]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
make update-po . This hopefully fixes make dist
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "General"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Interfata"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
40 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "Setari generale pentru interfata"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
47 msgid "Control interfaces"
48 msgstr "Interfata pentru control"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
51 msgid "Control interface settings"
52 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Hotkeys settings"
56 msgstr ""
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015
59 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
60 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
61 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
62 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
63 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
64 msgid "Audio"
65 msgstr "Audio"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:52
68 msgid "Audio settings"
69 msgstr "Setari audio"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
72 msgid "General audio settings"
73 msgstr "Setari audio generale"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
76 #: src/video_output/video_output.c:402
77 msgid "Filters"
78 msgstr "Filtre"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
82 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
86 msgid "Visualizations"
87 msgstr "Vizualizari"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
90 msgid "Audio visualizations"
91 msgstr "Vizualizari audio"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
94 msgid "Output modules"
95 msgstr "Module de iesire"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "These are general settings for audio output modules."
99 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358
102 #: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
103 #: modules/stream_out/transcode.c:243
104 msgid "Miscellaneous"
105 msgstr "Diferite"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:69
108 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
109 msgstr "Diferite setari audio si module"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050
112 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
113 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
116 #: modules/stream_out/transcode.c:174
117 msgid "Video"
118 msgstr "Video"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "Video settings"
122 msgstr "Setari video"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "General video settings"
126 msgstr "Setari video generale"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:80
129 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
130 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:84
133 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
134 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:86
137 msgid "Subtitles/OSD"
138 msgstr "Subtitrari/OSD"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:87
141 msgid ""
142 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
143 "subpictures"
144 msgstr ""
145 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
146 "suprapuse"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:89
149 msgid "Text rendering"
150 msgstr "Desenarea textului"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid ""
154 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
155 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
156 msgstr ""
157 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
158 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:95
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "Intrare/Decodoare"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:96
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here"
168 msgstr ""
169 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
170 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:98
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Module de acces"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
183 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
184 "setarile de depozitare."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:104
187 #, fuzzy
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:106
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing.\n"
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:110
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "Demultiplexoare"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
204 msgstr ""
205 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Decodoare video"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:114
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
213 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "Decodoare audio"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:117
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
221 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Other codecs"
225 msgstr "Alte decodoare"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
229 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 #, fuzzy
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Flux de iesire"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating, ..."
250 msgstr ""
251 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
252 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
253 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
254 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
255 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
256 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
257 "duplicare, ..."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:136
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 msgid "Muxers"
265 msgstr "Multiplexoare"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:139
268 #, fuzzy
269 msgid ""
270 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
271 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
272 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
276 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
277 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
278 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:144
281 msgid "Access output"
282 msgstr "Iesirea de iesire"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
288 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
290 msgstr ""
291 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
292 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
293 "ar trebui sa faceti asta.\n"
294 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "Pachetizoare"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
309 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
310 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
311 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:157
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:158
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
325 msgid "SAP"
326 msgstr "SAP"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:164
329 msgid ""
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
332 msgstr ""
333 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
334 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
338 msgid "VOD"
339 msgstr "VOD"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:168
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Lista de redare"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:173
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
358 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
359 "modules'"
360 msgstr ""
361 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
362 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
363 "de descoperire')"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:175
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Servicii de descoperire"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:177
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
377 "playlist"
378 msgstr ""
379 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
380 "elemente in lista de redare"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228
383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
384 msgid "Advanced"
385 msgstr "Avansat"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 msgid "Advanced settings. Use with care."
389 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:183
392 msgid "CPU features"
393 msgstr "Trasaturi CPU"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:184
396 msgid ""
397 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
398 "probably not touch that."
399 msgstr ""
400 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
401 "nu ar trebui sa atingati asta."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
404 msgid "Other"
405 msgstr "Alte"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:187
408 msgid "Other advanced settings"
409 msgstr "Alte setari avansate"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
412 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
414 msgid "Network"
415 msgstr "Retea"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:190
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
419 msgstr ""
420 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
421 "VLC"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:195
424 msgid "Chroma modules settings"
425 msgstr "Setari  modulele cromatice"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:196
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:198
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "Setari module pachetizatoare"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:201
436 msgid "Encoders settings"
437 msgstr "Setari codoare"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:203
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 msgstr ""
442 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
443 "subtitrari ."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:207
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Setari furnizor de dialog"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:209
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:211
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:213
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
463 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
464 "fisier. "
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:216
467 msgid "Video filters settings"
468 msgstr "Setari filtre video"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:223
471 msgid "No help available"
472 msgstr "Nu exista ajutor"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:224
475 msgid "No help is available for these modules"
476 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
477
478 #: include/vlc_interface.h:137
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
482 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
486 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
487 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
488
489 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
490 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48
495 msgid "Title"
496 msgstr "Titlu"
497
498 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871
499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
501 #: modules/mux/asf.c:51
502 msgid "Author"
503 msgstr "Autor"
504
505 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
506 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
507 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
511 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
512 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
513 msgid "Artist"
514 msgstr "Artist"
515
516 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
517 msgid "Genre"
518 msgstr "Gen"
519
520 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
521 msgid "Copyright"
522 msgstr "Copyright"
523
524 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
526 msgid "Description"
527 msgstr "Descriere"
528
529 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
530 msgid "Rating"
531 msgstr "Nota"
532
533 #: include/vlc_meta.h:35
534 msgid "Date"
535 msgstr "Data"
536
537 #: include/vlc_meta.h:36
538 msgid "Setting"
539 msgstr "Setare"
540
541 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
543 msgid "URL"
544 msgstr "URL"
545
546 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87
547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
548 msgid "Language"
549 msgstr "Limba"
550
551 #: include/vlc_meta.h:39
552 msgid "Now Playing"
553 msgstr "Acum ruleaza"
554
555 #: include/vlc_meta.h:41
556 msgid "CDDB Artist"
557 msgstr "CDDB Artist"
558
559 #: include/vlc_meta.h:42
560 msgid "CDDB Category"
561 msgstr "CDDB Categorie"
562
563 #: include/vlc_meta.h:43
564 msgid "CDDB Disc ID"
565 msgstr "CDDB ID Disc"
566
567 #: include/vlc_meta.h:44
568 msgid "CDDB Extended Data"
569 msgstr "CDDB Date Extinse"
570
571 #: include/vlc_meta.h:45
572 msgid "CDDB Genre"
573 msgstr "CDDB Gen"
574
575 #: include/vlc_meta.h:46
576 msgid "CDDB Year"
577 msgstr "CDDB An"
578
579 #: include/vlc_meta.h:47
580 msgid "CDDB Title"
581 msgstr "CDDB Titlu"
582
583 #: include/vlc_meta.h:49
584 msgid "CD-Text Arranger"
585 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
586
587 #: include/vlc_meta.h:50
588 msgid "CD-Text Composer"
589 msgstr "CD-Text Compozitor"
590
591 #: include/vlc_meta.h:51
592 msgid "CD-Text Disc ID"
593 msgstr "CD- Text  ID Disc "
594
595 #: include/vlc_meta.h:52
596 msgid "CD-Text Genre"
597 msgstr "CD- Text  Gen"
598
599 #: include/vlc_meta.h:53
600 msgid "CD-Text Message"
601 msgstr "CD- Text Mesaj "
602
603 #: include/vlc_meta.h:54
604 msgid "CD-Text Songwriter"
605 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
606
607 #: include/vlc_meta.h:55
608 msgid "CD-Text Performer"
609 msgstr "CD-Text Interpret"
610
611 #: include/vlc_meta.h:56
612 msgid "CD-Text Title"
613 msgstr "CD- Text Titlu"
614
615 #: include/vlc_meta.h:58
616 msgid "ISO-9660 Application ID"
617 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
618
619 #: include/vlc_meta.h:59
620 msgid "ISO-9660 Preparer"
621 msgstr "ISO-9660 Preparator"
622
623 #: include/vlc_meta.h:60
624 msgid "ISO-9660 Publisher"
625 msgstr "ISO-9660 Publicist"
626
627 #: include/vlc_meta.h:61
628 msgid "ISO-9660 Volume"
629 msgstr "ISO-9660 Volum"
630
631 #: include/vlc_meta.h:62
632 msgid "ISO-9660 Volume Set"
633 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
634
635 #: include/vlc_meta.h:64
636 msgid "Codec Name"
637 msgstr "Nume Codor"
638
639 #: include/vlc_meta.h:65
640 msgid "Codec Description"
641 msgstr "Descriere Codor"
642
643 #: include/vlc/vlc.h:577
644 msgid ""
645 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
646 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
647 "see the file named COPYING for details.\n"
648 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
649 msgstr ""
650 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
651 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
652 "GNU;\n"
653 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
654 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
655
656 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
657 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378
658 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
659 msgid "Disable"
660 msgstr "Dezactiveaza"
661
662 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
663 #, fuzzy
664 msgid "Spectrometer"
665 msgstr "Spectru"
666
667 #: src/audio_output/input.c:84
668 msgid "Scope"
669 msgstr "Osciloscop"
670
671 #: src/audio_output/input.c:86
672 msgid "Spectrum"
673 msgstr "Spectru"
674
675 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
678 msgid "Equalizer"
679 msgstr "Egalizator"
680
681 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179
682 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
683 msgid "Audio filters"
684 msgstr "Filtre audio"
685
686 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
687 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
689 msgid "Audio Channels"
690 msgstr "Canale Audio"
691
692 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
693 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
694 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
695 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
696 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
697 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
698 msgid "Stereo"
699 msgstr "Stereo"
700
701 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
702 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
703 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
704 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
706 #: modules/video_filter/time.c:96
707 msgid "Left"
708 msgstr "Stanga"
709
710 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
711 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
712 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
713 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
715 #: modules/video_filter/time.c:96
716 msgid "Right"
717 msgstr "Dreapta"
718
719 #: src/audio_output/output.c:135
720 msgid "Dolby Surround"
721 msgstr "olby Surround"
722
723 #: src/audio_output/output.c:147
724 msgid "Reverse stereo"
725 msgstr "Stereo inversat"
726
727 #: src/extras/getopt.c:636
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
730 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:661
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:666
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
745 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:713
748 #, c-format
749 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
750 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:717
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
755 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:743
758 #, c-format
759 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
760 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:746
763 #, c-format
764 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
765 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
768 #, c-format
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:823
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
775 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:841
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
781
782 #: src/input/control.c:283
783 #, c-format
784 msgid "Bookmark %i"
785 msgstr "Semn de carte %i"
786
787 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
788 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540
789 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
790 #, c-format
791 msgid "Track %i"
792 msgstr "Track %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
795 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
796 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
797 msgid "Program"
798 msgstr "Program"
799
800 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224
801 #: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
802 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
803 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
804 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
806 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
817 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
818 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
819 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
820 #: modules/services_discovery/daap.c:609
821 msgid "Meta-information"
822 msgstr "Meta-informatie"
823
824 #: src/input/es_out.c:1566
825 #, c-format
826 msgid "Stream %d"
827 msgstr "Flux %d"
828
829 #: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
832 msgid "Codec"
833 msgstr "Codor"
834
835 #: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624
836 #: modules/gui/macosx/output.m:153
837 msgid "Type"
838 msgstr "Type"
839
840 #: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176
841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
842 msgid "Channels"
843 msgstr "Canale"
844
845 #: src/input/es_out.c:1586
846 msgid "Sample rate"
847 msgstr "Esantionare ritm"
848
849 #: src/input/es_out.c:1587
850 #, c-format
851 msgid "%d Hz"
852 msgstr "%d Hz"
853
854 #: src/input/es_out.c:1591
855 msgid "Bits per sample"
856 msgstr "Batai pe esantion"
857
858 #: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83
859 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
860 msgid "Bitrate"
861 msgstr "Bitrate"
862
863 #: src/input/es_out.c:1596
864 #, c-format
865 msgid "%d kb/s"
866 msgstr "%d kb/s"
867
868 #: src/input/es_out.c:1605
869 msgid "Resolution"
870 msgstr "Rezolutie"
871
872 #: src/input/es_out.c:1611
873 msgid "Display resolution"
874 msgstr "Rezolutie afisare"
875
876 #: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41
877 msgid "Frame rate"
878 msgstr "Viteza cadre"
879
880 #: src/input/es_out.c:1624
881 msgid "Subtitle"
882 msgstr "Subtitrare"
883
884 #: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888
885 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
886 #: modules/gui/macosx/output.m:391
887 msgid "Stream"
888 msgstr "Flux"
889
890 #: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
891 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
893 msgid "Duration"
894 msgstr "Durata"
895
896 #: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175
897 msgid "Errors"
898 msgstr ""
899
900 #: src/input/var.c:115
901 msgid "Bookmark"
902 msgstr "Semn de carte"
903
904 #: src/input/var.c:131
905 msgid "Programs"
906 msgstr "Programe"
907
908 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
910 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
911 msgid "Chapter"
912 msgstr "Capitol"
913
914 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
916 msgid "Navigation"
917 msgstr "Navigare"
918
919 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
921 msgid "Video Track"
922 msgstr "Pista Video"
923
924 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
926 msgid "Audio Track"
927 msgstr "Pista Audio"
928
929 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
931 msgid "Subtitles Track"
932 msgstr "Pista Subtitrari"
933
934 #: src/input/var.c:256
935 msgid "Next title"
936 msgstr "Urmatorul Titlu"
937
938 #: src/input/var.c:261
939 msgid "Previous title"
940 msgstr "Titlu Anterior"
941
942 #: src/input/var.c:284
943 #, c-format
944 msgid "Title %i"
945 msgstr "Titlu %i"
946
947 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
948 #, c-format
949 msgid "Chapter %i"
950 msgstr "Capitol %i"
951
952 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
954 msgid "Next chapter"
955 msgstr "Urmatorul capitol"
956
957 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
959 msgid "Previous chapter"
960 msgstr "Capitol anterior"
961
962 #: src/interface/interaction.c:430
963 #, fuzzy
964 msgid "Login"
965 msgstr "Georgiana"
966
967 #: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63
968 msgid "Password"
969 msgstr "Parola"
970
971 #: src/interface/interface.c:336
972 msgid "Switch interface"
973 msgstr "Schimba interfata"
974
975 #: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
977 msgid "Add Interface"
978 msgstr "Adauga interfata"
979
980 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
981 #: src/misc/modules.c:1982
982 msgid "C"
983 msgstr "C"
984
985 #: src/libvlc.c:342
986 msgid "Help options"
987 msgstr "Optiuni ajutor"
988
989 #: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265
990 msgid "string"
991 msgstr "string"
992
993 #: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229
994 msgid "integer"
995 msgstr "integer"
996
997 #: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254
998 msgid "float"
999 msgstr "float"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2254
1002 msgid " (default enabled)"
1003 msgstr "(implicit activat)"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2255
1006 msgid " (default disabled)"
1007 msgstr " (implicit dezactivat)"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2437
1010 #, c-format
1011 msgid "VLC version %s\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.c:2438
1015 #, c-format
1016 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.c:2440
1020 #, c-format
1021 msgid "Compiler: %s\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.c:2442
1025 #, c-format
1026 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.c:2473
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.c:2494
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Press the RETURN key to continue...\n"
1041 msgstr ""
1042 "\n"
1043 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1044
1045 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176
1046 msgid "Auto"
1047 msgstr "Auto"
1048
1049 #: src/libvlc.h:35
1050 #, fuzzy
1051 msgid "American English"
1052 msgstr "Americana"
1053
1054 #: src/libvlc.h:35
1055 #, fuzzy
1056 msgid "British English"
1057 msgstr "Engleza"
1058
1059 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1060 msgid "Catalan"
1061 msgstr "Catalana"
1062
1063 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1064 msgid "Danish"
1065 msgstr "Daneza"
1066
1067 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1068 msgid "German"
1069 msgstr "Germana"
1070
1071 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1072 msgid "Spanish"
1073 msgstr "Spaniola"
1074
1075 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1076 msgid "French"
1077 msgstr "Franceza"
1078
1079 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1080 msgid "Italian"
1081 msgstr "Italiana"
1082
1083 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1084 msgid "Japanese"
1085 msgstr "Japoneza"
1086
1087 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1088 msgid "Georgian"
1089 msgstr "Georgiana"
1090
1091 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1092 msgid "Korean"
1093 msgstr "Coreana"
1094
1095 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1096 msgid "Dutch"
1097 msgstr "Olandeza"
1098
1099 #: src/libvlc.h:38
1100 msgid "Occitan"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:38
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Brazilian Portuguese"
1106 msgstr "Portugheza"
1107
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 msgid "Romanian"
1110 msgstr "Romana"
1111
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 msgid "Russian"
1114 msgstr "Rusa"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1117 msgid "Turkish"
1118 msgstr "Turca"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39
1121 msgid "Simplified Chinese"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:40
1125 msgid "Chinese Traditional"
1126 msgstr "Chineza Traditionala"
1127
1128 #: src/libvlc.h:53
1129 msgid ""
1130 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1131 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1132 "various related options."
1133 msgstr ""
1134 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1135 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1136 "defini deferite optiuni inrudite. "
1137
1138 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390
1139 msgid "Interface module"
1140 msgstr "Modul interfata"
1141
1142 #: src/libvlc.h:59
1143 msgid ""
1144 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1145 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1146 msgstr ""
1147 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1148 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1149 "disponibil."
1150
1151 #: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53
1152 msgid "Extra interface modules"
1153 msgstr "Extra module interfata"
1154
1155 #: src/libvlc.h:65
1156 msgid ""
1157 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1158 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1159 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1160 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1161 msgstr ""
1162 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1163 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1164 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1165 "obisnuite sunt "
1166
1167 #: src/libvlc.h:72
1168 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1169 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1170
1171 #: src/libvlc.h:74
1172 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1173 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1174
1175 #: src/libvlc.h:76
1176 #, fuzzy
1177 msgid ""
1178 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1179 "1=warnings, 2=debug)."
1180 msgstr ""
1181 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1182 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1183
1184 #: src/libvlc.h:79
1185 msgid "Be quiet"
1186 msgstr "Liniste"
1187
1188 #: src/libvlc.h:81
1189 #, fuzzy
1190 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1191 msgstr ""
1192 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1193
1194 #: src/libvlc.h:83
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default stream"
1197 msgstr "Lista de intrari"
1198
1199 #: src/libvlc.h:85
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1202 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1203
1204 #: src/libvlc.h:88
1205 msgid ""
1206 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1207 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1208 msgstr ""
1209 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1210 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1211
1212 #: src/libvlc.h:92
1213 msgid "Color messages"
1214 msgstr "Mesaje culori"
1215
1216 #: src/libvlc.h:94
1217 msgid ""
1218 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1219 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1220 msgstr ""
1221 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1222 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1223 "pentru ca acesta sa functioneze."
1224
1225 #: src/libvlc.h:97
1226 msgid "Show advanced options"
1227 msgstr "Arata optiune avansate"
1228
1229 #: src/libvlc.h:99
1230 msgid ""
1231 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1232 "all the available options, including those that most users should never "
1233 "touch."
1234 msgstr ""
1235 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1236 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1237 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1238
1239 #: src/libvlc.h:104
1240 msgid ""
1241 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1242 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1243 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1244 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1245 "modules section."
1246 msgstr ""
1247 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1248 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1249 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1250 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1251 "\"filtre audio\"."
1252
1253 #: src/libvlc.h:110
1254 msgid "Audio output module"
1255 msgstr "Module iesire audio"
1256
1257 #: src/libvlc.h:112
1258 msgid ""
1259 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1260 "default behavior is to automatically select the best method available."
1261 msgstr ""
1262 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1263 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1264 "disponibila. "
1265
1266 #: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37
1267 msgid "Enable audio"
1268 msgstr "Activeaza audio"
1269
1270 #: src/libvlc.h:118
1271 msgid ""
1272 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1273 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1274 msgstr ""
1275 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1276 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1277
1278 #: src/libvlc.h:121
1279 msgid "Force mono audio"
1280 msgstr "Forteaza audio mono"
1281
1282 #: src/libvlc.h:122
1283 msgid "This will force a mono audio output."
1284 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1285
1286 #: src/libvlc.h:124
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Default audio volume"
1289 msgstr "Echipamente implicite"
1290
1291 #: src/libvlc.h:126
1292 msgid ""
1293 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1294 msgstr ""
1295 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1296 "0...1024"
1297
1298 #: src/libvlc.h:129
1299 msgid "Audio output saved volume"
1300 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1301
1302 #: src/libvlc.h:131
1303 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1304 msgstr ""
1305 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1306 "mut."
1307
1308 #: src/libvlc.h:133
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Audio output volume step"
1311 msgstr "Volum iesire audio"
1312
1313 #: src/libvlc.h:135
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1317 "0 to 1024."
1318 msgstr ""
1319 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1320 "0...1024"
1321
1322 #: src/libvlc.h:138
1323 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1324 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1325
1326 #: src/libvlc.h:140
1327 msgid ""
1328 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1329 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1330 msgstr ""
1331 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1332 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1333
1334 #: src/libvlc.h:144
1335 msgid "High quality audio resampling"
1336 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1337
1338 #: src/libvlc.h:146
1339 msgid ""
1340 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1341 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1342 "resampling algorithm will be used instead."
1343 msgstr ""
1344 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1345 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1346 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1347
1348 #: src/libvlc.h:151
1349 msgid "Audio desynchronization compensation"
1350 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1351
1352 #: src/libvlc.h:153
1353 msgid ""
1354 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1355 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1356 "the audio."
1357 msgstr ""
1358 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1359 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1360 "partea video si cea audio. "
1361
1362 #: src/libvlc.h:157
1363 msgid "Preferred audio output channels mode"
1364 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1365
1366 #: src/libvlc.h:159
1367 msgid ""
1368 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1369 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1370 "the audio stream being played)."
1371 msgstr ""
1372 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1373 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1374 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1375
1376 #: src/libvlc.h:163
1377 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1378 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1379
1380 #: src/libvlc.h:165
1381 msgid ""
1382 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1383 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1384 msgstr ""
1385 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1386 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1387
1388 #: src/libvlc.h:168
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1391 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1392
1393 #: src/libvlc.h:170
1394 msgid ""
1395 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1396 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1397 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1398 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:176
1402 msgid "On"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:176
1406 msgid "Off"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:181
1410 msgid ""
1411 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1412 msgstr ""
1413 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1414 "sunetul"
1415
1416 #: src/libvlc.h:184
1417 msgid "Audio visualizations "
1418 msgstr "Vizualizari audio"
1419
1420 #: src/libvlc.h:186
1421 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1422 msgstr ""
1423 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1424 "spectru,  etc.)."
1425
1426 #: src/libvlc.h:190
1427 msgid ""
1428 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1429 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1430 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1431 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1432 "options."
1433 msgstr ""
1434 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1435 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1436 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1437 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1438 "video."
1439
1440 #: src/libvlc.h:196
1441 msgid "Video output module"
1442 msgstr "Modul iesire video "
1443
1444 #: src/libvlc.h:198
1445 msgid ""
1446 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1447 "default behavior is to automatically select the best method available."
1448 msgstr ""
1449 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1450 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1451 "diaponibila."
1452
1453 #: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39
1454 msgid "Enable video"
1455 msgstr "Activeaza video"
1456
1457 #: src/libvlc.h:204
1458 msgid ""
1459 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1460 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1461 msgstr ""
1462 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1463 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1464
1465 #: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47
1466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1467 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1468 msgid "Video width"
1469 msgstr "Latime video"
1470
1471 #: src/libvlc.h:209
1472 msgid ""
1473 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1474 "video characteristics."
1475 msgstr ""
1476 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1477 "caracteristicile video."
1478
1479 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50
1480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1481 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1482 msgid "Video height"
1483 msgstr "Inaltime video"
1484
1485 #: src/libvlc.h:214
1486 msgid ""
1487 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1488 "video characteristics."
1489 msgstr ""
1490 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1491 "caracteristicile video."
1492
1493 #: src/libvlc.h:217
1494 msgid "Video x coordinate"
1495 msgstr "Coordonata x video"
1496
1497 #: src/libvlc.h:219
1498 msgid ""
1499 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1500 "(x coordinate)."
1501 msgstr ""
1502 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1503 "x)."
1504
1505 #: src/libvlc.h:222
1506 msgid "Video y coordinate"
1507 msgstr "Coordonata y video"
1508
1509 #: src/libvlc.h:224
1510 msgid ""
1511 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1512 "(y coordinate)."
1513 msgstr ""
1514 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1515 "y)."
1516
1517 #: src/libvlc.h:227
1518 msgid "Video title"
1519 msgstr "Titlu video"
1520
1521 #: src/libvlc.h:229
1522 msgid "You can specify a custom video window title here."
1523 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1524
1525 #: src/libvlc.h:231
1526 msgid "Video alignment"
1527 msgstr "Aliniament video."
1528
1529 #: src/libvlc.h:233
1530 msgid ""
1531 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1532 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1533 "combinations of these values)."
1534 msgstr ""
1535 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1536 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1537 "combinatii ale acestori valori)."
1538
1539 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1540 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1541 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1542 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1543 msgid "Center"
1544 msgstr "Centru"
1545
1546 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1547 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1549 #: modules/video_filter/time.c:96
1550 msgid "Top"
1551 msgstr "Varf"
1552
1553 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1554 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1556 #: modules/video_filter/time.c:96
1557 msgid "Bottom"
1558 msgstr "Jos"
1559
1560 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgid "Top-Left"
1565 msgstr "Stanga-Sus"
1566
1567 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Top-Right"
1572 msgstr "Dreapta-Sus"
1573
1574 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1575 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgid "Bottom-Left"
1579 msgstr "Stanga-Jos"
1580
1581 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1582 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1584 #: modules/video_filter/time.c:97
1585 msgid "Bottom-Right"
1586 msgstr "Dreapta-Jos"
1587
1588 #: src/libvlc.h:241
1589 msgid "Zoom video"
1590 msgstr "Marire video"
1591
1592 #: src/libvlc.h:243
1593 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1594 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1595
1596 #: src/libvlc.h:245
1597 msgid "Grayscale video output"
1598 msgstr "Iesire video gradient gri"
1599
1600 #: src/libvlc.h:247
1601 msgid ""
1602 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1603 "can also allow you to save some processing power)."
