]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Don't include opie/ in the gettext stuff as it's not in the tarball.
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 #, fuzzy
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "General"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Interfata"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 #, fuzzy
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 #, fuzzy
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr ""
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Setari audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:445
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtre"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Vizualizari"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diferite"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 #, fuzzy
172 msgid "Filters (v2)"
173 msgstr "Filtre"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Subtitrari/OSD"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 "subpictures\"."
184 msgstr ""
185 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
186 "suprapuse"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Intrare/Decodoare"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
197 msgstr ""
198 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
199 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 msgid "Access modules"
203 msgstr "Module de acces"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 #, fuzzy
207 msgid ""
208 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
209 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 msgstr ""
211 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
212 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
213 "setarile de depozitare."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
216 #, fuzzy
217 msgid "Access filters"
218 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid ""
222 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
224 "you are doing."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
228 msgid "Demuxers"
229 msgstr "Demultiplexoare"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 #, fuzzy
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr ""
235 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:122
238 msgid "Video codecs"
239 msgstr "Decodoare video"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
244 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:125
247 msgid "Audio codecs"
248 msgstr "Decodoare audio"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 msgid "Other codecs"
257 msgstr "Alte decodoare"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:129
260 #, fuzzy
261 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
262 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:132
265 #, fuzzy
266 msgid "General input settings. Use with care."
267 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "Flux de iesire"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
278 "incoming streams.\n"
279 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
280 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
281 "RTSP).\n"
282 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
283 "duplicating...)."
284 msgstr ""
285 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
286 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
287 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
288 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
289 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
290 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
291 "duplicare, ..."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
298 msgid "Muxers"
299 msgstr "Multiplexoare"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
308 msgstr ""
309 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
310 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
311 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
312 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 msgid "Access output"
316 msgstr "Iesirea de iesire"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
325 msgstr ""
326 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
327 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
328 "ar trebui sa faceti asta.\n"
329 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
332 msgid "Packetizers"
333 msgstr "Pachetizoare"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
340 "not do that.\n"
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
342 msgstr ""
343 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
344 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
345 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
346 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid "Sout stream"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid ""
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
360 msgid "SAP"
361 msgstr "SAP"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:178
364 msgid ""
365 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
366 "multicast UDP or RTP."
367 msgstr ""
368 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
369 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
373 msgid "VOD"
374 msgstr "VOD"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
377 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
378 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
381 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
385 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
389 msgid "Playlist"
390 msgstr "Lista de redare"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
397 msgstr ""
398 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
399 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
400 "de descoperire')"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:191
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Servicii de descoperire"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
414 "playlist."
415 msgstr ""
416 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
417 "elemente in lista de redare"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Avansat"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:198
425 msgid "Advanced settings. Use with care."
426 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
429 msgid "CPU features"
430 msgstr "Trasaturi CPU"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 #, fuzzy
434 msgid ""
435 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
436 "not change these settings."
437 msgstr ""
438 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
439 "nu ar trebui sa atingati asta."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:204
442 #, fuzzy
443 msgid "Advanced settings"
444 msgstr "Alte setari avansate"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Other advanced settings"
448 msgstr "Alte setari avansate"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
451 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
453 msgid "Network"
454 msgstr "Retea"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:208
457 #, fuzzy
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
459 msgstr ""
460 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
461 "VLC"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:213
464 msgid "Chroma modules settings"
465 msgstr "Setari  modulele cromatice"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:214
468 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
469 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:216
472 msgid "Packetizer modules settings"
473 msgstr "Setari module pachetizatoare"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
476 msgid "Encoders settings"
477 msgstr "Setari codoare"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:222
480 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
481 msgstr ""
482 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
483 "subtitrari ."
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:225
486 msgid "Dialog providers settings"
487 msgstr "Setari furnizor de dialog"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:227
490 msgid "Dialog providers can be configured here."
491 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:229
494 msgid "Subtitle demuxer settings"
495 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
496
497 #: include/vlc_config_cat.h:231
498 msgid ""
499 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
500 "example by setting the subtitles type or file name."
501 msgstr ""
502 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
503 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
504 "fisier. "
505
506 #: include/vlc_config_cat.h:234
507 msgid "Video filters settings"
508 msgstr "Setari filtre video"
509
510 #: include/vlc_config_cat.h:241
511 msgid "No help available"
512 msgstr "Nu exista ajutor"
513
514 #: include/vlc_config_cat.h:242
515 #, fuzzy
516 msgid "There is no help available for these modules."
517 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
518
519 #: include/vlc_interface.h:137
520 #, fuzzy
521 msgid ""
522 "\n"
523 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
524 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
525 msgstr ""
526 "\n"
527 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
528 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
529 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
530
531 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
532 msgid "Meta-information"
533 msgstr "Meta-informatie"
534
535 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
536 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
541 msgid "Title"
542 msgstr "Titlu"
543
544 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
546 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
547 msgid "Author"
548 msgstr "Autor"
549
550 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
551 msgid "Artist"
552 msgstr "Artist"
553
554 #: include/vlc_meta.h:32
555 msgid "Genre"
556 msgstr "Gen"
557
558 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
559 msgid "Copyright"
560 msgstr "Copyright"
561
562 #: include/vlc_meta.h:34
563 msgid "Album/movie/show title"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_meta.h:35
567 msgid "Track number/position in set"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
572 msgid "Description"
573 msgstr "Descriere"
574
575 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
576 msgid "Rating"
577 msgstr "Nota"
578
579 #: include/vlc_meta.h:38
580 msgid "Date"
581 msgstr "Data"
582
583 #: include/vlc_meta.h:39
584 msgid "Setting"
585 msgstr "Setare"
586
587 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
589 msgid "URL"
590 msgstr "URL"
591
592 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
594 msgid "Language"
595 msgstr "Limba"
596
597 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
598 msgid "Now Playing"
599 msgstr "Acum ruleaza"
600
601 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
602 msgid "Publisher"
603 msgstr "Publicist"
604
605 #: include/vlc_meta.h:44
606 msgid "Encoded by"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:46
610 msgid "Codec Name"
611 msgstr "Nume Codor"
612
613 #: include/vlc_meta.h:47
614 msgid "Codec Description"
615 msgstr "Descriere Codor"
616
617 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
618 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
619 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
620 msgid "Disable"
621 msgstr "Dezactiveaza"
622
623 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
624 #, fuzzy
625 msgid "Spectrometer"
626 msgstr "Spectru"
627
628 #: src/audio_output/input.c:84
629 msgid "Scope"
630 msgstr "Osciloscop"
631
632 #: src/audio_output/input.c:86
633 msgid "Spectrum"
634 msgstr "Spectru"
635
636 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
638 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
639 msgid "Equalizer"
640 msgstr "Egalizator"
641
642 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
643 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
644 msgid "Audio filters"
645 msgstr "Filtre audio"
646
647 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
648 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
649 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
650 msgid "Audio Channels"
651 msgstr "Canale Audio"
652
653 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
654 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
655 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
656 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
657 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
658 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
659 msgid "Stereo"
660 msgstr "Stereo"
661
662 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
663 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
664 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
665 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
667 #: modules/video_filter/time.c:99
668 msgid "Left"
669 msgstr "Stanga"
670
671 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
672 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
673 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
674 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
676 #: modules/video_filter/time.c:99
677 msgid "Right"
678 msgstr "Dreapta"
679
680 #: src/audio_output/output.c:135
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "olby Surround"
683
684 #: src/audio_output/output.c:147
685 msgid "Reverse stereo"
686 msgstr "Stereo inversat"
687
688 #: src/extras/getopt.c:636
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:661
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
697
698 #: src/extras/getopt.c:666
699 #, c-format
700 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
701 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
702
703 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
704 #, c-format
705 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
706 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
707
708 #: src/extras/getopt.c:713
709 #, c-format
710 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
711 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:717
714 #, c-format
715 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
716 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:743
719 #, c-format
720 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
721 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:746
724 #, c-format
725 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
726 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
729 #, c-format
730 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
731 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:823
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
736 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:841
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
742
743 #: src/input/control.c:283
744 #, c-format
745 msgid "Bookmark %i"
746 msgstr "Semn de carte %i"
747
748 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
749 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
750 #: modules/access/cdda/info.c:1012
751 #, c-format
752 msgid "Track %i"
753 msgstr "Track %i"
754
755 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
756 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
757 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
758 msgid "Program"
759 msgstr "Program"
760
761 #: src/input/es_out.c:1572
762 #, c-format
763 msgid "Stream %d"
764 msgstr "Flux %d"
765
766 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
769 msgid "Codec"
770 msgstr "Codor"
771
772 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
773 #: modules/gui/macosx/output.m:153
774 msgid "Type"
775 msgstr "Type"
776
777 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
779 msgid "Channels"
780 msgstr "Canale"
781
782 #: src/input/es_out.c:1593
783 msgid "Sample rate"
784 msgstr "Esantionare ritm"
785
786 #: src/input/es_out.c:1594
787 #, c-format
788 msgid "%d Hz"
789 msgstr "%d Hz"
790
791 #: src/input/es_out.c:1600
792 msgid "Bits per sample"
793 msgstr "Batai pe esantion"
794
795 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
796 msgid "Bitrate"
797 msgstr "Bitrate"
798
799 #: src/input/es_out.c:1606
800 #, c-format
801 msgid "%d kb/s"
802 msgstr "%d kb/s"
803
804 #: src/input/es_out.c:1617
805 msgid "Resolution"
806 msgstr "Rezolutie"
807
808 #: src/input/es_out.c:1623
809 msgid "Display resolution"
810 msgstr "Rezolutie afisare"
811
812 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
813 msgid "Frame rate"
814 msgstr "Viteza cadre"
815
816 #: src/input/es_out.c:1640
817 msgid "Subtitle"
818 msgstr "Subtitrare"
819
820 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
821 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
823 msgid "Duration"
824 msgstr "Durata"
825
826 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
827 msgid "Errors"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/var.c:115
831 msgid "Bookmark"
832 msgstr "Semn de carte"
833
834 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
835 msgid "Programs"
836 msgstr "Programe"
837
838 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
840 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
841 msgid "Chapter"
842 msgstr "Capitol"
843
844 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
845 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
846 msgid "Navigation"
847 msgstr "Navigare"
848
849 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
851 msgid "Video Track"
852 msgstr "Pista Video"
853
854 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
856 msgid "Audio Track"
857 msgstr "Pista Audio"
858
859 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
861 msgid "Subtitles Track"
862 msgstr "Pista Subtitrari"
863
864 #: src/input/var.c:256
865 msgid "Next title"
866 msgstr "Urmatorul Titlu"
867
868 #: src/input/var.c:261
869 msgid "Previous title"
870 msgstr "Titlu Anterior"
871
872 #: src/input/var.c:284
873 #, c-format
874 msgid "Title %i"
875 msgstr "Titlu %i"
876
877 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
878 #, c-format
879 msgid "Chapter %i"
880 msgstr "Capitol %i"
881
882 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
883 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
884 msgid "Next chapter"
885 msgstr "Urmatorul capitol"
886
887 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
889 msgid "Previous chapter"
890 msgstr "Capitol anterior"
891
892 #: src/interface/interface.c:348
893 msgid "Switch interface"
894 msgstr "Schimba interfata"
895
896 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
898 msgid "Add Interface"
899 msgstr "Adauga interfata"
900
901 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
902 #: src/misc/modules.c:1988
903 msgid "C"
904 msgstr "C"
905
906 #: src/libvlc.c:348
907 msgid "Help options"
908 msgstr "Optiuni ajutor"
909
910 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
911 msgid "string"
912 msgstr "string"
913
914 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
915 msgid "integer"
916 msgstr "integer"
917
918 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
919 msgid "float"
920 msgstr "float"
921
922 #: src/libvlc.c:2248
923 msgid " (default enabled)"
924 msgstr "(implicit activat)"
925
926 #: src/libvlc.c:2249
927 msgid " (default disabled)"
928 msgstr " (implicit dezactivat)"
929
930 #: src/libvlc.c:2431
931 #, c-format
932 msgid "VLC version %s\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/libvlc.c:2432
936 #, c-format
937 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/libvlc.c:2434
941 #, c-format
942 msgid "Compiler: %s\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.c:2437
946 #, c-format
947 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.c:2469
951 msgid ""
952 "\n"
953 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/libvlc.c:2490
957 msgid ""
958 "\n"
959 "Press the RETURN key to continue...\n"
960 msgstr ""
961 "\n"
962 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
963
964 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
965 msgid "Auto"
966 msgstr "Auto"
967
968 #: src/libvlc.h:37
969 #, fuzzy
970 msgid "American English"
971 msgstr "Americana"
972
973 #: src/libvlc.h:37
974 #, fuzzy
975 msgid "British English"
976 msgstr "Engleza"
977
978 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
979 msgid "Catalan"
980 msgstr "Catalana"
981
982 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
983 msgid "Czech"
984 msgstr "Ceha"
985
986 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
987 msgid "Danish"
988 msgstr "Daneza"
989
990 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
991 msgid "German"
992 msgstr "Germana"
993
994 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
995 msgid "Spanish"
996 msgstr "Spaniola"
997
998 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
999 msgid "French"
1000 msgstr "Franceza"
1001
1002 #: src/libvlc.h:39
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Galician"
1005 msgstr "Italiana"
1006
1007 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1008 msgid "Hebrew"
1009 msgstr "Ebraica"
1010
1011 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1012 msgid "Hungarian"
1013 msgstr "Ungara"
1014
1015 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1016 msgid "Italian"
1017 msgstr "Italiana"
1018
1019 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1020 msgid "Japanese"
1021 msgstr "Japoneza"
1022
1023 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1024 msgid "Georgian"
1025 msgstr "Georgiana"
1026
1027 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1028 msgid "Korean"
1029 msgstr "Coreana"
1030
1031 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1032 msgid "Dutch"
1033 msgstr "Olandeza"
1034
1035 #: src/libvlc.h:40
1036 msgid "Occitan"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:41
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Brazilian Portuguese"
1042 msgstr "Portugheza"
1043
1044 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1045 msgid "Romanian"
1046 msgstr "Romana"
1047
1048 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1049 msgid "Russian"
1050 msgstr "Rusa"
1051
1052 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1053 msgid "Swedish"
1054 msgstr "Suedeza"
1055
1056 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1057 msgid "Turkish"
1058 msgstr "Turca"
1059
1060 #: src/libvlc.h:42
1061 msgid "Simplified Chinese"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:42
1065 msgid "Chinese Traditional"
1066 msgstr "Chineza Traditionala"
1067
1068 #: src/libvlc.h:61
1069 #, fuzzy
1070 msgid ""
1071 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1072 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1073 "related options."
