001 msgid "Filebrowser starting point"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/ncurses.c:104
13005 msgid ""
13006 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13007 "show you initially."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/ncurses.c:109
13011 msgid "Ncurses interface"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13015 msgid "Autoplay selected file"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13019 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13023 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13028 msgid "Filename"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13032 msgid "Permissions"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13036 msgid "Size"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13040 msgid "Owner"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13044 msgid "Group"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13048 msgid "Index"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13052 msgid "Forward"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13056 msgid "00:00:00"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13061 msgid "Add to Playlist"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13065 msgid "MRL:"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13069 msgid "Port:"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13073 msgid "Address:"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13077 msgid "unicast"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13081 msgid "multicast"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13085 msgid "Network: "
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13089 msgid "udp"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13093 msgid "udp6"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13097 msgid "rtp"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13101 msgid "rtp4"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13105 msgid "ftp"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13109 msgid "http"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13113 msgid "sout"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13117 msgid "mms"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13121 msgid "Protocol:"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13125 msgid "Transcode:"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13131 msgid "enable"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13135 msgid "Video:"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13139 msgid "Audio:"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13143 msgid "Channel:"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13147 msgid "Norm:"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13151 msgid "Frequency:"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13155 msgid "Samplerate:"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13159 msgid "Quality:"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13163 msgid "Tuner:"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13167 msgid "Sound:"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13171 msgid "MJPEG:"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13175 msgid "Decimation:"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13179 msgid "pal"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13183 msgid "ntsc"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13187 msgid "secam"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13191 msgid "240x192"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13195 msgid "320x240"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13199 msgid "qsif"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13203 msgid "qcif"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13207 msgid "sif"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13211 msgid "cif"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13215 msgid "vga"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13219 msgid "kHz"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13223 msgid "Hz/s"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13227 msgid "mono"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13231 msgid "stereo"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13235 msgid "Camera"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13239 msgid "Video Codec:"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13243 msgid "huffyuv"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13247 msgid "mp1v"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13251 msgid "mp2v"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13255 msgid "mp4v"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13259 msgid "H263"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13263 msgid "WMV1"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13267 msgid "WMV2"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13271 msgid "Video Bitrate:"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13275 msgid "Bitrate Tolerance:"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13279 msgid "Keyframe Interval:"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13283 msgid "Audio Codec:"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13287 msgid "Deinterlace:"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13291 msgid "Access:"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13295 msgid "Muxer:"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13299 msgid "URL:"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13303 msgid "Time To Live (TTL):"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13307 msgid "127.0.0.1"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13311 msgid "localhost"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13315 msgid "localhost.localdomain"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13319 msgid "239.0.0.42"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13323 msgid "PS"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13327 msgid "TS"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13331 msgid "MPEG1"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13335 msgid "AVI"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13339 msgid "OGG"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13343 msgid "MP4"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13347 msgid "MOV"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13351 msgid "ASF"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13355 msgid "kbits/s"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13359 msgid "alaw"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13363 msgid "ulaw"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13367 msgid "mpga"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13371 msgid "mp3"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13375 msgid "a52"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13379 msgid "vorb"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13383 msgid "bits/s"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13387 msgid "Audio Bitrate :"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13391 msgid "SAP Announce:"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13395 msgid "SLP Announce:"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13399 msgid "Announce Channel:"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13403 msgid "Update"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13407 msgid " Clear "
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13411 msgid " Save "
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13415 msgid " Apply "
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13419 msgid " Cancel "
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13423 msgid "Preference"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13427 msgid ""
13428 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13429 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13430 "org/copyleft/gpl.html)."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13434 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13438 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13442 #, c-format
13443 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13447 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13451 msgid "Media Files"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Video Files"
13457 msgstr "Titlu video"
13458
13459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Sound Files"
13462 msgstr "Subtitrari"
13463
13464 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13465 #, fuzzy
13466 msgid "PlayList Files"
13467 msgstr "Lista de redare"
13468
13469 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13470 #, fuzzy
13471 msgid "All Files"
13472 msgstr "Filtre"
13473
13474 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Open directory"
13477 msgstr "Director"
13478
13479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13480 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13481 msgid "Menu"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13485 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13486 msgid "Previous track"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13490 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13491 msgid "Next track"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Qt interface"
13497 msgstr "Arata interfata"
13498
13499 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Preset"
13502 msgstr "Portugheza"
13503
13504 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Form"
13507 msgstr "Norma"
13508
13509 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Send bitrate"
13512 msgstr "Esantionare ritm"
13513
13514 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13515 msgid "Open a skin file"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13519 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13524 msgid "Open playlist"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13528 msgid ""
13529 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13530 "xspf"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13535 msgid "Save playlist"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13539 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13543 msgid "Skin to use"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13547 msgid "Path to the skin to use."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13551 msgid "Config of last used skin"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13555 msgid ""
13556 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13557 "automatically, do not touch it."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13561 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13562 msgid "Systray icon"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13566 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13567 msgid "Show a systray icon for VLC"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13572 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13573 msgid "Show VLC on the taskbar"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13577 msgid "Enable transparency effects"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13581 msgid ""
13582 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13583 "when moving windows does not behave correctly."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Use a skinned playlist"
13590 msgstr "Lista de redare"
13591
13592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13593 msgid "Skins"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13597 msgid "Skinnable Interface"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13601 msgid "Skins loader demux"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13605 msgid "Select skin"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13609 msgid "Open skin..."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13613 msgid ""
13614 "\n"
13615 "(WinCE interface)\n"
13616 "\n"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13620 msgid ""
13621 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13622 "\n"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13626 msgid "Compiled by "
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13630 msgid "Compiler: "
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13634 msgid "Based on SVN revision: "
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13638 msgid ""
13639 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13640 "http://www.videolan.org/"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13644 msgid "Open:"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13648 msgid ""
13649 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13650 "targets:"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13655 msgid "Choose directory"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13660 msgid "Choose file"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13664 msgid "Embed video in interface"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13668 msgid ""
13669 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13670 "window."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13674 msgid "WinCE interface module"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13678 msgid "WinCE dialogs provider"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13682 msgid "Edit bookmark"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13687 msgid "Bytes"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13696 msgid "&OK"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13707 #, fuzzy
13708 msgid "&Cancel"
13709 msgstr "Dance"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13712 msgid "&Delete"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13718 msgid "&Clear"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13722 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13726 msgid "Removes the selected bookmarks"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13732 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13735 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13739 msgid ""
13740 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13741 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13742 "between these bookmarks"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13746 msgid "You must select two bookmarks"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13750 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13754 msgid ""
13755 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13759 msgid ""
13760 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13761 "bookmarks to keep the same input."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13765 msgid "Input has changed "
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13770 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13774 msgid "Stream and Media Info"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Advanced information"
13780 msgstr "Meta-informatie"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13787 msgid "&Close"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13791 msgid ""
13792 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13793 "Messages window."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13797 #, fuzzy
13798 msgid "&Yes"
13799 msgstr "Persana"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13802 #, fuzzy
13803 msgid "&No"
13804 msgstr "Norma"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13807 msgid "Don't show further errors"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13811 msgid "Playlist item info"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Save &As..."
13817 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13820 msgid "Save Messages As..."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13824 msgid "Advanced options..."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13831 msgid "Advanced options"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13835 msgid "Options:"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13840 msgid "Open..."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Stream/Save"
13846 msgstr "Flux"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13849 msgid "Use VLC as a stream server"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13853 msgid "Caching"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13857 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13861 msgid "Customize:"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13865 msgid ""
13866 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13867 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13868 "controls above."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Use a subtitles file"
13874 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Use an external subtitles file."
13879 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Advanced Settings..."
13884 msgstr "Alte setari avansate"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13887 #, fuzzy
13888 msgid "File:"
13889 msgstr "Fisier"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13892 msgid "DVD (menus)"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13896 msgid "Disc type"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13900 msgid "Probe Disc(s)"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13904 msgid ""
13905 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13906 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13907 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13908 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13909 "parameter ranges are set based on media we find."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13913 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13917 msgid "RTSP"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13921 #, fuzzy
13922 msgid "DVD device to use"
13923 msgstr "Dispozitiv DVD"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13926 msgid ""
13927 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13928 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13933 #, fuzzy
13934 msgid "CD-ROM device to use"
13935 msgstr "Portul serverului CDDB"
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13938 msgid ""
13939 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13940 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Open subtitles file"
13946 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Title number."
13951 msgstr "Numar tuner"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13954 msgid ""
13955 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13956 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13957 "will be shown."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13961 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13965 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13969 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Track number."