1604 msgstr ""
1605 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1606 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1607
1608 #: src/libvlc.h:250
1609 msgid "Fullscreen video output"
1610 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1611
1612 #: src/libvlc.h:252
1613 msgid ""
1614 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1615 msgstr ""
1616 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1617
1618 #: src/libvlc.h:255
1619 msgid "Overlay video output"
1620 msgstr "Iesire video suprapusa"
1621
1622 #: src/libvlc.h:257
1623 msgid ""
1624 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1625 "your graphics card (hardware acceleration)."
1626 msgstr ""
1627 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1628 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1629
1630 #: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316
1631 msgid "Always on top"
1632 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1633
1634 #: src/libvlc.h:261
1635 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1636 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1637
1638 #: src/libvlc.h:264
1639 msgid "Disable screensaver"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:265
1643 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:267
1647 msgid "Window decorations"
1648 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1649
1650 #: src/libvlc.h:269
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1654 "etc... around the video."
1655 msgstr ""
1656 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1657 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1658
1659 #: src/libvlc.h:272
1660 msgid "Video filter module"
1661 msgstr "Modul filtru video"
1662
1663 #: src/libvlc.h:274
1664 msgid ""
1665 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1666 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1667 msgstr ""
1668 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1669 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1670 "distorsionati fereastra video."
1671
1672 #: src/libvlc.h:278
1673 msgid "Video snapshot directory"
1674 msgstr "Directorul de instantanee video"
1675
1676 #: src/libvlc.h:280
1677 msgid ""
1678 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1679 msgstr ""
1680 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1681 "stocate."
1682
1683 #: src/libvlc.h:283
1684 msgid "Video snapshot format"
1685 msgstr "Formatul instantaneului video"
1686
1687 #: src/libvlc.h:285
1688 msgid ""
1689 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1690 "stored."
1691 msgstr ""
1692 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1693 "pastrat."
1694
1695 #: src/libvlc.h:288
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Video cropping"
1698 msgstr "Setari video"
1699
1700 #: src/libvlc.h:290
1701 msgid ""
1702 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1703 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:294
1707 msgid "Source aspect ratio"
1708 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1709
1710 #: src/libvlc.h:296
1711 msgid ""
1712 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1713 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1714 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1715 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1716 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1717 msgstr ""
1718 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1719 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1720 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1721 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1722 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1723 "pixelilor."
1724
1725 #: src/libvlc.h:303
1726 msgid "Fix HDTV height"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:305
1730 msgid ""
1731 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1732 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1733 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:310
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1739 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1740
1741 #: src/libvlc.h:312
1742 msgid ""
1743 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1744 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1745 "order to keep proportions."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:316
1749 msgid "Skip frames"
1750 msgstr "Sarire cadre"
1751
1752 #: src/libvlc.h:318
1753 msgid ""
1754 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1755 "your computer is not powerful enough"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:321
1759 msgid "Quiet synchro"
1760 msgstr "Sincronizare tacuta"
1761
1762 #: src/libvlc.h:323
1763 msgid ""
1764 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1765 "the video output synchro."
1766 msgstr ""
1767 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1768 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1769
1770 #: src/libvlc.h:327
1771 msgid ""
1772 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1773 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1774 "channel."
1775 msgstr ""
1776 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1777 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1778 "de subtitrari."
1779
1780 #: src/libvlc.h:331
1781 msgid "Clock reference average counter"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:333
1785 msgid ""
1786 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1787 "to 10000."
1788 msgstr ""
1789 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1790 "setati aceasta la 10000."
1791
1792 #: src/libvlc.h:336
1793 msgid "Clock synchronisation"
1794 msgstr "Sincronizare ceas"
1795
1796 #: src/libvlc.h:338
1797 msgid ""
1798 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1799 "sources."
1800 msgstr ""
1801 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1802 "sursele in timp real."
1803
1804 #: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232
1805 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1807 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195
1809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1811 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1812 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1813 msgid "Default"
1814 msgstr "Implicit"
1815
1816 #: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1817 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1821 msgid "Enable"
1822 msgstr "Activeaza"
1823
1824 #: src/libvlc.h:345
1825 msgid "UDP port"
1826 msgstr "Port UDP"
1827
1828 #: src/libvlc.h:347
1829 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1830 msgstr ""
1831 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1832
1833 #: src/libvlc.h:349
1834 msgid "MTU of the network interface"
1835 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1836
1837 #: src/libvlc.h:351
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1841 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1842 msgstr ""
1843 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1844 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1845
1846 #: src/libvlc.h:354
1847 msgid "Hop limit (TTL)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:356
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1854 "output."
1855 msgstr ""
1856 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1857 "iesire."
1858
1859 #: src/libvlc.h:359
1860 msgid "Multicast output interface"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:361
1864 msgid ""
1865 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1866 "table."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:364
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Program to select"
1872 msgstr "Programe"
1873
1874 #: src/libvlc.h:366
1875 msgid ""
1876 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1877 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1878 "streams for example)."
1879 msgstr ""
1880 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1881 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1882 "fluxurile DVB)."
1883
1884 #: src/libvlc.h:370
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Programs to select"
1887 msgstr "Programe"
1888
1889 #: src/libvlc.h:372
1890 msgid ""
1891 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1892 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1893 "streams for example)."
1894 msgstr ""
1895 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1896 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1897 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1898 "fluxurile DVB)."
1899
1900 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Audio track"
1903 msgstr "Pista Audio"
1904
1905 #: src/libvlc.h:379
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1909 msgstr ""
1910 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1911 "n)."
1912
1913 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1914 msgid "Subtitles track"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:384
1918 msgid ""
1919 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1920 msgstr ""
1921 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1922 "la 0 la n)."
1923
1924 #: src/libvlc.h:387
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Audio language"
1927 msgstr "Alege limba audio"
1928
1929 #: src/libvlc.h:389
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1933 "three letter country code)."
1934 msgstr ""
1935 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1936 "sau 3 litere separate de virgula)."
1937
1938 #: src/libvlc.h:392
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Subtitle language"
1941 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1942
1943 #: src/libvlc.h:394
1944 msgid ""
1945 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1946 "or tree letter country code)."
1947 msgstr ""
1948 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1949 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1950
1951 #: src/libvlc.h:397
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Audio track ID"
1954 msgstr "Pista Audio"
1955
1956 #: src/libvlc.h:399
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1959 msgstr ""
1960 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1961 "n)."
1962
1963 #: src/libvlc.h:401
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Subtitles track ID"
1966 msgstr "Pista Subtitrari"
1967
1968 #: src/libvlc.h:403
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1971 msgstr ""
1972 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1973 "la 0 la n)."
1974
1975 #: src/libvlc.h:405
1976 msgid "Input repetitions"
1977 msgstr "Repetarea intrarii"
1978
1979 #: src/libvlc.h:406
1980 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1981 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1982
1983 #: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410
1984 msgid "Input start time (seconds)"
1985 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1986
1987 #: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413
1988 msgid "Input stop time (seconds)"
1989 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1990
1991 #: src/libvlc.h:415
1992 msgid "Input list"
1993 msgstr "Lista de intrari"
1994
1995 #: src/libvlc.h:416
1996 #, fuzzy
1997 msgid ""
1998 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1999 "concatenated after the normal one."
2000 msgstr ""
2001 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2002 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2003
2004 #: src/libvlc.h:419
2005 msgid "Input slave (experimental)"
2006 msgstr "Introdu sclav "
2007
2008 #: src/libvlc.h:420
2009 #, fuzzy
2010 msgid ""
2011 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2012 "experimental, not all formats are supported."
2013 msgstr ""
2014 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2015 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2016
2017 #: src/libvlc.h:424
2018 msgid "Bookmarks list for a stream"
2019 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2020
2021 #: src/libvlc.h:425
2022 msgid ""
2023 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2024 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2025 "{...}\""
2026 msgstr ""
2027 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2028 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2029 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2030
2031 #: src/libvlc.h:430
2032 msgid ""
2033 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2034 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2035 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2036 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2037 msgstr ""
2038 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2039 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2040 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2041 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2042 "subimagini."
2043
2044 #: src/libvlc.h:436
2045 msgid "Force subtitle position"
2046 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2047
2048 #: src/libvlc.h:438
2049 msgid ""
2050 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2051 "over the movie. Try several positions."
2052 msgstr ""
2053 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2054 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2055
2056 #: src/libvlc.h:441
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Enable sub-pictures"
2059 msgstr "Subimagine"
2060
2061 #: src/libvlc.h:443
2062 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143
2066 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2067 msgid "On Screen Display"
2068 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2069
2070 #: src/libvlc.h:447
2071 msgid ""
2072 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2073 "Display). You can disable this feature here."
2074 msgstr ""
2075 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2076 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2077
2078 #: src/libvlc.h:450
2079 msgid "Subpictures filter module"
2080 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2081
2082 #: src/libvlc.h:452
2083 msgid ""
2084 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2085 "logo."
2086 msgstr ""
2087 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2088 "suprapuneti un logo."
2089
2090 #: src/libvlc.h:455
2091 msgid "Autodetect subtitle files"
2092 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2093
2094 #: src/libvlc.h:457
2095 msgid ""
2096 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2097 msgstr ""
2098 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2099 "fisier."
2100
2101 #: src/libvlc.h:460
2102 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2103 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2104
2105 #: src/libvlc.h:462
2106 msgid ""
2107 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2108 "Options are:\n"
2109 "0 = no subtitles autodetected\n"
2110 "1 = any subtitle file\n"
2111 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2112 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2113 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2114 msgstr ""
2115 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2116 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2117 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2118 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2119 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2120 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2121 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2122
2123 #: src/libvlc.h:470
2124 msgid "Subtitle autodetection paths"
2125 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2126
2127 #: src/libvlc.h:472
2128 msgid ""
2129 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2130 "found in the current directory."
2131 msgstr ""
2132 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2133 "in directorul curent."
2134
2135 #: src/libvlc.h:475
2136 msgid "Use subtitle file"
2137 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2138
2139 #: src/libvlc.h:477
2140 msgid ""
2141 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2142 "subtitle file."
2143 msgstr ""
2144 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2145 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2146
2147 #: src/libvlc.h:480
2148 msgid "DVD device"
2149 msgstr "Dispozitiv DVD"
2150
2151 #: src/libvlc.h:483
2152 msgid ""
2153 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2154 "the drive letter (eg. D:)"
2155 msgstr ""
2156 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2157 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2158
2159 #: src/libvlc.h:487
2160 msgid "This is the default DVD device to use."
2161 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2162
2163 #: src/libvlc.h:490
2164 msgid "VCD device"
2165 msgstr "Dispozitiv VCD"
2166
2167 #: src/libvlc.h:493
2168 msgid ""
2169 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2170 "scan for a suitable CD-ROM device."
2171 msgstr ""
2172 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2173 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2174
2175 #: src/libvlc.h:497
2176 msgid "This is the default VCD device to use."
2177 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2178
2179 #: src/libvlc.h:500
2180 msgid "Audio CD device"
2181 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2182
2183 #: src/libvlc.h:503
2184 msgid ""
2185 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2186 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2187 msgstr ""
2188 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2189 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2190
2191 #: src/libvlc.h:507
2192 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2193 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2194
2195 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2196 msgid "Force IPv6"
2197 msgstr "Forteaza IPv6"
2198
2199 #: src/libvlc.h:512
2200 msgid ""
2201 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2202 "connections."
2203 msgstr ""
2204 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2205 "conexiunile UDP si HTTP."
2206
2207 #: src/libvlc.h:515
2208 msgid "Force IPv4"
2209 msgstr "Forteaza IPv4"
2210
2211 #: src/libvlc.h:517
2212 msgid ""
2213 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2214 "connections."
2215 msgstr ""
2216 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2217 "conexiunile UDP si HTTP."
2218
2219 #: src/libvlc.h:520
2220 msgid "TCP connection timeout in ms"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:522
2224 msgid ""
2225 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2226 "be set in millisecond units."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:525
2230 msgid "SOCKS server"
2231 msgstr "Server SOCKS"
2232
2233 #: src/libvlc.h:527
2234 msgid ""
2235 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2236 "port . It will be used for all TCP connections"
2237 msgstr ""
2238 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2239 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2240
2241 #: src/libvlc.h:530
2242 msgid "SOCKS user name"
2243 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2244
2245 #: src/libvlc.h:531
2246 msgid ""
2247 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2248 "the SOCKS server."
2249 msgstr ""
2250 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2251 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2252
2253 #: src/libvlc.h:534
2254 msgid "SOCKS password"
2255 msgstr "Parola SOCKS "
2256
2257 #: src/libvlc.h:535
2258 msgid ""
2259 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2260 "the SOCKS server."
2261 msgstr ""
2262 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2263 "serverul SOCKS . "
2264
2265 #: src/libvlc.h:538
2266 msgid "Title metadata"
2267 msgstr "Titlu metadata"
2268
2269 #: src/libvlc.h:540
2270 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2271 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2272
2273 #: src/libvlc.h:542
2274 msgid "Author metadata"
2275 msgstr "Metadata autor"
2276
2277 #: src/libvlc.h:544
2278 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2279 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2280
2281 #: src/libvlc.h:546
2282 msgid "Artist metadata"
2283 msgstr "Metadata artist"
2284
2285 #: src/libvlc.h:548
2286 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2287 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2288
2289 #: src/libvlc.h:550
2290 msgid "Genre metadata"
2291 msgstr "Metadata gen"
2292
2293 #: src/libvlc.h:552
2294 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2295 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2296
2297 #: src/libvlc.h:554
2298 msgid "Copyright metadata"
2299 msgstr "Metadata copyright"
2300
2301 #: src/libvlc.h:556
2302 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2303 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2304
2305 #: src/libvlc.h:558
2306 msgid "Description metadata"
2307 msgstr "Metadata descriere"
2308
2309 #: src/libvlc.h:560
2310 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2311 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2312
2313 #: src/libvlc.h:562
2314 msgid "Date metadata"
2315 msgstr "Metadata data"
2316
2317 #: src/libvlc.h:564
2318 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2319 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2320
2321 #: src/libvlc.h:566
2322 msgid "URL metadata"
2323 msgstr "Metadata URl"
2324
2325 #: src/libvlc.h:568
2326 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2327 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2328
2329 #: src/libvlc.h:571
2330 msgid ""
2331 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2332 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2333 "can break playback of all your streams."
2334 msgstr ""
2335 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2336 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2337 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2338 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2339
2340 #: src/libvlc.h:575
2341 msgid "Preferred codecs list"
2342 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2343
2344 #: src/libvlc.h:577
2345 msgid ""
2346 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2347 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2348 "the other ones."
2349 msgstr ""
2350 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2351 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2352 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2353
2354 #: src/libvlc.h:581
2355 msgid "Preferred encoders list"
2356 msgstr "Lista de codoare preferate"
2357
2358 #: src/libvlc.h:583
2359 msgid ""
2360 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2361 msgstr ""
2362 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2363 "conform prioritatii. "
2364
2365 #: src/libvlc.h:587
2366 msgid ""
2367 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2368 "subsystem."
2369 msgstr ""
2370 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2371 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2372
2373 #: src/libvlc.h:590
2374 msgid "Default stream output chain"
2375 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2376
2377 #: src/libvlc.h:592
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2381 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2382 "all streams."
2383 msgstr ""
2384 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2385 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2386 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2387
2388 #: src/libvlc.h:596
2389 msgid "Enable streaming of all ES"
2390 msgstr "Activeaza fluxare"
2391
2392 #: src/libvlc.h:598
2393 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:600
2397 msgid "Display while streaming"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:602
2401 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:604
2405 msgid "Enable video stream output"
2406 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2407
2408 #: src/libvlc.h:606
2409 msgid ""
2410 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2411 "stream output facility when this last one is enabled."
2412 msgstr ""
2413 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2414 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2415
2416 #: src/libvlc.h:609
2417 msgid "Enable audio stream output"
2418 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2419
2420 #: src/libvlc.h:611
2421 msgid ""
2422 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2423 "stream output facility when this last one is enabled."
2424 msgstr ""
2425 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2426 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2427
2428 #: src/libvlc.h:614
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Enable SPU stream output"
2431 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2432
2433 #: src/libvlc.h:616
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2437 "stream output facility when this last one is enabled."
2438 msgstr ""
2439 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2440 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2441
2442 #: src/libvlc.h:619
2443 msgid "Keep stream output open"
2444 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2445
2446 #: src/libvlc.h:621
2447 msgid ""
2448 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2449 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2450 "specified)"
2451 msgstr ""
2452 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2453 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2454 "nu e specificat)"
2455
2456 #: src/libvlc.h:625
2457 msgid "Preferred packetizer list"
2458 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2459
2460 #: src/libvlc.h:627
2461 msgid ""
2462 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2463 msgstr ""
2464 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2465
2466 #: src/libvlc.h:630
2467 msgid "Mux module"
2468 msgstr "Modul multiplexare"
2469
2470 #: src/libvlc.h:632
2471 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc.h:634
2475 msgid "Access output module"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:636
2479 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:638
2483 msgid "Control SAP flow"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:639
2487 msgid ""
2488 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2489 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:643
2493 msgid "SAP announcement interval"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:644
2497 msgid ""
2498 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2499 "between SAP announcements"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:648
2503 msgid ""
2504 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2505 "You should always leave all these enabled."
2506 msgstr ""
2507 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2508 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2509
2510 #: src/libvlc.h:651
2511 msgid "Enable FPU support"
2512 msgstr "Activeaza suport FPU"
2513
2514 #: src/libvlc.h:653
2515 msgid ""
2516 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2517 "advantage of it."
2518 msgstr ""
2519 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2520 "profita de ea."
2521
2522 #: src/libvlc.h:656
2523 msgid "Enable CPU MMX support"
2524 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2525
2526 #: src/libvlc.h:658
2527 msgid ""
2528 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2529 "of them."
2530 msgstr ""
2531 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2532 "de ele."
2533
2534 #: src/libvlc.h:661
2535 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2536 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2537
2538 #: src/libvlc.h:663
2539 msgid ""
2540 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2541 "advantage of them."
2542 msgstr ""
2543 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2544 "profite de ele."
2545
2546 #: src/libvlc.h:666
2547 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2548 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2549
2550 #: src/libvlc.h:668
2551 msgid ""
2552 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2553 "advantage of them."
2554 msgstr ""
2555 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2556 "profite de ele."
2557
2558 #: src/libvlc.h:671
2559 msgid "Enable CPU SSE support"
2560 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2561
2562 #: src/libvlc.h:673
2563 msgid ""
2564 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2565 "of them."
2566 msgstr ""
2567 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2568 "de ele."
2569
2570 #: src/libvlc.h:676
2571 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2572 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2573
2574 #: src/libvlc.h:678
2575 msgid ""
2576 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2577 "of them."
2578 msgstr ""
2579 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2580 "profite de ele."
2581
2582 #: src/libvlc.h:681
2583 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2584 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2585
2586 #: src/libvlc.h:683
2587 msgid ""
2588 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2589 "advantage of them."
2590 msgstr ""
2591 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2592 "profite de ele."
2593
2594 #: src/libvlc.h:687
2595 msgid ""
2596 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2597 "overridden in the playlist dialog box."
2598 msgstr ""
2599 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2600 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2601
2602 #: src/libvlc.h:690
2603 msgid "Services discovery modules"
2604 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2605
2606 #: src/libvlc.h:692
2607 msgid ""
2608 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2609 "Typical values are sap, hal, ..."
2610 msgstr ""
2611 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2612 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2613
2614 #: src/libvlc.h:695
2615 msgid "Play files randomly forever"
2616 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2617
2618 #: src/libvlc.h:697
2619 msgid ""
2620 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2621 "interrupted."
2622 msgstr ""
2623 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2624 "intrerupere."
2625
2626 #: src/libvlc.h:700
2627 msgid "Repeat all"
2628 msgstr "Repeta toate"
2629
2630 #: src/libvlc.h:702
2631 msgid ""
2632 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2633 "option."
2634 msgstr ""
2635 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2636 "atunci activati aceasta optiune."
2637
2638 #: src/libvlc.h:705
2639 msgid "Repeat current item"
2640 msgstr "Repeta elementul curent"
2641
2642 #: src/libvlc.h:707
2643 msgid ""
2644 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2645 "and over again."
2646 msgstr ""
2647 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2648 "lista de redare la nesfarsit."
2649
2650 #: src/libvlc.h:710
2651 msgid "Play and stop"
2652 msgstr "Reda si opreste"
2653
2654 #: src/libvlc.h:712
2655 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2656 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2657
2658 #: src/libvlc.h:715
2659 msgid ""
2660 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2661 "you really know what you are doing."
2662 msgstr ""
2663 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2664 "daca stiti sigur ce faceti."
2665
2666 #: src/libvlc.h:718
2667 msgid "Memory copy module"
2668 msgstr "Module copiere memorie"
2669
2670 #: src/libvlc.h:720
2671 msgid ""
2672 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2673 "select the fastest one supported by your hardware."
2674 msgstr ""
2675 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2676 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2677
2678 #: src/libvlc.h:723
2679 msgid "Access module"
2680 msgstr "Modul acces"
2681
2682 #: src/libvlc.h:725
2683 msgid ""
2684 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2685 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2686 "option unless you really know what you are doing."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:729
2690 msgid "Access filter module"
2691 msgstr "Modul filtru acces"
2692
2693 #: src/libvlc.h:731
2694 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2695 msgstr ""
2696 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2697 "de acces."
2698
2699 #: src/libvlc.h:733
2700 msgid "Demux module"
2701 msgstr "Modul demultiplexare"
2702
2703 #: src/libvlc.h:735
2704 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2705 msgstr ""
2706 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2707 "demultiplexare."
2708
2709 #: src/libvlc.h:737
2710 msgid "Allow real-time priority"
2711 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2712
2713 #: src/libvlc.h:739
2714 msgid ""
2715 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2716 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2717 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2718 "only activate this if you know what you're doing."
2719 msgstr ""
2720 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2721 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2722 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2723
2724 #: src/libvlc.h:745
2725 msgid "Adjust VLC priority"
2726 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2727
2728 #: src/libvlc.h:747
2729 msgid ""
2730 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2731 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2732 "VLC instances."
2733 msgstr ""
2734 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2735 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2736 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2737
2738 #: src/libvlc.h:751
2739 msgid "Minimize number of threads"
2740 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2741
2742 #: src/libvlc.h:753
2743 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2744 msgstr ""
2745 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2746 "rularea VLC."
2747
2748 #: src/libvlc.h:755
2749 msgid "Modules search path"
2750 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2751
2752 #: src/libvlc.h:757
2753 msgid ""
2754 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2755 "modules."
2756 msgstr ""
2757 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2758 "cauta module."
2759
2760 #: src/libvlc.h:760
2761 msgid "VLM configuration file"
2762 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2763
2764 #: src/libvlc.h:762
2765 msgid ""
2766 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2767 "when VLM is launched."
2768 msgstr ""
2769 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2770 "va fi citit cand VLM este lansat."
2771
2772 #: src/libvlc.h:765
2773 msgid "Use a plugins cache"
2774 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2775
2776 #: src/libvlc.h:767
2777 msgid ""
2778 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2779 "start time of VLC."
2780 msgstr ""
2781 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2782 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2783
2784 #: src/libvlc.h:770
2785 msgid "Run as daemon process"
2786 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2787
2788 #: src/libvlc.h:772
2789 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2790 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2791
2792 #: src/libvlc.h:774
2793 msgid "Allow only one running instance"
2794 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2795
2796 #: src/libvlc.h:776
2797 msgid ""
2798 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2799 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2800 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2801 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2802 "running instance or enqueue it."
2803 msgstr ""
2804 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2805 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2806 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2807 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2808 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2809
2810 #: src/libvlc.h:783
2811 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:785
2815 msgid ""
2816 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2817 "playing current item."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:788
2821 msgid "Increase the priority of the process"
2822 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2823
2824 #: src/libvlc.h:790
2825 msgid ""
2826 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2827 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2828 "could otherwise take too much processor time.\n"
2829 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2830 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2831 "require a reboot of your machine."
2832 msgstr ""
2833 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2834 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2835 "timp de procesare.\n"
2836 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2837 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2838 "necesita resetare."
2839
2840 #: src/libvlc.h:797
2841 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:799
2845 msgid ""
2846 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2847 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2848 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:804
2852 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2853 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2854
2855 #: src/libvlc.h:807
2856 msgid ""
2857 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2858 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2859 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2860 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2861 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2862 msgstr ""
2863 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2864 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2865 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2866 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2867 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2868
2869 #: src/libvlc.h:815
2870 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2871 msgstr ""
2872 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2873 "\"hotkes\""
2874
2875 #: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325
2876 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2877 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637
2878 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2880 msgid "Fullscreen"
2881 msgstr "Ecran intreg"
2882
2883 #: src/libvlc.h:819
2884 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2885 msgstr ""
2886 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2887
2888 #: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
2890 msgid "Play/Pause"
2891 msgstr "Reda/Pauza"
2892
2893 #: src/libvlc.h:821
2894 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2895 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2896
2897 #: src/libvlc.h:822
2898 msgid "Pause only"
2899 msgstr "Doar pauza"
2900
2901 #: src/libvlc.h:823
2902 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2903 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2904
2905 #: src/libvlc.h:824
2906 msgid "Play only"
2907 msgstr "Doar redare"
2908
2909 #: src/libvlc.h:825
2910 msgid "Select the hotkey to use to play."