1074 msgstr ""
1075 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1076 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1077 "defini deferite optiuni inrudite. "
1078
1079 #: src/libvlc.h:65
1080 msgid "Interface module"
1081 msgstr "Modul interfata"
1082
1083 #: src/libvlc.h:67
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1087 "automatically select the best module available."
1088 msgstr ""
1089 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1090 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1091 "disponibil."
1092
1093 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1094 msgid "Extra interface modules"
1095 msgstr "Extra module interfata"
1096
1097 #: src/libvlc.h:73
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1101 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1102 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1103 "\", \"gestures\" ...)"
1104 msgstr ""
1105 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1106 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1107 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1108 "obisnuite sunt "
1109
1110 #: src/libvlc.h:80
1111 #, fuzzy
1112 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1113 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1114
1115 #: src/libvlc.h:82
1116 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1117 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1118
1119 #: src/libvlc.h:84
1120 #, fuzzy
1121 msgid ""
1122 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1123 "1=warnings, 2=debug)."
1124 msgstr ""
1125 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1126 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1127
1128 #: src/libvlc.h:87
1129 msgid "Be quiet"
1130 msgstr "Liniste"
1131
1132 #: src/libvlc.h:89
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Turn off all warning and information messages."
1135 msgstr ""
1136 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1137
1138 #: src/libvlc.h:91
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Default stream"
1141 msgstr "Lista de intrari"
1142
1143 #: src/libvlc.h:93
1144 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:96
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1151 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1152 msgstr ""
1153 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1154 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1155
1156 #: src/libvlc.h:100
1157 msgid "Color messages"
1158 msgstr "Mesaje culori"
1159
1160 #: src/libvlc.h:102
1161 #, fuzzy
1162 msgid ""
1163 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1164 "needs Linux color support for this to work."
1165 msgstr ""
1166 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1167 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1168 "pentru ca acesta sa functioneze."
1169
1170 #: src/libvlc.h:105
1171 msgid "Show advanced options"
1172 msgstr "Arata optiune avansate"
1173
1174 #: src/libvlc.h:107
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1178 "available options, including those that most users should never touch."
1179 msgstr ""
1180 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1181 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1182 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1183
1184 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Show interface with mouse"
1187 msgstr "Arata interfata"
1188
1189 #: src/libvlc.h:113
1190 msgid ""
1191 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1192 "edge of the screen in fullscreen mode."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc.h:116
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Interface interaction"
1198 msgstr "Modul interfata"
1199
1200 #: src/libvlc.h:118
1201 msgid ""
1202 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1203 "user input is required."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:128
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1210 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1211 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1212 "the \"audio filters\" modules section."
1213 msgstr ""
1214 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1215 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1216 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1217 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1218 "\"filtre audio\"."
1219
1220 #: src/libvlc.h:134
1221 msgid "Audio output module"
1222 msgstr "Module iesire audio"
1223
1224 #: src/libvlc.h:136
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1228 "automatically select the best method available."
1229 msgstr ""
1230 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1231 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1232 "disponibila. "
1233
1234 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Activeaza audio"
1237
1238 #: src/libvlc.h:142
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1242 "not take place, thus saving some processing power."
1243 msgstr ""
1244 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1245 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1246
1247 #: src/libvlc.h:145
1248 msgid "Force mono audio"
1249 msgstr "Forteaza audio mono"
1250
1251 #: src/libvlc.h:146
1252 msgid "This will force a mono audio output."
1253 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1254
1255 #: src/libvlc.h:148
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Default audio volume"
1258 msgstr "Echipamente implicite"
1259
1260 #: src/libvlc.h:150
1261 msgid ""
1262 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1263 msgstr ""
1264 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1265 "0...1024"
1266
1267 #: src/libvlc.h:153
1268 msgid "Audio output saved volume"
1269 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1270
1271 #: src/libvlc.h:155
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1275 "should not change this option manually."
1276 msgstr ""
1277 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1278 "mut."
1279
1280 #: src/libvlc.h:158
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Audio output volume step"
1283 msgstr "Volum iesire audio"
1284
1285 #: src/libvlc.h:160
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1289 "0 to 1024."
1290 msgstr ""
1291 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1292 "0...1024"
1293
1294 #: src/libvlc.h:163
1295 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1296 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1297
1298 #: src/libvlc.h:165
1299 msgid ""
1300 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1301 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1302 msgstr ""
1303 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1304 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1305
1306 #: src/libvlc.h:169
1307 msgid "High quality audio resampling"
1308 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1309
1310 #: src/libvlc.h:171
1311 msgid ""
1312 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1313 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1314 "resampling algorithm will be used instead."
1315 msgstr ""
1316 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1317 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1318 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1319
1320 #: src/libvlc.h:176
1321 msgid "Audio desynchronization compensation"
1322 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1323
1324 #: src/libvlc.h:178
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1328 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1329 msgstr ""
1330 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1331 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1332 "partea video si cea audio. "
1333
1334 #: src/libvlc.h:181
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Audio output channels mode"
1337 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1338
1339 #: src/libvlc.h:183
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1343 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1344 "played)."
1345 msgstr ""
1346 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1347 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1348 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1349
1350 #: src/libvlc.h:187
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Use S/PDIF when available"
1353 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1354
1355 #: src/libvlc.h:189
1356 #, fuzzy
1357 msgid ""
1358 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1359 "audio stream being played."
1360 msgstr ""
1361 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1362 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1363
1364 #: src/libvlc.h:192
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1367 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1368
1369 #: src/libvlc.h:194
1370 msgid ""
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:200
1378 msgid "On"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.h:200
1382 msgid "Off"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:205
1386 #, fuzzy
1387 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1388 msgstr ""
1389 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1390 "sunetul"
1391
1392 #: src/libvlc.h:208
1393 msgid "Audio visualizations "
1394 msgstr "Vizualizari audio"
1395
1396 #: src/libvlc.h:210
1397 #, fuzzy
1398 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1399 msgstr ""
1400 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1401 "spectru,  etc.)."
1402
1403 #: src/libvlc.h:218
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1406 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1407 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1408 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1409 "options."
1410 msgstr ""
1411 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1412 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1413 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1414 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1415 "video."
1416
1417 #: src/libvlc.h:224
1418 msgid "Video output module"
1419 msgstr "Modul iesire video "
1420
1421 #: src/libvlc.h:226
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1425 "automatically select the best method available."
1426 msgstr ""
1427 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1428 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1429 "diaponibila."
1430
1431 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1433 msgstr "Activeaza video"
1434
1435 #: src/libvlc.h:231
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1439 "not take place, thus saving some processing power."
1440 msgstr ""
1441 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1442 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1443
1444 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1446 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1447 msgid "Video width"
1448 msgstr "Latime video"
1449
1450 #: src/libvlc.h:236
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1454 "characteristics."
1455 msgstr ""
1456 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1457 "caracteristicile video."
1458
1459 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1461 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1462 msgid "Video height"
1463 msgstr "Inaltime video"
1464
1465 #: src/libvlc.h:241
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1469 "video characteristics."
1470 msgstr ""
1471 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1472 "caracteristicile video."
1473
1474 #: src/libvlc.h:244
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Video X coordinate"
1477 msgstr "Coordonata y video"
1478
1479 #: src/libvlc.h:246
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1483 "coordinate)."
1484 msgstr ""
1485 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1486 "y)."
1487
1488 #: src/libvlc.h:249
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Video Y coordinate"
1491 msgstr "Coordonata y video"
1492
1493 #: src/libvlc.h:251
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1497 "coordinate)."
1498 msgstr ""
1499 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1500 "y)."
1501
1502 #: src/libvlc.h:254
1503 msgid "Video title"
1504 msgstr "Titlu video"
1505
1506 #: src/libvlc.h:256
1507 msgid ""
1508 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1509 "interface)."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc.h:259
1513 msgid "Video alignment"
1514 msgstr "Aliniament video."
1515
1516 #: src/libvlc.h:261
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1522 msgstr ""
1523 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1524 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1525 "combinatii ale acestori valori)."
1526
1527 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1528 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1529 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1530 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1531 msgid "Center"
1532 msgstr "Centru"
1533
1534 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1537 #: modules/video_filter/time.c:99
1538 msgid "Top"
1539 msgstr "Varf"
1540
1541 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1544 #: modules/video_filter/time.c:99
1545 msgid "Bottom"
1546 msgstr "Jos"
1547
1548 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1549 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1551 #: modules/video_filter/time.c:100
1552 msgid "Top-Left"
1553 msgstr "Stanga-Sus"
1554
1555 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1556 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1558 #: modules/video_filter/time.c:100
1559 msgid "Top-Right"
1560 msgstr "Dreapta-Sus"
1561
1562 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1563 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1565 #: modules/video_filter/time.c:100
1566 msgid "Bottom-Left"
1567 msgstr "Stanga-Jos"
1568
1569 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1570 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1572 #: modules/video_filter/time.c:100
1573 msgid "Bottom-Right"
1574 msgstr "Dreapta-Jos"
1575
1576 #: src/libvlc.h:269
1577 msgid "Zoom video"
1578 msgstr "Marire video"
1579
1580 #: src/libvlc.h:271
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1582 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1583
1584 #: src/libvlc.h:273
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "Iesire video gradient gri"
1587
1588 #: src/libvlc.h:275
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1592 "save some processing power."