13975 msgstr "Numar Pista"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13978 msgid ""
13979 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13980 "subtitle will be shown."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13984 msgid ""
13985 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13989 msgid ""
13990 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13991 "given, then all tracks are played."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13995 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13999 msgid "Shuffle"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14003 msgid "&Simple Add File..."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14007 msgid "Add &Directory..."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14011 msgid "&Add URL..."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Services Discovery"
14017 msgstr "Servicii de descoperire"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14020 msgid "&Open Playlist..."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14024 msgid "&Save Playlist..."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14028 msgid "Sort by &Title"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14032 msgid "&Reverse Sort by Title"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14036 msgid "&Shuffle"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14040 msgid "D&elete"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14044 msgid "&Manage"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14048 msgid "S&ort"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14052 msgid "&Selection"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14056 msgid "&View items"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14060 msgid "Play this Branch"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14065 msgid "Preparse"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14069 msgid "Sort this Branch"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14074 msgid "Info"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14078 msgid "Add Node"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14083 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14084 msgid "root"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14089 #, c-format
14090 msgid "%i items in playlist"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14094 #, fuzzy
14095 msgid "XSPF playlist"
14096 msgstr "Lista de redare"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14099 msgid "Playlist is empty"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14103 msgid "Can't save"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14108 #: modules/misc/win32text.c:77
14109 msgid "Normal"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14113 #, fuzzy
14114 msgid "One level"
14115 msgstr "Nivel maxim"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14118 msgid "Please enter node name"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14122 msgid "New node"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14127 msgid "&Save"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14131 msgid ""
14132 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14133 "Are you sure you want to continue?"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14137 msgid "Alt"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14141 msgid "Ctrl"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14145 msgid "Shift"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14149 msgid ""
14150 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14151 "\" can be modified."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14155 msgid "Stream output MRL"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14159 msgid "Target:"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14163 msgid ""
14164 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14165 "by adjusting the stream settings."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Outputs"
14171 msgstr "Fisier iesire"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14174 msgid "Play locally"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14178 msgid "MMSH"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14182 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14183 msgid "RTP"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14187 msgid "UDP"
14188 msgstr "UDP"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14191 msgid "Group name"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14195 msgid "Channel name"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14199 msgid "Select all elementary streams"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14203 msgid "Video codec"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14207 msgid "Audio codec"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14211 msgid "Subtitles codec"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14215 msgid "Subtitles overlay"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14219 msgid "Save file"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14223 msgid "Subtitle options"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14227 msgid "Subtitles file"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Options"
14233 msgstr "Optiuni ajutor"
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14236 msgid ""
14237 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14238 "subtitles."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14242 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14246 msgid "Open file"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14250 msgid "Updates"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14254 msgid "Check for updates"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14258 msgid ""
14259 "\n"
14260 "Available updates and related downloads.\n"
14261 "(Double click on a file to download it)\n"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Save file..."
14267 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14270 msgid "Broadcasts"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14274 msgid "Load"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Load Configuration"
14280 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Save Configuration"
14285 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14288 msgid "New broadcast"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14294 msgid "Choose"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Output"
14300 msgstr "Fisier iesire"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14303 msgid "Loop"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14307 #, fuzzy
14308 msgid "VLM stream"
14309 msgstr "Lista de intrari"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14312 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14316 msgid "Use this to stream on a network."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14320 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14324 msgid ""
14325 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14326 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14330 msgid "Use this to stream on a network"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14334 msgid ""
14335 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14336 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14337 "\n"
14338 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14339 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14343 msgid "You must choose a stream"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Unable to find playlist"
14349 msgstr "Lista de redare"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14352 msgid ""
14353 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14354 "ending times (in seconds).\n"
14355 "\n"
14356 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14357 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14361 msgid ""
14362 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14363 "the container format, proceed to the next page."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14367 msgid "Transcode video (if available)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14371 msgid ""
14372 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14373 "about it."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14377 msgid ""
14378 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14379 "about it."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14385 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14388 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14392 msgid "Please enter an address"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14396 msgid ""
14397 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14398 "choices, some formats might not be available."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14402 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14406 msgid "You must choose a file to save to"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14412 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14415 msgid ""
14416 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14417 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14418 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14419 "setting to 1."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14423 msgid ""
14424 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14425 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14426 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14427 "extra interface.\n"
14428 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14429 "default name will be used."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14433 msgid "More information"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Save to file"
14439 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14442 msgid "Transcode audio (if available)"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14446 msgid ""
14447 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14448 "correlated their movement will be."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14452 msgid "Creates several clones of the image"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14456 msgid "Distortion"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14460 msgid "Adds distortion effects"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14464 msgid "Image inversion"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14468 msgid "Blurring"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14472 msgid "Magnify"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14476 msgid "Magnifies part of the image"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14480 msgid "Puzzle"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14484 msgid "Turns the image into a puzzle"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14488 msgid "Video Options"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14492 msgid "Aspect Ratio"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14498 msgstr ""
14499 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14500 "mut."
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14503 msgid ""
14504 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14505 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14509 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14513 msgid "Smooth :"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14517 msgid ""
14518 "Preamp\n"
14519 "12.0dB"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14523 msgid ""
14524 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14525 "these settings to take effect.\n"
14526 "\n"
14527 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14528 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14529 "Video Filter Module inside the preferences."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14533 #, fuzzy
14534 msgid "More Information"
14535 msgstr "Meta-informatie"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14538 msgid "Stopped"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14542 msgid "Paused"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14546 msgid "Playing"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14550 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14554 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14558 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14562 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14566 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14570 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14574 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14578 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14582 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14586 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14590 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14594 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14598 #, fuzzy
14599 msgid "VideoLAN's Website"
14600 msgstr "Marime video"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Online Help"
14605 msgstr "Nivel maxim"
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14608 msgid "About..."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14612 msgid "Check for Updates..."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14616 msgid "&File"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14620 msgid "&View"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14624 msgid "&Settings"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14628 msgid "&Audio"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14632 msgid "&Video"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14636 msgid "&Navigation"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14640 msgid "&Help"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Embedded playlist"
14647 msgstr "lista de redare"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14650 msgid "Previous playlist item"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14654 msgid "Next playlist item"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14658 msgid "Play slower"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14662 msgid "Play faster"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14666 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14670 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14674 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14678 #, fuzzy
14679 msgid ""
14680 " (wxWidgets interface)\n"
14681 "\n"
14682 msgstr "Schimba interfata"
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14685 msgid ""
14686 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14687 "http://www.videolan.org/\n"
14688 "\n"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14692 #, c-format
14693 msgid "About %s"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Show/Hide Interface"
14699 msgstr "Arata interfata"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14702 msgid "Open &File..."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Open D&irectory..."
14708 msgstr "Director"
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14711 msgid "Open &Disc..."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14715 msgid "Open &Network Stream..."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14719 msgid "Open &Capture Device..."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14723 msgid "Media &Info..."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14727 msgid "&Messages..."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14731 msgid "&Preferences..."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14735 msgid "Empty"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14739 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14743 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14747 msgid ""
14748 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14749 "and RAW)"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14753 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14757 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14761 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14765 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14769 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14773 msgid "RTP Unicast"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14777 msgid "Stream to a single computer."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14781 msgid "RTP Multicast"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14785 msgid ""
14786 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14787 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14788 "work over the Internet."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14792 msgid ""
14793 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14794 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14795 "with 239.255."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14799 msgid ""
14800 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14801 "needs to send the stream several times."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14805 msgid ""
14806 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14807 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14808 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14809 "at http://yourip:8080 by default."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Bookmarks dialog"
14815 msgstr "Semn de carte %i"
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14818 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Extended GUI"
14824 msgstr "lista selectie extinsa"
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14827 msgid ""
14828 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Taskbar"
14834 msgstr "Tatara"
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14837 msgid "Minimal interface"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14841 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14845 msgid "Size to video"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14849 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14853 msgid "Show labels in toolbar"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14857 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Playlist view"
14863 msgstr "Lista de redare"
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14866 msgid ""
14867 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14868 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14869 "with less features). You can select which one will be available on the "
14870 "toolbar (or both)."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14874 msgid "Embedded"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14878 msgid "Both"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14882 #, fuzzy
14883 msgid "wxWidgets interface module"
14884 msgstr "Extra module interfata"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14887 msgid "last config"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14891 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Folder"
14897 msgstr "Filtre"
14898
14899 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Folder meta data"
14902 msgstr "Titlu metadata"
14903
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14905 msgid "Blues"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14909 msgid "Classic rock"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14913 msgid "Country"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14917 msgid "Disco"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14921 msgid "Funk"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14925 msgid "Grunge"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14929 msgid "Hip-Hop"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14933 msgid "Jazz"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14937 msgid "Metal"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14941 msgid "New Age"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14945 msgid "Oldies"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14949 msgid "Other"
14950 msgstr "Alte"
14951
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14953 msgid "R&B"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14957 msgid "Rap"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14961 msgid "Industrial"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14965 msgid "Alternative"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14969 msgid "Death metal"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14973 msgid "Pranks"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14977 msgid "Soundtrack"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14981 msgid "Euro-Techno"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14985 msgid "Ambient"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14989 msgid "Trip-Hop"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14993 msgid "Vocal"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14997 msgid "Jazz+Funk"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15001 msgid "Fusion"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15005 msgid "Trance"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15009 msgid "Instrumental"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15013 msgid "Acid"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15017 msgid "House"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15021 msgid "Game"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15025 msgid "Sound clip"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15029 msgid "Gospel"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15033 msgid "Noise"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15037 msgid "Alternative rock"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15041 msgid "Bass"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15045 msgid "Soul"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15049 msgid "Punk"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15053 msgid "Space"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15057 msgid "Meditative"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15061 msgid "Instrumental pop"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15065 msgid "Instrumental rock"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15069 msgid "Ethnic"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15073 msgid "Gothic"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15077 msgid "Darkwave"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15081 msgid "Techno-Industrial"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15085 msgid "Electronic"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15089 msgid "Pop-Folk"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15093 msgid "Eurodance"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15097 msgid "Dream"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15101 msgid "Southern rock"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15105 msgid "Comedy"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15109 msgid "Cult"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15113 msgid "Gangsta"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15117 msgid "Top 40"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15121 msgid "Christian rap"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15125 msgid "Pop/funk"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15129 msgid "Jungle"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15133 msgid "Native American"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15137 msgid "Cabaret"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15141 msgid "New wave"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15145 msgid "Rave"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15149 msgid "Showtunes"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15153 msgid "Trailer"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15157 msgid "Lo-Fi"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15161 msgid "Tribal"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15165 msgid "Acid punk"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15169 msgid "Acid jazz"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15173 msgid "Polka"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15177 msgid "Retro"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15181 msgid "Musical"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15185 msgid "Rock & roll"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15189 msgid "Hard rock"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15193 msgid "ID3 tags parser"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15197 msgid "MusicBrainz"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15201 #, fuzzy
15202 msgid "MusicBrainz meta data"
15203 msgstr "Metadata descriere"
15204
15205 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15206 msgid "The username of your last.fm account"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15210 msgid "The password of your last.fm account"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Audioscrobbler"
15216 msgstr "Decodoare audio"
15217
15218 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15219 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15223 msgid "Last.fm username not set"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15227 msgid ""
15228 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15229 "VLC.\n"
15230 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15234 msgid "Bad last.fm Username"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15238 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15242 msgid "Dummy image chroma format"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15246 msgid ""
15247 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15248 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15252 msgid "Save raw codec data"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15256 msgid ""
15257 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15258 "main options."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15262 msgid ""
15263 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15264 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15265 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15269 msgid "Dummy interface function"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15273 msgid "Dummy Interface"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15277 msgid "Dummy access function"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15281 msgid "Dummy demux function"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15285 msgid "Dummy decoder"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15289 msgid "Dummy decoder function"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15293 msgid "Dummy encoder function"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15297 msgid "Dummy audio output function"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15301 msgid "Dummy video output function"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15305 msgid "Dummy Video output"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15309 msgid "Dummy font renderer function"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15313 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15314 #: modules/video_filter/rss.c:182
15315 msgid "Font"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Filename for the font you want to use"
15321 msgstr ""
15322 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15323 "n)."