2911 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2912
2913 #: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641
2914 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518
2915 msgid "Faster"
2916 msgstr "Mai rapid"
2917
2918 #: src/libvlc.h:827
2919 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2920 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2921
2922 #: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648
2923 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519
2924 msgid "Slower"
2925 msgstr "Mai incet"
2926
2927 #: src/libvlc.h:829
2928 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2929 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2930
2931 #: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610
2932 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
2936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2937 msgid "Next"
2938 msgstr "Urmatorul"
2939
2940 #: src/libvlc.h:831
2941 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2942 msgstr ""
2943 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2944
2945 #: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621
2946 #: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
2949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2950 msgid "Previous"
2951 msgstr "Precedentul"
2952
2953 #: src/libvlc.h:833
2954 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2955 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2956
2957 #: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2965 msgid "Stop"
2966 msgstr "Stop"
2967
2968 #: src/libvlc.h:835
2969 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2970 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2971
2972 #: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2975 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2976 msgid "Position"
2977 msgstr "Pozitie"
2978
2979 #: src/libvlc.h:837
2980 msgid "Select the hotkey to display the position."
2981 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2982
2983 #: src/libvlc.h:839
2984 msgid "Very short backwards jump"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:841
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2990 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2991
2992 #: src/libvlc.h:842
2993 msgid "Short backwards jump"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:844
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2999 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3000
3001 #: src/libvlc.h:846
3002 msgid "Medium backwards jump"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:848
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3008 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3009
3010 #: src/libvlc.h:849
3011 msgid "Long backwards jump"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc.h:851
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3017 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3018
3019 #: src/libvlc.h:853
3020 msgid "Very short forward jump"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc.h:855
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3026 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3027
3028 #: src/libvlc.h:856
3029 msgid "Short forward jump"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc.h:858
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3035 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3036
3037 #: src/libvlc.h:860
3038 msgid "Medium forward jump"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:862
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3044 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3045
3046 #: src/libvlc.h:863
3047 msgid "Long forward jump"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:865
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3053 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3054
3055 #: src/libvlc.h:867
3056 msgid "Very short jump size"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:868
3060 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc.h:869
3064 msgid "Short jump size"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:870
3068 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc.h:871
3072 msgid "Medium jump size"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc.h:872
3076 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:873
3080 msgid "Long jump size"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:874
3084 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275
3088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3089 msgid "Quit"
3090 msgstr "Parasire"
3091
3092 #: src/libvlc.h:877
3093 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3094 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3095
3096 #: src/libvlc.h:878
3097 msgid "Navigate up"
3098 msgstr "Deplasare in sus"
3099
3100 #: src/libvlc.h:879
3101 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3102 msgstr ""
3103 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3104 "DVD."
3105
3106 #: src/libvlc.h:880
3107 msgid "Navigate down"
3108 msgstr "Deplasare in jos"
3109
3110 #: src/libvlc.h:881
3111 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3112 msgstr ""
3113 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3114 "DVD."
3115
3116 #: src/libvlc.h:882
3117 msgid "Navigate left"
3118 msgstr "Deplasare la stanga"
3119
3120 #: src/libvlc.h:883
3121 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3122 msgstr ""
3123 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3124 "DVD."
3125
3126 #: src/libvlc.h:884
3127 msgid "Navigate right"
3128 msgstr "Deplasare la dreapta"
3129
3130 #: src/libvlc.h:885
3131 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3132 msgstr ""
3133 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3134 "meniurile DVD."
3135
3136 #: src/libvlc.h:886
3137 msgid "Activate"
3138 msgstr "Activeaza"
3139
3140 #: src/libvlc.h:887
3141 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3142 msgstr ""
3143 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3144 "DVD."
3145
3146 #: src/libvlc.h:888
3147 msgid "Go to the DVD menu"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:889
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3153 msgstr ""
3154 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3155 "DVD."
3156
3157 #: src/libvlc.h:890
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select previous DVD title"
3160 msgstr "Titlu Anterior"
3161
3162 #: src/libvlc.h:891
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3165 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3166
3167 #: src/libvlc.h:892
3168 msgid "Select next DVD title"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc.h:893
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3174 msgstr ""
3175 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3176 "DVD."
3177
3178 #: src/libvlc.h:894
3179 msgid "Select prev DVD chapter"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:895
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3185 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3186
3187 #: src/libvlc.h:896
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Select next DVD chapter"
3190 msgstr "Urmatorul capitol"
3191
3192 #: src/libvlc.h:897
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3195 msgstr ""
3196 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3197 "DVD."
3198
3199 #: src/libvlc.h:898
3200 msgid "Volume up"
3201 msgstr "Volum sus"
3202
3203 #: src/libvlc.h:899
3204 msgid "Select the key to increase audio volume."
3205 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3206
3207 #: src/libvlc.h:900
3208 msgid "Volume down"
3209 msgstr "Volum jos"
3210
3211 #: src/libvlc.h:901
3212 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3213 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3214
3215 #: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627
3216 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3217 msgid "Mute"
3218 msgstr "Mut"
3219
3220 #: src/libvlc.h:903
3221 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3222 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3223
3224 #: src/libvlc.h:904
3225 msgid "Subtitle delay up"
3226 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3227
3228 #: src/libvlc.h:905
3229 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3230 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3231
3232 #: src/libvlc.h:906
3233 msgid "Subtitle delay down"
3234 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3235
3236 #: src/libvlc.h:907
3237 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3238 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3239
3240 #: src/libvlc.h:908
3241 msgid "Audio delay up"
3242 msgstr "Intarziere audio sus"
3243
3244 #: src/libvlc.h:909
3245 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3246 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3247
3248 #: src/libvlc.h:910
3249 msgid "Audio delay down"
3250 msgstr "Intarziere audio jos"
3251
3252 #: src/libvlc.h:911
3253 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3254 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3255
3256 #: src/libvlc.h:912
3257 msgid "Play playlist bookmark 1"
3258 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3259
3260 #: src/libvlc.h:913
3261 msgid "Play playlist bookmark 2"
3262 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3263
3264 #: src/libvlc.h:914
3265 msgid "Play playlist bookmark 3"
3266 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3267
3268 #: src/libvlc.h:915
3269 msgid "Play playlist bookmark 4"
3270 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3271
3272 #: src/libvlc.h:916
3273 msgid "Play playlist bookmark 5"
3274 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3275
3276 #: src/libvlc.h:917
3277 msgid "Play playlist bookmark 6"
3278 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3279
3280 #: src/libvlc.h:918
3281 msgid "Play playlist bookmark 7"
3282 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3283
3284 #: src/libvlc.h:919
3285 msgid "Play playlist bookmark 8"
3286 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3287
3288 #: src/libvlc.h:920
3289 msgid "Play playlist bookmark 9"
3290 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3291
3292 #: src/libvlc.h:921
3293 msgid "Play playlist bookmark 10"
3294 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3295
3296 #: src/libvlc.h:922
3297 msgid "Select the key to play this bookmark."
3298 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3299
3300 #: src/libvlc.h:923
3301 msgid "Set playlist bookmark 1"
3302 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3303
3304 #: src/libvlc.h:924
3305 msgid "Set playlist bookmark 2"
3306 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3307
3308 #: src/libvlc.h:925
3309 msgid "Set playlist bookmark 3"
3310 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3311
3312 #: src/libvlc.h:926
3313 msgid "Set playlist bookmark 4"
3314 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3315
3316 #: src/libvlc.h:927
3317 msgid "Set playlist bookmark 5"
3318 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3319
3320 #: src/libvlc.h:928
3321 msgid "Set playlist bookmark 6"
3322 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3323
3324 #: src/libvlc.h:929
3325 msgid "Set playlist bookmark 7"
3326 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3327
3328 #: src/libvlc.h:930
3329 msgid "Set playlist bookmark 8"
3330 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3331
3332 #: src/libvlc.h:931
3333 msgid "Set playlist bookmark 9"
3334 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3335
3336 #: src/libvlc.h:932
3337 msgid "Set playlist bookmark 10"
3338 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3339
3340 #: src/libvlc.h:933
3341 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3342 msgstr ""
3343 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3344
3345 #: src/libvlc.h:935
3346 msgid "Go back in browsing history"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc.h:936
3350 msgid ""
3351 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3352 "history."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:937
3356 msgid "Go forward in browsing history"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc.h:938
3360 msgid ""
3361 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3362 "history."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc.h:940
3366 msgid "Cycle audio track"
3367 msgstr "Parcurge pista audio"
3368
3369 #: src/libvlc.h:941
3370 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3371 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3372
3373 #: src/libvlc.h:942
3374 msgid "Cycle subtitle track"
3375 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3376
3377 #: src/libvlc.h:943
3378 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3379 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3380
3381 #: src/libvlc.h:944
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Cycle source aspect ratio"
3384 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3385
3386 #: src/libvlc.h:945
3387 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc.h:946
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Cycle video crop"
3393 msgstr "Iesire video gradient gri"
3394
3395 #: src/libvlc.h:947
3396 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc.h:948
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Cycle deinterlace modes"
3402 msgstr "Extra module interfata"
3403
3404 #: src/libvlc.h:949
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3407 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3408
3409 #: src/libvlc.h:950
3410 msgid "Show interface"
3411 msgstr "Arata interfata"
3412
3413 #: src/libvlc.h:951
3414 msgid "Raise the interface above all other windows"
3415 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3416
3417 #: src/libvlc.h:952
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Hide interface"
3420 msgstr "Adauga interfata"
3421
3422 #: src/libvlc.h:953
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Lower the interface below all other windows"
3425 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3426
3427 #: src/libvlc.h:954
3428 msgid "Take video snapshot"
3429 msgstr "Ia instantaneu video"
3430
3431 #: src/libvlc.h:955
3432 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3433 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3434
3435 #: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50
3436 #: modules/access_filter/record.c:51
3437 msgid "Record"
3438 msgstr "Inregistrare"
3439
3440 #: src/libvlc.h:958
3441 msgid "Record access filter start/stop."
3442 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3443
3444 #: src/libvlc.h:962
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid ""
3447 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3448 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3449 "enqueued in the playlist.\n"
3450 "The first item specified will be played first.\n"
3451 "\n"
3452 "Options-styles:\n"
3453 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3454 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3455 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3456 "it\n"
3457 "            and that overrides previous settings.\n"
3458 "\n"
3459 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3460 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3461 "option=value ...]\n"
3462 "\n"
3463 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3464 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3465 "\n"
3466 "URL syntax:\n"
3467 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3468 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3469 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3470 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3471 "  screen://                      Screen capture\n"
3472 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3473 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3474 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3475 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3476 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3477 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3478 "certain time\n"
3479 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3480 msgstr ""
3481 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3482 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3483 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3484 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3485 "\n"
3486 "Stil optiuni:\n"
3487 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3488 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3489 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3490 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3491 "\n"
3492 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3493 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3494 "\n"
3495 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3496 "MRL .\n"
3497 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3498 "\n"
3499 "Sintaxa URL:\n"
3500 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3501 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3502 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3503 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3504 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3505 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3506 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3507 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3508 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3509 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3510 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3511 "lista\n"
3512 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337
3515 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3517 msgid "Snapshot"
3518 msgstr "Instantaneu"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1077
3521 msgid "Window properties"
3522 msgstr "Proprietati fereastra"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1113
3525 msgid "Subpictures"
3526 msgstr "Subimagine"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3530 msgid "Subtitles"
3531 msgstr "Subtitrari"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1135
3534 msgid "Overlays"
3535 msgstr "Suprapuneri"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1143
3538 msgid "Track settings"
3539 msgstr "Setari pista"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1165
3542 msgid "Playback control"
3543 msgstr "Control redare"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1180
3546 msgid "Default devices"
3547 msgstr "Echipamente implicite"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1189
3550 msgid "Network settings"
3551 msgstr "Setari retea"
3552
3553 #: src/libvlc.h:1201
3554 msgid "Socks proxy"
3555 msgstr "Socks proxy"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1210
3558 msgid "Metadata"
3559 msgstr "Metadata"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1237
3562 msgid "Decoders"
3563 msgstr "Decodoare"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3566 msgid "Input"
3567 msgstr "Intrare"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1304
3570 msgid "CPU"
3571 msgstr "CPU"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1319
3574 msgid "Special modules"
3575 msgstr "Module speciale"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1325
3578 msgid "Plugins"
3579 msgstr "Plugin-uri"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1331
3582 msgid "Performance options"
3583 msgstr "Optiuni performanta"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1419
3586 msgid "Hot keys"
3587 msgstr "Taste speciale"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1742
3590 msgid "main program"
3591 msgstr "program principal"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1749
3594 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3595 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1751
3598 msgid ""
3599 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3600 msgstr ""
3601 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3602 "cu --advanced)"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1753
3605 msgid "print help for the advanced options"
3606 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1755
3609 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3610 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1757
3613 msgid "print a list of available modules"
3614 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1759
3617 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3618 msgstr ""
3619 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1761
3622 msgid "save the current command line options in the config"
3623 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1763
3626 msgid "reset the current config to the default values"
3627 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1765
3630 msgid "use alternate config file"
3631 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1767
3634 msgid "resets the current plugins cache"
3635 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1769
3638 msgid "print version information"
3639 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3640
3641 #: src/misc/configuration.c:1229
3642 msgid "boolean"
3643 msgstr "bulean"
3644
3645 #: src/misc/configuration.c:1240
3646 msgid "key"
3647 msgstr "tasta"
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3650 msgid "Afar"
3651 msgstr "Afar"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3654 msgid "Abkhazian"
3655 msgstr "Abkhazian"
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3658 msgid "Afrikaans"
3659 msgstr "Africana"
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3662 msgid "Albanian"
3663 msgstr "Albaneza"
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3666 msgid "Amharic"
3667 msgstr "Amharic"
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3670 msgid "Arabic"
3671 msgstr "Araba"
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3674 msgid "Armenian"
3675 msgstr "Armena"
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3678 msgid "Assamese"
3679 msgstr "Assamese"
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3682 msgid "Avestan"
3683 msgstr "Avestan"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3686 msgid "Aymara"
3687 msgstr "Aymara"
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3690 msgid "Azerbaijani"
3691 msgstr "Azerbaidjana"
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3694 msgid "Bashkir"
3695 msgstr "Bashkir"
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3698 msgid "Basque"
3699 msgstr "Basca"
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3702 msgid "Belarusian"
3703 msgstr "Belarusa"
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3706 msgid "Bengali"
3707 msgstr "Bengali"
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3710 msgid "Bihari"
3711 msgstr "Bihari"
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3714 msgid "Bislama"
3715 msgstr "Bislama"
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3718 msgid "Bosnian"
3719 msgstr "Bosniaca"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3722 msgid "Breton"
3723 msgstr "Bretona"
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3726 msgid "Bulgarian"
3727 msgstr "Bulgara"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3730 msgid "Burmese"
3731 msgstr "Burmese"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3734 msgid "Chamorro"
3735 msgstr "Chamorro"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3738 msgid "Chechen"
3739 msgstr "Chechen"
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3742 msgid "Chinese"
3743 msgstr "Chineza"
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3746 msgid "Church Slavic"
3747 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3750 msgid "Chuvash"
3751 msgstr "Chuvash"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3754 msgid "Cornish"
3755 msgstr "Cornish"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3758 msgid "Corsican"
3759 msgstr "Corsicana"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3762 msgid "Czech"
3763 msgstr "Ceha"
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3766 msgid "Dzongkha"
3767 msgstr "Dzongkha"
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3770 msgid "English"
3771 msgstr "Engleza"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3774 msgid "Esperanto"
3775 msgstr "Esperanto"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3778 msgid "Estonian"
3779 msgstr "Estoniana"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3782 msgid "Faroese"
3783 msgstr "Faroese"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3786 msgid "Fijian"
3787 msgstr "Fijian"
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3790 msgid "Finnish"
3791 msgstr "Finlandeza"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3794 msgid "Frisian"
3795 msgstr "Frisian"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3798 msgid "Gaelic (Scots)"
3799 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3802 msgid "Irish"
3803 msgstr "Irlandeza"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3806 msgid "Gallegan"
3807 msgstr "Gallegan"
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3810 msgid "Manx"
3811 msgstr "Manx"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3814 msgid "Greek, Modern ()"
3815 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3818 msgid "Guarani"
3819 msgstr "Guarani"
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3822 msgid "Gujarati"
3823 msgstr "Gujarati"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3826 msgid "Hebrew"
3827 msgstr "Ebraica"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3830 msgid "Herero"
3831 msgstr "Herero"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3834 msgid "Hindi"
3835 msgstr "Hindusa"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3838 msgid "Hiri Motu"
3839 msgstr "Hiri Motu"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3842 msgid "Hungarian"
3843 msgstr "Ungara"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3846 msgid "Icelandic"
3847 msgstr "Islandeza"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3850 msgid "Inuktitut"
3851 msgstr "Inuktitut"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3854 msgid "Interlingue"
3855 msgstr "Interlingue"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3858 msgid "Interlingua"
3859 msgstr "Interlingua"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3862 msgid "Indonesian"
3863 msgstr "Indoneziana"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3866 msgid "Inupiaq"
3867 msgstr "Inupiaq"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3870 msgid "Javanese"
3871 msgstr "Javaneza"
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3874 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3875 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3878 msgid "Kannada"
3879 msgstr "Kannada"
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3882 msgid "Kashmiri"
3883 msgstr "Kashmiri"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3886 msgid "Kazakh"
3887 msgstr "Kazakh"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3890 msgid "Khmer"
3891 msgstr "Khmera"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3894 msgid "Kikuyu"
3895 msgstr "Kikuyu"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3898 msgid "Kinyarwanda"
3899 msgstr "Kinyarwanda"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3902 msgid "Kirghiz"
3903 msgstr "Kirghiz"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3906 msgid "Komi"
3907 msgstr "Komi"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3910 msgid "Kuanyama"
3911 msgstr "Kuanyama"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3914 msgid "Kurdish"
3915 msgstr "Kurda"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3918 msgid "Lao"
3919 msgstr "Lao"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3922 msgid "Latin"
3923 msgstr "Latina"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3926 msgid "Latvian"
3927 msgstr "Letoniana"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3930 msgid "Lingala"
3931 msgstr "Lingala"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3934 msgid "Lithuanian"
3935 msgstr "Lituaniana"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3938 msgid "Letzeburgesch"
3939 msgstr "Letzeburgesch"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3942 msgid "Macedonian"
3943 msgstr "Macedoniana"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3946 msgid "Marshall"
3947 msgstr "Marshall"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3950 msgid "Malayalam"
3951 msgstr "Malayalam"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3954 msgid "Maori"
3955 msgstr "Maori"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3958 msgid "Marathi"
3959 msgstr "Marathi"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3962 msgid "Malay"
3963 msgstr "Malay"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3966 msgid "Malagasy"
3967 msgstr "Malagasy"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3970 msgid "Maltese"
3971 msgstr "Malteza"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3974 msgid "Moldavian"
3975 msgstr "Moldoveneasca"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3978 msgid "Mongolian"
3979 msgstr "Mongoleza"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3982 msgid "Nauru"
3983 msgstr "Nauru"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3986 msgid "Navajo"
3987 msgstr "Navajo"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3990 msgid "Ndebele, South"
3991 msgstr "Ndebele, South"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3994 msgid "Ndebele, North"
3995 msgstr "Ndebele, North"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3998 msgid "Ndonga"
3999 msgstr "Ndonga"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4002 msgid "Nepali"
4003 msgstr "Nepaleza"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4006 msgid "Norwegian"
4007 msgstr "Norvegiana"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4010 msgid "Norwegian Nynorsk"
4011 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4014 msgid "Norwegian Bokmaal"
4015 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4018 msgid "Chichewa; Nyanja"
4019 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4022 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4023 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4026 msgid "Oriya"
4027 msgstr "Oriya"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4030 msgid "Oromo"
4031 msgstr "Oromo"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4034 msgid "Ossetian; Ossetic"
4035 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4038 msgid "Panjabi"
4039 msgstr "Panjabi"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4042 msgid "Persian"
4043 msgstr "Persana"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4046 msgid "Pali"
4047 msgstr "Pali"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4050 msgid "Polish"
4051 msgstr "Poloneza"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4054 msgid "Portuguese"
4055 msgstr "Portugheza"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4058 msgid "Pushto"
4059 msgstr "Pushto"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4062 msgid "Quechua"
4063 msgstr "Quechua"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4066 msgid "Raeto-Romance"
4067 msgstr "Raeto-Romance"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4070 msgid "Rundi"
4071 msgstr "Rundi"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4074 msgid "Sango"
4075 msgstr "Sango"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4078 msgid "Sanskrit"
4079 msgstr "Sanskrit"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4082 msgid "Serbian"
4083 msgstr "Sarba"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4086 msgid "Croatian"
4087 msgstr "Croata"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4090 msgid "Sinhalese"
4091 msgstr "Sinhalese"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4094 msgid "Slovak"
4095 msgstr "Slovaca"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4098 msgid "Slovenian"
4099 msgstr "Slovena"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4102 msgid "Northern Sami"
4103 msgstr "Northern Sami"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4106 msgid "Samoan"
4107 msgstr "Samoan"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4110 msgid "Shona"
4111 msgstr "Shona"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4114 msgid "Sindhi"
4115 msgstr "Sindhi"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4118 msgid "Somali"
4119 msgstr "Somali"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4122 msgid "Sotho, Southern"
4123 msgstr "Sotho, Southern"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4126 msgid "Sardinian"
4127 msgstr "Sardinian"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4130 msgid "Swati"
4131 msgstr "Swati"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4134 msgid "Sundanese"
4135 msgstr "Sudaneza"
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4138 msgid "Swahili"
4139 msgstr "Swahili"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4142 msgid "Swedish"
4143 msgstr "Suedeza"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4146 msgid "Tahitian"
4147 msgstr "Tahitiana"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4150 msgid "Tamil"
4151 msgstr "Tamil"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4154 msgid "Tatar"
4155 msgstr "Tatara"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4158 msgid "Telugu"
4159 msgstr "Telugu"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4162 msgid "Tajik"
4163 msgstr "Tajik"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4166 msgid "Tagalog"
4167 msgstr "Tagalog"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4170 msgid "Thai"
4171 msgstr "Thai"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4174 msgid "Tibetan"
4175 msgstr "Tibetana"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4178 msgid "Tigrinya"
4179 msgstr "Tigrinya"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4182 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4183 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4186 msgid "Tswana"
4187 msgstr "Tswana"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4190 msgid "Tsonga"
4191 msgstr "Tsonga"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4194 msgid "Turkmen"
4195 msgstr "Turcmena"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4198 msgid "Twi"
4199 msgstr "Twi"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4202 msgid "Uighur"
4203 msgstr "Uighur"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4206 msgid "Ukrainian"
4207 msgstr "Ukrainian"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4210 msgid "Urdu"
4211 msgstr "Urdu"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4214 msgid "Uzbek"
4215 msgstr "Uzbeka"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4218 msgid "Vietnamese"
4219 msgstr "Vietnameza"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4222 msgid "Volapuk"
4223 msgstr "Volapuk"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4226 msgid "Welsh"
4227 msgstr "Welsh"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4230 msgid "Wolof"
4231 msgstr "Wolof"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4234 msgid "Xhosa"
4235 msgstr "Xhosa"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4238 msgid "Yiddish"
4239 msgstr "Yiddish"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4242 msgid "Yoruba"
4243 msgstr "Yoruba"
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4246 msgid "Zhuang"
4247 msgstr "Zhuang"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4250 msgid "Zulu"
4251 msgstr "Zulu"
4252
4253 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4254 msgid "Unknown"
4255 msgstr "Necunoscuta"
4256
4257 #: src/playlist/playlist.c:37
4258 msgid "By category"
4259 msgstr "Pe categorie"
4260
4261 #: src/playlist/playlist.c:38
4262 msgid "Manually added"
4263 msgstr "Adaugat manual"
4264
4265 #: src/playlist/playlist.c:39
4266 msgid "All items, unsorted"
4267 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4268
4269 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4270 msgid "Album/movie/show title"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4274 msgid "Undefined"
4275 msgstr "Nedefinit"
4276
4277 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4279 msgid "Deinterlace"
4280 msgstr "Despletire"
4281
4282 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4283 msgid "Discard"
4284 msgstr "Renunta"
4285
4286 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4287 msgid "Blend"
4288 msgstr "Amestecare"
4289
4290 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4291 msgid "Mean"
4292 msgstr "Mod"
4293
4294 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4295 msgid "Bob"
4296 msgstr "Bob"
4297
4298 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4299 msgid "Linear"
4300 msgstr "Liniar"
4301
4302 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4303 msgid "Zoom"
4304 msgstr "Marire"
4305
4306 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4307 msgid "1:4 Quarter"
4308 msgstr "1:4 Sfert"
4309
4310 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4311 msgid "1:2 Half"
4312 msgstr "1:2 Jumatate"
4313
4314 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4315 msgid "1:1 Original"
4316 msgstr "1:1 Original"
4317
4318 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4319 msgid "2:1 Double"
4320 msgstr "2:1 Dublu"
4321
4322 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4323 msgid "Crop"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Aspect-ratio"
4329 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4330
4331 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4332 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4333 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4334 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4335 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4336 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4337 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4338 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4339 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4340 msgid "Caching value in ms"
4341 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4342
4343 #: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42
4344 msgid ""
4345 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4346 "should be set in milliseconds units."