1593 msgstr ""
1594 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1595 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1596
1597 #: src/libvlc.h:278
1598 msgid "Fullscreen video output"
1599 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1600
1601 #: src/libvlc.h:280
1602 msgid "Start video in fullscreen mode"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:282
1606 msgid "Overlay video output"
1607 msgstr "Iesire video suprapusa"
1608
1609 #: src/libvlc.h:284
1610 msgid ""
1611 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1612 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1616 msgid "Always on top"
1617 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1618
1619 #: src/libvlc.h:289
1620 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1622
1623 #: src/libvlc.h:291
1624 msgid "Disable screensaver"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:292
1628 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:294
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1634
1635 #: src/libvlc.h:296
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1639 "giving a \"minimal\" window."
1640 msgstr ""
1641 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1642 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1643
1644 #: src/libvlc.h:299
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Video output filter module"
1647 msgstr "Modul iesire video "
1648
1649 #: src/libvlc.h:301
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1653 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1654 msgstr ""
1655 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1656 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1657 "distorsionati fereastra video."
1658
1659 #: src/libvlc.h:305
1660 msgid "Video filter module"
1661 msgstr "Modul filtru video"
1662
1663 #: src/libvlc.h:307
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1667 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1668 msgstr ""
1669 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1670 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1671 "distorsionati fereastra video."
1672
1673 #: src/libvlc.h:311
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1676 msgstr "Directorul de instantanee video"
1677
1678 #: src/libvlc.h:313
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1681 msgstr ""
1682 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1683 "stocate."
1684
1685 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Video snapshot file prefix"
1688 msgstr "Formatul instantaneului video"
1689
1690 #: src/libvlc.h:319
1691 msgid "Video snapshot format"
1692 msgstr "Formatul instantaneului video"
1693
1694 #: src/libvlc.h:321
1695 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:323
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Display video snapshot preview"
1701 msgstr "Ia instantaneu video"
1702
1703 #: src/libvlc.h:325
1704 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:327
1708 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:329
1712 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:331
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Video cropping"
1718 msgstr "Setari video"
1719
1720 #: src/libvlc.h:333
1721 msgid ""
1722 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1723 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc.h:337
1727 msgid "Source aspect ratio"
1728 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1729
1730 #: src/libvlc.h:339
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1734 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1735 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1736 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1737 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1738 msgstr ""
1739 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1740 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1741 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1742 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1743 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1744 "pixelilor."
1745
1746 #: src/libvlc.h:346
1747 msgid "Custom crop ratios list"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:348
1751 msgid ""
1752 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1753 "crop ratios list."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:351
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Custom aspect ratios list"
1759 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1760
1761 #: src/libvlc.h:353
1762 msgid ""
1763 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1764 "aspect ratio list."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:356
1768 msgid "Fix HDTV height"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:358
1772 msgid ""
1773 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1774 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1775 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:363
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1781 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1782
1783 #: src/libvlc.h:365
1784 msgid ""
1785 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1786 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1787 "order to keep proportions."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:370
1791 msgid "Skip frames"
1792 msgstr "Sarire cadre"
1793
1794 #: src/libvlc.h:372
1795 msgid ""
1796 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1797 "your computer is not powerful enough"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:375
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Drop late frames"
1803 msgstr "Sarire cadre"
1804
1805 #: src/libvlc.h:377
1806 msgid ""
1807 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1808 "intended display date)."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:380
1812 msgid "Quiet synchro"
1813 msgstr "Sincronizare tacuta"
1814
1815 #: src/libvlc.h:382
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1819 "synchronization mechanism."
1820 msgstr ""
1821 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1822 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1823
1824 #: src/libvlc.h:391
1825 msgid ""
1826 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1827 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1828 "channel."
1829 msgstr ""
1830 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1831 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1832 "de subtitrari."
1833
1834 #: src/libvlc.h:395
1835 msgid "Clock reference average counter"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:397
1839 msgid ""
1840 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1841 "to 10000."
1842 msgstr ""
1843 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1844 "setati aceasta la 10000."
1845
1846 #: src/libvlc.h:400
1847 msgid "Clock synchronisation"
1848 msgstr "Sincronizare ceas"
1849
1850 #: src/libvlc.h:402
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1854 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1855 msgstr ""
1856 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1857 "sursele in timp real."
1858
1859 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1860 msgid "Network synchronisation"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:407
1864 msgid ""
1865 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1866 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1870 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1873 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1874 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1877 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1878 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1879 msgid "Default"
1880 msgstr "Implicit"
1881
1882 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1883 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1887 msgid "Enable"
1888 msgstr "Activeaza"
1889
1890 #: src/libvlc.h:415
1891 msgid "UDP port"
1892 msgstr "Port UDP"
1893
1894 #: src/libvlc.h:417
1895 #, fuzzy
1896 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1897 msgstr ""
1898 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1899
1900 #: src/libvlc.h:419
1901 msgid "MTU of the network interface"
1902 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1903
1904 #: src/libvlc.h:421
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1908 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1909 msgstr ""
1910 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1911 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1912
1913 #: src/libvlc.h:424
1914 msgid "Hop limit (TTL)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:426
1918 #, fuzzy
1919 msgid ""
1920 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1921 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1922 "in default)."
1923 msgstr ""
1924 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1925 "iesire."
1926
1927 #: src/libvlc.h:430
1928 msgid "IPv6 multicast output interface"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:432
1932 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:434
1936 #, fuzzy
1937 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1938 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1939
1940 #: src/libvlc.h:436
1941 msgid ""
1942 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1943 "table."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:441
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1950 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1951 msgstr ""
1952 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1953 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1954 "fluxurile DVB)."
1955
1956 #: src/libvlc.h:447
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1960 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1961 "(like DVB streams for example)."
1962 msgstr ""
1963 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1964 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1965 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1966 "fluxurile DVB)."
1967
1968 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Audio track"
1971 msgstr "Pista Audio"
1972
1973 #: src/libvlc.h:455
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1976 msgstr ""
1977 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1978 "n)."
1979
1980 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1981 msgid "Subtitles track"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:460
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1987 msgstr ""
1988 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1989 "la 0 la n)."
1990
1991 #: src/libvlc.h:463
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Audio language"
1994 msgstr "Alege limba audio"
1995
1996 #: src/libvlc.h:465
1997 #, fuzzy
1998 msgid ""
1999 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2000 "letter country code)."
2001 msgstr ""
2002 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2003 "sau 3 litere separate de virgula)."
2004
2005 #: src/libvlc.h:468
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Subtitle language"
2008 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2009
2010 #: src/libvlc.h:470
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2014 "letter country code)."
2015 msgstr ""
2016 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2017 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2018
2019 #: src/libvlc.h:474
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Audio track ID"
2022 msgstr "Pista Audio"
2023
2024 #: src/libvlc.h:476
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2027 msgstr ""
2028 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2029 "n)."
2030
2031 #: src/libvlc.h:478
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Subtitles track ID"
2034 msgstr "Pista Subtitrari"
2035
2036 #: src/libvlc.h:480
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2039 msgstr ""
2040 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2041 "la 0 la n)."
2042
2043 #: src/libvlc.h:482
2044 msgid "Input repetitions"
2045 msgstr "Repetarea intrarii"
2046
2047 #: src/libvlc.h:484
2048 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2049 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2050
2051 #: src/libvlc.h:486
2052 msgid "Start time"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:488
2056 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:490
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Stop time"
2062 msgstr "Stop"
2063
2064 #: src/libvlc.h:492
2065 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:494
2069 msgid "Input list"
2070 msgstr "Lista de intrari"
2071
2072 #: src/libvlc.h:496
2073 #, fuzzy
2074 msgid ""
2075 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2076 "together after the normal one."
2077 msgstr ""
2078 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2079 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2080
2081 #: src/libvlc.h:499
2082 msgid "Input slave (experimental)"
2083 msgstr "Introdu sclav "
2084
2085 #: src/libvlc.h:501
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2089 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2090 "inputs."
2091 msgstr ""
2092 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2093 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2094
2095 #: src/libvlc.h:505
2096 msgid "Bookmarks list for a stream"
2097 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2098
2099 #: src/libvlc.h:507
2100 #, fuzzy
2101 msgid ""
2102 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2103 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2104 "{...}\""
2105 msgstr ""
2106 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2107 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2108 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2109
2110 #: src/libvlc.h:513
2111 msgid ""
2112 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2113 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2114 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2115 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2116 msgstr ""
2117 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2118 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2119 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2120 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2121 "subimagini."
2122
2123 #: src/libvlc.h:519
2124 msgid "Force subtitle position"
2125 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2126
2127 #: src/libvlc.h:521
2128 msgid ""
2129 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2130 "over the movie. Try several positions."
2131 msgstr ""
2132 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2133 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2134
2135 #: src/libvlc.h:524
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Enable sub-pictures"
2138 msgstr "Subimagine"
2139
2140 #: src/libvlc.h:526
2141 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2145 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2146 msgid "On Screen Display"
2147 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2148
2149 #: src/libvlc.h:530
2150 #, fuzzy
2151 msgid ""
2152 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2153 "Display)."
2154 msgstr ""
2155 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2156 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2157
2158 #: src/libvlc.h:533
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Text rendering module"
2161 msgstr "Desenarea textului"
2162
2163 #: src/libvlc.h:535
2164 msgid ""
2165 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2166 "instance."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:538
2170 msgid "Subpictures filter module"
2171 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2172
2173 #: src/libvlc.h:540
2174 msgid ""
2175 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2176 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:543
2180 msgid "Autodetect subtitle files"
2181 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2182
2183 #: src/libvlc.h:545
2184 #, fuzzy
2185 msgid ""
2186 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2187 "(based on the filename of the movie)."
2188 msgstr ""
2189 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2190 "fisier."
2191
2192 #: src/libvlc.h:548
2193 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2194 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2195
2196 #: src/libvlc.h:550
2197 msgid ""
2198 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2199 "Options are:\n"
2200 "0 = no subtitles autodetected\n"
2201 "1 = any subtitle file\n"
2202 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2203 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2204 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2205 msgstr ""
2206 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2207 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2208 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2209 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2210 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2211 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2212 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2213
2214 #: src/libvlc.h:558
2215 msgid "Subtitle autodetection paths"
2216 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2217
2218 #: src/libvlc.h:560
2219 msgid ""
2220 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2221 "found in the current directory."
2222 msgstr ""
2223 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2224 "in directorul curent."
2225
2226 #: src/libvlc.h:563
2227 msgid "Use subtitle file"
2228 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2229
2230 #: src/libvlc.h:565
2231 msgid ""
2232 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2233 "subtitle file."
2234 msgstr ""
2235 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2236 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2237
2238 #: src/libvlc.h:568
2239 msgid "DVD device"
2240 msgstr "Dispozitiv DVD"
2241
2242 #: src/libvlc.h:571
2243 msgid ""
2244 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2245 "the drive letter (eg. D:)"
2246 msgstr ""
2247 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2248 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2249
2250 #: src/libvlc.h:575
2251 msgid "This is the default DVD device to use."
2252 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2253
2254 #: src/libvlc.h:578
2255 msgid "VCD device"
2256 msgstr "Dispozitiv VCD"
2257
2258 #: src/libvlc.h:581
2259 msgid ""
2260 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2261 "scan for a suitable CD-ROM device."
2262 msgstr ""
2263 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2264 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2265
2266 #: src/libvlc.h:585
2267 msgid "This is the default VCD device to use."
2268 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2269
2270 #: src/libvlc.h:588
2271 msgid "Audio CD device"
2272 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2273
2274 #: src/libvlc.h:591
2275 msgid ""
2276 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2277 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2278 msgstr ""
2279 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2280 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2281
2282 #: src/libvlc.h:595
2283 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2284 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2285
2286 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2287 msgid "Force IPv6"
2288 msgstr "Forteaza IPv6"
2289
2290 #: src/libvlc.h:600
2291 #, fuzzy
2292 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2293 msgstr ""
2294 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2295 "conexiunile UDP si HTTP."