15324
15325 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15326 msgid "Font size in pixels"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/misc/freetype.c:86
15330 msgid ""
15331 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15332 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15333 "font size."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15337 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15338 msgid "Opacity"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15342 msgid ""
15343 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15344 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15348 msgid "Text default color"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15352 msgid ""
15353 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15354 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15355 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15356 "(red + green), #FFFFFF = white"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Relative font size"
15362 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15363
15364 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15365 msgid ""
15366 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15367 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15371 msgid "Smaller"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15375 msgid "Small"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15379 msgid "Large"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15383 msgid "Larger"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/misc/freetype.c:107
15387 msgid "Use YUVP renderer"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/misc/freetype.c:108
15391 msgid ""
15392 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15393 "you want to encode into DVB subtitles"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/misc/freetype.c:110
15397 msgid "Font Effect"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/misc/freetype.c:111
15401 msgid ""
15402 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15403 "readability."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/misc/freetype.c:119
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Background"
15409 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15410
15411 #: modules/misc/freetype.c:119
15412 msgid "Outline"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/misc/freetype.c:120
15416 msgid "Fat Outline"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15420 msgid "Text renderer"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/misc/freetype.c:133
15424 msgid "Freetype2 font renderer"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/misc/gnutls.c:63
15428 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/misc/gnutls.c:65
15432 msgid ""
15433 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15434 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/misc/gnutls.c:69
15438 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/misc/gnutls.c:71
15442 msgid ""
15443 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15444 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/misc/gnutls.c:74
15448 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/misc/gnutls.c:76
15452 msgid ""
15453 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/misc/gnutls.c:79
15457 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/misc/gnutls.c:81
15461 msgid ""
15462 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15463 "approved Certification Authority)."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/misc/gnutls.c:84
15467 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/gnutls.c:86
15471 msgid ""
15472 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15473 "host name."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/misc/gnutls.c:91
15477 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15481 msgid "Gtk+ GUI helper"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15485 msgid "Text"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/misc/logger.c:119
15489 msgid "Log format"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/misc/logger.c:121
15493 msgid ""
15494 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15495 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/misc/logger.c:125
15499 msgid ""
15500 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15501 "\"."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/misc/logger.c:130
15505 msgid "Logging"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/misc/logger.c:131
15509 msgid "File logging"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/misc/logger.c:137
15513 msgid "Log filename"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/misc/logger.c:137
15517 msgid "Specify the log filename."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/misc/logger.c:142
15521 #, fuzzy
15522 msgid "RRD output file"
15523 msgstr "Fisier iesire"
15524
15525 #: modules/misc/logger.c:143
15526 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15530 msgid "AltiVec memcpy"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15534 msgid "libc memcpy"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15538 msgid "3D Now! memcpy"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15542 msgid "MMX memcpy"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15546 msgid "MMX EXT memcpy"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Growl server"
15552 msgstr "Server EsounD"
15553
15554 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15555 msgid ""
15556 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15557 "notifications are sent locally."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Growl password"
15563 msgstr "Parola FTP"
15564
15565 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15566 msgid "Growl password on the server."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Growl UDP port"
15572 msgstr "Port UDP"
15573
15574 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Growl UDP port on the server."
15577 msgstr "Port UDP"
15578
15579 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15580 msgid "Growl Notification Plugin"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15584 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15585 #, fuzzy
15586 msgid "(no title)"
15587 msgstr "Titlu video"
15588
15589 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15590 msgid "(no artist)"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15594 msgid "(no album)"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15598 msgid "MSN Title format string"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15602 msgid ""
15603 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15604 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15608 #, fuzzy
15609 msgid "MSN Now-Playing"
15610 msgstr "Acum ruleaza"
15611
15612 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Timeout (ms)"
15615 msgstr "Deplasare timp"
15616
15617 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15618 msgid "How long the notification will be displayed "
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15622 msgid "Notify"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15626 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15630 #, fuzzy
15631 msgid "no artist"
15632 msgstr "Artist"
15633
15634 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15635 #, fuzzy
15636 msgid "no album"
15637 msgstr "Album"
15638
15639 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15640 msgid "Flip vertical position"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15644 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15648 msgid "Vertical offset"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15652 msgid ""
15653 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15654 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15658 msgid "Shadow offset"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15662 msgid ""
15663 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15667 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15671 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15675 msgid "XOSD interface"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15679 msgid "M3U playlist exporter"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15683 msgid "Old playlist exporter"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15687 #, fuzzy
15688 msgid "XSPF playlist export"
15689 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15690
15691 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15692 msgid "HAL devices detection"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15696 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15700 msgid ""
15701 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15702 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15706 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15710 msgid "video"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/misc/rtsp.c:49
15714 msgid "RTSP host address"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/misc/rtsp.c:52
15718 msgid ""
15719 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15720 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15721 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15722 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/misc/rtsp.c:57
15726 msgid "Maximum number of connections"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/misc/rtsp.c:58
15730 msgid ""
15731 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15732 "0 means no limit."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/misc/rtsp.c:61
15736 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/misc/rtsp.c:64
15740 msgid "RTSP VoD"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/misc/rtsp.c:65
15744 msgid "RTSP VoD server"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/misc/screensaver.c:82
15748 msgid "X Screensaver disabler"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/misc/svg.c:66
15752 msgid "SVG template file"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/misc/svg.c:67
15756 msgid ""
15757 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15761 msgid "C module that does nothing"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15765 msgid "Miscellaneous stress tests"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/misc/win32text.c:58
15769 msgid ""
15770 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15771 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15772 "font size. "
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/misc/win32text.c:91
15776 msgid "Win32 font renderer"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15780 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15784 msgid "Simple XML Parser"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/mux/asf.c:49
15788 msgid "Title to put in ASF comments."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/mux/asf.c:51
15792 msgid "Author to put in ASF comments."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/mux/asf.c:53
15796 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/mux/asf.c:54
15800 msgid "Comment"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/mux/asf.c:55
15804 msgid "Comment to put in ASF comments."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/mux/asf.c:57
15808 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/mux/asf.c:58
15812 msgid "Packet Size"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/mux/asf.c:59
15816 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/mux/asf.c:62
15820 msgid "ASF muxer"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/mux/asf.c:540
15824 msgid "Unknown Video"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/mux/avi.c:43
15828 msgid "AVI muxer"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/mux/dummy.c:41
15832 msgid "Dummy/Raw muxer"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/mux/mp4.c:46
15836 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/mux/mp4.c:48
15840 msgid ""
15841 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15842 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15843 "downloading."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/mux/mp4.c:58
15847 msgid "MP4/MOV muxer"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15851 msgid "DTS delay (ms)"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15855 msgid ""
15856 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15857 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15858 "inside the client decoder."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15862 msgid "PES maximum size"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15866 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15870 msgid "PS muxer"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15874 msgid "Video PID"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15878 msgid ""
15879 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15880 "the video."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15884 msgid "Audio PID"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15890 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15891
15892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15893 msgid "SPU PID"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15897 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15901 msgid "PMT PID"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15905 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15909 msgid "TS ID"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15913 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15917 msgid "NET ID"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15921 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15925 #, fuzzy
15926 msgid "PMT Program numbers"
15927 msgstr "Numar Pista"
15928
15929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15930 msgid ""
15931 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15932 "to be enabled."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15936 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15940 msgid ""
15941 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15942 "be enabled."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15946 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15950 msgid ""
15951 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15952 "be enabled."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15956 msgid "Set PID to ID of ES"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15960 msgid ""
15961 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15962 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Data alignment"
15968 msgstr "Aliniament video."