4347 msgstr ""
4348 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4349 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4350
4351 #: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176
4352 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4354 msgid "Audio CD"
4355 msgstr "CD Audio"
4356
4357 #: modules/access/cdda.c:51
4358 msgid "Audio CD input"
4359 msgstr "Intrare CD Audio"
4360
4361 #: modules/access/cdda.c:57
4362 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4363 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4364
4365 #: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551
4366 msgid "Audio CD - Track "
4367 msgstr "CD Audio - Pista"
4368
4369 #: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557
4370 #, c-format
4371 msgid "Audio CD - Track %i"
4372 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4373
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4375 #: modules/codec/x264.c:176
4376 msgid "none"
4377 msgstr "nimic"
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4380 msgid "overlap"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4384 msgid "full"
4385 msgstr "plin"
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4388 msgid ""
4389 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4390 "meta info          1\n"
4391 "events             2\n"
4392 "MRL                4\n"
4393 "external call      8\n"
4394 "all calls (0x10)  16\n"
4395 "LSN       (0x20)  32\n"
4396 "seek      (0x40)  64\n"
4397 "libcdio   (0x80) 128\n"
4398 "libcddb  (0x100) 256\n"
4399 msgstr ""
4400 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4401 "meta info                1\n"
4402 "evenimente            2\n"
4403 "MRL                        4\n"
4404 "apelexternl             8\n"
4405 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4406 "LSN                        (0x20)       32\n"
4407 "cautare                  (0x40)  64\n"
4408 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4409 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4412 msgid ""
4413 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4414 "should be set in millisecond units."
4415 msgstr ""
4416 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4417 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4418
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4420 msgid ""
4421 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4422 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4423 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4424 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4425 msgstr ""
4426 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4427 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4428 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4429 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4430 "mult de 25 de blocuri per acces."
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4433 msgid ""
4434 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4435 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4436 "   %a : The artist (for the album)\n"
4437 "   %A : The album information\n"
4438 "   %C : Category\n"
4439 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4440 "   %I : CDDB disk ID\n"
4441 "   %G : Genre\n"
4442 "   %M : The current MRL\n"
4443 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4444 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4445 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4446 "   %T : The track number\n"
4447 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4448 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4449 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4450 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4451 "   %% : a % \n"
4452 msgstr ""
4453 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4454 "din Unix\n"
4455 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4456 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4457 "   %A : Informatii despre album\n"
4458 "   %C : Categoria\n"
4459 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4460 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4461 "   %G : Gen\n"
4462 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4463 "   %m : CD-DA MCN\n"
4464 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4465 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4466 "   %T : Numar pista\n"
4467 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4468 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4469 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4470 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4471 "   %% : a % \n"
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4474 msgid ""
4475 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4476 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4477 "   %M : The current MRL\n"
4478 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4479 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4480 "   %T : The track number\n"
4481 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4482 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4483 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4484 "   %% : a % \n"
4485 msgstr ""
4486 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4487 "din Unix\n"
4488 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4489 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4490 "   %m : CD-DA MCN\n"
4491 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4492 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4493 "   %T : Numar pista\n"
4494 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4495 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4496 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4497 "   %% : a % \n"
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4500 msgid "Enable CD paranoia?"
4501 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4504 msgid ""
4505 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4506 "none: no paranoia - fastest.\n"
4507 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4508 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4512 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4513 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4516 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4517 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4520 msgid "Audio Compact Disc"
4521 msgstr "Compact Disc Audio"
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4524 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4525 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4528 msgid "Caching value in microseconds"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4532 msgid "Number of blocks per CD read"
4533 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4534
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4536 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4537 msgstr ""
4538 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4539 "CDDB"
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4542 msgid "Use CD audio controls and output?"
4543 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4546 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4547 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4548
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4550 msgid "Do CD-Text lookups?"
4551 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4554 msgid "If set, get CD-Text information"
4555 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4558 msgid "Use Navigation-style playback?"
4559 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4562 msgid ""
4563 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4564 msgstr ""
4565 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4566 "redare"
4567
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4569 msgid "CDDB"
4570 msgstr "CDDB"
4571
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4573 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4574 msgstr ""
4575 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4576 "folosit CDDB"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4579 msgid "Do CDDB lookups?"
4580 msgstr "Caut CDDB?"
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4583 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4584 msgstr ""
4585 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4588 msgid "CDDB server"
4589 msgstr "Server CDDB"
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4592 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4593 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4596 msgid "CDDB server port"
4597 msgstr "Portul serverului CDDB"
4598
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4600 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4601 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4602
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4604 msgid "email address reported to CDDB server"
4605 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4608 msgid "Cache CDDB lookups?"
4609 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4610
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4612 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4613 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4614
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4616 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4617 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4620 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4621 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4624 msgid "CDDB server timeout"
4625 msgstr "Timeout server CDDB"
4626
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4628 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4629 msgstr ""
4630 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4633 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4634 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4637 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4638 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4641 msgid ""
4642 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4643 "are available"
4644 msgstr ""
4645 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4646 "ambele sunt disponibile."
4647
4648 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4649 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4650 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4652 msgid "Disc"
4653 msgstr "Disc"
4654
4655 #: modules/access/cdda/info.c:330
4656 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4657 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4658
4659 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4660 msgid "Tracks"
4661 msgstr "Piste"
4662
4663 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4664 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4665 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
4667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4668 msgid "Track"
4669 msgstr "Pista"
4670
4671 #: modules/access/cdda/info.c:397
4672 msgid "MRL"
4673 msgstr "MRL"
4674
4675 #: modules/access/cdda/info.c:857
4676 msgid "Track Number"
4677 msgstr "Numar Pista"
4678
4679 #: modules/access/directory.c:69
4680 msgid "Subdirectory behavior"
4681 msgstr "Comportament subdirector"
4682
4683 #: modules/access/directory.c:71
4684 msgid ""
4685 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4686 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4687 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4688 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4689 msgstr ""
4690 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4691 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4692 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4693 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4694
4695 #: modules/access/directory.c:77
4696 msgid "collapse"
4697 msgstr "prabuseste"
4698
4699 #: modules/access/directory.c:78
4700 msgid "expand"
4701 msgstr "expandeaza"
4702
4703 #: modules/access/directory.c:80
4704 msgid "Ignore files with these extensions"
4705 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4706
4707 #: modules/access/directory.c:82
4708 msgid ""
4709 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4710 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4711 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4712 msgstr ""
4713 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4714 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4715 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4716 "liste de mp3-uri."
4717
4718 #: modules/access/directory.c:88
4719 msgid "Directory"
4720 msgstr "Director"
4721
4722 #: modules/access/directory.c:90
4723 msgid "Standard filesystem directory input"
4724 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4725
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4728 #: modules/video_output/opengl.c:129
4729 msgid "None"
4730 msgstr "Nimic"
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4733 msgid "Cable"
4734 msgstr "Cablu"
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4737 msgid "Antenna"
4738 msgstr "Antena"
4739
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4741 msgid ""
4742 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4743 "value should be set in milliseconds units."
4744 msgstr ""
4745 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4746 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4749 msgid "Video device name"
4750 msgstr "Numele echipamentului video"
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4753 msgid ""
4754 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4755 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4756 "used."
4757 msgstr ""
4758 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4759 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4762 msgid "Audio device name"
4763 msgstr "Numele echipamentului audio"
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4766 msgid ""
4767 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4768 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4769 "used."
4770 msgstr ""
4771 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4772 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4773
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4775 msgid "Video size"
4776 msgstr "Marime video"
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4779 msgid ""
4780 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4781 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4782 "device will be used."
4783 msgstr ""
4784 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4785 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4786 "dvs. va fi folosita."
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4789 msgid "Video input chroma format"
4790 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4793 msgid ""
4794 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4795 "(default), RV24, etc.)"
4796 msgstr ""
4797 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4798 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4799
4800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4801 msgid "Video input frame rate"
4802 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4803
4804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4805 msgid ""
4806 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4807 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4808 msgstr ""
4809 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4810 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4811
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4813 msgid "Device properties"
4814 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4817 msgid ""
4818 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4819 msgstr ""
4820 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4821 "pornirii fluxului."
4822
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4824 msgid "Tuner properties"
4825 msgstr "Proprietati tuner"
4826
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4828 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4829 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4832 msgid "Tuner TV Channel"
4833 msgstr "Canal Tuner TV"
4834
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4836 msgid ""
4837 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4838 msgstr ""
4839 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4840 "implicit)."
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4843 msgid "Tuner country code"
4844 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4845
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4847 msgid ""
4848 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4849 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4850 msgstr ""
4851 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4852 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4855 msgid "Tuner input type"
4856 msgstr "Tip intrare tuner"
4857
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4859 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4860 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4863 msgid "DirectShow"
4864 msgstr "DirectShow"
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4867 msgid "DirectShow input"
4868 msgstr "Intrare DirectShow"
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4871 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4872 msgid "Refresh list"
4873 msgstr "Reimprospateaza lista"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4876 msgid "Configure"
4877 msgstr "Configureaza"
4878
4879 #: modules/access/dvb/access.c:73
4880 msgid ""
4881 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4882 "should be set in millisecond units."
4883 msgstr ""
4884 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4885 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4886
4887 #: modules/access/dvb/access.c:76
4888 msgid "Adapter card to tune"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dvb/access.c:77
4892 msgid ""
4893 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4894 "n>=0."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:79
4898 msgid "Device number to use on adapter"
4899 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:82
4902 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4903 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:83
4906 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4907 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4908
4909 #: modules/access/dvb/access.c:85
4910 msgid "Inversion mode"
4911 msgstr "Mod inversie"
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:86
4914 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4915 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4916
4917 #: modules/access/dvb/access.c:88
4918 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4919 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4920
4921 #: modules/access/dvb/access.c:89
4922 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4923 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:91
4926 msgid "Budget mode"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:92
4930 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dvb/access.c:95
4934 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:96
4938 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:98
4942 msgid "LNB voltage"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dvb/access.c:99
4946 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dvb/access.c:101
4950 msgid "High LNB voltage"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:102
4954 msgid ""
4955 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4956 "supported by all frontends."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:105
4960 msgid "22 kHz tone"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:106
4964 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:108
4968 msgid "Transponder FEC"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:109
4972 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:111
4976 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:114
4980 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4981 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:117
4984 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4985 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:120
4988 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4989 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:124
4992 msgid "Modulation type"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dvb/access.c:125
4996 msgid "Modulation type for front-end device."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:128
5000 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:131
5004 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:134
5008 msgid "Terrestrial bandwidth"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:135
5012 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:137
5016 msgid "Terrestrial guard interval"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:140
5020 msgid "Terrestrial transmission mode"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:143
5024 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dvb/access.c:146
5028 msgid "HTTP Host address"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:148
5032 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:150
5036 msgid "HTTP user name"
5037 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:152
5040 msgid ""
5041 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5042 "internal HTTP server."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:155
5046 msgid "HTTP password"
5047 msgstr "Parola HTTP "
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:157
5050 msgid ""
5051 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5052 "HTTP server."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:160
5056 #, fuzzy
5057 msgid "HTTP ACL"
5058 msgstr "HTTP"
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:162
5061 msgid ""
5062 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5063 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5067 #: modules/control/http/http.c:46
5068 msgid "Certificate file"
5069 msgstr "Fisier de certificat"
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5072 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5076 #: modules/control/http/http.c:49
5077 msgid "Private key file"
5078 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5081 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5085 #: modules/control/http/http.c:51
5086 msgid "Root CA file"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5090 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5094 #: modules/control/http/http.c:54
5095 msgid "CRL file"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:178
5099 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:181
5103 msgid "DVB"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:182
5107 msgid "DVB input with v4l2 support"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:234
5111 #, fuzzy
5112 msgid "HTTP server"
5113 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5114
5115 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5116 msgid ""
5117 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5118 "should be set in millisecond units."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dv.c:74
5122 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dv.c:75
5126 msgid "dv"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5130 msgid "DVD angle"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5134 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dvdnav.c:65
5138 msgid ""
5139 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5140 "value should be set in millisecond units."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvdnav.c:67
5144 msgid "Start directly in menu"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvdnav.c:69
5148 msgid ""
5149 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5150 "all the useless warnings introductions."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/dvdnav.c:78
5154 msgid "DVD with menus"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dvdnav.c:79
5158 msgid "DVDnav Input"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvdread.c:63
5162 msgid ""
5163 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5164 "value should be set in millisecond units."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvdread.c:66
5168 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvdread.c:68
5172 msgid ""
5173 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5174 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5175 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5176 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5177 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5178 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5179 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5180 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5181 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5182 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5183 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5184 "The default method is: key."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/dvdread.c:84
5188 msgid "title"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dvdread.c:84
5192 msgid "Key"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvdread.c:90
5196 msgid "DVD without menus"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvdread.c:91
5200 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/fake.c:42
5204 msgid ""
5205 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5206 "should be set in millisecond units."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5210 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5211 msgid "Framerate"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/fake.c:46
5215 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5220 msgid "ID"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/fake.c:49
5224 msgid ""
5225 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5226 "{} constructs (default 0)."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/fake.c:51
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Duration in ms"
5232 msgstr "Durata"
5233
5234 #: modules/access/fake.c:53
5235 msgid ""
5236 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5237 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5241 msgid "Fake"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/fake.c:58
5245 msgid "Fake input"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/file.c:84
5249 msgid "Concatenate with additional files"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/file.c:86
5253 msgid ""
5254 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5255 "Specify a comma-separated list of files."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/file.c:90
5259 msgid "Standard filesystem file input"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5263 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5266 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5267 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5271 msgid "File"
5272 msgstr "Fisier"
5273
5274 #: modules/access_filter/record.c:42
5275 msgid "Record directory"
5276 msgstr "Director pentru inregistrare"
5277
5278 #: modules/access_filter/record.c:44
5279 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5280 msgstr ""
5281 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5282
5283 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Timeshift granularity"
5286 msgstr "Deplasare timp"
5287
5288 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5291 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5292
5293 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Timeshift directory"
5296 msgstr "Directorul de instantanee video"
5297
5298 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5299 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5303 msgid "Timeshift"
5304 msgstr "Deplasare timp"
5305
5306 #: modules/access/ftp.c:50
5307 msgid ""
5308 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5309 "should be set in millisecond units."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/ftp.c:52
5313 msgid "FTP user name"
5314 msgstr "Nume utilizator FTP"
5315
5316 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5317 msgid ""
5318 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5319 msgstr ""
5320 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5321 "conexiune."
5322
5323 #: modules/access/ftp.c:55
5324 msgid "FTP password"
5325 msgstr "Parola FTP"
5326
5327 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5328 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5329 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5330
5331 #: modules/access/ftp.c:58
5332 msgid "FTP account"
5333 msgstr "Cont FTP"
5334
5335 #: modules/access/ftp.c:59
5336 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5337 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5338
5339 #: modules/access/ftp.c:64
5340 msgid "FTP input"
5341 msgstr "Intrare FTP"
5342
5343 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5347 "value should be set in millisecond units."
5348 msgstr ""
5349 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5350 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5351
5352 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5353 #, fuzzy
5354 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5355 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5356
5357 #: modules/access/http.c:46
5358 msgid "HTTP proxy"
5359 msgstr "HTTP proxy"
5360
5361 #: modules/access/http.c:48
5362 #, fuzzy
5363 msgid ""
5364 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5365 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5366 "variable will be tried."
5367 msgstr ""
5368 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5369 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5370 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5371
5372 #: modules/access/http.c:54
5373 msgid ""
5374 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5375 "should be set in millisecond units."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/http.c:57
5379 msgid "HTTP user agent"
5380 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5381
5382 #: modules/access/http.c:58
5383 msgid ""
5384 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5385 msgstr ""
5386 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5387 "conexiune."
5388
5389 #: modules/access/http.c:61
5390 msgid "Auto re-connect"
5391 msgstr "Auto reconectare"
5392
5393 #: modules/access/http.c:62
5394 msgid ""
5395 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5396 msgstr ""
5397 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5398
5399 #: modules/access/http.c:65
5400 msgid "Continuous stream"
5401 msgstr "Flux continuu"
5402
5403 #: modules/access/http.c:66
5404 #, fuzzy
5405 msgid ""
5406 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5407 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5408 "as it will break all other types of HTTP streams."
5409 msgstr ""
5410 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5411 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5412
5413 #: modules/access/http.c:72
5414 msgid "HTTP input"
5415 msgstr "Intrare HTTp"
5416
5417 #: modules/access/http.c:74
5418 #, fuzzy
5419 msgid "HTTP(S)"
5420 msgstr "HTTP"
5421
5422 #: modules/access/mms/mms.c:48
5423 msgid ""
5424 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5425 "should be set in millisecond units."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/mms/mms.c:51
5429 msgid "Force selection of all streams"
5430 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5431
5432 #: modules/access/mms/mms.c:53
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Maximum bitrate"
5435 msgstr "Bitrate local maxim"
5436
5437 #: modules/access/mms/mms.c:55
5438 msgid ""
5439 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5440 "will be selected"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/mms/mms.c:60
5444 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5445 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5446
5447 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5448 msgid "Dummy stream output"
5449 msgstr "Iesire de flux falsa"
5450
5451 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5452 msgid "Dummy"
5453 msgstr "Fals"
5454
5455 #: modules/access_output/file.c:65
5456 msgid "Append to file"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access_output/file.c:66
5460 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access_output/file.c:70
5464 msgid "File stream output"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access_output/http.c:60
5468 msgid "Username"
5469 msgstr "Nume utilizator"
5470
5471 #: modules/access_output/http.c:61
5472 msgid ""
5473 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5474 msgstr ""
5475 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5476 "fluxului."
5477
5478 #: modules/access_output/http.c:64
5479 msgid ""
5480 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5481 msgstr ""
5482 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5483
5484 #: modules/access_output/http.c:66
5485 msgid "Mime"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access_output/http.c:67
5489 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access_output/http.c:70
5493 msgid ""
5494 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5495 "stream output"
5496 msgstr ""
5497 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5498 "SSL"
5499
5500 #: modules/access_output/http.c:73
5501 msgid ""
5502 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5503 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5504 msgstr ""
5505 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5506 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5507
5508 #: modules/access_output/http.c:77
5509 msgid ""
5510 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5511 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5512 "don't have one."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access_output/http.c:82
5516 msgid ""
5517 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5518 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access_output/http.c:87
5522 msgid "HTTP stream output"
5523 msgstr "Flux iesire HTTp"
5524
5525 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5527 msgid "HTTP"
5528 msgstr "HTTP"
5529
5530 #: modules/access_output/shout.c:58
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Stream-name"
5533 msgstr "Flux"
5534
5535 #: modules/access_output/shout.c:59
5536 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access_output/shout.c:61
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Stream-description"
5542 msgstr "Descriere"
5543
5544 #: modules/access_output/shout.c:62
5545 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access_output/shout.c:65
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Stream MP3"
5551 msgstr "Flux"
5552
5553 #: modules/access_output/shout.c:66
5554 msgid ""
5555 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5556 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5557 "the icecast server."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access_output/shout.c:71
5561 msgid "libshout (icecast) output"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5565 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5566 msgid "Caching value (ms)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5570 msgid ""
5571 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5572 "should be set in millisecond units."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
5576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
5577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
5578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
5579 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access_output/udp.c:81
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5585 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
5586
5587 #: modules/access_output/udp.c:84
5588 msgid "Group packets"
5589 msgstr "Grup pachete"
5590
5591 #: modules/access_output/udp.c:85
5592 msgid ""
5593 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5594 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5595 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5596 msgstr ""
5597 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5598 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5599 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5600
5601 #: modules/access_output/udp.c:90
5602 msgid "Raw write"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access_output/udp.c:91
5606 msgid ""
5607 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5608 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5609 "order to improve streaming)."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access_output/udp.c:97
5613 msgid "UDP stream output"
5614 msgstr "Flux iesire UDP"
5615
5616 #: modules/access_output/udp.c:98
5617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5618 msgid "UDP"
5619 msgstr "UDP"
5620
5621 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5622 msgid ""
5623 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5624 "should be set in millisecond units."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5628 msgid "Device"
5629 msgstr "Echipament"
5630
5631 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5632 msgid "PVR video device"
5633 msgstr "Echipament video PVR"
5634
5635 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Radio device"
5638 msgstr "Echipament audio"
5639
5640 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5641 #, fuzzy
5642 msgid "PVR radio device"
5643 msgstr "Echipament video PVR"
5644
5645 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5646 msgid "Norm"
5647 msgstr "Norma"
5648
5649 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5650 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5651 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5652
5653 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5654 msgid "Width"
5655 msgstr "Latime"
5656
5657 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5658 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5659 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5660
5661 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5662 msgid "Height"
5663 msgstr "Inaltime"
5664
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5666 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5667 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5670 msgid "Frequency"
5671 msgstr "Frecventa"
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5674 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5675 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5676
5677 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5680 msgstr ""
5681 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5682
5683 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5684 msgid "Key interval"
5685 msgstr "Interval intre chei"
5686
5687 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5690 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5691
5692 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5693 msgid "B Frames"
5694 msgstr "Cadre B"
5695
5696 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5697 msgid ""
5698 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5699 "number of B-Frames."
5700 msgstr ""
5701 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5702 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5703
5704 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5705 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5706 msgstr "Bi"
5707
5708 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5709 msgid "Bitrate peak"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5713 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5717 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5721 msgid "Bitrate mode to use"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5725 msgid "Audio bitmask"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5729 msgid ""
5730 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5731 "of the card."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5735 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326
5736 msgid "Volume"
5737 msgstr "Volum"
5738
5739 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5740 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5744 msgid "Channel"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5748 msgid ""
5749 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5753 msgid "Automatic"
5754 msgstr "Automatic"
5755
5756 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5757 msgid "SECAM"
5758 msgstr "SECAM"
5759
5760 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5761 msgid "PAL"
5762 msgstr "PAL"
5763
5764 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5765 msgid "NTSC"
5766 msgstr "NTSC"
5767
5768 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5769 msgid "vbr"
5770 msgstr "vbr"
5771
5772 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5773 msgid "cbr"
5774 msgstr "cbr"
5775
5776 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5777 msgid "PVR"
5778 msgstr "PVR"
5779
5780 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5781 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5785 msgid ""
5786 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5787 "should be set in millisecond units."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5791 msgid "Real RTSP"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/screen/screen.c:39
5795 msgid ""
5796 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5797 "This value should be set in millisecond units."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/screen/screen.c:43
5801 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5802 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5803
5804 #: modules/access/screen/screen.c:46
5805 msgid "Capture fragment size"
5806 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5807
5808 #: modules/access/screen/screen.c:48
5809 msgid ""
5810 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5811 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5812 msgstr ""
5813 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5814 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5815
5816 #: modules/access/screen/screen.c:62
5817 msgid "Screen Input"
5818 msgstr "Intrare ecran"
5819
5820 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206
5821 msgid "Screen"
5822 msgstr "Ecran"
5823
5824 #: modules/access/smb.c:61
5825 msgid ""
5826 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5827 "should be set in millisecond units."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/smb.c:63
5831 msgid "SMB user name"
5832 msgstr "Nume utilizator SMB"
5833
5834 #: modules/access/smb.c:66
5835 msgid "SMB password"
5836 msgstr "Parola SMB"
5837
5838 #: modules/access/smb.c:69
5839 msgid "SMB domain"
5840 msgstr "Domeniu SMB"
5841
5842 #: modules/access/smb.c:70
5843 msgid ""
5844 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5845 "connection."
5846 msgstr ""
5847 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5848
5849 #: modules/access/smb.c:75
5850 msgid "SMB input"
5851 msgstr "Intrare SMB"
5852
5853 #: modules/access/tcp.c:39
5854 msgid ""
5855 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5856 "should be set in millisecond units."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/tcp.c:46
5860 msgid "TCP"
5861 msgstr "TCP"
5862
5863 #: modules/access/tcp.c:47
5864 msgid "TCP input"
5865 msgstr "Intrare TCP"
5866
5867 #: modules/access/udp.c:47
5868 msgid "Autodetection of MTU"
5869 msgstr "Autodetectare a MTU"
5870
5871 #: modules/access/udp.c:49
5872 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5873 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5874
5875 #: modules/access/udp.c:51
5876 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/udp.c:53
5880 msgid ""
5881 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5882 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5886 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5888 msgid "UDP/RTP"
5889 msgstr "UDP/RTP"
5890
5891 #: modules/access/udp.c:62
5892 msgid "UDP/RTP input"
5893 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5894
5895 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5896 msgid ""
5897 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5898 "should be set in millisecond units."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5902 msgid ""
5903 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5904 "anything, no video device will be used."
5905 msgstr ""
5906 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5907 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5908
5909 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5910 msgid ""
5911 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5912 "anything, no audio device will be used."
5913 msgstr ""
5914 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5915 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5916
5917 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5918 msgid ""
5919 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5920 "(default), RV24, etc.)"