2296
2297 #: src/libvlc.h:602
2298 msgid "Force IPv4"
2299 msgstr "Forteaza IPv4"
2300
2301 #: src/libvlc.h:604
2302 #, fuzzy
2303 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2304 msgstr ""
2305 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2306 "conexiunile UDP si HTTP."
2307
2308 #: src/libvlc.h:606
2309 msgid "TCP connection timeout"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:608
2313 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:610
2317 msgid "SOCKS server"
2318 msgstr "Server SOCKS"
2319
2320 #: src/libvlc.h:612
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2324 "used for all TCP connections"
2325 msgstr ""
2326 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2327 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2328
2329 #: src/libvlc.h:615
2330 msgid "SOCKS user name"
2331 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2332
2333 #: src/libvlc.h:617
2334 #, fuzzy
2335 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2336 msgstr ""
2337 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2338 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2339
2340 #: src/libvlc.h:619
2341 msgid "SOCKS password"
2342 msgstr "Parola SOCKS "
2343
2344 #: src/libvlc.h:621
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2347 msgstr ""
2348 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2349 "serverul SOCKS . "
2350
2351 #: src/libvlc.h:623
2352 msgid "Title metadata"
2353 msgstr "Titlu metadata"
2354
2355 #: src/libvlc.h:625
2356 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2357 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2358
2359 #: src/libvlc.h:627
2360 msgid "Author metadata"
2361 msgstr "Metadata autor"
2362
2363 #: src/libvlc.h:629
2364 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2365 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2366
2367 #: src/libvlc.h:631
2368 msgid "Artist metadata"
2369 msgstr "Metadata artist"
2370
2371 #: src/libvlc.h:633
2372 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2373 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2374
2375 #: src/libvlc.h:635
2376 msgid "Genre metadata"
2377 msgstr "Metadata gen"
2378
2379 #: src/libvlc.h:637
2380 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2381 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2382
2383 #: src/libvlc.h:639
2384 msgid "Copyright metadata"
2385 msgstr "Metadata copyright"
2386
2387 #: src/libvlc.h:641
2388 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2389 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2390
2391 #: src/libvlc.h:643
2392 msgid "Description metadata"
2393 msgstr "Metadata descriere"
2394
2395 #: src/libvlc.h:645
2396 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2397 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2398
2399 #: src/libvlc.h:647
2400 msgid "Date metadata"
2401 msgstr "Metadata data"
2402
2403 #: src/libvlc.h:649
2404 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2405 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2406
2407 #: src/libvlc.h:651
2408 msgid "URL metadata"
2409 msgstr "Metadata URl"
2410
2411 #: src/libvlc.h:653
2412 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2413 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2414
2415 #: src/libvlc.h:657
2416 msgid ""
2417 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2418 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2419 "can break playback of all your streams."
2420 msgstr ""
2421 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2422 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2423 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2424 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2425
2426 #: src/libvlc.h:661
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Preferred decoders list"
2429 msgstr "Lista de codoare preferate"
2430
2431 #: src/libvlc.h:663
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2435 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2436 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2437 msgstr ""
2438 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2439 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2440 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2441 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2442
2443 #: src/libvlc.h:668
2444 msgid "Preferred encoders list"
2445 msgstr "Lista de codoare preferate"
2446
2447 #: src/libvlc.h:670
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2451 msgstr ""
2452 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2453 "conform prioritatii. "
2454
2455 #: src/libvlc.h:679
2456 msgid ""
2457 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2458 "subsystem."
2459 msgstr ""
2460 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2461 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2462
2463 #: src/libvlc.h:682
2464 msgid "Default stream output chain"
2465 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2466
2467 #: src/libvlc.h:684
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2471 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2472 "all streams."
2473 msgstr ""
2474 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2475 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2476 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2477
2478 #: src/libvlc.h:688
2479 msgid "Enable streaming of all ES"
2480 msgstr "Activeaza fluxare"
2481
2482 #: src/libvlc.h:690
2483 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:692
2487 msgid "Display while streaming"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:694
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2493 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2494
2495 #: src/libvlc.h:696
2496 msgid "Enable video stream output"
2497 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2498
2499 #: src/libvlc.h:698
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2503 "facility when this last one is enabled."
2504 msgstr ""
2505 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2506 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2507
2508 #: src/libvlc.h:701
2509 msgid "Enable audio stream output"
2510 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2511
2512 #: src/libvlc.h:703
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2516 "facility when this last one is enabled."
2517 msgstr ""
2518 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2519 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2520
2521 #: src/libvlc.h:706
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Enable SPU stream output"
2524 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2525
2526 #: src/libvlc.h:708
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2530 "facility when this last one is enabled."
2531 msgstr ""
2532 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2533 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2534
2535 #: src/libvlc.h:711
2536 msgid "Keep stream output open"
2537 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2538
2539 #: src/libvlc.h:713
2540 msgid ""
2541 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2542 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2543 "specified)"
2544 msgstr ""
2545 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2546 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2547 "nu e specificat)"
2548
2549 #: src/libvlc.h:717
2550 msgid "Preferred packetizer list"
2551 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2552
2553 #: src/libvlc.h:719
2554 msgid ""
2555 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2556 msgstr ""
2557 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2558
2559 #: src/libvlc.h:722
2560 msgid "Mux module"
2561 msgstr "Modul multiplexare"
2562
2563 #: src/libvlc.h:724
2564 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:726
2568 msgid "Access output module"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc.h:728
2572 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:730
2576 msgid "Control SAP flow"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc.h:732
2580 msgid ""
2581 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2582 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc.h:736
2586 msgid "SAP announcement interval"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:738
2590 msgid ""
2591 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2592 "between SAP announcements."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:748
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2599 "always leave all these enabled."
2600 msgstr ""
2601 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2602 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2603
2604 #: src/libvlc.h:751
2605 msgid "Enable FPU support"
2606 msgstr "Activeaza suport FPU"
2607
2608 #: src/libvlc.h:753
2609 msgid ""
2610 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2611 "advantage of it."
2612 msgstr ""
2613 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2614 "profita de ea."
2615
2616 #: src/libvlc.h:756
2617 msgid "Enable CPU MMX support"
2618 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2619
2620 #: src/libvlc.h:758
2621 msgid ""
2622 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2623 "of them."
2624 msgstr ""
2625 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2626 "de ele."
2627
2628 #: src/libvlc.h:761
2629 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2630 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2631
2632 #: src/libvlc.h:763
2633 msgid ""
2634 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2635 "advantage of them."
2636 msgstr ""
2637 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2638 "profite de ele."
2639
2640 #: src/libvlc.h:766
2641 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2642 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2643
2644 #: src/libvlc.h:768
2645 msgid ""
2646 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2647 "advantage of them."
2648 msgstr ""
2649 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2650 "profite de ele."
2651
2652 #: src/libvlc.h:771
2653 msgid "Enable CPU SSE support"
2654 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2655
2656 #: src/libvlc.h:773
2657 msgid ""
2658 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2659 "of them."
2660 msgstr ""
2661 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2662 "de ele."
2663
2664 #: src/libvlc.h:776
2665 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2666 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2667
2668 #: src/libvlc.h:778
2669 msgid ""
2670 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2671 "of them."
2672 msgstr ""
2673 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2674 "profite de ele."
2675
2676 #: src/libvlc.h:781
2677 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2678 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2679
2680 #: src/libvlc.h:783
2681 msgid ""
2682 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2683 "advantage of them."
2684 msgstr ""
2685 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2686 "profite de ele."
2687
2688 #: src/libvlc.h:788
2689 msgid ""
2690 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2691 "you really know what you are doing."
2692 msgstr ""
2693 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2694 "daca stiti sigur ce faceti."
2695
2696 #: src/libvlc.h:791
2697 msgid "Memory copy module"
2698 msgstr "Module copiere memorie"
2699
2700 #: src/libvlc.h:793
2701 msgid ""
2702 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2703 "select the fastest one supported by your hardware."
2704 msgstr ""
2705 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2706 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2707
2708 #: src/libvlc.h:796
2709 msgid "Access module"
2710 msgstr "Modul acces"
2711
2712 #: src/libvlc.h:798
2713 msgid ""
2714 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2715 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2716 "option unless you really know what you are doing."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:802
2720 msgid "Access filter module"
2721 msgstr "Modul filtru acces"
2722
2723 #: src/libvlc.h:804
2724 msgid ""
2725 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2726 "used for instance for timeshifting."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:807
2730 msgid "Demux module"
2731 msgstr "Modul demultiplexare"
2732
2733 #: src/libvlc.h:809
2734 msgid ""
2735 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2736 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2737 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2738 "you really know what you are doing."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:814
2742 msgid "Allow real-time priority"
2743 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2744
2745 #: src/libvlc.h:816
2746 msgid ""
2747 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2748 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2749 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2750 "only activate this if you know what you're doing."
2751 msgstr ""
2752 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2753 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2754 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2755
2756 #: src/libvlc.h:822
2757 msgid "Adjust VLC priority"
2758 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2759
2760 #: src/libvlc.h:824
2761 msgid ""
2762 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2763 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2764 "VLC instances."
2765 msgstr ""
2766 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2767 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2768 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2769
2770 #: src/libvlc.h:828
2771 msgid "Minimize number of threads"
2772 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2773
2774 #: src/libvlc.h:830
2775 #, fuzzy
2776 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2777 msgstr ""
2778 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2779 "rularea VLC."
2780
2781 #: src/libvlc.h:832
2782 msgid "Modules search path"
2783 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2784
2785 #: src/libvlc.h:834
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2788 msgstr ""
2789 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2790 "cauta module."
2791
2792 #: src/libvlc.h:836
2793 msgid "VLM configuration file"
2794 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2795
2796 #: src/libvlc.h:838
2797 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:840
2801 msgid "Use a plugins cache"
2802 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2803
2804 #: src/libvlc.h:842
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2807 msgstr ""
2808 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2809 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2810
2811 #: src/libvlc.h:844
2812 msgid "Collect statistics"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc.h:846
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2818 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2819
2820 #: src/libvlc.h:848
2821 msgid "Run as daemon process"
2822 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2823
2824 #: src/libvlc.h:850
2825 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2826 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2827
2828 #: src/libvlc.h:852
2829 msgid "Write process id to file"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:854
2833 msgid "Writes process id into specified file."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:856
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Log to file"
2839 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2840
2841 #: src/libvlc.h:858
2842 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:860
2846 msgid "Log to syslog"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:862
2850 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:864
2854 msgid "Allow only one running instance"
2855 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2856
2857 #: src/libvlc.h:866
2858 #, fuzzy
2859 msgid ""
2860 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2861 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2862 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2863 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2864 "running instance or enqueue it."
2865 msgstr ""
2866 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2867 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2868 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2869 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2870 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2871
2872 #: src/libvlc.h:872
2873 msgid "VLC is started from file association"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc.h:874
2877 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:877
2881 #, fuzzy
2882 msgid "One instance when started from file"
2883 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2884
2885 #: src/libvlc.h:879
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2888 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2889
2890 #: src/libvlc.h:881
2891 msgid "Increase the priority of the process"
2892 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2893
2894 #: src/libvlc.h:883
2895 #, fuzzy
2896 msgid ""
2897 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2898 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2899 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2900 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2901 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2902 "machine."
2903 msgstr ""
2904 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2905 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2906 "timp de procesare.\n"
2907 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2908 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2909 "necesita resetare."
2910
2911 #: src/libvlc.h:890
2912 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:892
2916 msgid ""
2917 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2918 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2919 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:897
2923 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2924 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2925
2926 #: src/libvlc.h:900
2927 msgid ""
2928 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2929 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2930 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2931 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2932 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2933 msgstr ""
2934 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2935 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2936 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2937 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2938 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2939
2940 #: src/libvlc.h:909
2941 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:911
2945 msgid ""
2946 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2947 "playing current item."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc.h:920
2951 msgid ""
2952 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2953 "overridden in the playlist dialog box."