15969
15970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15971 msgid ""
15972 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15973 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15977 msgid "Shaping delay (ms)"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15981 msgid ""
15982 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15983 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15984 "especially for reference frames."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15988 msgid "Use keyframes"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15992 msgid ""
15993 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15994 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15995 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15996 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15997 "the biggest frames in the stream."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16001 msgid "PCR delay (ms)"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16005 msgid ""
16006 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16007 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16011 msgid "Minimum B (deprecated)"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16015 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16019 msgid "Maximum B (deprecated)"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16023 msgid ""
16024 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16025 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16026 "inside the client decoder."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16030 msgid "Crypt audio"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16034 msgid "Crypt audio using CSA"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16038 msgid "Crypt video"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16042 msgid "Crypt video using CSA"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16046 msgid "CSA Key"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16050 msgid ""
16051 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16055 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16059 msgid ""
16060 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16061 "header from the value before encrypting. "
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16065 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16069 msgid "Multipart separator string"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16073 msgid ""
16074 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16075 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16079 msgid "Multipart JPEG muxer"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/mux/ogg.c:49
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Ogg/OGM muxer"
16085 msgstr "Demultiplexoare"
16086
16087 #: modules/mux/wav.c:42
16088 msgid "WAV muxer"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/packetizer/copy.c:43
16092 msgid "Copy packetizer"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/packetizer/h264.c:49
16096 #, fuzzy
16097 msgid "H.264 video packetizer"
16098 msgstr "Pachetizator video theora"
16099
16100 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16101 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16105 msgid "MPEG4 video packetizer"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Sync on Intra Frame"
16111 msgstr "Arata interfata"
16112
16113 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16114 msgid ""
16115 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16116 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16120 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16124 msgid "Bonjour services"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16128 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16129 msgid "Bonjour"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16133 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16134 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16135 msgid "Devices"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16139 msgid "Podcast URLs list"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16143 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Podcasts"
16149 msgstr "Pashto"
16150
16151 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16152 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Podcast"
16155 msgstr "Pashto"
16156
16157 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16158 msgid "SAP multicast address"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16162 msgid ""
16163 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16164 "However, you can specify a specific address."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16168 msgid "IPv4 SAP"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16172 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16176 msgid "IPv6 SAP"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16180 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16184 msgid "IPv6 SAP scope"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16188 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16192 msgid "SAP timeout (seconds)"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16196 msgid ""
16197 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16201 msgid "Try to parse the announce"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16205 msgid ""
16206 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16207 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16211 msgid "SAP Strict mode"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16215 msgid ""
16216 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16217 "announcements."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16221 msgid "Use SAP cache"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16225 msgid ""
16226 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16227 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16231 msgid ""
16232 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16233 "announcements."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16237 msgid "SAP Announcements"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16241 msgid "SDP file parser for UDP"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16245 msgid "SAP sessions"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16249 msgid "Session"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16253 msgid "Tool"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16257 msgid "User"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16261 msgid "Shoutcast radio listings"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16265 msgid "Shoutcast TV listings"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16269 msgid "Shoutcast TV"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16273 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16277 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Autodel"
16283 msgstr "Auto"
16284
16285 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16286 msgid "Automatically add/delete input streams"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16290 msgid ""
16291 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16292 "this stream later."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16296 msgid ""
16297 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16298 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16299 "need to raise caching values."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16303 msgid "ID Offset"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16307 msgid ""
16308 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16309 "IDs bridge_in will register."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16313 msgid "Bridge"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16317 msgid "Bridge stream output"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16321 msgid "Bridge out"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16325 msgid "Bridge in"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/stream_out/description.c:49
16329 msgid "Description stream output"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/stream_out/display.c:39
16333 msgid "Enable/disable audio rendering."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/stream_out/display.c:41
16337 msgid "Enable/disable video rendering."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/stream_out/display.c:43
16341 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16345 msgid "Display"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/stream_out/display.c:52
16349 msgid "Display stream output"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16353 msgid "Duplicate stream output"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16357 msgid "Output access method"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/stream_out/es.c:40
16361 #, fuzzy
16362 msgid "This is the default output access method that will be used."
16363 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16364
16365 #: modules/stream_out/es.c:42
16366 msgid "Audio output access method"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/stream_out/es.c:44
16370 #, fuzzy
16371 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16372 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16373
16374 #: modules/stream_out/es.c:45
16375 msgid "Video output access method"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/es.c:47
16379 #, fuzzy
16380 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16381 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16382
16383 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16384 msgid "Output muxer"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/stream_out/es.c:51
16388 #, fuzzy
16389 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16390 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16391
16392 #: modules/stream_out/es.c:52
16393 msgid "Audio output muxer"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/stream_out/es.c:54
16397 #, fuzzy
16398 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16399 msgstr ""
16400 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16401 "conexiune."
16402
16403 #: modules/stream_out/es.c:55
16404 msgid "Video output muxer"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/stream_out/es.c:57
16408 #, fuzzy
16409 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16410 msgstr ""
16411 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16412 "conexiune."
16413
16414 #: modules/stream_out/es.c:59
16415 msgid "Output URL"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/stream_out/es.c:61
16419 #, fuzzy
16420 msgid "This is the default output URI."
16421 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16422
16423 #: modules/stream_out/es.c:62
16424 msgid "Audio output URL"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/stream_out/es.c:64
16428 #, fuzzy
16429 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16430 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16431
16432 #: modules/stream_out/es.c:65
16433 msgid "Video output URL"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/stream_out/es.c:67
16437 #, fuzzy
16438 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16439 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16440
16441 #: modules/stream_out/es.c:76
16442 msgid "Elementary stream output"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16446 #, c-format
16447 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/stream_out/gather.c:40
16451 msgid "Gathering stream output"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16455 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Sample aspect ratio"
16461 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16462
16463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16464 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16468 msgid "Mosaic bridge"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16472 msgid "Mosaic bridge stream output"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16476 msgid "This is the output URL that will be used."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16480 msgid "SDP"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16484 msgid ""
16485 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16486 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16487 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16488 "SDP to be announced via SAP."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16492 msgid "Muxer"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16496 #, fuzzy
16497 msgid ""
16498 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16499 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16500 msgstr ""
16501 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16502 "redare."
16503
16504 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16505 msgid "Session name"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16509 msgid ""
16510 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16511 "Descriptor)."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16515 msgid "Session description"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16519 msgid ""
16520 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16521 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16525 msgid "Session URL"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16529 msgid ""
16530 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16531 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16532 "(Session Descriptor)."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16536 msgid "Session email"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16540 msgid ""
16541 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16542 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16546 #, fuzzy
16547 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16548 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16549
16550 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16551 msgid "Audio port"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16555 #, fuzzy
16556 msgid ""
16557 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16558 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16559
16560 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16561 msgid "Video port"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16565 #, fuzzy
16566 msgid ""
16567 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16568 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16569
16570 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16571 #, fuzzy
16572 msgid ""
16573 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16574 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16575 "in default)."
16576 msgstr ""
16577 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16578 "iesire."
16579
16580 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16581 msgid "MP4A LATM"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16585 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16589 msgid "RTP stream output"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/stream_out/standard.c:42
16593 msgid "This is the output access method that will be used."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/stream_out/standard.c:46
16597 #, fuzzy
16598 msgid "This is the muxer that will be used."
16599 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16600
16601 #: modules/stream_out/standard.c:47
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Output destination"
16604 msgstr "Echipament de iesire"
16605
16606 #: modules/stream_out/standard.c:50
16607 #, fuzzy
16608 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16609 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16610
16611 #: modules/stream_out/standard.c:53
16612 #, fuzzy
16613 msgid ""
16614 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16615 "you choose to use SAP."
16616 msgstr ""
16617 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16618 "va fi citit cand VLM este lansat."
16619
16620 #: modules/stream_out/standard.c:56
16621 msgid "Session groupname"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/stream_out/standard.c:58
16625 #, fuzzy
16626 msgid ""
16627 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16628 "if you choose to use SAP."
16629 msgstr ""
16630 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16631 "va fi citit cand VLM este lansat."
16632
16633 #: modules/stream_out/standard.c:61
16634 msgid "SAP announcing"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/stream_out/standard.c:62
16638 msgid "Announce this session with SAP."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/stream_out/standard.c:70
16642 msgid "Standard"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/stream_out/standard.c:71
16646 msgid "Standard stream output"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16650 msgid "Files"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16654 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16658 msgid "Sizes"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16662 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16666 msgid "Aspect ratio"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16670 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16674 msgid "Command UDP port"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16678 msgid "UDP port to listen to for commands."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16682 msgid "Command"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16686 msgid "Initial command to execute."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16690 msgid "GOP size"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16694 msgid "Number of P frames between two I frames."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16698 msgid "Quantizer scale"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16702 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Mute audio"
16708 msgstr "Activeaza audio"
16709
16710 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16711 msgid "Mute audio when command is not 0."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16715 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16719 msgid "Video encoder"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16723 msgid ""
16724 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16725 "options)."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16729 msgid "Destination video codec"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16733 #, fuzzy
16734 msgid "This is the video codec that will be used."
16735 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16736
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16738 msgid "Video bitrate"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16742 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16746 msgid "Video scaling"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16750 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16754 msgid "Video frame-rate"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16760 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16761
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16765 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16766
16767 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16770 msgstr "Extra module interfata"
16771
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Maximum video width"
16775 msgstr "Latime video"
16776
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Maximum output video width."