5921 msgstr ""
5922 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5923 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5924
5925 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5926 msgid "Audio Channel"
5927 msgstr "Canal Audio"
5928
5929 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5930 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5931 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5932
5933 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5935 msgid "Brightness"
5936 msgstr "Intensitate luminoasa"
5937
5938 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5939 msgid "Set the Brightness of the video input"
5940 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5941
5942 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5944 msgid "Hue"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5948 msgid "Set the Hue of the video input"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5953 msgid "Color"
5954 msgstr "Culoare"
5955
5956 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5957 msgid "Set the Color of the video input"
5958 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5959
5960 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5962 msgid "Contrast"
5963 msgstr "Contrastul"
5964
5965 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5966 msgid "Set the Contrast of the video input"
5967 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5968
5969 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5970 msgid "Tuner"
5971 msgstr "Tuner"
5972
5973 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5974 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5975 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5976
5977 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5978 msgid "Samplerate"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5982 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5986 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5987 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5988
5989 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5990 msgid "MJPEG"
5991 msgstr "MJPEG"
5992
5993 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5994 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5995 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5996
5997 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5998 msgid "Decimation"
5999 msgstr "Decimare"
6000
6001 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6002 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
6003 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6004
6005 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6006 msgid "Quality"
6007 msgstr "Calitate"
6008
6009 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6010 msgid "Set the quality of the stream"
6011 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6012
6013 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6014 msgid "Video4Linux"
6015 msgstr "Video4Linux"
6016
6017 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6018 msgid "Video4Linux input"
6019 msgstr "Intrare Video4Linux"
6020
6021 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6022 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6024 msgid "VCD"
6025 msgstr "VCD"
6026
6027 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6028 msgid "VCD input"
6029 msgstr "Intrare VCD"
6030
6031 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6032 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6036 msgid "The above message had unknown log level"
6037 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6038
6039 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6040 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6044 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6045 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6046 msgid "Entry"
6047 msgstr "Intrare"
6048
6049 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6050 msgid "Segments"
6051 msgstr "Segmente"
6052
6053 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6054 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6055 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
6056 msgid "Segment"
6057 msgstr "Segment"
6058
6059 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6060 #, fuzzy
6061 msgid "LID"
6062 msgstr "LID "
6063
6064 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6065 msgid "VCD Format"
6066 msgstr "Format VCD"
6067
6068 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
6069 #: modules/services_discovery/daap.c:610
6070 msgid "Album"
6071 msgstr "Album"
6072
6073 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6074 msgid "Application"
6075 msgstr "Aplicatie"
6076
6077 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6078 msgid "Preparer"
6079 msgstr "Preparator"
6080
6081 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6082 msgid "Vol #"
6083 msgstr "Vol #"
6084
6085 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6086 msgid "Vol max #"
6087 msgstr "Vol max #"
6088
6089 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6090 msgid "Volume Set"
6091 msgstr "Seteaza volum"
6092
6093 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6094 msgid "Publisher"
6095 msgstr "Publicist"
6096
6097 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6098 msgid "System Id"
6099 msgstr "ID Sistem"
6100
6101 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6102 msgid "Entries"
6103 msgstr "Intrari"
6104
6105 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6106 msgid "First Entry Point"
6107 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6108
6109 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6110 msgid "Last Entry Point"
6111 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6112
6113 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6114 msgid "Track size (in sectors)"
6115 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6116
6117 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6118 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6119 msgid "type"
6120 msgstr "tip"
6121
6122 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6123 msgid "end"
6124 msgstr "sfarsit"
6125
6126 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6127 msgid "play list"
6128 msgstr "lista de redare"
6129
6130 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6131 msgid "extended selection list"
6132 msgstr "lista selectie extinsa"
6133
6134 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6135 msgid "selection list"
6136 msgstr "lista selectie"
6137
6138 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6139 msgid "unknown type"
6140 msgstr "tip necunoscut"
6141
6142 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6143 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6144 msgid "List ID"
6145 msgstr "ID Lista"
6146
6147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6148 msgid "(Super) Video CD"
6149 msgstr "(Super) Video CD"
6150
6151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6152 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6156 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6160 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6161 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6162
6163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6164 msgid "Use playback control?"
6165 msgstr "Folosesc control redare?"
6166
6167 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6168 msgid ""
6169 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6170 "tracks."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6174 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6178 msgid ""
6179 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6180 "entry."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6184 msgid "Show extended VCD info?"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6188 msgid ""
6189 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6190 "for example playback control navigation."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6194 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6198 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6202 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Dolby surround decoder"
6208 msgstr "olby Surround"
6209
6210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6211 msgid ""
6212 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6213 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6214 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6215 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6216 "It works with any source format from mono to 7.1."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6220 msgid "Characteristic dimension"
6221 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6222
6223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6224 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6225 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6226
6227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6228 msgid "Compensate delay"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6232 msgid ""
6233 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6234 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6238 #, fuzzy
6239 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6240 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6241
6242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6243 msgid ""
6244 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6245 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6249 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6250 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6251
6252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6253 msgid "Headphone effect"
6254 msgstr "Efect casti"
6255
6256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6257 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6258 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6259
6260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6261 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6262 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6263
6264 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6265 msgid "A/52 dynamic range compression"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6269 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6270 msgid ""
6271 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6272 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6273 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6274 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6278 msgid "Enable internal upmixing"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6282 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6286 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6287 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6291 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6295 msgid "DTS dynamic range compression"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6299 msgid "DTS"
6300 msgstr "DTS"
6301
6302 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6303 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6304 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6308 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6312 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6316 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6320 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6324 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6328 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6332 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6336 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6337 msgid "MPEG audio decoder"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6341 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6345 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6349 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6353 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6357 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6361 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6365 msgid "Equalizer preset"
6366 msgstr "Presetare egalizator"
6367
6368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6369 msgid "Bands gain"
6370 msgstr "Castig pe benzi"
6371
6372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6373 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6377 msgid "Two pass"
6378 msgstr "Doua treceri"
6379
6380 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6381 msgid "Filter twice the audio"
6382 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6383
6384 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6385 msgid "Global gain"
6386 msgstr "Castig global"
6387
6388 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6389 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6390 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6391
6392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6393 msgid "Equalizer 10 bands"
6394 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6395
6396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6397 msgid "Flat"
6398 msgstr "Plat"
6399
6400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6401 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6402 msgid "Classical"
6403 msgstr "Calsic"
6404
6405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6406 msgid "Club"
6407 msgstr "Club"
6408
6409 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6410 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6411 msgid "Dance"
6412 msgstr "Dance"
6413
6414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6415 msgid "Full bass"
6416 msgstr "Tot basul"
6417
6418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6419 msgid "Full bass and treble"
6420 msgstr "Tot basul si inaltele"
6421
6422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6423 msgid "Full treble"
6424 msgstr "Toate inaltele"
6425
6426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6427 msgid "Headphones"
6428 msgstr "Casti"
6429
6430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6431 msgid "Large Hall"
6432 msgstr "Hala mare"
6433
6434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6435 msgid "Live"
6436 msgstr "Live"
6437
6438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6439 msgid "Party"
6440 msgstr "Petrecere"
6441
6442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6443 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6444 msgid "Pop"
6445 msgstr "Pop"
6446
6447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6448 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6449 msgid "Reggae"
6450 msgstr "Reggae"
6451
6452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6453 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6454 msgid "Rock"
6455 msgstr "Rock"
6456
6457 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6458 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6459 msgid "Ska"
6460 msgstr "Ska"
6461
6462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6463 msgid "Soft"
6464 msgstr "Moale"
6465
6466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6467 msgid "Soft rock"
6468 msgstr "Rock moale"
6469
6470 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6471 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6472 msgid "Techno"
6473 msgstr "Tehno"
6474
6475 #: modules/audio_filter/format.c:201
6476 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6477 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6478
6479 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6480 msgid "Number of audio buffers"
6481 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6482
6483 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6484 msgid ""
6485 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6486 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6487 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6491 msgid "Max level"
6492 msgstr "Nivel maxim"
6493
6494 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6495 msgid ""
6496 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6497 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6498 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6502 msgid "Volume normalizer"
6503 msgstr "Normalizator volum"
6504
6505 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6506 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6510 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6511 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6515 msgid "audio filter for trivial resampling"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6519 msgid "audio filter for ugly resampling"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6523 msgid "Float32 audio mixer"
6524 msgstr "Mixer audio Float32"
6525
6526 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6527 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6531 msgid "Trivial audio mixer"
6532 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6533
6534 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6535 #: modules/codec/x264.c:175
6536 msgid "default"
6537 msgstr "implicit"
6538
6539 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6540 msgid "ALSA audio output"
6541 msgstr "Iesire audio ALSA"
6542
6543 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6544 msgid "ALSA Device Name"
6545 msgstr "Nume echipament ALSA"
6546
6547 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6548 #: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403
6549 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6550 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6551 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6552 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6553 msgid "Audio Device"
6554 msgstr "Echipament audio"
6555
6556 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6557 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6558 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6559 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6560 msgid "Mono"
6561 msgstr "Mono"
6562
6563 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6564 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6565 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6566 msgid "2 Front 2 Rear"
6567 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6568
6569 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6570 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6571 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6572 msgid "5.1"
6573 msgstr "5.1"
6574
6575 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6576 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6577 msgid "A/52 over S/PDIF"
6578 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6579
6580 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6581 msgid "Unknown soundcard"
6582 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6583
6584 #: modules/audio_output/arts.c:67
6585 msgid "aRts audio output"
6586 msgstr "Iesire audio aRts"
6587
6588 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6589 msgid ""
6590 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6591 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6592 "playback."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6596 msgid "HAL AudioUnit output"
6597 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6598
6599 #: modules/audio_output/auhal.c:995
6600 #, c-format
6601 msgid "%s (Encoded Output)"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6605 msgid "Output device"
6606 msgstr "Echipament de iesire"
6607
6608 #: modules/audio_output/directx.c:209
6609 msgid ""
6610 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6611 "default device appears as 0 AND another number)."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6615 msgid "Use float32 output"
6616 msgstr "Foloseste iesire float32"
6617
6618 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6619 msgid ""
6620 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6621 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/audio_output/directx.c:217
6625 msgid "DirectX audio output"
6626 msgstr "Iesire audio DirectX"
6627
6628 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6629 msgid "3 Front 2 Rear"
6630 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6631
6632 #: modules/audio_output/esd.c:69
6633 msgid "EsounD audio output"
6634 msgstr "Iesire audio EsounD"
6635
6636 #: modules/audio_output/esd.c:72
6637 msgid "Esound server"
6638 msgstr "Server EsounD"
6639
6640 #: modules/audio_output/file.c:80
6641 msgid "Output format"
6642 msgstr "Format de iesire"
6643
6644 #: modules/audio_output/file.c:81
6645 msgid ""
6646 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6647 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6648 msgstr ""
6649 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6650 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6651
6652 #: modules/audio_output/file.c:84
6653 msgid "Output channels number"
6654 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6655
6656 #: modules/audio_output/file.c:85
6657 msgid ""
6658 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6659 "restrict the number of channels here."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/audio_output/file.c:88
6663 msgid "Add wave header"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/audio_output/file.c:89
6667 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/audio_output/file.c:106
6671 msgid "Output file"
6672 msgstr "Fisier iesire"
6673
6674 #: modules/audio_output/file.c:107
6675 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6676 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6677
6678 #: modules/audio_output/file.c:110
6679 msgid "File audio output"
6680 msgstr "Fisier audio de iesire"
6681
6682 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6683 msgid "Roku HD1000 audio output"
6684 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6685
6686 #: modules/audio_output/jack.c:66
6687 #, fuzzy
6688 msgid "JACK audio output"
6689 msgstr "Iesire audio ALSA"
6690
6691 #: modules/audio_output/oss.c:101
6692 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6693 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6694
6695 #: modules/audio_output/oss.c:103
6696 msgid ""
6697 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6698 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6699 "drivers, then you need to enable this option."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_output/oss.c:109
6703 msgid "Linux OSS audio output"
6704 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6705
6706 #: modules/audio_output/oss.c:114
6707 msgid "OSS DSP device"
6708 msgstr "Echipament OSS DSP"
6709
6710 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6711 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6712 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6713
6714 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6715 msgid "PORTAUDIO audio output"
6716 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6717
6718 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6719 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6720 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6721
6722 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6723 msgid "Win32 waveOut extension output"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/a52.c:91
6727 msgid "A/52 parser"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/a52.c:98
6731 msgid "A/52 audio packetizer"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/adpcm.c:42
6735 msgid "ADPCM audio decoder"
6736 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6737
6738 #: modules/codec/araw.c:43
6739 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/araw.c:52
6743 msgid "Raw audio encoder"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/cinepak.c:38
6747 msgid "Cinepak video decoder"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6751 msgid "CMML annotations decoder"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6755 msgid "CVD subtitle decoder"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6759 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6763 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6764 msgid "Encoding quality"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/dirac.c:68
6768 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/dirac.c:73
6772 msgid "Dirac video decoder"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/dirac.c:79
6776 msgid "Dirac video encoder"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6780 msgid "DirectMedia Object decoder"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6784 msgid "DirectMedia Object encoder"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/dts.c:95
6788 msgid "DTS parser"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/dts.c:100
6792 msgid "DTS audio packetizer"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6796 msgid "X coordinate of the subpicture"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6800 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6801 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6805 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Subpicture position"
6811 msgstr "Subimagine"
6812
6813 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6814 #, fuzzy
6815 msgid ""
6816 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6817 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6818 msgstr ""
6819 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6820 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6821 "combinatii ale acestori valori)."
6822
6823 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6824 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6828 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Timeout of subpictures"
6834 msgstr "Subimagine"
6835
6836 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6837 msgid ""
6838 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6839 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6843 msgid "DVB subtitles decoder"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6847 msgid "DVB subtitles encoder"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/faad.c:38
6851 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6855 msgid "Image file"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/fake.c:46
6859 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6863 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6864 msgid "Allows you to specify the output video width."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6868 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6869 msgid "Allows you to specify the output video height."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/fake.c:53
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Keep aspect ratio"
6875 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6876
6877 #: modules/codec/fake.c:55
6878 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/fake.c:56
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Background aspect ratio"
6884 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6885
6886 #: modules/codec/fake.c:58
6887 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6891 msgid "Deinterlace video"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/fake.c:61
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6897 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6898
6899 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6900 msgid "Deinterlace module"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6904 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/fake.c:75
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Fake video decoder"
6910 msgstr "Decodor video theora"
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Non-ref"
6915 msgstr "Nimic"
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Bidir"
6920 msgstr "Hindusa"
6921
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Non-key"
6925 msgstr "Nimic"
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6928 msgid "All"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6932 msgid "rd"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6936 msgid "bits"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6940 msgid "simple"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6944 msgid ""
6945 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6949 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6953 msgid "Decoding"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6957 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6961 msgid "Encoding"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6965 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6969 msgid "ffmpeg demuxer"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6973 msgid "ffmpeg video filter"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6977 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6981 msgid "Direct rendering"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6985 msgid "Error resilience"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6989 msgid ""
6990 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6991 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6992 "can produce a lot of errors.\n"
6993 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6997 msgid "Workaround bugs"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7001 msgid ""
7002 "Try to fix some bugs\n"
7003 "1  autodetect\n"
7004 "2  old msmpeg4\n"
7005 "4  xvid interlaced\n"
7006 "8  ump4 \n"
7007 "16 no padding\n"
7008 "32 ac vlc\n"
7009 "64 Qpel chroma"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7013 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7014 msgid "Hurry up"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7018 msgid ""
7019 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7020 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7021 "pictures."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7025 msgid "Post processing quality"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7029 msgid ""
7030 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7031 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7032 "looking pictures."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7036 msgid "Debug mask"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7040 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7044 msgid "Visualize motion vectors"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7048 msgid ""
7049 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7050 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7051 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7052 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7056 msgid "Low resolution decoding"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7060 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7064 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7068 msgid ""
7069 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7070 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7074 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7078 msgid "Ratio of key frames"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7082 msgid ""
7083 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7084 "frame."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7088 msgid "Ratio of B frames"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7092 msgid ""
7093 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7094 "reference frames."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7098 msgid "Video bitrate tolerance"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7102 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7106 msgid "Enable interlaced encoding"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7110 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7114 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7118 msgid ""
7119 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7120 "more CPU."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7124 msgid "Enable pre motion estimation"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7128 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7132 msgid "Enable strict rate control"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7136 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7140 msgid "Rate control buffer size"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7144 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7148 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7152 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7156 msgid "I quantization factor"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7160 msgid ""
7161 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7162 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7166 msgid "Noise reduction"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7170 msgid ""
7171 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7172 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7176 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7180 msgid ""
7181 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7182 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7183 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7187 msgid "Quality level"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7191 msgid ""
7192 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7193 "(this can slow down the encoding very much)."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7197 msgid ""
7198 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7199 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7200 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7201 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7205 msgid "Minimum video quantizer scale"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7209 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7213 msgid "Maximum video quantizer scale"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7217 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7221 msgid "Enable trellis quantization"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7225 msgid ""
7226 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7227 "coefficients)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7231 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7235 msgid ""
7236 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7237 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7241 msgid "Strict standard compliance"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7245 msgid ""
7246 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7247 "values: -1, 0, 1)."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7251 msgid "Luminance masking"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7255 msgid ""
7256 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7260 msgid "Darkness masking"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7264 msgid ""
7265 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7269 msgid "Motion masking"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7273 msgid ""
7274 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7275 "complexity (default: 0.0)."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7279 msgid "Border masking"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7283 msgid ""
7284 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7285 "(default: 0.0)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7289 msgid "Luminance elimination"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7293 msgid ""
7294 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7295 "The H264 specification recommends -4."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7299 msgid "Chrominance elimination"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7303 msgid ""
7304 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7305 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7309 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7310 msgid "Post processing"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7314 msgid "1 (Lowest)"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7318 msgid "6 (Highest)"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/flac.c:171
7322 msgid "Flac audio decoder"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/flac.c:176
7326 msgid "Flac audio encoder"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/flac.c:182
7330 msgid "Flac audio packetizer"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7334 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/lpcm.c:82
7338 msgid "Linear PCM audio decoder"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/lpcm.c:87
7342 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/mash.cpp:65
7346 msgid "Video decoder using openmash"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7350 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7354 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/png.c:54
7358 msgid "PNG video decoder"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/quicktime.c:63
7362 msgid "QuickTime library decoder"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7366 msgid "Pseudo raw video decoder"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7370 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/realaudio.c:61
7374 #, fuzzy
7375 msgid "RealAudio library decoder"
7376 msgstr "Decodor audio speex"
7377
7378 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7379 #, fuzzy
7380 msgid "SDL_image video decoder"
7381 msgstr "Decodor video theora"
7382
7383 #: modules/codec/speex.c:105
7384 msgid "Speex audio decoder"
7385 msgstr "Decodor audio speex"
7386
7387 #: modules/codec/speex.c:110
7388 msgid "Speex audio packetizer"
7389 msgstr "Pachetizator audio speex"
7390
7391 #: modules/codec/speex.c:115
7392 msgid "Speex audio encoder"
7393 msgstr "Decodor audio speex"
7394
7395 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7396 msgid "Speex comment"
7397 msgstr "Comentariu speex"
7398
7399 #: modules/codec/speex.c:552
7400 msgid "Mode"
7401 msgstr "Mod"
7402
7403 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7404 msgid "DVD subtitles decoder"
7405 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7406
7407 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7408 msgid "DVD subtitles packetizer"
7409 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7410
7411 #: modules/codec/subsdec.c:86
7412 msgid "Subtitles text encoding"
7413 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7414
7415 #: modules/codec/subsdec.c:87
7416 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7417 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7418
7419 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7420 msgid "Subtitles justification"
7421 msgstr "Aliniere subtitrari"
7422
7423 #: modules/codec/subsdec.c:89
7424 msgid "Set the justification of subtitles"
7425 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7426
7427 #: modules/codec/subsdec.c:93
7428 msgid "Text subtitles decoder"
7429 msgstr "Decodor text subtitrari"
7430
7431 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7432 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7433 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7434
7435 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7436 msgid "SVCD subtitles"
7437 msgstr "Subtitrari SVCD"
7438
7439 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7440 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7441 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7442
7443 #: modules/codec/tarkin.c:75
7444 msgid "Tarkin decoder module"
7445 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7446
7447 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7448 msgid ""
7449 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7450 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7451 msgstr ""
7452 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7453 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7454
7455 #: modules/codec/theora.c:99
7456 msgid "Theora video decoder"
7457 msgstr "Decodor video theora"
7458
7459 #: modules/codec/theora.c:105
7460 msgid "Theora video packetizer"
7461 msgstr "Pachetizator video theora"
7462
7463 #: modules/codec/theora.c:111
7464 msgid "Theora video encoder"
7465 msgstr "Codor video theora"
7466
7467 #: modules/codec/theora.c:512
7468 msgid "Theora comment"
7469 msgstr "Comentariu theora"
7470
7471 #: modules/codec/twolame.c:52
7472 msgid ""
7473 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7474 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7475 msgstr ""
7476 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7477 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7478
7479 #: modules/codec/twolame.c:55
7480 msgid "Stereo mode"
7481 msgstr "Mod stereo "
7482
7483 #: modules/codec/twolame.c:56
7484 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/twolame.c:57
7488 msgid "VBR mode"
7489 msgstr "Mod VBR"
7490
7491 #: modules/codec/twolame.c:59
7492 msgid "By default the encoding is CBR."
7493 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7494
7495 #: modules/codec/twolame.c:60
7496 msgid "Psycho-acoustic model"
7497 msgstr "Model psihotico-acustic"
7498
7499 #: modules/codec/twolame.c:62
7500 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7501 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7502
7503 #: modules/codec/twolame.c:66
7504 msgid "Dual mono"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/twolame.c:66
7508 msgid "Joint stereo"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/twolame.c:71
7512 msgid "Libtwolame audio encoder"
7513 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7514
7515 #: modules/codec/vorbis.c:159
7516 msgid "Maximum encoding bitrate"
7517 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7518
7519 #: modules/codec/vorbis.c:161
7520 msgid ""
7521 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7522 "applications."
7523 msgstr ""
7524 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7525 "redare."
7526
7527 #: modules/codec/vorbis.c:163
7528 msgid "Minimum encoding bitrate"
7529 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7530
7531 #: modules/codec/vorbis.c:165
7532 msgid ""
7533 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7534 "fixed-size channel."
7535 msgstr ""
7536 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7537 "de dimensiuni fixe."
7538
7539 #: modules/codec/vorbis.c:167
7540 msgid "CBR encoding"
7541 msgstr "Codare CBR"
7542
7543 #: modules/codec/vorbis.c:169
7544 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7545 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7546
7547 #: modules/codec/vorbis.c:173
7548 msgid "Vorbis audio decoder"
7549 msgstr "Decodor audio vorbis"
7550
7551 #: modules/codec/vorbis.c:184
7552 msgid "Vorbis audio packetizer"
7553 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7554
7555 #: modules/codec/vorbis.c:191
7556 msgid "Vorbis audio encoder"
7557 msgstr "Codor audio vorbis"
7558
7559 #: modules/codec/vorbis.c:618
7560 msgid "Vorbis comment"
7561 msgstr "Comentariu vorbis"
7562
7563 #: modules/codec/x264.c:42
7564 msgid "Quantizer parameter"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:44
7568 msgid ""
7569 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7570 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/x264.c:47
7574 msgid "Minimum quantizer parameter"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/x264.c:48
7578 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/x264.c:51
7582 msgid "Maximum quantizer parameter"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/x264.c:52
7586 msgid "Maximum quantizer parameter."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/x264.c:54
7590 msgid "Enable CABAC"
7591 msgstr "Activeaza CABAC"
7592
7593 #: modules/codec/x264.c:55
7594 msgid ""
7595 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7596 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7597 msgstr ""
7598 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7599 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7600
7601 #: modules/codec/x264.c:59
7602 msgid "Enable loop filter"
7603 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7604
7605 #: modules/codec/x264.c:60
7606 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7607 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:62
7610 msgid "Analyse mode"
7611 msgstr "Mod analiza"
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:63
7614 msgid "This selects the analysing mode."