2954 msgstr ""
2955 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2956 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2957
2958 #: src/libvlc.h:923
2959 msgid "Automatically preparse files"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc.h:925
2963 msgid ""
2964 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2965 "metadata)."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc.h:928
2969 msgid "Services discovery modules"
2970 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2971
2972 #: src/libvlc.h:930
2973 msgid ""
2974 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2975 "Typical values are sap, hal, ..."
2976 msgstr ""
2977 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2978 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2979
2980 #: src/libvlc.h:933
2981 msgid "Play files randomly forever"
2982 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2983
2984 #: src/libvlc.h:935
2985 #, fuzzy
2986 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2987 msgstr ""
2988 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2989 "intrerupere."
2990
2991 #: src/libvlc.h:937
2992 msgid "Repeat all"
2993 msgstr "Repeta toate"
2994
2995 #: src/libvlc.h:939
2996 #, fuzzy
2997 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2998 msgstr ""
2999 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3000 "atunci activati aceasta optiune."
3001
3002 #: src/libvlc.h:941
3003 msgid "Repeat current item"
3004 msgstr "Repeta elementul curent"
3005
3006 #: src/libvlc.h:943
3007 #, fuzzy
3008 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3009 msgstr ""
3010 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3011 "lista de redare la nesfarsit."
3012
3013 #: src/libvlc.h:945
3014 msgid "Play and stop"
3015 msgstr "Reda si opreste"
3016
3017 #: src/libvlc.h:947
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3020 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3021
3022 #: src/libvlc.h:949
3023 msgid "Use media library"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:951
3027 msgid ""
3028 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3029 "VLC."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc.h:954
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Use playlist tree"
3035 msgstr "lista de redare"
3036
3037 #: src/libvlc.h:956
3038 msgid ""
3039 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3040 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3041 "needed."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc.h:960
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Always"
3047 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3048
3049 #: src/libvlc.h:960
3050 msgid "Never"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:969
3054 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3055 msgstr ""
3056 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3057 "\"hotkes\""
3058
3059 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
3060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3061 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3062 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3065 msgid "Fullscreen"
3066 msgstr "Ecran intreg"
3067
3068 #: src/libvlc.h:973
3069 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3070 msgstr ""
3071 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3072
3073 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3075 msgid "Play/Pause"
3076 msgstr "Reda/Pauza"
3077
3078 #: src/libvlc.h:975
3079 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3080 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3081
3082 #: src/libvlc.h:976
3083 msgid "Pause only"
3084 msgstr "Doar pauza"
3085
3086 #: src/libvlc.h:977
3087 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3088 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3089
3090 #: src/libvlc.h:978
3091 msgid "Play only"
3092 msgstr "Doar redare"
3093
3094 #: src/libvlc.h:979
3095 msgid "Select the hotkey to use to play."
3096 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3097
3098 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
3099 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
3100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3101 msgid "Faster"
3102 msgstr "Mai rapid"
3103
3104 #: src/libvlc.h:981
3105 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3106 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3107
3108 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
3109 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
3110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3111 msgid "Slower"
3112 msgstr "Mai incet"
3113
3114 #: src/libvlc.h:983
3115 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3116 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3117
3118 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
3119 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
3120 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
3125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3126 msgid "Next"
3127 msgstr "Urmatorul"
3128
3129 #: src/libvlc.h:985
3130 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3131 msgstr ""
3132 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3133
3134 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
3139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3140 msgid "Previous"
3141 msgstr "Precedentul"
3142
3143 #: src/libvlc.h:987
3144 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3145 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3146
3147 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
3150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3156 msgid "Stop"
3157 msgstr "Stop"
3158
3159 #: src/libvlc.h:989
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3162 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3163
3164 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3167 #: modules/video_filter/rss.c:174
3168 msgid "Position"
3169 msgstr "Pozitie"
3170
3171 #: src/libvlc.h:991
3172 msgid "Select the hotkey to display the position."
3173 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3174
3175 #: src/libvlc.h:993
3176 msgid "Very short backwards jump"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc.h:995
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3182 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3183
3184 #: src/libvlc.h:996
3185 msgid "Short backwards jump"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc.h:998
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3191 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3192
3193 #: src/libvlc.h:999
3194 msgid "Medium backwards jump"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:1001
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3200 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3201
3202 #: src/libvlc.h:1002
3203 msgid "Long backwards jump"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc.h:1004
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3209 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3210
3211 #: src/libvlc.h:1006
3212 msgid "Very short forward jump"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc.h:1008
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3218 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3219
3220 #: src/libvlc.h:1009
3221 msgid "Short forward jump"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:1011
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3227 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3228
3229 #: src/libvlc.h:1012
3230 msgid "Medium forward jump"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc.h:1014
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3236 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3237
3238 #: src/libvlc.h:1015
3239 msgid "Long forward jump"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc.h:1017
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3245 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3246
3247 #: src/libvlc.h:1019
3248 msgid "Very short jump length"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc.h:1020
3252 msgid "Very short jump length, in seconds."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:1021
3256 msgid "Short jump length"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:1022
3260 msgid "Short jump length, in seconds."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc.h:1023
3264 msgid "Medium jump length"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc.h:1024
3268 msgid "Medium jump length, in seconds."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:1025
3272 msgid "Long jump length"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc.h:1026
3276 msgid "Long jump length, in seconds."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3281 msgid "Quit"
3282 msgstr "Parasire"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1029
3285 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3286 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3287
3288 #: src/libvlc.h:1030
3289 msgid "Navigate up"
3290 msgstr "Deplasare in sus"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1031
3293 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3294 msgstr ""
3295 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3296 "DVD."
3297
3298 #: src/libvlc.h:1032
3299 msgid "Navigate down"
3300 msgstr "Deplasare in jos"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1033
3303 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3304 msgstr ""
3305 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3306 "DVD."
3307
3308 #: src/libvlc.h:1034
3309 msgid "Navigate left"
3310 msgstr "Deplasare la stanga"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1035
3313 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3314 msgstr ""
3315 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3316 "DVD."
3317
3318 #: src/libvlc.h:1036
3319 msgid "Navigate right"
3320 msgstr "Deplasare la dreapta"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1037
3323 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3324 msgstr ""
3325 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3326 "meniurile DVD."
3327
3328 #: src/libvlc.h:1038
3329 msgid "Activate"
3330 msgstr "Activeaza"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1039
3333 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3334 msgstr ""
3335 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3336 "DVD."
3337
3338 #: src/libvlc.h:1040
3339 msgid "Go to the DVD menu"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1041
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3345 msgstr ""
3346 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3347 "DVD."
3348
3349 #: src/libvlc.h:1042
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select previous DVD title"
3352 msgstr "Titlu Anterior"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1043
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3357 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3358
3359 #: src/libvlc.h:1044
3360 msgid "Select next DVD title"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc.h:1045
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3366 msgstr ""
3367 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3368 "DVD."
3369
3370 #: src/libvlc.h:1046
3371 msgid "Select prev DVD chapter"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc.h:1047
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3377 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3378
3379 #: src/libvlc.h:1048
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select next DVD chapter"
3382 msgstr "Urmatorul capitol"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1049
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3387 msgstr ""
3388 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3389 "DVD."
3390
3391 #: src/libvlc.h:1050
3392 msgid "Volume up"
3393 msgstr "Volum sus"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1051
3396 msgid "Select the key to increase audio volume."
3397 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3398
3399 #: src/libvlc.h:1052
3400 msgid "Volume down"
3401 msgstr "Volum jos"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1053
3404 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3405 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3406
3407 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3410 msgid "Mute"
3411 msgstr "Mut"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1055
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Select the key to mute audio."
3416 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3417
3418 #: src/libvlc.h:1056
3419 msgid "Subtitle delay up"
3420 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1057
3423 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3424 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3425
3426 #: src/libvlc.h:1058
3427 msgid "Subtitle delay down"
3428 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1059
3431 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3432 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3433
3434 #: src/libvlc.h:1060
3435 msgid "Audio delay up"
3436 msgstr "Intarziere audio sus"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1061
3439 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3440 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3441
3442 #: src/libvlc.h:1062
3443 msgid "Audio delay down"
3444 msgstr "Intarziere audio jos"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1063
3447 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3448 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3449
3450 #: src/libvlc.h:1064
3451 msgid "Play playlist bookmark 1"
3452 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1065
3455 msgid "Play playlist bookmark 2"
3456 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1066
3459 msgid "Play playlist bookmark 3"
3460 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1067
3463 msgid "Play playlist bookmark 4"
3464 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1068
3467 msgid "Play playlist bookmark 5"
3468 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1069
3471 msgid "Play playlist bookmark 6"
3472 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1070
3475 msgid "Play playlist bookmark 7"
3476 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1071
3479 msgid "Play playlist bookmark 8"
3480 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1072
3483 msgid "Play playlist bookmark 9"
3484 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1073
3487 msgid "Play playlist bookmark 10"
3488 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1074
3491 msgid "Select the key to play this bookmark."
3492 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3493
3494 #: src/libvlc.h:1075
3495 msgid "Set playlist bookmark 1"
3496 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1076
3499 msgid "Set playlist bookmark 2"
3500 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1077
3503 msgid "Set playlist bookmark 3"
3504 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1078
3507 msgid "Set playlist bookmark 4"
3508 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1079
3511 msgid "Set playlist bookmark 5"
3512 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1080
3515 msgid "Set playlist bookmark 6"
3516 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1081
3519 msgid "Set playlist bookmark 7"
3520 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1082
3523 msgid "Set playlist bookmark 8"
3524 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1083
3527 msgid "Set playlist bookmark 9"
3528 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1084
3531 msgid "Set playlist bookmark 10"
3532 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1085
3535 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3536 msgstr ""
3537 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3538
3539 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3540 msgid "Playlist bookmark 1"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3544 msgid "Playlist bookmark 2"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3548 msgid "Playlist bookmark 3"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3552 msgid "Playlist bookmark 4"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3556 msgid "Playlist bookmark 5"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3560 msgid "Playlist bookmark 6"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3564 msgid "Playlist bookmark 7"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3568 msgid "Playlist bookmark 8"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3572 msgid "Playlist bookmark 9"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3576 msgid "Playlist bookmark 10"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc.h:1098
3580 #, fuzzy
3581 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3582 msgstr ""
3583 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3584
3585 #: src/libvlc.h:1100
3586 msgid "Go back in browsing history"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc.h:1101
3590 msgid ""
3591 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3592 "history."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc.h:1102
3596 msgid "Go forward in browsing history"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc.h:1103
3600 msgid ""
3601 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3602 "history."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc.h:1105
3606 msgid "Cycle audio track"
3607 msgstr "Parcurge pista audio"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1106
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3612 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1107
3615 msgid "Cycle subtitle track"
3616 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1108
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3621 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1109
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Cycle source aspect ratio"
3626 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1110
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3631 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1111
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Cycle video crop"
3636 msgstr "Iesire video gradient gri"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1112
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3641 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1113
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Cycle deinterlace modes"
3646 msgstr "Extra module interfata"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1114
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3651 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1115
3654 msgid "Show interface"
3655 msgstr "Arata interfata"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1116
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Raise the interface above all other windows."
3660 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1117
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Hide interface"
3665 msgstr "Adauga interfata"
3666
3667 #: src/libvlc.h:1118
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Lower the interface below all other windows."
3670 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1119
3673 msgid "Take video snapshot"
3674 msgstr "Ia instantaneu video"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1120
3677 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3678 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3679
3680 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3681 #: modules/access_filter/record.c:52
3682 msgid "Record"
3683 msgstr "Inregistrare"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1123
3686 msgid "Record access filter start/stop."