16780 msgstr "Latime video"
16781
16782 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Maximum video height"
16785 msgstr "Inaltime video"
16786
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Maximum output video height."
16790 msgstr "Inaltime video"
16791
16792 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Video filter"
16795 msgstr "Titlu video"
16796
16797 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16798 msgid ""
16799 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16800 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Video crop (top)"
16806 msgstr "Setari video"
16807
16808 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16809 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Video crop (left)"
16815 msgstr "Setari video"
16816
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16818 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Video crop (bottom)"
16824 msgstr "Setari video"
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16827 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Video crop (right)"
16833 msgstr "Setari video"
16834
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16836 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Video padding (top)"
16842 msgstr "Setari video"
16843
16844 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16845 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Video padding (left)"
16851 msgstr "Aliniament video."
16852
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16854 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16858 msgid "Video padding (bottom)"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16862 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Video padding (right)"
16868 msgstr "Inaltime video"
16869
16870 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16871 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Video canvas width"
16877 msgstr "Latime video"
16878
16879 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16880 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Video canvas height"
16886 msgstr "Inaltime video"
16887
16888 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16889 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Video canvas aspect ratio"
16895 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16896
16897 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16898 msgid ""
16899 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16900 "accordingly."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16904 msgid "Audio encoder"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16908 msgid ""
16909 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16910 "options)."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16914 msgid "Destination audio codec"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16918 #, fuzzy
16919 msgid "This is the audio codec that will be used."
16920 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16921
16922 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16923 msgid "Audio bitrate"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16927 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16931 msgid "Audio sample rate"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16935 msgid ""
16936 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16940 msgid "Audio channels"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16944 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Audio filter"
16950 msgstr "Filtre audio"
16951
16952 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16953 msgid ""
16954 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16955 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16959 msgid "Subtitles encoder"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16963 msgid ""
16964 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16965 "options)."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16969 msgid "Destination subtitles codec"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16973 #, fuzzy
16974 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16975 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16976
16977 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16978 msgid ""
16979 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16980 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16981 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16982 "of subpicture modules"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16986 msgid "OSD menu"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16990 msgid ""
16991 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16995 msgid "Number of threads"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16999 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17003 msgid "High priority"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17007 msgid ""
17008 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17012 msgid "Synchronise on audio track"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17016 msgid ""
17017 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17018 "on the audio track."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17022 msgid ""
17023 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17024 "rate."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17028 msgid "Transcode stream output"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17032 msgid "Overlays/Subtitles"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17036 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17040 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17044 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17048 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17049 msgid "Conversions from "
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17053 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17054 msgid "MMX conversions from "
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17058 msgid "AltiVec conversions from "
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Brightness threshold"
17064 msgstr "Intensitate luminoasa"
17065
17066 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17067 msgid ""
17068 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17069 "threshold value will be the brighness defined below."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17073 msgid "Image contrast (0-2)"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17077 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17081 msgid "Image hue (0-360)"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17085 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17089 msgid "Image saturation (0-3)"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17093 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17097 msgid "Image brightness (0-2)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17101 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17105 msgid "Image gamma (0-10)"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17109 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17113 msgid "Image properties filter"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17117 msgid "Image adjust"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/blend.c:67
17121 msgid "Video pictures blending"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/clone.c:55
17125 msgid "Number of clones"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/clone.c:56
17129 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_filter/clone.c:59
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Video output modules"
17135 msgstr "Modul iesire video "
17136
17137 #: modules/video_filter/clone.c:60
17138 msgid ""
17139 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17140 "separated list of modules."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_filter/clone.c:64
17144 msgid "Clone video filter"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_filter/clone.c:66
17148 msgid "Clone"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17152 msgid ""
17153 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17154 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17155 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17156 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17160 msgid "Color threshold filter"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Color threshold"
17166 msgstr "Intensitate luminoasa"
17167
17168 #: modules/video_filter/crop.c:70
17169 msgid "Crop geometry (pixels)"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_filter/crop.c:71
17173 msgid ""
17174 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17175 "<left offset> + <top offset>."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/crop.c:73
17179 msgid "Automatic cropping"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/crop.c:74
17183 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_filter/crop.c:77
17187 msgid "Ratio max (x 1000)"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_filter/crop.c:78
17191 msgid ""
17192 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17193 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17194 "4/3."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_filter/crop.c:80
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Manual ratio"
17200 msgstr "Marathi"
17201
17202 #: modules/video_filter/crop.c:81
17203 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/video_filter/crop.c:83
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Number of images for change"
17209 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17210
17211 #: modules/video_filter/crop.c:84
17212 msgid ""
17213 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17214 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17215 "trigger recrop."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/crop.c:86
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Number of lines for change"
17221 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17222
17223 #: modules/video_filter/crop.c:87
17224 msgid ""
17225 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17226 "that ratio changed and trigger recrop."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/crop.c:89
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Number of non black pixels "
17232 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17233
17234 #: modules/video_filter/crop.c:90
17235 msgid ""
17236 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/crop.c:93
17240 msgid "Skip percentage (%)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/crop.c:94
17244 msgid ""
17245 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17246 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/crop.c:96
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Luminance threshold "
17252 msgstr "Intensitate luminoasa"
17253
17254 #: modules/video_filter/crop.c:97
17255 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_filter/crop.c:101
17259 msgid "Crop video filter"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17263 msgid "Cropping failed"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17267 #, fuzzy
17268 msgid "VLC could not open the video output module."
17269 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17270
17271 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17272 msgid "Deinterlace mode"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17278 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17279
17280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Streaming deinterlace mode"
17283 msgstr "Extra module interfata"
17284
17285 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17288 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17289
17290 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17291 msgid "Deinterlacing video filter"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_filter/extract.c:54
17295 msgid "RGB component to extract"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/extract.c:55
17299 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/extract.c:65
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Extract RGB component video filter"
17305 msgstr "Titlu video"
17306
17307 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17308 #, fuzzy
17309 msgid "video-filter-event"
17310 msgstr "Titlu video"
17311
17312 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17313 msgid "Distort mode"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17317 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17321 msgid "Gradient image type"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17325 msgid ""
17326 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17327 "keep colors."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17331 msgid "Apply cartoon effect"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17335 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17339 msgid "Edge"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17343 msgid "Hough"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Gradient video filter"
17349 msgstr "Titlu video"
17350
17351 #: modules/video_filter/invert.c:47
17352 msgid "Invert video filter"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_filter/invert.c:48
17356 msgid "Color inversion"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/logo.c:68
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Logo filenames"
17362 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17363
17364 #: modules/video_filter/logo.c:69
17365 msgid ""
17366 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17367 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17368 "simply enter its filename."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/video_filter/logo.c:72
17372 msgid "Logo animation # of loops"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/video_filter/logo.c:73
17376 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/logo.c:75
17380 msgid "Logo individual image time in ms"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/logo.c:76
17384 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17388 #, fuzzy
17389 msgid "X coordinate"
17390 msgstr "Coordonata y video"
17391
17392 #: modules/video_filter/logo.c:79
17393 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Y coordinate"
17399 msgstr "Coordonata y video"
17400
17401 #: modules/video_filter/logo.c:82
17402 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/logo.c:84
17406 msgid "Transparency of the logo"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/logo.c:85
17410 msgid ""
17411 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17412 "opacity)."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/logo.c:87
17416 msgid "Logo position"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/logo.c:89
17420 #, fuzzy
17421 msgid ""
17422 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17423 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17424 msgstr ""
17425 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17426 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17427 "combinatii ale acestori valori)."
17428
17429 #: modules/video_filter/logo.c:101
17430 msgid "Logo video filter"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_filter/logo.c:103
17434 msgid "Logo overlay"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/logo.c:124
17438 msgid "Logo sub filter"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17442 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/video_filter/marq.c:82
17446 msgid ""
17447 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17448 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17449 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17450 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17451 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17452 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17453 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17454 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17455 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17459 msgid "X offset"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17463 msgid "X offset, from the left screen edge."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17467 msgid "Y offset"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17471 msgid "Y offset, down from the top."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/marq.c:101
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Timeout"
17477 msgstr "Deplasare timp"
17478
17479 #: modules/video_filter/marq.c:102
17480 msgid ""
17481 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17482 "(remains forever)."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_filter/marq.c:106
17486 msgid ""
17487 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17488 "totally opaque. "
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17492 msgid "Font size, pixels"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17496 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17500 msgid ""
17501 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17502 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17503 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17504 "(red + green), #FFFFFF = white"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/marq.c:118
17508 msgid "Marquee position"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/marq.c:120
17512 #, fuzzy
17513 msgid ""
17514 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17515 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17516 "6 = top-right)."
17517 msgstr ""
17518 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17519 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17520 "combinatii ale acestori valori)."
17521
17522 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17523 msgid "Misc"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/marq.c:163
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Marquee display"
17529 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17530
17531 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17532 msgid "Transparency"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17536 msgid ""
17537 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17538 "opaque (default)."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17542 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17546 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Top left corner X coordinate"
17552 msgstr "Coordonata x video"
17553
17554 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17555 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Top left corner Y coordinate"
17561 msgstr "Coordonata x video"
17562
17563 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17564 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Border width"
17570 msgstr "Latime video"
17571
17572 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17573 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Border height"
17579 msgstr "Inaltime video"
17580
17581 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17582 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17586 msgid "Mosaic alignment"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17590 #, fuzzy
17591 msgid ""
17592 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17593 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17594 "6 = top-right)."