7615 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:65
7618 msgid "Bitrate tolerance"
7619 msgstr "Toleranta bitrate"
7620
7621 #: modules/codec/x264.c:66
7622 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7623 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7624
7625 #: modules/codec/x264.c:69
7626 msgid "Maximum local bitrate"
7627 msgstr "Bitrate local maxim"
7628
7629 #: modules/codec/x264.c:70
7630 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7631 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:72
7634 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:73
7638 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:76
7642 msgid "Initial buffer occupancy"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/x264.c:77
7646 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/x264.c:80
7650 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/x264.c:81
7654 msgid ""
7655 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7656 "cost of seeking precision."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/x264.c:84
7660 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/x264.c:85
7664 msgid ""
7665 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7666 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7667 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7668 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7669 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7670 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7671 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/x264.c:94
7675 msgid "B frames"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:95
7679 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:98
7683 msgid "B pyramid"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/x264.c:99
7687 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/x264.c:102
7691 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/x264.c:103
7695 msgid ""
7696 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7697 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7698 "values."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:107
7702 msgid "Scene-cut detection."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/x264.c:108
7706 msgid ""
7707 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7708 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7709 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7710 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7711 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7712 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/x264.c:116
7716 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/x264.c:117
7720 msgid ""
7721 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7722 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7723 "quality)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/x264.c:121
7727 msgid "Motion estimation algorithm."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/x264.c:122
7731 msgid ""
7732 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7733 "(fast)\n"
7734 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7735 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7736 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:128
7740 msgid "Motion estimation search range."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/x264.c:129
7744 msgid ""
7745 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7746 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7747 "may benefit from settings between 24-32."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/x264.c:133
7751 msgid "Disable PSNR calculation."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/x264.c:134
7755 msgid ""
7756 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7757 "from being calculated (for speed)."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:137
7761 msgid "Disable adaptive B-frames."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:138
7765 msgid ""
7766 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7767 "used, except possibly before an I-frame. "
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:141
7771 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/x264.c:142
7775 msgid ""
7776 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7780 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/x264.c:147
7784 msgid "Trellis RD quantization."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/x264.c:148
7788 msgid ""
7789 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7790 " - 0: disabled\n"
7791 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7792 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7796 msgid "Decide references on a per partition basis."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:156
7800 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:157
7804 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7808 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7812 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/x264.c:169
7816 msgid "dia"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/x264.c:169
7820 msgid "hex"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:169
7824 msgid "umh"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/x264.c:169
7828 #, fuzzy
7829 msgid "esa"
7830 msgstr "Persana"
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:175
7833 msgid "all"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:175
7837 #, fuzzy
7838 msgid "slow"
7839 msgstr "Mai incet"
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:175
7842 msgid "normal"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:176
7846 msgid "fast"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/x264.c:179
7850 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/corba/corba.c:687
7854 msgid "Corba control"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/corba/corba.c:689
7858 msgid "corba control module"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/gestures.c:77
7862 msgid "Motion threshold (10-100)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/gestures.c:79
7866 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/control/gestures.c:82
7870 msgid "Trigger button"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/gestures.c:84
7874 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/control/gestures.c:87
7878 msgid "Middle"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/control/gestures.c:90
7882 msgid "Gestures"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/gestures.c:97
7886 msgid "Mouse gestures control interface"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/hotkeys.c:84
7890 msgid "Playlist bookmark 1"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/hotkeys.c:85
7894 msgid "Playlist bookmark 2"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/hotkeys.c:86
7898 msgid "Playlist bookmark 3"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/hotkeys.c:87
7902 msgid "Playlist bookmark 4"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/hotkeys.c:88
7906 msgid "Playlist bookmark 5"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/control/hotkeys.c:89
7910 msgid "Playlist bookmark 6"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/control/hotkeys.c:90
7914 msgid "Playlist bookmark 7"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/hotkeys.c:91
7918 msgid "Playlist bookmark 8"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/hotkeys.c:92
7922 msgid "Playlist bookmark 9"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/control/hotkeys.c:93
7926 msgid "Playlist bookmark 10"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/control/hotkeys.c:95
7930 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/control/hotkeys.c:98
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Hotkeys"
7936 msgstr "Taste speciale"
7937
7938 #: modules/control/hotkeys.c:99
7939 msgid "Hotkeys management interface"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/hotkeys.c:481
7943 #, c-format
7944 msgid "Audio track: %s"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7948 #, c-format
7949 msgid "Subtitle track: %s"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/control/hotkeys.c:495
7953 msgid "N/A"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/control/hotkeys.c:547
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "Aspect ratio: %s"
7959 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7960
7961 #: modules/control/hotkeys.c:573
7962 #, c-format
7963 msgid "Crop: %s"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/control/hotkeys.c:599
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "Deinterlace mode: %s"
7969 msgstr "Despletire"
7970
7971 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7972 msgid "Host address"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/control/http/http.c:36
7976 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7980 msgid "Source directory"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/control/http/http.c:39
7984 msgid "Charset"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/http/http.c:41
7988 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/http/http.c:42
7992 msgid "Handlers"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/http/http.c:44
7996 msgid ""
7997 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7998 "usr/bin/perl)."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/http/http.c:55
8002 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/control/http/http.c:59
8006 msgid "HTTP remote control interface"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/http/http.c:68
8010 msgid "HTTP SSL"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/lirc.c:58
8014 msgid "Infrared remote control interface"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/control/netsync.c:59
8018 msgid "Act as master for network synchronisation"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/netsync.c:60
8022 msgid ""
8023 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8024 "network synchronisation."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/control/netsync.c:63
8028 msgid "Master client ip address"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/control/netsync.c:64
8032 msgid ""
8033 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8034 "network synchronisation."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/netsync.c:68
8038 msgid "Netsync"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/netsync.c:69
8042 msgid "Network synchronisation"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/ntservice.c:39
8046 msgid "Install Windows Service"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/control/ntservice.c:41
8050 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/ntservice.c:42
8054 msgid "Uninstall Windows Service"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/ntservice.c:44
8058 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/ntservice.c:45
8062 msgid "Display name of the Service"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/ntservice.c:47
8066 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/ntservice.c:48
8070 msgid "Configuration options"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/ntservice.c:50
8074 msgid ""
8075 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8076 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8077 "time so the Service is properly configured."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/control/ntservice.c:55
8081 msgid ""
8082 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8083 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8084 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8085 "are: logger, sap, rc, http)"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/control/ntservice.c:61
8089 msgid "NT Service"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/control/ntservice.c:62
8093 msgid "Windows Service interface"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/control/rc.c:151
8097 msgid "Show stream position"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/rc.c:152
8101 msgid ""
8102 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/control/rc.c:155
8106 msgid "Fake TTY"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/control/rc.c:156
8110 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/rc.c:158
8114 msgid "UNIX socket command input"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/rc.c:159
8118 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/control/rc.c:162
8122 msgid "TCP command input"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/rc.c:163
8126 msgid ""
8127 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8128 "port the interface will bind to."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8132 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/control/rc.c:169
8136 msgid ""
8137 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8138 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8139 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/control/rc.c:176
8143 msgid "RC"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/control/rc.c:179
8147 msgid "Remote control interface"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/control/rc.c:332
8151 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/control/rc.c:840
8155 #, c-format
8156 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/control/rc.c:873
8160 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/rc.c:875
8164 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/control/rc.c:876
8168 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/control/rc.c:877
8172 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/control/rc.c:878
8176 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/rc.c:879
8180 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/control/rc.c:880
8184 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/control/rc.c:881
8188 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/control/rc.c:882
8192 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/rc.c:883
8196 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/rc.c:884
8200 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/rc.c:885
8204 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/control/rc.c:886
8208 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/rc.c:887
8212 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/rc.c:888
8216 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/rc.c:889
8220 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/rc.c:891
8224 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/rc.c:892
8228 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/control/rc.c:893
8232 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/rc.c:894
8236 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/control/rc.c:895
8240 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/control/rc.c:896
8244 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/control/rc.c:897
8248 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/rc.c:898
8252 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/control/rc.c:899
8256 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/rc.c:901
8260 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/control/rc.c:902
8264 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/control/rc.c:903
8268 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/control/rc.c:904
8272 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/control/rc.c:905
8276 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/control/rc.c:906
8280 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/control/rc.c:911
8284 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/control/rc.c:912
8288 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/rc.c:913
8292 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/control/rc.c:914
8296 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/rc.c:915
8300 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/control/rc.c:916
8304 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/control/rc.c:917
8308 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/rc.c:918
8312 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/rc.c:920
8316 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/control/rc.c:921
8320 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/rc.c:922
8324 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/control/rc.c:923
8328 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/rc.c:924
8332 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/control/rc.c:925
8336 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/rc.c:926
8340 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/rc.c:928
8344 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/control/rc.c:929
8348 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/control/rc.c:930
8352 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/rc.c:931
8356 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/control/rc.c:932
8360 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/control/rc.c:934
8364 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/control/rc.c:935
8368 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/control/rc.c:936
8372 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/rc.c:937
8376 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/control/rc.c:938
8380 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/control/rc.c:939
8384 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/rc.c:940
8388 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/control/rc.c:941
8392 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/control/rc.c:942
8396 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/control/rc.c:943
8400 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/control/rc.c:944
8404 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/control/rc.c:945
8408 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/control/rc.c:948
8412 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/rc.c:949
8416 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/control/rc.c:950
8420 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/rc.c:951
8424 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/control/rc.c:953
8428 msgid "+----[ end of help ]"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8432 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8433 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8434 msgid "press menu select or pause to continue"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/control/rc.c:1375
8438 #, fuzzy
8439 msgid "press pause to continue"
8440 msgstr ""
8441 "\n"
8442 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8443
8444 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8445 msgid "please provide one of the following paramaters"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/showintf.c:62
8449 msgid "Threshold"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/showintf.c:63
8453 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/showintf.c:70
8457 msgid "Interface showing control interface"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/telnet.c:79
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Telnet Interface host"
8463 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8464
8465 #: modules/control/telnet.c:80
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8468 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8469
8470 #: modules/control/telnet.c:81
8471 msgid "Telnet Interface port"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/control/telnet.c:82
8475 msgid "Default to 4212"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/control/telnet.c:84
8479 msgid "Telnet Interface password"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/control/telnet.c:85
8483 msgid "Default to admin"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/control/telnet.c:98
8487 msgid "VLM remote control interface"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/demux/a52.c:44
8491 msgid "Raw A/52 demuxer"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/demux/aiff.c:45
8495 msgid "AIFF demuxer"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8499 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/demux/au.c:46
8503 msgid "AU demuxer"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8507 msgid "Force interleaved method"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8511 msgid "Force index creation"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8515 msgid ""
8516 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8517 "incomplete (not seekable)"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8521 msgid "AVI demuxer"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8525 msgid "AVI Index"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8529 msgid ""
8530 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8531 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8535 msgid "Fixing AVI Index"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8539 msgid "Creating AVI Index ..."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8543 msgid "Filename of dump"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8547 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8551 msgid "Append"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8555 msgid ""
8556 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8557 "be overwritten."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8561 msgid "Filedump demuxer"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/dts.c:40
8565 msgid "Raw DTS demuxer"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/demux/flac.c:38
8569 msgid "FLAC demuxer"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8573 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8577 msgid ""
8578 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8579 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8580 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8584 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8588 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8592 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8596 msgid "Client port"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8600 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8604 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8608 #, fuzzy
8609 msgid "HTTP tunnel port"
8610 msgstr "Intrare HTTp"
8611
8612 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8613 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/m3u.c:68
8617 msgid "Playlist metademux"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8621 msgid "Frames per Second"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8625 msgid ""
8626 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8627 "live."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8631 msgid "JPEG camera demuxer"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8635 msgid "Matroska stream demuxer"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8639 msgid "Ordered chapters"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8643 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8647 msgid "Chapter codecs"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8651 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Preload Directory"
8657 msgstr "Director pentru inregistrare"
8658
8659 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8660 msgid ""
8661 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8662 "for broken files)."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8666 msgid "Seek based on percent not time"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8670 msgid "Seek based on percent not time."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8674 msgid "Dummy Elements"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8678 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8682 msgid "---  DVD Menu"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8686 msgid "First Played"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8690 msgid "Video Manager"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8694 msgid "----- Title"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8698 msgid "Segment filename"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8702 msgid "Muxing application"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8706 msgid "Writing application"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/mod.c:49
8710 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/mod.c:56
8714 msgid "Reverb"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/demux/mod.c:57
8718 msgid "Reverb level (0-100)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/demux/mod.c:57
8722 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/demux/mod.c:58
8726 msgid "Reverb delay (ms)"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/demux/mod.c:58
8730 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/demux/mod.c:60
8734 msgid "Mega bass"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/mod.c:61
8738 msgid "Mega bass level (0-100)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/mod.c:61
8742 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/demux/mod.c:62
8746 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/demux/mod.c:62
8750 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/mod.c:64
8754 msgid "Surround"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/demux/mod.c:65
8758 msgid "Surround level (0-100)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/demux/mod.c:65
8762 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/demux/mod.c:66
8766 msgid "Surround delay (ms)"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/demux/mod.c:66
8770 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8774 msgid "MP4 stream demuxer"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Replay Gain type"
8780 msgstr "Reda si opreste"
8781
8782 #: modules/demux/mpc.c:57
8783 #, fuzzy
8784 msgid "MPC demuxer"
8785 msgstr "Demultiplexoare"
8786
8787 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8788 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8792 msgid "H264 video demuxer"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8796 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8800 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8804 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8808 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/demux/nsc.c:43
8812 msgid "Windows Media NSC metademux"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/nsv.c:45
8816 msgid "NullSoft demuxer"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/demux/nuv.c:46
8820 msgid "Nuv demuxer"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/demux/ogg.c:43
8824 msgid "Ogg stream demuxer"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8828 msgid "Listeners"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Auto start"
8834 msgstr "Metadata autor"
8835
8836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8837 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8841 msgid "Native playlist import"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8845 msgid "M3U playlist import"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8849 msgid "PLS playlist import"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8853 msgid "B4S playlist import"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8857 msgid "DVB playlist import"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8861 msgid "Podcast playlist import"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Podcast Link"
8867 msgstr "Pozitie"
8868
8869 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Podcast Copyright"
8872 msgstr "Copyright"
8873
8874 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Podcast Category"
8877 msgstr "CDDB Categorie"
8878
8879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8880 msgid "Podcast Keywords"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Podcast Subtitle"
8886 msgstr "Subtitrare"
8887
8888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Podcast Summary"
8891 msgstr "Fals"
8892
8893 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8894 msgid "Podcast Publication Date"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Podcast Author"
8900 msgstr "Autor"
8901
8902 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Podcast Subcategory"
8905 msgstr "Pe categorie"
8906
8907 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Podcast Duration"
8910 msgstr "Durata"
8911
8912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8913 msgid "Podcast Size"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8917 msgid "Podcast Type"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8921 msgid "PS demuxer"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/pva.c:43
8925 msgid "PVA demuxer"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/rawdv.c:39
8929 msgid "raw DV demuxer"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/real.c:39
8933 msgid "Real demuxer"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/sgimb.c:113
8937 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/subtitle.c:62
8941 msgid "Text subtitles demux"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8945 msgid "Frames per second"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/subtitle.c:70
8949 msgid "Subtitles delay"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/ts.c:82
8953 msgid "Extra PMT"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/ts.c:84
8957 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/demux/ts.c:86
8961 msgid "Set id of ES to PID"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/demux/ts.c:87
8965 msgid "set id of es to pid"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/demux/ts.c:89
8969 msgid "Fast udp streaming"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/demux/ts.c:91
8973 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8977 msgid "MTU for out mode"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8981 msgid "CSA ck"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/demux/ts.c:99
8985 msgid "Silent mode"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/demux/ts.c:100
8989 msgid "do not complain on encrypted PES"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/demux/ts.c:102
8993 msgid "CAPMT System ID"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/demux/ts.c:103
8997 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/demux/ts.c:105
9001 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/demux/ts.c:106
9005 msgid ""
9006 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9007 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/ts.c:111
9011 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/ts.c:118
9015 msgid "Dump buffer size"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/ts.c:120
9019 msgid ""
9020 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9021 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/ts.c:124
9025 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/demux/ty.c:70
9029 msgid "TY Stream audio/video demux"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9033 msgid "Blues"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9037 msgid "Classic rock"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9041 msgid "Country"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9045 msgid "Disco"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9049 msgid "Funk"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9053 msgid "Grunge"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9057 msgid "Hip-Hop"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9061 msgid "Jazz"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9065 msgid "Metal"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9069 msgid "New Age"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9073 msgid "Oldies"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9077 msgid "R&B"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9081 msgid "Rap"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9085 msgid "Industrial"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9089 msgid "Alternative"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9093 msgid "Death metal"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9097 msgid "Pranks"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9101 msgid "Soundtrack"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9105 msgid "Euro-Techno"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9109 msgid "Ambient"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9113 msgid "Trip-Hop"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9117 msgid "Vocal"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9121 msgid "Jazz+Funk"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9125 msgid "Fusion"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9129 msgid "Trance"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9133 msgid "Instrumental"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9137 msgid "Acid"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9141 msgid "House"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9145 msgid "Game"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9149 msgid "Sound clip"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9153 msgid "Gospel"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9157 msgid "Noise"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9161 msgid "Alternative rock"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9165 msgid "Bass"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9169 msgid "Soul"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9173 msgid "Punk"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9177 msgid "Space"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9181 msgid "Meditative"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9185 msgid "Instrumental pop"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9189 msgid "Instrumental rock"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9193 msgid "Ethnic"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9197 msgid "Gothic"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9201 msgid "Darkwave"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9205 msgid "Techno-Industrial"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9209 msgid "Electronic"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9213 msgid "Pop-Folk"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9217 msgid "Eurodance"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9221 msgid "Dream"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9225 msgid "Southern rock"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9229 msgid "Comedy"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9233 msgid "Cult"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9237 msgid "Gangsta"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9241 msgid "Top 40"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9245 msgid "Christian rap"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9249 msgid "Pop/funk"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9253 msgid "Jungle"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9257 msgid "Native American"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9261 msgid "Cabaret"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9265 msgid "New wave"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9269 msgid "Psychedelic"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9273 msgid "Rave"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9277 msgid "Showtunes"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9281 msgid "Trailer"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9285 msgid "Lo-Fi"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9289 msgid "Tribal"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9293 msgid "Acid punk"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9297 msgid "Acid jazz"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9301 msgid "Polka"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9305 msgid "Retro"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9309 msgid "Musical"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9313 msgid "Rock & roll"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9317 msgid "Hard rock"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9321 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/vobsub.c:48
9325 msgid "Vobsub subtitles demux"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/voc.c:42
9329 msgid "VOC demuxer"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/wav.c:42
9333 msgid "WAV demuxer"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/xa.c:42
9337 msgid "XA demuxer"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9341 msgid "Use DVD Menus"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9345 msgid "BeOS standard API interface"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9349 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9353 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9365 msgid "Cancel"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9369 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9370 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9372 msgid "Open"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9378 msgid "Preferences"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9383 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9384 msgid "Messages"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9389 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252
9392 msgid "Open File"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9397 msgid "Open Disc"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9401 msgid "Open Subtitles"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9407 msgid "About"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9411 msgid "Prev Title"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9415 msgid "Next Title"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9419 msgid "Go to Title"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9423 msgid "Go to Chapter"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9427 msgid "Speed"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9431 msgid "Window"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9437 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9438 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9451 msgid "OK"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9455 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9459 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9463 msgid "Drop files to play"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9467 msgid "playlist"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9473 msgid "Close"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9481 msgid "Edit"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9486 msgid "Select All"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9490 msgid "Select None"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9494 msgid "Sort Reverse"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9498 msgid "Sort by Name"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9502 msgid "Sort by Path"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9506 msgid "Randomize"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9511 msgid "Remove"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9515 msgid "Remove All"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9519 msgid "View"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9523 msgid "Path"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9532 msgid "Name"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9536 msgid "Apply"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9543 msgid "Save"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9547 msgid "Defaults"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9551 msgid "Show Interface"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9555 msgid "50%"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9559 msgid "100%"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9563 msgid "200%"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9567 msgid "Vertical Sync"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9571 msgid "Correct Aspect Ratio"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9575 msgid "Stay On Top"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9579 msgid "Take Screen Shot"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9584 msgid "About VLC media player"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9588 #, c-format
9589 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9594 msgid "Bookmarks"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9599 msgid "Add"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9607 msgid "Clear"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9612 msgid "Extract"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9617 msgid "Size offset"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9622 msgid "Time offset"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9626 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9627 msgid "Time"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9632 msgid "Bytes"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9636 msgid "Untitled"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9641 msgid "No input"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9646 msgid ""
9647 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9651 msgid "Input has changed"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9655 msgid ""
9656 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9657 "bookmarks to keep the same input."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9662 msgid "Invalid selection"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9666 msgid "You have to select two bookmarks."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9671 msgid "No input found"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9675 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9679 msgid "Random On"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9683 msgid "Random Off"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604
9687 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9690 msgid "Repeat One"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9695 msgid "Repeat Off"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:611
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9702 msgid "Repeat All"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
9706 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9707 msgid "Half Size"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:633
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9712 msgid "Normal Size"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/gui/macosx/controls.m:293 modules/gui/macosx/controls.m:634
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9717 msgid "Double Size"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638
9721 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554
9722 msgid "Float on Top"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635
9726 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9727 msgid "Fit to Screen"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522
9731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9732 msgid "Random"
9733 msgstr "Aleator"
9734
9735 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525
9736 msgid "Step Forward"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:526
9740 msgid "Step Backward"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9745 msgid "Rewind"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9749 msgid "Fast Forward"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9753 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9754 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9755 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310 modules/gui/macosx/intf.m:1311
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9762 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9763 msgid "Play"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1302
9767 #: modules/gui/macosx/intf.m:1303 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9771 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9772 msgid "Pause"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9776 msgid "2 Pass"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9780 msgid ""
9781 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9782 "effect will be sharper."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9786 msgid ""
9787 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9788 "preset."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9792 msgid "Preamp"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9796 msgid "Extended controls"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Video filters"
9802 msgstr "Titlu video"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9805 msgid "Adjust Image"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9814 msgid "More Info"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9818 msgid "Blurring"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9822 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9826 #: modules/video_filter/distort.c:78
9827 msgid "Distortion"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9831 msgid "Adds distorsion effects"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9835 msgid "Image clone"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9839 msgid "Creates several clones of the image"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9843 msgid "Image cropping"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9847 msgid "Crops the image"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9851 msgid "Image inversion"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9855 msgid "Inverts the image colors"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9859 #: modules/video_filter/transform.c:67
9860 msgid "Transformation"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9864 msgid "Rotates or flips the image"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9868 msgid "Volume normalization"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9872 #, fuzzy
9873 msgid ""
9874 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9875 msgstr ""
9876 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9877 "mut."