3687 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3690 msgid "Zoom"
3691 msgstr "Marire"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Un-Zoom"
3696 msgstr "Marire"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3699 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3703 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3707 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3711 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3715 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3719 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3723 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3727 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc.h:1153
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid ""
3733 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3734 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3735 "in the playlist.\n"
3736 "The first item specified will be played first.\n"
3737 "\n"
3738 "Options-styles:\n"
3739 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3740 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3741 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3742 "            and that overrides previous settings.\n"
3743 "\n"
3744 "Stream MRL syntax:\n"
3745 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3746 "option=value ...]\n"
3747 "\n"
3748 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3749 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3750 "\n"
3751 "URL syntax:\n"
3752 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3753 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3754 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3755 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3756 "  screen://                      Screen capture\n"
3757 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3758 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3759 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3760 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3761 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3762 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3763 "certain time\n"
3764 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3765 msgstr ""
3766 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3767 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3768 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3769 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3770 "\n"
3771 "Stil optiuni:\n"
3772 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3773 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3774 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3775 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3776 "\n"
3777 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3778 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3779 "\n"
3780 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3781 "MRL .\n"
3782 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3783 "\n"
3784 "Sintaxa URL:\n"
3785 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3786 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3787 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3788 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3789 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3790 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3791 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3792 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3793 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3794 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3795 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3796 "lista\n"
3797 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3798
3799 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3800 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3802 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3803 msgid "Snapshot"
3804 msgstr "Instantaneu"
3805
3806 #: src/libvlc.h:1276
3807 msgid "Window properties"
3808 msgstr "Proprietati fereastra"
3809
3810 #: src/libvlc.h:1321
3811 msgid "Subpictures"
3812 msgstr "Subimagine"
3813
3814 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3816 msgid "Subtitles"
3817 msgstr "Subtitrari"
3818
3819 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3820 msgid "Overlays"
3821 msgstr "Suprapuneri"
3822
3823 #: src/libvlc.h:1353
3824 msgid "Track settings"
3825 msgstr "Setari pista"
3826
3827 #: src/libvlc.h:1375
3828 msgid "Playback control"
3829 msgstr "Control redare"
3830
3831 #: src/libvlc.h:1390
3832 msgid "Default devices"
3833 msgstr "Echipamente implicite"
3834
3835 #: src/libvlc.h:1399
3836 msgid "Network settings"
3837 msgstr "Setari retea"
3838
3839 #: src/libvlc.h:1411
3840 msgid "Socks proxy"
3841 msgstr "Socks proxy"
3842
3843 #: src/libvlc.h:1420
3844 msgid "Metadata"
3845 msgstr "Metadata"
3846
3847 #: src/libvlc.h:1450
3848 msgid "Decoders"
3849 msgstr "Decodoare"
3850
3851 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3855 msgid "Input"
3856 msgstr "Intrare"
3857
3858 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3859 msgid "VLM"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc.h:1524
3863 msgid "CPU"
3864 msgstr "CPU"
3865
3866 #: src/libvlc.h:1546
3867 msgid "Special modules"
3868 msgstr "Module speciale"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1553
3871 msgid "Plugins"
3872 msgstr "Plugin-uri"
3873
3874 #: src/libvlc.h:1561
3875 msgid "Performance options"
3876 msgstr "Optiuni performanta"
3877
3878 #: src/libvlc.h:1694
3879 msgid "Hot keys"
3880 msgstr "Taste speciale"
3881
3882 #: src/libvlc.h:2005
3883 msgid "Jump sizes"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc.h:2084
3887 msgid "main program"
3888 msgstr "program principal"
3889
3890 #: src/libvlc.h:2091
3891 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3892 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3893
3894 #: src/libvlc.h:2093
3895 #, fuzzy
3896 msgid ""
3897 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3898 msgstr ""
3899 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3900 "cu --advanced)"
3901
3902 #: src/libvlc.h:2095
3903 msgid "print help for the advanced options"
3904 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3905
3906 #: src/libvlc.h:2097
3907 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3908 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3909
3910 #: src/libvlc.h:2099
3911 msgid "print a list of available modules"
3912 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3913
3914 #: src/libvlc.h:2101
3915 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3916 msgstr ""
3917 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3918
3919 #: src/libvlc.h:2103
3920 msgid "save the current command line options in the config"
3921 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3922
3923 #: src/libvlc.h:2105
3924 msgid "reset the current config to the default values"
3925 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3926
3927 #: src/libvlc.h:2107
3928 msgid "use alternate config file"
3929 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3930
3931 #: src/libvlc.h:2109
3932 msgid "resets the current plugins cache"
3933 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3934
3935 #: src/libvlc.h:2111
3936 msgid "print version information"
3937 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3938
3939 #: src/misc/configuration.c:1212
3940 msgid "boolean"
3941 msgstr "bulean"
3942
3943 #: src/misc/configuration.c:1223
3944 msgid "key"
3945 msgstr "tasta"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3948 msgid "Afar"
3949 msgstr "Afar"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3952 msgid "Abkhazian"
3953 msgstr "Abkhazian"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3956 msgid "Afrikaans"
3957 msgstr "Africana"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3960 msgid "Albanian"
3961 msgstr "Albaneza"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3964 msgid "Amharic"
3965 msgstr "Amharic"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3968 msgid "Arabic"
3969 msgstr "Araba"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3972 msgid "Armenian"
3973 msgstr "Armena"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3976 msgid "Assamese"
3977 msgstr "Assamese"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3980 msgid "Avestan"
3981 msgstr "Avestan"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3984 msgid "Aymara"
3985 msgstr "Aymara"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3988 msgid "Azerbaijani"
3989 msgstr "Azerbaidjana"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3992 msgid "Bashkir"
3993 msgstr "Bashkir"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3996 msgid "Basque"
3997 msgstr "Basca"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4000 msgid "Belarusian"
4001 msgstr "Belarusa"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4004 msgid "Bengali"
4005 msgstr "Bengali"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4008 msgid "Bihari"
4009 msgstr "Bihari"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4012 msgid "Bislama"
4013 msgstr "Bislama"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4016 msgid "Bosnian"
4017 msgstr "Bosniaca"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4020 msgid "Breton"
4021 msgstr "Bretona"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4024 msgid "Bulgarian"
4025 msgstr "Bulgara"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4028 msgid "Burmese"
4029 msgstr "Burmese"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4032 msgid "Chamorro"
4033 msgstr "Chamorro"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4036 msgid "Chechen"
4037 msgstr "Chechen"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4040 msgid "Chinese"
4041 msgstr "Chineza"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4044 msgid "Church Slavic"
4045 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4048 msgid "Chuvash"
4049 msgstr "Chuvash"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4052 msgid "Cornish"
4053 msgstr "Cornish"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4056 msgid "Corsican"
4057 msgstr "Corsicana"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4060 msgid "Dzongkha"
4061 msgstr "Dzongkha"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4064 msgid "English"
4065 msgstr "Engleza"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4068 msgid "Esperanto"
4069 msgstr "Esperanto"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4072 msgid "Estonian"
4073 msgstr "Estoniana"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4076 msgid "Faroese"
4077 msgstr "Faroese"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4080 msgid "Fijian"
4081 msgstr "Fijian"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4084 msgid "Finnish"
4085 msgstr "Finlandeza"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4088 msgid "Frisian"
4089 msgstr "Frisian"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4092 msgid "Gaelic (Scots)"
4093 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4096 msgid "Irish"
4097 msgstr "Irlandeza"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4100 msgid "Gallegan"
4101 msgstr "Gallegan"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4104 msgid "Manx"
4105 msgstr "Manx"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4108 msgid "Greek, Modern ()"
4109 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4112 msgid "Guarani"
4113 msgstr "Guarani"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4116 msgid "Gujarati"
4117 msgstr "Gujarati"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4120 msgid "Herero"
4121 msgstr "Herero"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4124 msgid "Hindi"
4125 msgstr "Hindusa"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4128 msgid "Hiri Motu"
4129 msgstr "Hiri Motu"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4132 msgid "Icelandic"
4133 msgstr "Islandeza"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4136 msgid "Inuktitut"
4137 msgstr "Inuktitut"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4140 msgid "Interlingue"
4141 msgstr "Interlingue"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4144 msgid "Interlingua"
4145 msgstr "Interlingua"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4148 msgid "Indonesian"
4149 msgstr "Indoneziana"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4152 msgid "Inupiaq"
4153 msgstr "Inupiaq"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4156 msgid "Javanese"
4157 msgstr "Javaneza"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4160 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4161 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4164 msgid "Kannada"
4165 msgstr "Kannada"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4168 msgid "Kashmiri"
4169 msgstr "Kashmiri"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4172 msgid "Kazakh"
4173 msgstr "Kazakh"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4176 msgid "Khmer"
4177 msgstr "Khmera"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4180 msgid "Kikuyu"
4181 msgstr "Kikuyu"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4184 msgid "Kinyarwanda"
4185 msgstr "Kinyarwanda"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4188 msgid "Kirghiz"
4189 msgstr "Kirghiz"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4192 msgid "Komi"
4193 msgstr "Komi"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4196 msgid "Kuanyama"
4197 msgstr "Kuanyama"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4200 msgid "Kurdish"
4201 msgstr "Kurda"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4204 msgid "Lao"
4205 msgstr "Lao"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4208 msgid "Latin"
4209 msgstr "Latina"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4212 msgid "Latvian"
4213 msgstr "Letoniana"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4216 msgid "Lingala"
4217 msgstr "Lingala"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4220 msgid "Lithuanian"
4221 msgstr "Lituaniana"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4224 msgid "Letzeburgesch"
4225 msgstr "Letzeburgesch"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4228 msgid "Macedonian"
4229 msgstr "Macedoniana"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4232 msgid "Marshall"
4233 msgstr "Marshall"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4236 msgid "Malayalam"
4237 msgstr "Malayalam"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4240 msgid "Maori"
4241 msgstr "Maori"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4244 msgid "Marathi"
4245 msgstr "Marathi"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4248 msgid "Malay"
4249 msgstr "Malay"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4252 msgid "Malagasy"
4253 msgstr "Malagasy"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4256 msgid "Maltese"
4257 msgstr "Malteza"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4260 msgid "Moldavian"
4261 msgstr "Moldoveneasca"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4264 msgid "Mongolian"
4265 msgstr "Mongoleza"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4268 msgid "Nauru"
4269 msgstr "Nauru"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4272 msgid "Navajo"
4273 msgstr "Navajo"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4276 msgid "Ndebele, South"
4277 msgstr "Ndebele, South"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4280 msgid "Ndebele, North"
4281 msgstr "Ndebele, North"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4284 msgid "Ndonga"
4285 msgstr "Ndonga"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4288 msgid "Nepali"
4289 msgstr "Nepaleza"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4292 msgid "Norwegian"
4293 msgstr "Norvegiana"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4296 msgid "Norwegian Nynorsk"
4297 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4300 msgid "Norwegian Bokmaal"
4301 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4304 msgid "Chichewa; Nyanja"
4305 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4308 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4309 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4312 msgid "Oriya"
4313 msgstr "Oriya"
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4316 msgid "Oromo"
4317 msgstr "Oromo"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4320 msgid "Ossetian; Ossetic"
4321 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4324 msgid "Panjabi"
4325 msgstr "Panjabi"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4328 msgid "Persian"
4329 msgstr "Persana"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4332 msgid "Pali"
4333 msgstr "Pali"
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4336 msgid "Polish"
4337 msgstr "Poloneza"
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4340 msgid "Portuguese"
4341 msgstr "Portugheza"
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4344 msgid "Pushto"
4345 msgstr "Pushto"
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4348 msgid "Quechua"
4349 msgstr "Quechua"
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4352 msgid "Raeto-Romance"
4353 msgstr "Raeto-Romance"
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4356 msgid "Rundi"
4357 msgstr "Rundi"
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4360 msgid "Sango"
4361 msgstr "Sango"
4362
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4364 msgid "Sanskrit"
4365 msgstr "Sanskrit"
4366
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4368 msgid "Serbian"
4369 msgstr "Sarba"
4370
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4372 msgid "Croatian"
4373 msgstr "Croata"
4374
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4376 msgid "Sinhalese"
4377 msgstr "Sinhalese"
4378
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4380 msgid "Slovak"
4381 msgstr "Slovaca"
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4384 msgid "Slovenian"
4385 msgstr "Slovena"
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4388 msgid "Northern Sami"
4389 msgstr "Northern Sami"
4390
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4392 msgid "Samoan"
4393 msgstr "Samoan"
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4396 msgid "Shona"
4397 msgstr "Shona"
4398
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4400 msgid "Sindhi"
4401 msgstr "Sindhi"
4402
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4404 msgid "Somali"
4405 msgstr "Somali"
4406
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4408 msgid "Sotho, Southern"
4409 msgstr "Sotho, Southern"
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4412 msgid "Sardinian"
4413 msgstr "Sardinian"
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4416 msgid "Swati"
4417 msgstr "Swati"
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4420 msgid "Sundanese"
4421 msgstr "Sudaneza"
4422
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4424 msgid "Swahili"
4425 msgstr "Swahili"
4426
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4428 msgid "Tahitian"
4429 msgstr "Tahitiana"
4430
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4432 msgid "Tamil"
4433 msgstr "Tamil"
4434
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4436 msgid "Tatar"
4437 msgstr "Tatara"
4438
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4440 msgid "Telugu"
4441 msgstr "Telugu"
4442
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4444 msgid "Tajik"
4445 msgstr "Tajik"