17595 msgstr ""
17596 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17597 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17598 "combinatii ale acestori valori)."
17599
17600 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17601 msgid "Positioning method"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17605 msgid ""
17606 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17607 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17608 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17612 #: modules/video_filter/wall.c:57
17613 msgid "Number of rows"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17617 msgid ""
17618 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17619 "to \"fixed\"."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17623 #: modules/video_filter/wall.c:53
17624 msgid "Number of columns"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17628 msgid ""
17629 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17630 "set to \"fixed\"."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17634 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17638 msgid "Keep original size"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17642 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17646 msgid "Elements order"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17650 msgid ""
17651 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17652 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17653 "bridge\" module."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17657 msgid "Offsets in order"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17661 msgid ""
17662 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17663 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17664 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17668 msgid ""
17669 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17670 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17671 "input."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Bluescreen"
17677 msgstr "Ecran intreg"
17678
17679 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17680 msgid ""
17681 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17682 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17683 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17684 "blending (blue by default)."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17688 msgid "Bluescreen U value"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17692 msgid ""
17693 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17694 "Defaults to 120 for blue."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17698 msgid "Bluescreen V value"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17702 msgid ""
17703 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17704 "Defaults to 90 for blue."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Bluescreen U tolerance"
17710 msgstr "Toleranta bitrate"
17711
17712 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17713 msgid ""
17714 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17715 "value between 10 and 20 seems sensible."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Bluescreen V tolerance"
17721 msgstr "Toleranta bitrate"
17722
17723 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17724 msgid ""
17725 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17726 "value between 10 and 20 seems sensible."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17730 msgid "fixed"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17734 msgid "offsets"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17738 msgid "Mosaic video sub filter"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17742 msgid "Mosaic"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17746 msgid "Blur factor (1-127)"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17750 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17754 msgid "Motion blur"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17758 msgid "Motion blur filter"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17762 msgid "Motion detect video filter"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17766 msgid "Motion Detect"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_filter/noise.c:51
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Noise video filter"
17772 msgstr "Titlu video"
17773
17774 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17775 msgid "OpenCV face detection example filter"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17779 msgid "OpenCV example"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17783 msgid "Haar cascade filename"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17787 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Use input chroma unaltered"
17793 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17794
17795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17796 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17800 msgid "RGB32"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17804 msgid "Don't display any video"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Display the input video"
17810 msgstr "Ia instantaneu video"
17811
17812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17813 msgid "Display the processed video"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17817 msgid "Show only errors"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17821 msgid "Show errors and warnings"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17825 msgid "Show everything including debug messages"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17829 #, fuzzy
17830 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17831 msgstr "Titlu video"
17832
17833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17834 msgid "OpenCV"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17838 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17842 msgid ""
17843 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17844 "OpenCV filter"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17848 msgid "OpenCV filter chroma"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17852 msgid ""
17853 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Wrapper filter output"
17859 msgstr "Foloseste iesire float32"
17860
17861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17862 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17866 msgid "Wrapper filter verbosity"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17870 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17874 msgid "OpenCV internal filter name"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17878 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Configuration file"
17884 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17885
17886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17887 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17891 msgid "Path to OSD menu images"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17895 msgid ""
17896 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17897 "configuration file."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17901 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Menu position"
17907 msgstr "Subimagine"
17908
17909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17910 #, fuzzy
17911 msgid ""
17912 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17913 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17914 "6 = top-right)."
17915 msgstr ""
17916 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17917 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17918 "combinatii ale acestori valori)."
17919
17920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Menu timeout"
17923 msgstr "Deplasare timp"
17924
17925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17926 msgid ""
17927 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17928 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17929 "visible."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Menu update interval"
17935 msgstr "Interval intre chei"
17936
17937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17938 msgid ""
17939 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17940 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17941 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17942 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17946 #, fuzzy
17947 msgid "On Screen Display menu"
17948 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17949
17950 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17951 msgid ""
17952 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17956 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17960 msgid "Active windows"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17964 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17968 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Panoramix"
17974 msgstr "Program"
17975
17976 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17977 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17981 msgid ""
17982 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17983 "misalignment due to autoratio control)"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17987 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17991 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17995 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17999 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Attenuation"
18005 msgstr "Durata"
18006
18007 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18008 msgid ""
18009 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18010 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18014 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18018 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18022 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18026 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18030 msgid "Attenuation, end (in %)"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18034 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18038 msgid "middle position (in %)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18042 msgid ""
18043 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18044 "of blended zone"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18048 msgid "Gamma (Red) correction"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18052 msgid ""
18053 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18057 msgid "Gamma (Green) correction"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18061 msgid ""
18062 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18066 msgid "Gamma (Blue) correction"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18070 msgid ""
18071 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18075 msgid "Black Crush for Red"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18079 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18083 msgid "Black Crush for Green"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18087 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18091 msgid "Black Crush for Blue"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18095 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18099 msgid "White Crush for Red"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18103 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18107 msgid "White Crush for Green"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18111 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18115 msgid "White Crush for Blue"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18119 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18123 msgid "Black Level for Red"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18127 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18131 msgid "Black Level for Green"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18135 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18139 msgid "Black Level for Blue"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18143 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18147 msgid "White Level for Red"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18151 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18155 msgid "White Level for Green"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18159 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18163 msgid "White Level for Blue"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18167 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Xinerama option"
18173 msgstr "Optiuni performanta"
18174
18175 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18176 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Psychedelic video filter"
18182 msgstr "Titlu video"
18183
18184 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Number of puzzle rows"
18187 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18188
18189 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Number of puzzle columns"
18192 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18193
18194 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18195 msgid "Make one tile a black slot"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18199 msgid ""
18200 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18206 msgstr "Titlu video"
18207
18208 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Ripple video filter"
18211 msgstr "Titlu video"
18212
18213 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18214 msgid "Angle in degrees"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18218 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Rotate video filter"
18224 msgstr "Titlu video"
18225
18226 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Rotate"
18229 msgstr "Bitrate"
18230
18231 #: modules/video_filter/rss.c:121
18232 msgid "Feed URLs"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/rss.c:122
18236 #, fuzzy
18237 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18238 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18239
18240 #: modules/video_filter/rss.c:123
18241 msgid "Speed of feeds"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/rss.c:124
18245 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/rss.c:125
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Max length"
18251 msgstr "Nivel maxim"
18252
18253 #: modules/video_filter/rss.c:126
18254 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_filter/rss.c:128
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Refresh time"
18260 msgstr "Reimprospateaza lista"
18261
18262 #: modules/video_filter/rss.c:129
18263 msgid ""
18264 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18265 "feeds are never updated."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/video_filter/rss.c:131
18269 msgid "Feed images"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/video_filter/rss.c:132
18273 msgid "Display feed images if available."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_filter/rss.c:139
18277 msgid ""
18278 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18279 "totally opaque."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/rss.c:152
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Text position"
18285 msgstr "Subimagine"
18286
18287 #: modules/video_filter/rss.c:154
18288 #, fuzzy
18289 msgid ""
18290 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18291 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18292 "right)."
18293 msgstr ""
18294 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18295 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18296 "combinatii ale acestori valori)."
18297
18298 #: modules/video_filter/rss.c:199
18299 #, fuzzy
18300 msgid "RSS and Atom feed display"
18301 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18302
18303 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18304 #, fuzzy
18305 msgid "RV32 conversion filter"
18306 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18307
18308 #: modules/video_filter/transform.c:57
18309 msgid "Transform type"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/transform.c:58
18313 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/transform.c:61
18317 msgid "Rotate by 90 degrees"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/transform.c:62
18321 msgid "Rotate by 180 degrees"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/transform.c:62
18325 msgid "Rotate by 270 degrees"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/transform.c:63
18329 msgid "Flip horizontally"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/transform.c:63
18333 msgid "Flip vertically"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_filter/transform.c:66
18337 msgid "Video transformation filter"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/wall.c:54
18341 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/wall.c:58
18345 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/wall.c:62
18349 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/wall.c:65
18353 msgid "Element aspect ratio"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/wall.c:66
18357 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/wall.c:70
18361 msgid "Wall video filter"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/wall.c:71
18365 msgid "Image wall"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/wave.c:50
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Wave video filter"
18371 msgstr "Titlu video"
18372
18373 #: modules/video_output/aa.c:55
18374 msgid "ASCII Art"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/video_output/aa.c:58
18378 msgid "ASCII-art video output"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_output/caca.c:81
18382 msgid "Color ASCII art video output"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_output/directfb.c:69
18386 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18390 #, fuzzy
18391 msgid "DirectX 3D video output"
18392 msgstr "Iesire audio DirectX"
18393
18394 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18395 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18399 msgid ""
18400 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18401 "doesn't have any effect when using overlays."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18405 msgid "Use video buffers in system memory"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18409 msgid ""
18410 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18411 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18412 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18413 "doesn't have any effect when using overlays."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18417 msgid "Use triple buffering for overlays"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18421 msgid ""
18422 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18423 "better video quality (no flickering)."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18427 msgid "Name of desired display device"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18431 msgid ""
18432 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18433 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18434 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18438 msgid "Enable wallpaper mode "
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18442 msgid ""
18443 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18444 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18445 "desktop must not already have a wallpaper."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18449 msgid "DirectX video output"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18453 msgid "Wallpaper"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18457 msgid "OpenGL video output"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_output/fb.c:67
18461 msgid "Framebuffer device"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_output/fb.c:69
18465 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_output/fb.c:77
18469 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18473 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18474 msgid "X11 display"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/video_output/ggi.c:58
18478 msgid ""
18479 "X11 hardware display to use.\n"
18480 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/video_output/glide.c:64
18484 msgid "3dfx Glide video output"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18488 msgid "HD1000 video output"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_output/image.c:49
18492 msgid "Image format"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_output/image.c:50
18496 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/video_output/image.c:52
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Image width"
18502 msgstr "Latime video"
18503
18504 #: modules/video_output/image.c:53
18505 #, fuzzy
18506 msgid ""
18507 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18508 "characteristics."