9878
9879 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9880 msgid "Headphone virtualization"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9884 msgid ""
9885 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9889 msgid "Maximum level"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9894 msgid "Restore Defaults"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9898 msgid "Gamma"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9902 msgid "Saturation"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9908 msgid "Opaqueness"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9914 msgid "More information"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9918 msgid ""
9919 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9920 "these settings to take effect.\n"
9921 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9922 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9923 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9924 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9925 "(Preferences / Video / Filters)."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9929 msgid "VLC - Controller"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1211 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9935 msgid "VLC media player"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9939 msgid "Open CrashLog"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9943 msgid "Preferences..."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9947 msgid "Services"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9951 msgid "Hide VLC"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9955 msgid "Hide Others"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9959 msgid "Show All"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
9963 msgid "Quit VLC"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9967 msgid "1:File"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9971 msgid "Open File..."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9975 msgid "Quick Open File..."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9979 msgid "Open Disc..."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9983 msgid "Open Network..."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9987 msgid "Open Recent"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864
9991 msgid "Clear Menu"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9995 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9999 msgid "Cut"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10003 msgid "Copy"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10007 msgid "Paste"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Playback"
10013 msgstr "Control redare"
10014
10015 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10016 msgid "Volume Up"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10020 msgid "Volume Down"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10024 #: modules/gui/macosx/vout.m:189
10025 msgid "Video Device"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10029 msgid "Minimize Window"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10033 msgid "Close Window"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10037 msgid "Controller"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Extended Controls"
10043 msgstr "lista selectie extinsa"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10049 msgid "Info"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10053 msgid "Bring All to Front"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10057 msgid "Help"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10061 msgid "ReadMe..."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10065 msgid "Online Documentation"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10069 msgid "Report a Bug"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10073 msgid "VideoLAN Website"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10077 msgid "License"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Make a donation"
10083 msgstr "Macedoniana"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10086 msgid "Online Forum"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10090 msgid "Error"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10094 msgid ""
10095 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10099 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10103 msgid "Open Messages Window"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10107 msgid "Dismiss"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10111 msgid "Suppress further errors"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/intf.m:1069
10115 #, fuzzy, c-format
10116 msgid "Volume: %d%%"
10117 msgstr "Volum jos"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
10120 msgid "No CrashLog found"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
10124 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Use embedded video output"
10130 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10133 msgid ""
10134 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10135 "instead of in the control window."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10139 msgid "Video device"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10143 msgid ""
10144 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10145 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10149 msgid ""
10150 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10151 "is fully transparent."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10155 msgid "Stretch video to fill window"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10159 msgid ""
10160 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10161 "stretch the video to fill the entire window."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10165 msgid "Fill fullscreen"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10169 msgid ""
10170 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10171 "screen without black borders (OpenGL only)."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10175 msgid "Use as Desktop Background"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10179 msgid ""
10180 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10181 "be interacted with in this mode."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10185 msgid "Mac OS X interface"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10189 msgid "Quartz video"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10193 msgid "Open Source"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10197 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10201 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10202 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10203 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10209 msgid "Browse..."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10213 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10217 msgid "Device name"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10221 msgid "Use DVD menus"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10225 msgid "VIDEO_TS folder"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10230 msgid "DVD"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10234 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10237 msgid "Port"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10243 msgid "Address"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10247 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10248 msgid "UDP/RTP Multicast"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10252 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10253 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10257 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10258 msgid "Allow timeshifting"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10262 msgid "Load subtitles file:"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10267 msgid "Settings..."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10271 msgid "Override"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10275 msgid "delay"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10279 msgid "fps"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10284 msgid "Subtitles encoding"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10288 #: modules/misc/win32text.c:67
10289 msgid "Font size"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10293 msgid "Font Properties"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10297 msgid "Subtitle File"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10301 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10302 #, objc-format
10303 msgid "No %@s found"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10307 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10311 msgid "Advanced output:"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10315 msgid "Output Options"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10320 msgid "Play locally"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10325 msgid "Dump raw input"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10330 msgid "Encapsulation Method"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10334 msgid "Transcode options"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10343 msgid "Bitrate (kb/s)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10348 msgid "Scale"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10352 msgid "Stream Announcing"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10357 msgid "SAP announce"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10361 msgid "RTSP announce"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10365 msgid "HTTP announce"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10369 msgid "Export SDP as file"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10373 msgid "Channel Name"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10377 msgid "SDP URL"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10381 msgid "Save File"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10385 msgid "Properties"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10391 msgid "URI"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10395 msgid "Save Playlist..."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10402 msgid "Delete"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10406 msgid "Expand Node"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10412 msgid "Preparse"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10416 msgid "Sort Node by Name"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10420 msgid "Sort Node by Author"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10424 msgid "No items in the playlist"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10429 msgid "Search"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Search in Playlist"
10435 msgstr "Lista de redare"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10438 msgid "Standard Play"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10442 msgid "Save Playlist"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10446 #, c-format
10447 msgid "%i items in the playlist"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10451 #, fuzzy
10452 msgid "1 item in the playlist"
10453 msgstr "Lista de redare"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10457 msgid "Reset All"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10462 msgid "Reset Preferences"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10466 msgid "Continue"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10471 msgid ""
10472 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10473 "Are you sure you want to continue?"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10477 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10481 msgid "Select a directory"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10485 msgid "Select a file"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10489 msgid "Select"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Subpicture Filters"
10495 msgstr "Subimagine"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10498 msgid "Logo"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10502 #: modules/video_filter/marq.c:114
10503 msgid "Marquee"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Save settings"
10509 msgstr "Setari video"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Enabled"
10516 msgstr "Activeaza"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10519 msgid "Image"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Timestamp"
10525 msgstr "Deplasare timp"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10528 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10529 msgid "Size"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10533 msgid "(in pixels)"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Timeout"
10539 msgstr "Deplasare timp"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10542 msgid "ms"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10546 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10547 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10548 msgid "Black"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10552 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10553 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10554 msgid "Gray"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10558 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10559 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10560 msgid "Silver"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10564 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10565 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10566 msgid "White"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10570 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10571 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10572 msgid "Maroon"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10576 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10577 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10578 msgid "Red"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10582 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10583 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10584 msgid "Fuchsia"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10588 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10589 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10590 msgid "Yellow"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10594 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10595 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10596 msgid "Olive"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10600 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10601 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10602 msgid "Green"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10606 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10607 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10608 msgid "Teal"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10612 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10613 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10614 msgid "Lime"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10618 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10619 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10620 msgid "Purple"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10624 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10625 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10626 msgid "Navy"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10630 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10631 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10632 msgid "Blue"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10636 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10637 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10638 msgid "Aqua"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Center-Center"
10644 msgstr "Centru"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Left-Center"
10649 msgstr "Centru"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Right-Center"
10654 msgstr "Centru"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Center-Top"
10659 msgstr "Centru"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Left-Top"
10664 msgstr "Stanga"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Right-Top"
10669 msgstr "Dreapta"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Center-Bottom"
10674 msgstr "Centru"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Left-Bottom"
10679 msgstr "Jos"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Right-Bottom"
10684 msgstr "Jos"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10687 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10691 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10695 msgid ""
10696 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10697 "RAW)"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10701 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10705 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10709 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10713 msgid ""
10714 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10715 "MPEG TS)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10719 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10723 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10727 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10731 msgid ""
10732 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10733 "ASF and OGG)"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10737 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10743 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10747 msgid ""
10748 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10749 "ASF, OGG and RAW)"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10753 msgid ""
10754 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10758 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10762 msgid ""
10763 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10767 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10771 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10775 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10781 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10785 msgid "MPEG Program Stream"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10789 msgid "MPEG Transport Stream"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10793 msgid "MPEG 1 Format"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10797 msgid ""
10798 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10799 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10800 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10801 "at http://yourip:8080 by default."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10805 msgid ""
10806 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10807 "the server needs to send the stream several times."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10811 msgid ""
10812 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10813 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10814 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10815 "at mms://yourip:8080 by default."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10819 msgid ""
10820 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10821 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10822 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10823 "encapsulated in HTTP)."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10828 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10833 msgid "Use this to stream to a single computer."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10837 msgid ""
10838 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10839 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10840 "address beginning with 239.255."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10844 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10845 msgid ""
10846 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10847 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10848 "but it does not work over Internet."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10852 msgid "Back"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10860 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10864 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10868 msgid ""
10869 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10870 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10871 "of them."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10877 msgid "Stream to network"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10882 msgid "Transcode/Save to file"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10887 msgid "Choose input"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10892 msgid "Choose here your input stream."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10898 msgid "Select a stream"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10903 msgid "Existing playlist item"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10908 msgid "Choose..."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10913 msgid "Partial Extract"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10917 msgid ""
10918 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10919 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10920 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10925 msgid "From"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10930 msgid "To"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10935 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10936 msgid "Streaming"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
10940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10941 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10946 msgid "Destination"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10951 msgid "Streaming method"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
10955 msgid "UDP Unicast"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
10959 msgid "UDP Multicast"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10964 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10965 msgid "Transcode"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10970 msgid ""
10971 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10972 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10973 "to next page.)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10978 msgid "Transcode audio"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10983 msgid "Transcode video"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10988 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10993 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10998 msgid "Encapsulation format"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11003 msgid ""
11004 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11005 "on the choices you made, all formats won't be available."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11010 msgid "Additional streaming options"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11014 msgid ""
11015 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11021 msgid "SAP Announce"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Local playback"
11028 msgstr "Control redare"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11032 msgid "Additional transcode options"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11036 msgid ""
11037 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11038 "transcoding."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11043 msgid "Select the file to save to"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11047 msgid ""
11048 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11049 "streaming or transcoding."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Summary"
11055 msgstr "Fals"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Encap. format"
11060 msgstr "Format de iesire"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Input stream"
11065 msgstr "Lista de intrari"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11068 msgid "Save file to"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11072 msgid "No input selected"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11076 msgid ""
11077 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11078 "unable to guess, which input you want use.\n"
11079 "\n"
11080 "Choose one before going to the next page."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11084 msgid "No valid destination"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11088 msgid ""
11089 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11090 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11091 "\n"
11092 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11093 "and the help texts in this window."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11097 msgid ""
11098 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11099 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11100 "\n"
11101 "Correct your selection and try again."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11105 msgid "No file selected"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11109 msgid ""
11110 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11111 "\n"
11112 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11113 "box."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Finish"
11119 msgstr "Finlandeza"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11124 msgid "yes"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11130 #, fuzzy
11131 msgid "no"
11132 msgstr "nimic"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11135 msgid "from "
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11139 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11140 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11141 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11142 msgid " to "
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11147 msgid "Use this to stream on a network."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11152 msgid ""
11153 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11154 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11155 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11156 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11161 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11166 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11171 msgid ""
11172 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11173 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11174 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11175 "setting to 1."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11179 msgid ""
11180 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11181 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11182 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11183 "extra interface.\n"
11184 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11185 "name will be used."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11189 msgid ""
11190 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11191 "streamed.\n"
11192 "\n"
11193 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11194 "streaming."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/ncurses.c:93
11198 msgid "Filebrowser starting point"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/ncurses.c:95
11202 msgid ""
11203 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11204 "show you initially."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/ncurses.c:100
11208 msgid "Ncurses interface"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11212 msgid "Autoplay selected file"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11216 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11220 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11225 msgid "Filename"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11229 msgid "Permissions"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11233 msgid "Owner"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11237 msgid "Group"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11241 msgid "Index"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11245 msgid "Forward"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11249 msgid "00:00:00"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11254 msgid "Add to Playlist"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11258 msgid "MRL:"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11262 msgid "Port:"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11266 msgid "Address:"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11270 msgid "unicast"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11274 msgid "multicast"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11278 msgid "Network: "
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11282 msgid "udp"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11286 msgid "udp6"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11290 msgid "rtp"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11294 msgid "rtp4"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11298 msgid "ftp"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11302 msgid "http"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11306 msgid "sout"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11310 msgid "mms"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11314 msgid "Protocol:"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11318 msgid "Transcode:"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11324 msgid "enable"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11328 msgid "Video:"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11332 msgid "Audio:"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11336 msgid "Channel:"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11340 msgid "Norm:"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11344 msgid "Size:"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11348 msgid "Frequency:"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11352 msgid "Samplerate:"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11356 msgid "Quality:"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11360 msgid "Tuner:"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11364 msgid "Sound:"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11368 msgid "MJPEG:"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11372 msgid "Decimation:"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11376 msgid "pal"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11380 msgid "ntsc"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11384 msgid "secam"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11388 msgid "auto"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11392 msgid "240x192"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11396 msgid "320x240"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11400 msgid "qsif"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11404 msgid "qcif"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11408 msgid "sif"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11412 msgid "cif"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11416 msgid "vga"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11420 msgid "kHz"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11424 msgid "Hz/s"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11428 msgid "mono"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11432 msgid "stereo"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11436 msgid "Camera"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11440 msgid "Video Codec:"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11444 msgid "huffyuv"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11448 msgid "mp1v"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11452 msgid "mp2v"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11456 msgid "mp4v"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11460 msgid "H263"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11464 msgid "WMV1"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11468 msgid "WMV2"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11472 msgid "Video Bitrate:"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11476 msgid "Bitrate Tolerance:"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11480 msgid "Keyframe Interval:"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11484 msgid "Audio Codec:"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11488 msgid "Deinterlace:"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11492 msgid "Access:"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11496 msgid "Muxer:"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11500 msgid "URL:"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11504 msgid "Time To Live (TTL):"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11508 msgid "127.0.0.1"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11512 msgid "localhost"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11516 msgid "localhost.localdomain"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11520 msgid "239.0.0.42"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11524 msgid "PS"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11528 msgid "TS"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11532 msgid "MPEG1"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11536 msgid "AVI"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11540 msgid "OGG"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11544 msgid "MP4"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11548 msgid "MOV"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11552 msgid "ASF"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11556 msgid "kbits/s"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11560 msgid "alaw"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11564 msgid "ulaw"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11568 msgid "mpga"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11572 msgid "mp3"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11576 msgid "a52"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11580 msgid "vorb"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11584 msgid "bits/s"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11588 msgid "Audio Bitrate :"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11592 msgid "SAP Announce:"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11596 msgid "SLP Announce:"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11600 msgid "Announce Channel:"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11604 msgid "Update"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11608 msgid " Clear "
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11612 msgid " Save "
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11616 msgid " Apply "
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11620 msgid " Cancel "
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11624 msgid "Preference"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11628 msgid ""
11629 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11630 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11631 "org/copyleft/gpl.html)."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11635 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11639 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11643 #, c-format
11644 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11648 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11652 msgid "Open a skin file"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11656 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11661 msgid "Open playlist"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11665 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11670 msgid "Save playlist"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11674 msgid "M3U file|*.m3u"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11678 msgid "Last skin used"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11682 msgid "Select the path to the last skin used."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11686 msgid "Config of last used skin"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11690 msgid "Config of last used skin."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11694 msgid "Enable transparency effects"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11698 msgid ""
11699 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11700 "when moving windows does not behave correctly."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11704 msgid "Skins"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11708 msgid "Skinnable Interface"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11712 msgid "Skins loader demux"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11716 msgid "Select skin"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11720 msgid "Open skin..."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11724 msgid ""
11725 "\n"
11726 "(WinCE interface)\n"
11727 "\n"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11731 msgid ""
11732 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11733 "\n"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11737 msgid "Compiled by "
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11741 msgid "Compiler: "
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11745 msgid "Based on SVN revision: "
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11749 msgid ""
11750 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11751 "http://www.videolan.org/"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11755 msgid "Open:"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11759 msgid ""
11760 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11761 "targets:"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11766 msgid "Choose directory"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11771 msgid "Choose file"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11775 msgid "Embed video in interface"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11779 msgid ""
11780 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11781 "window."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11785 msgid "WinCE interface module"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11789 msgid "WinCE dialogs provider"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11793 msgid "Edit bookmark"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11797 msgid "You must select two bookmarks"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11801 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11805 msgid ""
11806 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11807 "bookmarks to keep the same input."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11811 msgid "Input has changed "
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11815 msgid "Stream and media info"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
11819 msgid ""
11820 "The following errors happened. More details might be available in the "
11821 "Messages window."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Yes"
11827 msgstr "Persana"
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
11830 #, fuzzy
11831 msgid "No"
11832 msgstr "Norma"
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
11835 msgid "Don't show"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11839 msgid "Playlist item info"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11843 msgid "Item Info"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11847 msgid "Save As..."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11851 msgid "Save Messages As..."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11855 msgid "Advanced options..."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
11862 msgid "Advanced options"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11866 msgid "Options:"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11871 msgid "Open..."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Stream/Save"
11877 msgstr "Flux"
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11880 msgid "Use VLC as a server of streams"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11884 msgid "Caching"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11888 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11892 msgid "Customize:"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11896 msgid ""
11897 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11898 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11899 "controls above."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Use a subtitles file"
11905 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Use an external subtitles file."
11910 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
11911
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Advanced Settings..."
11915 msgstr "Alte setari avansate"
11916
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
11918 #, fuzzy
11919 msgid "File:"
11920 msgstr "Fisier"
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11923 msgid "DVD (menus)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
11927 msgid "Disc type"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11931 msgid "Probe Disc(s)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
11935 msgid ""
11936 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11937 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11938 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11939 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11940 "parameter ranges are set based on media we find."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11944 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11948 msgid "RTSP"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
11952 msgid "Name of DVD device to read from."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
11956 msgid ""
11957 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11958 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
11962 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
11966 msgid ""
11967 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11968 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
11972 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Open subtitles file"
11978 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
11979
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Title number."
11983 msgstr "Numar tuner"
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658
11986 msgid ""
11987 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11988 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11989 "be shown."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
11993 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1682
11997 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1688
12001 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Track number."
12007 msgstr "Numar Pista"
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12010 msgid ""
12011 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12012 "subtitle will be shown."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12016 msgid ""
12017 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12021 msgid ""
12022 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12023 "given, then all tracks are played."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12027 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
12031 msgid "Shuffle"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
12035 msgid "&Simple Add File..."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
12039 msgid "Add &Directory..."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12043 msgid "&Add MRL..."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12047 msgid "&Open Playlist..."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12051 msgid "&Save Playlist..."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12055 msgid "&Close"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12059 msgid "Sort by &title"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12063 msgid "&Reverse sort by title"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12067 msgid "&Shuffle Playlist"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12071 msgid "D&elete"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12075 msgid "&Manage"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12079 msgid "S&ort"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12083 msgid "&Selection"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12087 msgid "&View items"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12091 msgid "Play this branch"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12095 msgid "Sort this branch"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12102 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12103 msgid "root"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12108 #, c-format
12109 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12114 #, c-format
12115 msgid "%i items in playlist"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12119 msgid "M3U file"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12123 msgid "Playlist is empty"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12127 msgid "Can't save"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12131 #: modules/misc/win32text.c:71
12132 msgid "Normal"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12136 msgid "Sorted by artist"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12140 msgid "Sorted by Album"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12144 msgid ""
12145 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12146 "them."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12150 msgid "Alt"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12154 msgid "Ctrl"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12158 msgid "Shift"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12162 msgid ""
12163 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12164 "modify the resulting chain by yourself"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12168 msgid "Stream output MRL"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12172 msgid "Destination Target:"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12176 msgid ""
12177 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12178 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12179 "controls below"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12183 msgid "Output methods"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12187 msgid "MMSH"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12191 msgid "RTP"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12195 msgid "Miscellaneous options"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12199 msgid "Group name"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12203 msgid "Channel name"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12207 msgid "Select all elementary streams"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12211 msgid "Transcoding options"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12215 msgid "Video codec"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12219 msgid "Audio codec"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12223 msgid "Subtitles codec"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12227 msgid "Subtitles overlay"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12231 msgid "Save file"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12235 msgid "Subtitle options"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12239 msgid "Subtitles file"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12243 msgid "Subtitles options"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12247 msgid ""
12248 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12249 "subtitles."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12253 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12254 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12255 msgid "Delay"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12259 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12263 msgid "Open file"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12268 msgid "Check for updates ..."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12272 msgid "Check for updates now !"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12276 #, fuzzy
12277 msgid "type : "
12278 msgstr "tip"
12279
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12281 #, fuzzy
12282 msgid "URL : "
12283 msgstr "URL"
12284
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12286 #, fuzzy
12287 msgid "file size : "
12288 msgstr "Marime video"
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12291 msgid "file md5 hash : "
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Choose a mirror"
12297 msgstr "Alege programe"
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12300 msgid "Save file ..."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12304 msgid "Downloading..."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12308 msgid "Broadcasts"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12312 msgid "Load"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Load configuration"
12318 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Save configuration"
12323 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12326 msgid "New broadcast"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12332 msgid "Choose"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Output"
12338 msgstr "Fisier iesire"
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Create"
12343 msgstr "Centru"
12344
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12346 msgid "Loop"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12350 #, fuzzy
12351 msgid "VLM configuration"
12352 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12355 #, fuzzy
12356 msgid "VLM stream"
12357 msgstr "Lista de intrari"
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12360 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12364 msgid "Use this to stream on a network"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12368 msgid "You must choose a stream"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12372 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12376 msgid ""
12377 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12378 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12379 "stream.)\n"
12380 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12384 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12388 msgid "You need to enter an address"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12392 msgid ""
12393 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12394 "transcoding"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12398 msgid "You must choose a file to save to"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12402 msgid ""
12403 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12407 msgid ""
12408 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12409 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12410 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12411 "extra interface.\n"
12412 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12413 "name will be used"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Save to file"
12419 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12420
12421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12422 msgid ""
12423 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12424 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12428 msgid "Magnify"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12432 msgid "Magnifies part of the image"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12436 msgid "Video Options"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12440 msgid "Aspect Ratio"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12444 msgid "More info"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12448 msgid ""
12449 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12453 msgid ""
12454 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12455 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12459 msgid ""
12460 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12461 "effect will be sharper."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12465 msgid "Stopped"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12469 msgid "Paused"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12473 msgid "Playing"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12477 msgid "Menu"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12481 msgid "Previous track"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12485 msgid "Next track"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12489 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12493 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12497 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12501 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12505 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12509 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12513 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12517 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12521 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12525 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12529 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12533 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12537 msgid "&File"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12541 msgid "&View"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12545 msgid "&Settings"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12549 msgid "&Audio"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12553 msgid "&Video"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12557 msgid "&Navigation"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12561 msgid "&Help"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Small playlist"
12567 msgstr "lista de redare"
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12570 msgid "Previous playlist item"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12574 msgid "Next playlist item"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12578 msgid "Play slower"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12582 msgid "Play faster"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12586 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12590 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12594 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12598 #, fuzzy
12599 msgid ""
12600 " (wxWidgets interface)\n"
12601 "\n"
12602 msgstr "Schimba interfata"
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12605 msgid ""
12606 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12607 "http://www.videolan.org/\n"
12608 "\n"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12612 #, c-format
12613 msgid "About %s"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
12617 msgid "Show/Hide interface"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12621 msgid "Quick &Open File..."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12625 msgid "Open &File..."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Open D&irectory..."
12631 msgstr "Director"
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12634 msgid "Open &Disc..."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12638 msgid "Open &Network Stream..."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12642 msgid "Open &Capture Device..."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12646 msgid "Media &Info..."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12650 msgid "&Messages..."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12654 msgid "&Preferences..."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12658 msgid "Empty"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12662 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12666 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12670 msgid ""
12671 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12672 "and RAW)"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12676 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12680 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12684 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12688 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12692 msgid "RTP Unicast"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12696 msgid "RTP Multicast"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12700 msgid ""
12701 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12702 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12703 "address beginning with 239.255."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12707 msgid "Show bookmarks dialog"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12711 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12716 msgid "Show extended GUI"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12721 msgid "Show taskbar entry"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12725 msgid "Minimal interface"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12729 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12733 msgid "Size to video"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12737 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12741 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12742 msgid "Show systray icon"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12746 #, fuzzy
12747 msgid "wxWidgets interface module"
12748 msgstr "Extra module interfata"
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12751 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12755 msgid "Dummy image chroma format"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12759 msgid ""
12760 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12761 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12765 msgid "Save raw codec data"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12769 msgid ""
12770 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12771 "forced the dummy decoder in the main options."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12775 msgid ""
12776 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12777 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12778 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12782 msgid "Dummy interface function"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12786 msgid "Dummy Interface"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12790 msgid "Dummy access function"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12794 msgid "Dummy demux function"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12798 msgid "Dummy decoder"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12802 msgid "Dummy decoder function"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12806 msgid "Dummy encoder function"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12810 msgid "Dummy audio output function"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12814 msgid "Dummy video output function"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12818 msgid "Dummy Video output"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12822 msgid "Dummy font renderer function"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12826 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12827 #: modules/visualization/xosd.c:73
12828 msgid "Font"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12832 msgid "Font filename"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12836 msgid "Font size in pixels"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12840 msgid ""
12841 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12842 "than 0 this option will override the relative font size "
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12846 msgid "Opacity, 0..255"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12850 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12851 #: modules/video_filter/time.c:78
12852 msgid ""
12853 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12854 "= totally opaque. "
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12858 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12859 #: modules/video_filter/time.c:84
12860 msgid "Text Default Color"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12864 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12865 #: modules/video_filter/time.c:85
12866 msgid ""
12867 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12868 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12872 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12876 msgid "Smaller"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12880 msgid "Small"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12884 msgid "Large"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12888 msgid "Larger"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12892 msgid "Text renderer"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/misc/freetype.c:114
12896 msgid "Freetype2 font renderer"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/misc/gnutls.c:66
12900 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/misc/gnutls.c:68
12904 msgid ""
12905 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12906 "or SSL-based server-side encryption)."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/misc/gnutls.c:71
12910 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/misc/gnutls.c:73
12914 msgid ""
12915 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/misc/gnutls.c:76
12919 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/misc/gnutls.c:78
12923 msgid ""
12924 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12925 "cache will hold."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/misc/gnutls.c:81
12929 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/misc/gnutls.c:83
12933 msgid ""
12934 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12935 "Certificate Authority)."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/misc/gnutls.c:86
12939 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/misc/gnutls.c:88
12943 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/misc/gnutls.c:92
12947 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12951 msgid "Gtk+ GUI helper"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/misc/logger.c:107
12955 msgid "Text"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/misc/logger.c:113
12959 msgid "Log format"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/misc/logger.c:115
12963 msgid ""
12964 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12965 "and \"syslog\"."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/misc/logger.c:117
12969 msgid ""
12970 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12971 "\"."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/misc/logger.c:123
12975 msgid "Logging"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/misc/logger.c:124
12979 msgid "File logging"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/misc/logger.c:126
12983 msgid "Log filename"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/misc/logger.c:126
12987 msgid "Specify the log filename."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12991 msgid "AltiVec memcpy"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12995 msgid "libc memcpy"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12999 msgid "3D Now! memcpy"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13003 msgid "MMX memcpy"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13007 msgid "MMX EXT memcpy"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/misc/msn.c:63
13011 msgid "MSN Title format string"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/misc/msn.c:64
13015 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/misc/msn.c:70
13019 #, fuzzy
13020 msgid "MSN"
13021 msgstr "MMS"
13022
13023 #: modules/misc/msn.c:71
13024 msgid "MSN Title Plugin"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/misc/msn.c:194
13028 #, fuzzy
13029 msgid "(no title)"
13030 msgstr "Titlu video"
13031
13032 #: modules/misc/msn.c:195
13033 msgid "(no artist)"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/misc/msn.c:196
13037 msgid "(no album)"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13041 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13045 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13049 msgid "M3U playlist exporter"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13053 msgid "Old playlist exporter"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13057 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13061 msgid ""
13062 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13063 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13067 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13071 msgid "video"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/misc/rtsp.c:48
13075 msgid ""
13076 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13077 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13078 "with no path."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/misc/rtsp.c:52
13082 msgid "RTSP VoD"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/misc/rtsp.c:53
13086 msgid "RTSP VoD server"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/misc/screensaver.c:44
13090 msgid "X Screensaver disabler"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/misc/svg.c:57
13094 msgid "SVG template file"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/misc/svg.c:58
13098 msgid ""
13099 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13103 msgid "Playlist stress tests"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13107 msgid "C module that does nothing"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13111 msgid "Miscellaneous stress tests"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/misc/win32text.c:85
13115 msgid "Win32 font renderer"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13119 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13123 msgid "Simple XML Parser"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/mux/asf.c:49
13127 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/mux/asf.c:52
13131 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/mux/asf.c:55
13135 msgid ""
13136 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/mux/asf.c:57
13140 msgid "Comment"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/mux/asf.c:58
13144 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/mux/asf.c:61
13148 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/mux/asf.c:63
13152 msgid "Packet Size"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/mux/asf.c:64
13156 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/mux/asf.c:67
13160 msgid "ASF muxer"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/mux/asf.c:540
13164 msgid "Unknown Video"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/mux/avi.c:44
13168 msgid "AVI muxer"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/mux/dummy.c:41
13172 msgid "Dummy/Raw muxer"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/mux/mp4.c:45
13176 msgid "Create \"Fast start\" files"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/mux/mp4.c:47
13180 msgid ""
13181 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13182 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13183 "previewing the file while it is downloading)."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/mux/mp4.c:56
13187 msgid "MP4/MOV muxer"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13191 msgid "DTS delay (ms)"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13195 msgid ""
13196 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13197 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13198 "some buffering inside the client decoder."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13202 msgid "PES maximum size"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13206 msgid ""
13207 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13208 "stream."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13212 msgid "PS muxer"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13216 msgid "Video PID"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13220 msgid ""
13221 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13222 "the video."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13226 msgid "Audio PID"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13230 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13234 msgid "SPU PID"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13238 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13242 msgid "PMT PID"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13246 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13250 msgid "TS ID"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13254 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13258 msgid "NET ID"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13262 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13266 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13270 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13274 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13278 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13282 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13286 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13290 msgid "Set PID to id of ES"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13294 msgid "set PID to id of es"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13298 msgid "Shaping delay (ms)"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13302 msgid ""
13303 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13304 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13305 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13309 msgid "Use keyframes"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13313 msgid ""
13314 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13315 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13316 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13317 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13318 "the biggest frames in the stream."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13322 msgid "PCR delay (ms)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13326 msgid ""
13327 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13328 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13332 msgid "Minimum B (deprecated)"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13336 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13340 msgid "Maximum B (deprecated)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13344 msgid ""
13345 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13346 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13347 "some buffering inside the client decoder."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13351 msgid "Crypt audio"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13355 msgid "Crypt audio using CSA"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13359 msgid "Crypt video"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13363 msgid "Crypt video using CSA"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13367 msgid "CSA Key"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13371 msgid ""
13372 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13373 "bytes)."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13377 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13381 msgid ""
13382 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13383 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13387 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13391 msgid "Multipart separator string"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13395 msgid ""
13396 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13397 "You can select this string. Default is --myboundary"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13401 msgid "Multipart jpeg muxer"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/mux/ogg.c:50
13405 msgid "Ogg/ogm muxer"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/mux/wav.c:42
13409 msgid "WAV muxer"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/packetizer/copy.c:43
13413 msgid "Copy packetizer"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/packetizer/h264.c:47
13417 msgid "H264 video packetizer"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13421 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13425 msgid "MPEG4 video packetizer"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Sync on intraframe"
13431 msgstr "Arata interfata"
13432
13433 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13434 msgid ""
13435 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13436 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13440 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13444 msgid "Bonjour services"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13448 msgid "Bonjour"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13452 msgid "DAAP shares"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13456 msgid "DAAP access"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13460 msgid "HAL device detection"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13464 msgid "Devices"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13468 msgid "Podcast URLs list"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13472 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Podcast Service Discovery"
13478 msgstr "Servicii de descoperire"
13479
13480 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Podcast"
13483 msgstr "Pashto"
13484
13485 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13486 msgid "SAP multicast address"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13490 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13494 msgid "IPv4-SAP listening"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13498 msgid ""
13499 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13500 "standard address."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13504 msgid "IPv6-SAP listening"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13508 msgid ""
13509 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13510 "standard address."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13514 msgid "IPv6 SAP scope"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13518 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13522 msgid "SAP timeout (seconds)"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13526 msgid ""
13527 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13528 "received."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13532 msgid "Try to parse the SAP"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13536 msgid ""
13537 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13538 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13542 msgid "SAP Strict mode"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13546 msgid ""
13547 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13548 "announcements."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13552 msgid "Use SAP cache"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13556 msgid ""
13557 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13558 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13559 "corresponding to legacy streams."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13563 msgid ""
13564 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13565 "announcements."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13569 msgid "SAP Announcements"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13573 msgid "SDP file parser for UDP"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13577 msgid "Session Announcements (SAP)"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13581 msgid "Session"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13585 msgid "Tool"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13589 msgid "User"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13593 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13597 msgid "Shoutcast radio listings"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13601 msgid "Shoutcast"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13605 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13609 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13613 msgid ""
13614 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13615 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13616 "caching and others."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13620 msgid "ID Offset"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13624 msgid ""
13625 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13626 "IDs bridge_in will register."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13630 msgid "Bridge"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13634 msgid "Bridge stream output"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13638 msgid "Bridge out"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13642 msgid "Bridge in"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/stream_out/description.c:48
13646 msgid "Description stream output"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/stream_out/display.c:38
13650 msgid "Enable/disable audio rendering."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/stream_out/display.c:40
13654 msgid "Enable/disable video rendering."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/stream_out/display.c:42
13658 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13662 msgid "Display"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/stream_out/display.c:51
13666 msgid "Display stream output"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13670 msgid "Duplicate stream output"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13674 msgid "Output access method"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13678 msgid ""
13679 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/stream_out/es.c:41
13683 msgid "Audio output access method"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/stream_out/es.c:43
13687 msgid ""
13688 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13689 "output."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/stream_out/es.c:45
13693 msgid "Video output access method"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/stream_out/es.c:47
13697 msgid ""
13698 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13699 "output."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13703 msgid "Output muxer"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13707 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/stream_out/es.c:53
13711 msgid "Audio output muxer"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/stream_out/es.c:55
13715 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/stream_out/es.c:56
13719 msgid "Video output muxer"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/stream_out/es.c:58
13723 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/stream_out/es.c:60
13727 msgid "Output URL"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13731 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/stream_out/es.c:63
13735 msgid "Audio output URL"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/stream_out/es.c:65
13739 msgid ""
13740 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/stream_out/es.c:67
13744 msgid "Video output URL"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/stream_out/es.c:69
13748 msgid ""
13749 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/stream_out/es.c:79
13753 msgid "Elementary stream output"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/stream_out/gather.c:40
13757 msgid "Gathering stream output"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13761 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Sample aspect ratio"
13767 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13768
13769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13770 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13774 msgid "Mosaic bridge"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13778 msgid "Mosaic bridge stream output"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13782 msgid "SDP"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13786 msgid ""
13787 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13788 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13789 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13793 msgid "Muxer"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13797 msgid "Session name"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13801 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13805 msgid "Session description"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13809 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13813 msgid "Session URL"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13817 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13821 msgid "Session email"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13825 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13829 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13833 msgid "Audio port"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13837 msgid ""
13838 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13842 msgid "Video port"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13846 msgid ""
13847 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13853 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13854
13855 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13856 msgid "RTP stream output"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/stream_out/standard.c:48
13860 msgid ""
13861 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/stream_out/standard.c:50
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Output URL (deprecated)"
13867 msgstr "Echipament de iesire"
13868
13869 #: modules/stream_out/standard.c:52
13870 #, fuzzy
13871 msgid ""
13872 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13873 "Deprecated, use dst instead."