4446
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4448 msgid "Tagalog"
4449 msgstr "Tagalog"
4450
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4452 msgid "Thai"
4453 msgstr "Thai"
4454
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4456 msgid "Tibetan"
4457 msgstr "Tibetana"
4458
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4460 msgid "Tigrinya"
4461 msgstr "Tigrinya"
4462
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4464 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4465 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4466
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4468 msgid "Tswana"
4469 msgstr "Tswana"
4470
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4472 msgid "Tsonga"
4473 msgstr "Tsonga"
4474
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4476 msgid "Turkmen"
4477 msgstr "Turcmena"
4478
4479 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4480 msgid "Twi"
4481 msgstr "Twi"
4482
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4484 msgid "Uighur"
4485 msgstr "Uighur"
4486
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4488 msgid "Ukrainian"
4489 msgstr "Ukrainian"
4490
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4492 msgid "Urdu"
4493 msgstr "Urdu"
4494
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4496 msgid "Uzbek"
4497 msgstr "Uzbeka"
4498
4499 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4500 msgid "Vietnamese"
4501 msgstr "Vietnameza"
4502
4503 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4504 msgid "Volapuk"
4505 msgstr "Volapuk"
4506
4507 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4508 msgid "Welsh"
4509 msgstr "Welsh"
4510
4511 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4512 msgid "Wolof"
4513 msgstr "Wolof"
4514
4515 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4516 msgid "Xhosa"
4517 msgstr "Xhosa"
4518
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4520 msgid "Yiddish"
4521 msgstr "Yiddish"
4522
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4524 msgid "Yoruba"
4525 msgstr "Yoruba"
4526
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4528 msgid "Zhuang"
4529 msgstr "Zhuang"
4530
4531 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4532 msgid "Zulu"
4533 msgstr "Zulu"
4534
4535 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4536 msgid "Unknown"
4537 msgstr "Necunoscuta"
4538
4539 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4540 #, c-format
4541 msgid "Media: %s"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4545 msgid "Media Library"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4549 msgid "Undefined"
4550 msgstr "Nedefinit"
4551
4552 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4554 msgid "Deinterlace"
4555 msgstr "Despletire"
4556
4557 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4558 msgid "Discard"
4559 msgstr "Renunta"
4560
4561 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4562 msgid "Blend"
4563 msgstr "Amestecare"
4564
4565 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4566 msgid "Mean"
4567 msgstr "Mod"
4568
4569 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4570 msgid "Bob"
4571 msgstr "Bob"
4572
4573 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4574 msgid "Linear"
4575 msgstr "Liniar"
4576
4577 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4578 msgid "1:4 Quarter"
4579 msgstr "1:4 Sfert"
4580
4581 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4582 msgid "1:2 Half"
4583 msgstr "1:2 Jumatate"
4584
4585 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4586 msgid "1:1 Original"
4587 msgstr "1:1 Original"
4588
4589 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4590 msgid "2:1 Double"
4591 msgstr "2:1 Dublu"
4592
4593 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4594 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4595 msgid "Crop"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4599 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Aspect-ratio"
4602 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4603
4604 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4605 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4606 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4607 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4608 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4609 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4610 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4611 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4612 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4613 msgid "Caching value in ms"
4614 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4615
4616 #: modules/access/cdda.c:60
4617 #, fuzzy
4618 msgid ""
4619 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4620 "milliseconds."
4621 msgstr ""
4622 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4623 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4624
4625 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4626 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4628 msgid "Audio CD"
4629 msgstr "CD Audio"
4630
4631 #: modules/access/cdda.c:65
4632 msgid "Audio CD input"
4633 msgstr "Intrare CD Audio"
4634
4635 #: modules/access/cdda.c:71
4636 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4637 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4638
4639 #: modules/access/cdda.c:83
4640 #, fuzzy
4641 msgid "CDDB Server"
4642 msgstr "Server CDDB"
4643
4644 #: modules/access/cdda.c:83
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Address of the CDDB server to use."
4647 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4648
4649 #: modules/access/cdda.c:86
4650 #, fuzzy
4651 msgid "CDDB port"
4652 msgstr "Portul serverului CDDB"
4653
4654 #: modules/access/cdda.c:86
4655 #, fuzzy
4656 msgid "CDDB Server port to use."
4657 msgstr "Portul serverului CDDB"
4658
4659 #: modules/access/cdda.c:452
4660 msgid "Audio CD - Track "
4661 msgstr "CD Audio - Pista"
4662
4663 #: modules/access/cdda.c:469
4664 #, c-format
4665 msgid "Audio CD - Track %i"
4666 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4667
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4669 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4670 msgid "none"
4671 msgstr "nimic"
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4674 msgid "overlap"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4678 msgid "full"
4679 msgstr "plin"
4680
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4682 msgid ""
4683 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4684 "meta info          1\n"
4685 "events             2\n"
4686 "MRL                4\n"
4687 "external call      8\n"
4688 "all calls (0x10)  16\n"
4689 "LSN       (0x20)  32\n"
4690 "seek      (0x40)  64\n"
4691 "libcdio   (0x80) 128\n"
4692 "libcddb  (0x100) 256\n"
4693 msgstr ""
4694 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4695 "meta info                1\n"
4696 "evenimente            2\n"
4697 "MRL                        4\n"
4698 "apelexternl             8\n"
4699 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4700 "LSN                        (0x20)       32\n"
4701 "cautare                  (0x40)  64\n"
4702 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4703 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4704
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4706 #, fuzzy
4707 msgid ""
4708 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4709 "units."
4710 msgstr ""
4711 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4712 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4715 #, fuzzy
4716 msgid ""
4717 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4718 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4719 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4720 "25 blocks per access."
4721 msgstr ""
4722 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4723 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4724 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4725 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4726 "mult de 25 de blocuri per acces."
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4729 msgid ""
4730 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4731 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4732 "   %a : The artist (for the album)\n"
4733 "   %A : The album information\n"
4734 "   %C : Category\n"
4735 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4736 "   %I : CDDB disk ID\n"
4737 "   %G : Genre\n"
4738 "   %M : The current MRL\n"
4739 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4740 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4741 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4742 "   %T : The track number\n"
4743 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4744 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4745 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4746 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4747 "   %% : a % \n"
4748 msgstr ""
4749 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4750 "din Unix\n"
4751 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4752 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4753 "   %A : Informatii despre album\n"
4754 "   %C : Categoria\n"
4755 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4756 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4757 "   %G : Gen\n"
4758 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4759 "   %m : CD-DA MCN\n"
4760 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4761 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4762 "   %T : Numar pista\n"
4763 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4764 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4765 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4766 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4767 "   %% : a % \n"
4768
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4770 msgid ""
4771 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4772 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4773 "   %M : The current MRL\n"
4774 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4775 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4776 "   %T : The track number\n"
4777 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4778 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4779 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4780 "   %% : a % \n"
4781 msgstr ""
4782 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4783 "din Unix\n"
4784 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4785 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4786 "   %m : CD-DA MCN\n"
4787 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4788 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4789 "   %T : Numar pista\n"
4790 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4791 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4792 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4793 "   %% : a % \n"
4794
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4796 msgid "Enable CD paranoia?"
4797 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4800 msgid ""
4801 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4802 "none: no paranoia - fastest.\n"
4803 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4804 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4808 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4809 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4810
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4812 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4813 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4814
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4816 msgid "Audio Compact Disc"
4817 msgstr "Compact Disc Audio"
4818
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4820 msgid "Additional debug"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4824 msgid "Caching value in microseconds"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4828 msgid "Number of blocks per CD read"
4829 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4830
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4832 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4833 msgstr ""
4834 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4835 "CDDB"
4836
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4838 msgid "Use CD audio controls and output?"
4839 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4840
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4842 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4843 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4844
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4846 msgid "Do CD-Text lookups?"
4847 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4848
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4850 msgid "If set, get CD-Text information"
4851 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4852
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4854 msgid "Use Navigation-style playback?"
4855 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4856
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4860 msgstr ""
4861 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4862 "redare"
4863
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4865 msgid "CDDB"
4866 msgstr "CDDB"
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4869 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4870 msgstr ""
4871 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4872 "folosit CDDB"
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4875 #, fuzzy
4876 msgid "CDDB lookups"
4877 msgstr "Caut CDDB?"
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4880 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4881 msgstr ""
4882 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4883
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4885 msgid "CDDB server"
4886 msgstr "Server CDDB"
4887
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4889 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4890 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4893 msgid "CDDB server port"
4894 msgstr "Portul serverului CDDB"
4895
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4897 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4898 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4899
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4901 msgid "email address reported to CDDB server"
4902 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4903
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4905 msgid "Cache CDDB lookups?"
4906 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4907
4908 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4909 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4910 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4913 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4914 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4917 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4918 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4919
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4921 msgid "CDDB server timeout"
4922 msgstr "Timeout server CDDB"
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4925 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4926 msgstr ""
4927 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4928
4929 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4930 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4931 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4932
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4934 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4935 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4936
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4938 msgid ""
4939 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4940 "are available"
4941 msgstr ""
4942 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4943 "ambele sunt disponibile."
4944
4945 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4946 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4947 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4948 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4949 msgid "Disc"
4950 msgstr "Disc"
4951
4952 #: modules/access/cdda/info.c:333
4953 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4954 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4955
4956 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4957 msgid "Tracks"
4958 msgstr "Piste"
4959
4960 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4961 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4962 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4965 msgid "Track"
4966 msgstr "Pista"
4967
4968 #: modules/access/cdda/info.c:400
4969 msgid "MRL"
4970 msgstr "MRL"
4971
4972 #: modules/access/cdda/info.c:862
4973 msgid "Track Number"
4974 msgstr "Numar Pista"
4975
4976 #: modules/access/directory.c:69
4977 msgid "Subdirectory behavior"
4978 msgstr "Comportament subdirector"
4979
4980 #: modules/access/directory.c:71
4981 msgid ""
4982 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4983 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4984 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4985 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4986 msgstr ""
4987 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4988 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4989 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4990 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4991
4992 #: modules/access/directory.c:77
4993 msgid "collapse"
4994 msgstr "prabuseste"
4995
4996 #: modules/access/directory.c:78
4997 msgid "expand"
4998 msgstr "expandeaza"
4999
5000 #: modules/access/directory.c:80
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Ignored extensions"
5003 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5004
5005 #: modules/access/directory.c:82
5006 #, fuzzy
5007 msgid ""
5008 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5009 "directory.\n"
5010 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5011 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5012 msgstr ""
5013 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5014 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5015 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5016 "liste de mp3-uri."
5017
5018 #: modules/access/directory.c:89
5019 msgid "Directory"
5020 msgstr "Director"
5021
5022 #: modules/access/directory.c:91
5023 msgid "Standard filesystem directory input"
5024 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5028 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5029 msgid "None"
5030 msgstr "Nimic"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5033 msgid "Cable"
5034 msgstr "Cablu"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5037 msgid "Antenna"
5038 msgstr "Antena"
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5041 msgid "TV"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5045 #, fuzzy
5046 msgid "FM radio"
5047 msgstr "Activeaza audio"
5048
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5050 #, fuzzy
5051 msgid "AM radio"
5052 msgstr "Activeaza audio"
5053
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5055 #, fuzzy
5056 msgid "DSS"
5057 msgstr "DTS"
5058
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5060 #, fuzzy
5061 msgid ""
5062 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5063 "millisecondss."