18509 msgstr ""
18510 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18511 "caracteristicile video."
18512
18513 #: modules/video_output/image.c:57
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Image height"
18516 msgstr "Inaltime video"
18517
18518 #: modules/video_output/image.c:58
18519 #, fuzzy
18520 msgid ""
18521 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18522 "video characteristics."
18523 msgstr ""
18524 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18525 "caracteristicile video."
18526
18527 #: modules/video_output/image.c:62
18528 msgid "Recording ratio"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_output/image.c:63
18532 msgid ""
18533 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_output/image.c:66
18537 msgid "Filename prefix"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_output/image.c:67
18541 msgid ""
18542 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18543 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/video_output/image.c:71
18547 msgid "Always write to the same file"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/video_output/image.c:72
18551 msgid ""
18552 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18553 "this case, the number is not appended to the filename."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_output/image.c:81
18557 msgid "Image video output"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_output/mga.c:59
18561 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18565 msgid "Cube"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18569 msgid "Transparent Cube"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_output/opengl.c:123
18573 msgid "Cylinder"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_output/opengl.c:123
18577 msgid "Torus"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_output/opengl.c:123
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Sphere"
18583 msgstr "Stereo"
18584
18585 #: modules/video_output/opengl.c:123
18586 msgid "SQUAREXY"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_output/opengl.c:123
18590 msgid "SQUARER"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_output/opengl.c:123
18594 msgid "ASINXY"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_output/opengl.c:123
18598 msgid "ASINR"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_output/opengl.c:123
18602 msgid "SINEXY"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_output/opengl.c:123
18606 msgid "SINER"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_output/opengl.c:151
18610 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_output/opengl.c:152
18614 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_output/opengl.c:153
18618 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_output/opengl.c:154
18622 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_output/opengl.c:155
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Point of view x-coordinate"
18628 msgstr "Coordonata x video"
18629
18630 #: modules/video_output/opengl.c:156
18631 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_output/opengl.c:158
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Point of view y-coordinate"
18637 msgstr "Coordonata x video"
18638
18639 #: modules/video_output/opengl.c:159
18640 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_output/opengl.c:161
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Point of view z-coordinate"
18646 msgstr "Coordonata x video"
18647
18648 #: modules/video_output/opengl.c:162
18649 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/video_output/opengl.c:165
18653 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_output/opengl.c:166
18657 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_output/opengl.c:168
18661 msgid "Effect"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/video_output/opengl.c:170
18665 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18669 #, fuzzy
18670 msgid "QT Embedded display"
18671 msgstr "lista de redare"
18672
18673 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18674 msgid ""
18675 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18676 "the DISPLAY environment variable."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18680 msgid "QT Embedded video output"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/video_output/sdl.c:108
18684 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Snapshot width"
18690 msgstr "Instantaneu"
18691
18692 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Width of the snapshot image."
18695 msgstr "Formatul instantaneului video"
18696
18697 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Snapshot height"
18700 msgstr "Instantaneu"
18701
18702 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18703 msgid "Height of the snapshot image."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18707 msgid "Chroma"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18711 msgid ""
18712 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18716 msgid "Cache size (number of images)"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18720 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Snapshot module"
18726 msgstr "Instantaneu"
18727
18728 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18729 msgid "SVGAlib video output"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18733 msgid "Windows GAPI video output"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18737 msgid "Windows GDI video output"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18741 msgid "XVideo adaptor number"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18745 msgid ""
18746 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18747 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18751 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18752 msgid "Alternate fullscreen method"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18756 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18757 msgid ""
18758 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18759 "its drawbacks.\n"
18760 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18761 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18762 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18763 "show on top of the video."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18768 msgid ""
18769 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18770 "DISPLAY environment variable."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18775 msgid "Screen for fullscreen mode."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18779 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18780 msgid ""
18781 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18782 "1 for the second."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18786 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18790 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18791 msgid "Use shared memory"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18795 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18796 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18800 msgid "X11 video output"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18804 msgid ""
18805 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18806 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18810 msgid "XVimage chroma format"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18814 msgid ""
18815 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18816 "to improve performances by using the most efficient one."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18820 msgid "XVideo extension video output"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18824 msgid "XVMC adaptor number"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18828 msgid ""
18829 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18830 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18834 #, fuzzy
18835 msgid "X11 display name"
18836 msgstr "Sarire cadre"
18837
18838 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18839 msgid ""
18840 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18841 "the value of the DISPLAY environment variable."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18847 msgstr ""
18848 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18849
18850 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18851 msgid ""
18852 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18853 "0 for first screen, 1 for the second."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18857 #, fuzzy
18858 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18859 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18860
18861 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18862 msgid "You can choose the crop style to apply."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18866 #, fuzzy
18867 msgid "XVMC extension video output"
18868 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18869
18870 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18871 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/visualization/goom.c:58
18875 msgid "Goom display width"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/visualization/goom.c:59
18879 msgid "Goom display height"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/visualization/goom.c:60
18883 msgid ""
18884 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18885 "will be prettier but more CPU intensive)."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/visualization/goom.c:63
18889 msgid "Goom animation speed"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/visualization/goom.c:64
18893 msgid ""
18894 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/visualization/goom.c:70
18898 msgid "Goom"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/visualization/goom.c:71
18902 msgid "Goom effect"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18906 msgid "Effects list"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18910 msgid ""
18911 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18912 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18916 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18920 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18924 msgid "Number of bands"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18928 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18932 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18936 msgid "Band separator"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18940 msgid "Number of blank pixels between bands."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18944 msgid "Amplification"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18948 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18952 msgid "Enable peaks"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18956 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18960 msgid "Enable original graphic spectrum"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18964 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Enable bands"
18970 msgstr "Activeaza audio"
18971
18972 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18973 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Enable base"
18979 msgstr "Activeaza"
18980
18981 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18982 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18986 msgid "Base pixel radius"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18990 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Spectral sections"
18996 msgstr "Subimagine"
18997
18998 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18999 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Peak height"
19005 msgstr "Inaltime video"
19006
19007 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19008 msgid "Total pixel height of the peak items."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19012 msgid "Peak extra width"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19016 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19020 msgid "V-plane color"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19024 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19028 msgid "Number of stars"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19032 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19036 msgid "Visualizer"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19040 msgid "Visualizer filter"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19044 msgid "Spectrum analyser"
19045 msgstr ""
19046
19047 #~ msgid "General interface setttings"
19048 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19049
19050 #~ msgid "Video snapshot directory"
19051 #~ msgstr "Directorul de instantanee video"
19052
19053 #~ msgid ""
19054 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19055 #~ msgstr ""
19056 #~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
19057 #~ "combinat cu --advanced)"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid ""
19061 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
19062 #~ "empty if you don't have one."
19063 #~ msgstr ""
19064 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19065 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid ""
19069 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
19070 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
19071 #~ msgstr ""
19072 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19073 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19074
19075 #, fuzzy
19076 #~ msgid ""
19077 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
19078 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
19079 #~ msgstr ""
19080 #~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
19081 #~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19085 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19086
19087 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19088 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19092 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Timestamp"
19096 #~ msgstr "Deplasare timp"
19097
19098 #~ msgid "Text rendering"
19099 #~ msgstr "Desenarea textului"
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19103 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19104
19105 #, fuzzy
19106 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
19107 #~ msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
19108
19109 #, fuzzy
19110 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
19111 #~ msgstr "Decodor text subtitrari"
19112
19113 #~ msgid "Video filters settings"
19114 #~ msgstr "Setari filtre video"
19115
19116 #~ msgid "CDDB Artist"
19117 #~ msgstr "CDDB Artist"
19118
19119 #~ msgid "CDDB Category"
19120 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19121
19122 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19123 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19124
19125 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19126 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19127
19128 #~ msgid "CDDB Genre"
19129 #~ msgstr "CDDB Gen"
19130
19131 #~ msgid "CDDB Year"
19132 #~ msgstr "CDDB An"
19133
19134 #~ msgid "CDDB Title"
19135 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19136
19137 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19138 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19139
19140 #~ msgid "CD-Text Composer"
19141 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19142
19143 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19144 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19145
19146 #~ msgid "CD-Text Genre"
19147 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19148
19149 #~ msgid "CD-Text Message"
19150 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19151
19152 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19153 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19154
19155 #~ msgid "CD-Text Performer"
19156 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19157
19158 #~ msgid "CD-Text Title"
19159 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19160
19161 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19162 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19163
19164 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19165 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19166
19167 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19168 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19169
19170 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19171 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19172
19173 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19174 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19175
19176 #~ msgid "Login"
19177 #~ msgstr "Autentificare"
19178
19179 #~ msgid "By category"
19180 #~ msgstr "Pe categorie"
19181
19182 #~ msgid "Manually added"
19183 #~ msgstr "Adaugat manual"
19184
19185 #~ msgid "All items, unsorted"
19186 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19187
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid ""
19190 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19191 #~ "timeshifted streams."