13874 msgstr ""
13875 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
13876 "redare."
13877
13878 #: modules/stream_out/standard.c:55
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Output destination"
13881 msgstr "Echipament de iesire"
13882
13883 #: modules/stream_out/standard.c:57
13884 #, fuzzy
13885 msgid ""
13886 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13887 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13888
13889 #: modules/stream_out/standard.c:61
13890 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/stream_out/standard.c:63
13894 msgid "Session groupname"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/stream_out/standard.c:65
13898 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/stream_out/standard.c:67
13902 msgid "SAP announcing"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/stream_out/standard.c:68
13906 msgid "Announce this session with SAP"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/stream_out/standard.c:76
13910 msgid "Standard"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/stream_out/standard.c:77
13914 msgid "Standard stream output"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13918 msgid "Files"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13922 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13926 msgid "Sizes"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13930 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13934 msgid "Aspect ratio"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13938 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13942 msgid "Command UDP port"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13946 msgid "UDP port to listen to for commands."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13950 msgid "Command"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13954 msgid "Initial command to execute."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13958 msgid "GOP size"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13962 msgid "Number of P frames between two I frames."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13966 msgid "Quantizer scale"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13970 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Mute audio"
13976 msgstr "Activeaza audio"
13977
13978 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13979 msgid "Mute audio when command is not 0."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13983 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13987 msgid "Video encoder"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13991 msgid ""
13992 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13996 msgid "Destination video codec"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14000 msgid ""
14001 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14002 "output."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14006 msgid "Video bitrate"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14010 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14014 msgid "Video scaling"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14018 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14022 msgid "Video frame-rate"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14026 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14030 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Maximum video width"
14036 msgstr "Latime video"
14037
14038 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14041 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14042
14043 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Maximum video height"
14046 msgstr "Inaltime video"
14047
14048 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14051 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14052
14053 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Video filter"
14056 msgstr "Titlu video"
14057
14058 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14059 #, fuzzy
14060 msgid ""
14061 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14062 "subpictures overlaying."
14063 msgstr ""
14064 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
14065 "stocate."
14066
14067 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14068 msgid "Video crop top"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14072 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14076 msgid "Video crop left"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14080 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14084 msgid "Video crop bottom"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14088 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14092 msgid "Video crop right"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14096 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14100 msgid "Audio encoder"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14104 msgid ""
14105 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14109 msgid "Destination audio codec"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14113 msgid ""
14114 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14115 "output."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14119 msgid "Audio bitrate"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14123 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14127 msgid "Audio sample rate"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14131 msgid ""
14132 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14136 msgid "Audio channels"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14140 msgid ""
14141 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14142 "output."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14146 msgid "Subtitles encoder"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14150 msgid ""
14151 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14152 "options."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14156 msgid "Destination subtitles codec"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14160 msgid ""
14161 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14162 "output."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14166 msgid "Subpictures filter"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14170 msgid ""
14171 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14172 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14173 "video."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14177 msgid "OSD menu"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14181 msgid ""
14182 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14186 msgid "Number of threads"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14190 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14194 msgid "High priority"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14198 msgid ""
14199 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14203 msgid "Synchronise on audio track"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14207 msgid ""
14208 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14209 "on the audio track."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14213 msgid ""
14214 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14215 "keep up with the encoding rate."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14219 msgid "Transcode stream output"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14223 msgid "Overlays/Subtitles"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14227 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14231 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14235 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14239 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14240 msgid "Conversions from "
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14244 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14245 msgid "MMX conversions from "
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14249 msgid "AltiVec conversions from "
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14253 msgid "Enable brightness threshold"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14257 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14261 msgid "Image contrast (0-2)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14265 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14269 msgid "Image hue (0-360)"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14273 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14277 msgid "Image saturation (0-3)"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14281 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14285 msgid "Image brightness (0-2)"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14289 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14293 msgid "Image gamma (0-10)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14297 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14301 msgid "Image properties filter"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14305 msgid "Image adjust"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_filter/blend.c:67
14309 msgid "Video pictures blending"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_filter/clone.c:55
14313 msgid "Number of clones"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_filter/clone.c:56
14317 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/video_filter/clone.c:59
14321 msgid "List of video output modules"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/video_filter/clone.c:60
14325 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/video_filter/clone.c:63
14329 msgid "Clone video filter"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/video_filter/clone.c:65
14333 msgid "Clone"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/video_filter/crop.c:54
14337 msgid "Crop geometry (pixels)"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/video_filter/crop.c:55
14341 msgid ""
14342 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14343 "<left offset> + <top offset>."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/video_filter/crop.c:57
14347 msgid "Automatic cropping"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/video_filter/crop.c:58
14351 msgid "Activate automatic black border cropping."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/video_filter/crop.c:61
14355 msgid "Crop video filter"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14359 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14360 msgid "Deinterlace mode"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14366 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
14367
14368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14369 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14373 msgid "Deinterlacing video filter"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/video_filter/distort.c:64
14377 msgid "Distort mode"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/video_filter/distort.c:65
14381 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/video_filter/distort.c:67
14385 msgid "Gradient image type"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/video_filter/distort.c:68
14389 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/video_filter/distort.c:70
14393 msgid "Apply cartoon effect"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/video_filter/distort.c:71
14397 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/video_filter/distort.c:74
14401 msgid "Wave"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/video_filter/distort.c:74
14405 msgid "Ripple"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/video_filter/distort.c:74
14409 msgid "gradient"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/video_filter/distort.c:74
14413 msgid "Edge"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_filter/distort.c:77
14417 msgid "Distort video filter"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_filter/invert.c:52
14421 msgid "Invert video filter"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/video_filter/invert.c:53
14425 msgid "Color inversion"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_filter/logo.c:68
14429 msgid "Logo filename"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_filter/logo.c:69
14433 msgid "Full path of the PNG file to use."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/video_filter/logo.c:70
14437 msgid "X coordinate of the logo"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14441 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/video_filter/logo.c:72
14445 msgid "Y coordinate of the logo"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/video_filter/logo.c:74
14449 msgid "Transparency of the logo"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/video_filter/logo.c:75
14453 msgid ""
14454 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14455 "to 255 for full opacity)."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/video_filter/logo.c:77
14459 msgid "Logo position"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/video_filter/logo.c:79
14463 msgid ""
14464 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14465 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/video_filter/logo.c:89
14469 msgid "Logo video filter"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/video_filter/logo.c:91
14473 msgid "Logo overlay"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_filter/logo.c:109
14477 msgid "Logo sub filter"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14481 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/video_filter/marq.c:76
14485 msgid "Marquee text"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/video_filter/marq.c:77
14489 msgid "Marquee text to display"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14493 #: modules/video_filter/time.c:73
14494 msgid "X offset, from left"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14498 #: modules/video_filter/time.c:74
14499 msgid "X offset, from the left screen edge"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14503 #: modules/video_filter/time.c:75
14504 msgid "Y offset, from the top"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14508 #: modules/video_filter/time.c:76
14509 msgid "Y offset, down from the top"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_filter/marq.c:82
14513 msgid "Marquee timeout"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_filter/marq.c:83
14517 msgid ""
14518 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14519 "value is 0 (remain forever)."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14523 #: modules/video_filter/time.c:77
14524 msgid "Opacity"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14528 #: modules/video_filter/time.c:80
14529 msgid "Font size, pixels"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14533 #: modules/video_filter/time.c:81
14534 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14538 msgid "Marquee position"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14542 msgid ""
14543 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14544 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14545 "adding them)."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14549 msgid "Misc"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/video_filter/marq.c:140
14553 msgid "Marquee display sub filter"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14557 msgid "Alpha blending"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14561 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14565 msgid "Height in pixels"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14569 msgid "Width in pixels"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14573 msgid "Top left corner x coordinate"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14577 msgid "Top left corner y coordinate"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14581 msgid "Vertical border width in pixels"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14585 msgid "Horizontal border width in pixels"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14589 msgid "Mosaic alignment"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14593 msgid "Positioning method"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14597 msgid ""
14598 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14599 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14603 msgid "Number of rows"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14607 msgid "Number of columns"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14611 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14615 msgid "Keep original size"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14619 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14623 msgid ""
14624 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14625 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14626 "others."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14630 msgid "fixed"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14634 msgid "Mosaic video sub filter"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14638 msgid "Mosaic"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14642 msgid "Blur factor (1-127)"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14646 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14650 msgid "Motion blur"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14654 msgid "Motion blur filter"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14658 msgid "Description file"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14662 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14666 msgid "History parameter"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14670 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14674 msgid "Motion detect video filter"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14678 msgid "Motion detect"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14682 #, fuzzy
14683 msgid "OSD menu configuration file"
14684 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14685
14686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14687 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14691 msgid "Path to OSD menu images"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14695 msgid ""
14696 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14697 "defined in the OSD configuration file."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14701 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14705 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14709 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14713 #, fuzzy
14714 msgid "OSD menu position"
14715 msgstr "Subimagine"
14716
14717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14718 #, fuzzy
14719 msgid ""
14720 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14721 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14722 msgstr ""
14723 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
14724 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
14725 "combinatii ale acestori valori)."
14726
14727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14728 msgid "Timeout of OSD menu"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14732 msgid ""
14733 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14734 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14735 "visible."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14739 msgid "Update speed of OSD menu"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14743 msgid ""
14744 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14745 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14746 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14747 "range is 0 - 1000 ms."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14751 #, fuzzy
14752 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14753 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14754
14755 #: modules/video_filter/rss.c:110
14756 msgid "RSS feed URLs"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/video_filter/rss.c:111
14760 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_filter/rss.c:112
14764 msgid "RSS feed speed"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_filter/rss.c:113
14768 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14772 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/video_filter/rss.c:116
14776 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/video_filter/rss.c:117
14780 msgid ""
14781 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14782 "will never be updated."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/video_filter/rss.c:180
14786 #, fuzzy
14787 msgid "RSS feed display"
14788 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14789
14790 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14791 #, fuzzy
14792 msgid "RV32 conversion filter"
14793 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14794
14795 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14796 msgid "Video scaling filter"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14800 msgid "Scaling mode"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14804 msgid "You can choose the default scaling mode."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14808 msgid "Fast bilinear"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14812 msgid "Bilinear"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14816 msgid "Bicubic (good quality)"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14820 msgid "Experimental"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14824 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14828 msgid "Area"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14832 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14836 msgid "Gauss"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14840 msgid "SincR"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14844 msgid "Lanczos"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14848 msgid "Bicubic spline"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/video_filter/time.c:71
14852 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/video_filter/time.c:72
14856 msgid ""
14857 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14858 "%S = second"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/video_filter/time.c:88
14862 msgid "Time position"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/video_filter/time.c:90
14866 msgid ""
14867 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14868 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14869 "them)."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/video_filter/time.c:104
14873 msgid "Time overlay"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/video_filter/time.c:121
14877 msgid "Time display sub filter"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/video_filter/transform.c:57
14881 msgid "Transform type"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/video_filter/transform.c:58
14885 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/video_filter/transform.c:61
14889 msgid "Rotate by 90 degrees"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/video_filter/transform.c:62
14893 msgid "Rotate by 180 degrees"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/video_filter/transform.c:62
14897 msgid "Rotate by 270 degrees"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/video_filter/transform.c:63
14901 msgid "Flip horizontally"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/video_filter/transform.c:63
14905 msgid "Flip vertically"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/video_filter/transform.c:66
14909 msgid "Video transformation filter"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/video_filter/wall.c:54
14913 msgid ""
14914 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/video_filter/wall.c:58
14918 msgid ""
14919 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_filter/wall.c:61
14923 msgid "Active windows"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/video_filter/wall.c:62
14927 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/video_filter/wall.c:65
14931 msgid "Element aspect ratio"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/video_filter/wall.c:66
14935 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/video_filter/wall.c:69
14939 msgid "Wall video filter"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/video_filter/wall.c:70
14943 msgid "Image wall"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/video_output/aa.c:55
14947 msgid "Ascii Art"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/video_output/aa.c:58
14951 msgid "ASCII-art video output"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/video_output/caca.c:57
14955 msgid "Color ASCII art video output"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/video_output/directfb.c:69
14959 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14963 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14967 msgid ""
14968 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14969 "doesn't have any effect when using overlays."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14973 msgid "Use video buffers in system memory"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14977 msgid ""
14978 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14979 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14980 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14981 "doesn't have any effect when using overlays."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14985 msgid "Use triple buffering for overlays"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14989 msgid ""
14990 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14991 "better video quality (no flickering)."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14995 msgid "Name of desired display device"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14999 msgid ""
15000 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15001 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15002 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15006 msgid "Enable wallpaper mode "
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15010 msgid ""
15011 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15012 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15013 "desktop must not already have a wallpaper."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15017 msgid "DirectX video output"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15021 msgid "Wallpaper"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15025 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15026 msgid "OpenGL video output"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/video_output/fb.c:67
15030 msgid "Framebuffer device"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/video_output/fb.c:69
15034 msgid ""
15035 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15036 "(usually /dev/fb0)."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/video_output/fb.c:78
15040 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15044 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15045 msgid "X11 display name"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/video_output/ggi.c:58
15049 msgid ""
15050 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15051 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/video_output/glide.c:64
15055 msgid "3dfx Glide video output"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15059 msgid "HD1000 video output"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/video_output/image.c:48
15063 msgid "Image format"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/video_output/image.c:49
15067 msgid "Set the format of the output image."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/video_output/image.c:51
15071 msgid "Recording ratio"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/video_output/image.c:52
15075 msgid ""
15076 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15077 "three is recorded."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/video_output/image.c:55
15081 msgid "Filename prefix"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/video_output/image.c:56
15085 msgid ""
15086 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15087 "prefixNUMBER.format"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/video_output/image.c:64
15091 msgid "Image video output"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_output/mga.c:59
15095 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15099 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/video_output/opengl.c:119
15103 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/video_output/opengl.c:122
15107 msgid "Select effect"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/video_output/opengl.c:124
15111 msgid "Allows you to select different visual effects."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/video_output/opengl.c:129
15115 msgid "Cube"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/video_output/opengl.c:129
15119 msgid "Transparent Cube"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15123 msgid "QT Embedded display name"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15127 msgid ""
15128 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15129 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15133 msgid "QT Embedded video output"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/video_output/sdl.c:108
15137 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15141 msgid "snapshot width"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15145 msgid "Set the width of the snapshot image."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15149 msgid "snapshot height"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15153 msgid "Set the height of the snapshot image."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15157 msgid "chroma"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15161 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15165 msgid "cache size (number of images)"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15169 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15173 msgid "snapshot module"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15177 msgid "SVGAlib video output"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15181 msgid "Windows GAPI video output"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15185 msgid "Windows GDI video output"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15189 msgid "XVideo adaptor number"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15193 msgid ""
15194 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15195 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15200 msgid "Alternate fullscreen method"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15205 msgid ""
15206 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15207 "its drawbacks.\n"
15208 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15209 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15210 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15211 "show on top of the video."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15216 msgid ""
15217 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15218 "the value of the DISPLAY environment variable."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15222 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15227 msgid ""
15228 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15229 "0 for first screen, 1 for the second."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15233 msgid "Use shared memory"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15237 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15241 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15245 msgid "X11 video output"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15249 msgid "XVimage chroma format"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15253 msgid ""
15254 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15255 "to improve performances by using the most efficient one."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15259 msgid "XVideo extension video output"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15263 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/visualization/goom.c:58
15267 msgid "Goom display width"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/visualization/goom.c:59
15271 msgid "Goom display height"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/visualization/goom.c:60
15275 msgid ""
15276 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15277 "will be prettier but more CPU intensive)."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/visualization/goom.c:63
15281 msgid "Goom animation speed"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/visualization/goom.c:64
15285 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/visualization/goom.c:70
15289 msgid "Goom"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/visualization/goom.c:71
15293 msgid "Goom effect"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15297 msgid "Effects list"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15301 msgid ""
15302 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15303 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15307 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15311 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15315 msgid "Number of bands"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15319 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15323 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15327 msgid "Band separator"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15331 msgid "Number of blank pixels between bands."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15335 msgid "Amplification"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15339 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15343 msgid "Enable peaks"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15347 msgid "Defines whether to draw peaks."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15351 msgid "Enable original graphic spectrum"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15355 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Enable bands"
15361 msgstr "Activeaza audio"
15362
15363 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15364 msgid "Defines whether to draw the bands."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Enable base"
15370 msgstr "Activeaza"
15371
15372 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15373 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15377 msgid "Base pixel radius"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15381 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Spectral sections"
15387 msgstr "Subimagine"
15388
15389 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15390 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Peak height"
15396 msgstr "Inaltime video"
15397
15398 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15399 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15403 msgid "Peak extra width"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15407 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15411 msgid "V-plane color"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15415 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15419 msgid "Number of stars"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15423 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15427 msgid "Visualizer"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15431 msgid "Visualizer filter"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15435 msgid "Spectrum analyser"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/visualization/xosd.c:63
15439 msgid "Flip vertical position"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/visualization/xosd.c:64
15443 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/visualization/xosd.c:67
15447 msgid "Vertical offset"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/visualization/xosd.c:68
15451 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/visualization/xosd.c:70
15455 msgid "Shadow offset"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/visualization/xosd.c:71
15459 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/visualization/xosd.c:74
15463 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/visualization/xosd.c:82
15467 msgid "XOSD interface"
15468 msgstr ""
15469
15470 #~ msgid "Time To Live"
15471 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
15472
15473 #, fuzzy
15474 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15475 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
15476
15477 #~ msgid "CoreAudio output"
15478 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
15479
15480 #~ msgid ""
15481 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15482 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15483 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15484 #~ "\n"
15485 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15486 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15487 #~ "\n"
15488 #~ "For more information, have a look at the web site."
15489 #~ msgstr ""
15490 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
15491 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15492 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
15493 #~ "flux.\n"
15494 #~ "\n"
15495 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
15496 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
15497 #~ "cu largime de banda mare.\n"
15498 #~ "\n"
15499 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
15500
15501 #, fuzzy
15502 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15503 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15504
15505 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15506 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15507
15508 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15509 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
15510
15511 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15512 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
15513
15514 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15515 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
15516
15517 #, fuzzy
15518 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15519 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15520
15521 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15522 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15523
15524 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15525 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
15526
15527 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15528 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
15529
15530 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15531 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
15532
15533 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15534 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
15535
15536 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15537 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15538
15539 #, fuzzy
15540 #~ msgid "Shout"
15541 #~ msgstr "Moale"
15542
15543 #~ msgid "Entry "
15544 #~ msgstr "Intrare"
15545
15546 #~ msgid "Segment "
15547 #~ msgstr "Segment"
15548
15549 #~ msgid "Track "
15550 #~ msgstr "Pista"
15551
15552 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15553 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
15554
15555 #~ msgid "Audio output volume"
15556 #~ msgstr "Volum iesire audio"
15557
15558 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15559 #~ msgstr ""
15560 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
15561 #~ "fluxurile MPEG-2."
15562
15563 #~ msgid "Network interface address"
15564 #~ msgstr "Adresa interfetei de retea"
15565
15566 #~ msgid ""
15567 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15568 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15569 #~ "multicasting interface here."
15570 #~ msgstr ""
15571 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
15572 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
15573
15574 #~ msgid "Choose program (SID)"
15575 #~ msgstr "Alege program (SID)"
15576
15577 #~ msgid "Choose programs"
15578 #~ msgstr "Alege programe"
15579
15580 #~ msgid "Choose audio track"
15581 #~ msgstr "Alege pista audio"
15582
15583 #~ msgid "Choose subtitles track"
15584 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
15585
15586 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15587 #~ msgstr ""
15588 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
15589
15590 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15591 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
15592
15593 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
15594 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
15595
15596 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
15597 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
15598
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "Streamming"
15601 #~ msgstr "Flux"
15602
15603 #~ msgid "Channel mixer"
15604 #~ msgstr "Mixer canale"
15605
15606 #~ msgid ""
15607 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15608 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15609 #~ "headphone."
15610 #~ msgstr ""
15611 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
15612 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
15613
15614 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15615 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
15616
15617 #~ msgid ""
15618 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
15619 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
15620 #~ msgstr ""
15621 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
15622 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
15623 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
15624
15625 #~ msgid "Greek"
15626 #~ msgstr "Greaca"
15627
15628 #~ msgid "Brazilian"
15629 #~ msgstr "Braziliana"
15630
15631 #~ msgid "Tetum"
15632 #~ msgstr "Tetum"
15633
15634 #~ msgid ""
15635 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15636 #~ "(Basic authentication only)."
15637 #~ msgstr ""
15638 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15639 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
15640
15641 #~ msgid "Demux number"
15642 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
15643
15644 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15645 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
15646
15647 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15648 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
15649
15650 #~ msgid "Satellite input"
15651 #~ msgstr "Intrare satelit"
15652
15653 #~ msgid "Late delay (ms)"
15654 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
15655
15656 #~ msgid ""
15657 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
15658 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
15659 #~ msgstr ""
15660 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
15661 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."