19192 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
19193
19194 #, fuzzy
19195 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19196 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19200 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19201
19202 #, fuzzy
19203 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19204 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19208 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19212 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19213
19214 #, fuzzy
19215 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19216 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19217
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19220 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19221
19222 #, fuzzy
19223 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19224 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19228 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19229
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19232 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19236 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19237
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19240 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19241
19242 #, fuzzy
19243 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19244 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19245
19246 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19247 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid "Podcast Link"
19251 #~ msgstr "Pozitie"
19252
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid "Podcast Copyright"
19255 #~ msgstr "Copyright"
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid "Podcast Category"
19259 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19263 #~ msgstr "Subtitrare"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "Podcast Author"
19267 #~ msgstr "Autor"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19271 #~ msgstr "Pe categorie"
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid "Podcast Duration"
19275 #~ msgstr "Durata"
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid "Mime type"
19279 #~ msgstr "tip"
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "Yes"
19283 #~ msgstr "Persana"
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "No"
19287 #~ msgstr "Norma"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19291 #~ msgstr "Lista de redare"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19295 #~ msgstr ""
19296 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid ""
19300 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19301 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19302 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19303 #~ msgstr ""
19304 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19305 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19306 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "MSN"
19310 #~ msgstr "MMS"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "Vertical border width"
19314 #~ msgstr "Latime video"
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Create"
19318 #~ msgstr "Centru"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Number of streams"
19322 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Center-Center"
19326 #~ msgstr "Centru"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "Left-Center"
19330 #~ msgstr "Centru"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Right-Center"
19334 #~ msgstr "Centru"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "Center-Top"
19338 #~ msgstr "Centru"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "Left-Top"
19342 #~ msgstr "Stanga"
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "Right-Top"
19346 #~ msgstr "Dreapta"
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "Center-Bottom"
19350 #~ msgstr "Centru"
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "Left-Bottom"
19354 #~ msgstr "Jos"
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "Right-Bottom"
19358 #~ msgstr "Jos"
19359
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid ""
19362 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19363 #~ "value."
19364 #~ msgstr ""
19365 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19366 #~ "mut."
19367
19368 #~ msgid "Control interface settings"
19369 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19370
19371 #~ msgid ""
19372 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19373 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19374 #~ msgstr ""
19375 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19376 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19380 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19381
19382 #~ msgid ""
19383 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19384 #~ "here (x coordinate)."
19385 #~ msgstr ""
19386 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19387 #~ "(coordonata x)."
19388
19389 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19390 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19391
19392 #~ msgid ""
19393 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19394 #~ "mode."
19395 #~ msgstr ""
19396 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19397
19398 #~ msgid ""
19399 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19400 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19401 #~ msgstr ""
19402 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19403 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19404
19405 #~ msgid ""
19406 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19407 #~ "be stored."
19408 #~ msgstr ""
19409 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19410 #~ "fi pastrat."
19411
19412 #, fuzzy
19413 #~ msgid "Program to select"
19414 #~ msgstr "Programe"
19415
19416 #, fuzzy
19417 #~ msgid "Programs to select"
19418 #~ msgstr "Programe"
19419
19420 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19421 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19422
19423 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19424 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19425
19426 #~ msgid ""
19427 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19428 #~ "logo."
19429 #~ msgstr ""
19430 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19431 #~ "suprapuneti un logo."
19432
19433 #~ msgid "Preferred codecs list"
19434 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19435
19436 #~ msgid ""
19437 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19438 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19439 #~ "the other ones."
19440 #~ msgstr ""
19441 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19442 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19443 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19444
19445 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19446 #~ msgstr ""
19447 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19448 #~ "filtrele de acces."
19449
19450 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19451 #~ msgstr ""
19452 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19453 #~ "demultiplexare."
19454
19455 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19456 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Interfaces"
19460 #~ msgstr "Interfata"
19461
19462 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19463 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19464
19465 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19466 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19467
19468 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19469 #~ msgstr ""
19470 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19471
19472 #~ msgid "DTS"
19473 #~ msgstr "DTS"
19474
19475 #~ msgid "Filter twice the audio"
19476 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19477
19478 #~ msgid "Output channels number"
19479 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19483 #~ msgstr "Subimagine"
19484
19485 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19486 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19490 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19494 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Go To Position"
19498 #~ msgstr "Pozitie"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "VLM configuration"
19502 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19506 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19510 #~ msgstr "Echipament de iesire"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19514 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19518 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid ""
19522 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19523 #~ "subpictures overlaying."
19524 #~ msgstr ""
19525 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19526 #~ "stocate."
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19530 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19534 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19535
19536 #~ msgid "Enable CABAC"
19537 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19538
19539 #~ msgid "Enable loop filter"
19540 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19541
19542 #~ msgid "Analyse mode"
19543 #~ msgstr "Mod analiza"
19544
19545 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19546 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "type : "
19550 #~ msgstr "tip"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "URL : "
19554 #~ msgstr "URL"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "file size : "
19558 #~ msgstr "Marime video"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Choose a mirror"
19562 #~ msgstr "Alege programe"
19563
19564 #~ msgid "Time To Live"
19565 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19566
19567 #~ msgid ""
19568 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19569 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19570 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19571 #~ "\n"
19572 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19573 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19574 #~ "\n"
19575 #~ "For more information, have a look at the web site."
19576 #~ msgstr ""
19577 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19578 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19579 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19580 #~ "flux.\n"
19581 #~ "\n"
19582 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19583 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19584 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19585 #~ "\n"
19586 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19590 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19591
19592 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19593 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19594
19595 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19596 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19597
19598 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19599 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19600
19601 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19602 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19606 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19607
19608 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19609 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19610
19611 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19612 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19613
19614 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19615 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19616
19617 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19618 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19619
19620 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19621 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19622
19623 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19624 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "Shout"
19628 #~ msgstr "Moale"
19629
19630 #~ msgid "Entry "
19631 #~ msgstr "Intrare"
19632
19633 #~ msgid "Segment "
19634 #~ msgstr "Segment"
19635
19636 #~ msgid "Track "
19637 #~ msgstr "Pista"
19638
19639 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19640 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19641
19642 #~ msgid "Audio output volume"
19643 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19644
19645 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19646 #~ msgstr ""
19647 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19648 #~ "fluxurile MPEG-2."
19649
19650 #~ msgid ""
19651 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19652 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19653 #~ "multicasting interface here."
19654 #~ msgstr ""
19655 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19656 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19657
19658 #~ msgid "Choose program (SID)"
19659 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19660
19661 #~ msgid "Choose programs"
19662 #~ msgstr "Alege programe"
19663
19664 #~ msgid "Choose audio track"
19665 #~ msgstr "Alege pista audio"
19666
19667 #~ msgid "Choose subtitles track"
19668 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19669
19670 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19671 #~ msgstr ""
19672 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19673
19674 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19675 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19676
19677 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19678 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Streamming"
19682 #~ msgstr "Flux"
19683
19684 #~ msgid "Channel mixer"
19685 #~ msgstr "Mixer canale"
19686
19687 #~ msgid ""
19688 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19689 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19690 #~ "headphone."
19691 #~ msgstr ""
19692 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19693 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19694
19695 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19696 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19697
19698 #~ msgid ""
19699 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19700 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19701 #~ msgstr ""
19702 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19703 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19704 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19705
19706 #~ msgid "Greek"
19707 #~ msgstr "Greaca"
19708
19709 #~ msgid "Brazilian"
19710 #~ msgstr "Braziliana"
19711
19712 #~ msgid "Tetum"
19713 #~ msgstr "Tetum"
19714
19715 #~ msgid "Demux number"
19716 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19717
19718 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19719 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19720
19721 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19722 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19723
19724 #~ msgid "Satellite input"
19725 #~ msgstr "Intrare satelit"
19726
19727 #~ msgid "Late delay (ms)"
19728 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19729
19730 #~ msgid ""
19731 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19732 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19733 #~ msgstr ""
19734 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19735 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
19736
19737 #~ msgid " "
19738 #~ msgstr " "
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Loop filter"
19742 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
19746 #~ msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Disc Type"
19750 #~ msgstr "Type"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Browse"
19754 #~ msgstr "Burmese"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Alignment"
19758 #~ msgstr "Aliniament video."
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Extra Audio File"
19762 #~ msgstr "Filtre audio"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "text"
19766 #~ msgstr "Urmatorul"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "QWidget"
19770 #~ msgstr "Latime"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "geometry"
19774 #~ msgstr "Spectru"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "margin"
19778 #~ msgstr "Amharic"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "spacing"
19782 #~ msgstr "Nota"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "QPushButton"
19786 #~ msgstr "Pushto"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Line"
19790 #~ msgstr "Liniar"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "line"
19794 #~ msgstr "Liniar"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "orientation"
19798 #~ msgstr "Meta-informatie"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "enabled"
19802 #~ msgstr "Activeaza"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Disk"
19806 #~ msgstr "Disc"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Stream information"
19810 #~ msgstr "Meta-informatie"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19814 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19818 #~ msgstr "Parola FTP"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Filters (v2)"
19822 #~ msgstr "Filtre"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Dummy VF"
19826 #~ msgstr "Fals"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Telnet Interface host"
19830 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19831
19832 #~ msgid ""
19833 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
19834 #~ "(Basic authentication only)."
19835 #~ msgstr ""
19836 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
19837 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."