5064 msgstr ""
5065 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5066 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
5069 msgid "Video device name"
5070 msgstr "Numele echipamentului video"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5073 #, fuzzy
5074 msgid ""
5075 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5076 "don't specify anything, the default device will be used."
5077 msgstr ""
5078 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5079 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
5082 msgid "Audio device name"
5083 msgstr "Numele echipamentului audio"
5084
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5086 #, fuzzy
5087 msgid ""
5088 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5089 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5090 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5091 msgstr ""
5092 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5093 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5096 msgid "Video size"
5097 msgstr "Marime video"
5098
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5100 #, fuzzy
5101 msgid ""
5102 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5103 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5104 msgstr ""
5105 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5106 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5107 "dvs. va fi folosita."
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
5110 msgid "Video input chroma format"
5111 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5114 msgid ""
5115 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5116 "(default), RV24, etc.)"
5117 msgstr ""
5118 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5119 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5122 msgid "Video input frame rate"
5123 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5124
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5126 msgid ""
5127 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5128 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5129 msgstr ""
5130 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5131 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5132
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5134 msgid "Device properties"
5135 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5136
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5138 msgid ""
5139 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5140 msgstr ""
5141 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5142 "pornirii fluxului."
5143
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5145 msgid "Tuner properties"
5146 msgstr "Proprietati tuner"
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5149 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5150 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5153 msgid "Tuner TV Channel"
5154 msgstr "Canal Tuner TV"
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5159 msgstr ""
5160 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5161 "implicit)."
5162
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5164 msgid "Tuner country code"
5165 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5166
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5168 #, fuzzy
5169 msgid ""
5170 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5171 "mapping (0 means default)."
5172 msgstr ""
5173 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5174 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5177 msgid "Tuner input type"
5178 msgstr "Tip intrare tuner"
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5183 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Video input pin"
5188 msgstr "Setari video"
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5191 msgid ""
5192 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5193 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5194 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5195 "will not be changed."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Audio input pin"
5201 msgstr "Intrare CD Audio"
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5206 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5207
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Video output pin"
5211 msgstr "Modul iesire video "
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5214 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Audio output pin"
5220 msgstr "Iesire CoreAudio"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5223 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5227 #, fuzzy
5228 msgid "AM Tuner mode"
5229 msgstr "Mod analiza"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5232 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5236 msgid "DirectShow"
5237 msgstr "DirectShow"
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5240 msgid "DirectShow input"
5241 msgstr "Intrare DirectShow"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5244 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5245 msgid "Refresh list"
5246 msgstr "Reimprospateaza lista"
5247
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5249 msgid "Configure"
5250 msgstr "Configureaza"
5251
5252 #: modules/access/dv.c:70
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5255 msgstr ""
5256 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5257 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5258
5259 #: modules/access/dv.c:74
5260 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dv.c:75
5264 msgid "dv"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:74
5268 #, fuzzy
5269 msgid ""
5270 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5271 msgstr ""
5272 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5273 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:77
5276 msgid "Adapter card to tune"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:78
5280 msgid ""
5281 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5282 "n>=0."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dvb/access.c:80
5286 msgid "Device number to use on adapter"
5287 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5288
5289 #: modules/access/dvb/access.c:83
5290 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5291 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5292
5293 #: modules/access/dvb/access.c:84
5294 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5295 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:86
5298 msgid "Inversion mode"
5299 msgstr "Mod inversie"
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:87
5302 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5303 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:89
5306 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5307 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:90
5310 #, fuzzy
5311 msgid ""
5312 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5313 "disable this feature if you experience some trouble."
5314 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:92
5317 msgid "Budget mode"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:93
5321 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:96
5325 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:97
5329 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:99
5333 msgid "LNB voltage"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:100
5337 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dvb/access.c:102
5341 msgid "High LNB voltage"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:103
5345 msgid ""
5346 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5347 "supported by all frontends."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:106
5351 msgid "22 kHz tone"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:107
5355 #, fuzzy
5356 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5357 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:109
5360 msgid "Transponder FEC"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:110
5364 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:112
5368 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:115
5372 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5373 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:118
5376 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5377 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:121
5380 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5381 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5382
5383 #: modules/access/dvb/access.c:125
5384 msgid "Modulation type"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dvb/access.c:126
5388 msgid "Modulation type for front-end device."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:129
5392 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:132
5396 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:135
5400 msgid "Terrestrial bandwidth"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:136
5404 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:138
5408 msgid "Terrestrial guard interval"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:141
5412 msgid "Terrestrial transmission mode"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:144
5416 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:147
5420 msgid "HTTP Host address"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:149
5424 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:151
5428 msgid "HTTP user name"
5429 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:153
5432 msgid ""
5433 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:156
5437 msgid "HTTP password"
5438 msgstr "Parola HTTP "
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:158
5441 msgid ""
5442 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:161
5446 #, fuzzy
5447 msgid "HTTP ACL"
5448 msgstr "HTTP"
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:163
5451 msgid ""
5452 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5453 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5457 #: modules/control/http/http.c:49
5458 msgid "Certificate file"
5459 msgstr "Fisier de certificat"
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:168
5462 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5466 #: modules/control/http/http.c:52
5467 msgid "Private key file"
5468 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5469
5470 #: modules/access/dvb/access.c:172
5471 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5475 #: modules/control/http/http.c:54
5476 msgid "Root CA file"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:175
5480 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5484 #: modules/control/http/http.c:57
5485 msgid "CRL file"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dvb/access.c:179
5489 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:182
5493 msgid "DVB"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:183
5497 msgid "DVB input with v4l2 support"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:235
5501 #, fuzzy
5502 msgid "HTTP server"
5503 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5504
5505 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5506 msgid "DVD angle"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5510 msgid "Default DVD angle."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5516 msgstr ""
5517 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5518 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5519
5520 #: modules/access/dvdnav.c:67
5521 msgid "Start directly in menu"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvdnav.c:69
5525 msgid ""
5526 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5527 "useless warning introductions."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvdnav.c:78
5531 msgid "DVD with menus"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvdnav.c:79
5535 msgid "DVDnav Input"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvdread.c:66
5539 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dvdread.c:68
5543 msgid ""
5544 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5545 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5546 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5547 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5548 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5549 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5550 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5551 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5552 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5553 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5554 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5555 "The default method is: key."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvdread.c:84
5559 msgid "title"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvdread.c:84
5563 msgid "Key"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dvdread.c:90
5567 msgid "DVD without menus"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dvdread.c:91
5571 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/fake.c:42
5575 #, fuzzy
5576 msgid ""
5577 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5578 msgstr ""
5579 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5580 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5581
5582 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5583 msgid "Framerate"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/fake.c:46
5587 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5592 msgid "ID"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/fake.c:49
5596 msgid ""
5597 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5598 "(default 0)."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/fake.c:51
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Duration in ms"
5604 msgstr "Durata"
5605
5606 #: modules/access/fake.c:53
5607 msgid ""
5608 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5609 "meaning that the stream is unlimited)."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5613 msgid "Fake"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/fake.c:58
5617 msgid "Fake input"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/file.c:81
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5623 msgstr ""
5624 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5625 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5626
5627 #: modules/access/file.c:83
5628 msgid "Concatenate with additional files"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/file.c:85
5632 msgid ""
5633 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5634 "a comma-separated list of files."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/file.c:89
5638 #, fuzzy
5639 msgid "File input"
5640 msgstr "Intrare FTP"
5641
5642 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5643 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5644 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5646 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5647 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5651 msgid "File"
5652 msgstr "Fisier"
5653
5654 #: modules/access/ftp.c:44
5655 #, fuzzy
5656 msgid ""
5657 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5658 msgstr ""
5659 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5660 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5661
5662 #: modules/access/ftp.c:46
5663 msgid "FTP user name"
5664 msgstr "Nume utilizator FTP"
5665
5666 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5667 #, fuzzy
5668 msgid "User name that will be used for the connection."
5669 msgstr ""
5670 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5671 "conexiune."
5672
5673 #: modules/access/ftp.c:49
5674 msgid "FTP password"
5675 msgstr "Parola FTP"
5676
5677 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Password that will be used for the connection."
5680 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5681
5682 #: modules/access/ftp.c:52
5683 msgid "FTP account"
5684 msgstr "Cont FTP"
5685
5686 #: modules/access/ftp.c:53
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Account that will be used for the connection."
5689 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5690
5691 #: modules/access/ftp.c:58
5692 msgid "FTP input"
5693 msgstr "Intrare FTP"
5694
5695 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5696 #, fuzzy
5697 msgid ""
5698 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5699 msgstr ""
5700 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5701 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5702
5703 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5704 #, fuzzy
5705 msgid "GnomeVFS input"
5706 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5707
5708 #: modules/access/http.c:47
5709 msgid "HTTP proxy"
5710 msgstr "HTTP proxy"
5711
5712 #: modules/access/http.c:49
5713 #, fuzzy
5714 msgid ""
5715 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5716 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5717 "tried."
5718 msgstr ""
5719 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5720 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5721 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5722
5723 #: modules/access/http.c:55
5724 #, fuzzy
5725 msgid ""
5726 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5727 msgstr ""
5728 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5729 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5730
5731 #: modules/access/http.c:58
5732 msgid "HTTP user agent"
5733 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5734
5735 #: modules/access/http.c:59
5736 #, fuzzy
5737 msgid "User agent that will be used for the connection."
5738 msgstr ""
5739 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5740 "conexiune."
5741
5742 #: modules/access/http.c:62
5743 msgid "Auto re-connect"
5744 msgstr "Auto reconectare"
5745
5746 #: modules/access/http.c:64
5747 #, fuzzy
5748 msgid ""
5749 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5750 msgstr ""
5751 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5752
5753 #: modules/access/http.c:68
5754 msgid "Continuous stream"
5755 msgstr "Flux continuu"
5756
5757 #: modules/access/http.c:69
5758 #, fuzzy
5759 msgid ""
5760 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5761 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5762 "other types of HTTP streams."
5763 msgstr ""
5764 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5765 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5766
5767 #: modules/access/http.c:75
5768 msgid "HTTP input"
5769 msgstr "Intrare HTTp"
5770
5771 #: modules/access/http.c:77
5772 #, fuzzy
5773 msgid "HTTP(S)"
5774 msgstr "HTTP"
5775
5776 #: modules/access/http.c:284
5777 msgid "HTTP authentication"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/http.c:285
5781 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/mms/mms.c:48
5785 #, fuzzy
5786 msgid ""
5787 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5788 msgstr ""
5789 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5790 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5791
5792 #: modules/access/mms/mms.c:51
5793 msgid "Force selection of all streams"
5794 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5795
5796 #: modules/access/mms/mms.c:53
5797 msgid ""
5798 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5799 "You can choose to select all of them."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/mms/mms.c:56
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Maximum bitrate"
5805 msgstr "Bitrate local maxim"
5806
5807 #: modules/access/mms/mms.c:58
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5810 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5811
5812 #: modules/access/mms/mms.c:62
5813 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5814 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5815
5816 #: modules/access/pvr.c:49
5817 #, fuzzy
5818 msgid ""
5819 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5820 "milliseconds."
5821 msgstr ""
5822 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5823 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5824
5825 #: modules/access/pvr.c:52
5826 msgid "Device"
5827 msgstr "Echipament"
5828
5829 #: modules/access/pvr.c:53
5830 msgid "PVR video device"
5831 msgstr "Echipament video PVR"
5832
5833 #: modules/access/pvr.c:55
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Radio device"
5836 msgstr "Echipament audio"
5837
5838 #: modules/access/pvr.c:56
5839 #, fuzzy
5840 msgid "PVR radio device"
5841 msgstr "Echipament video PVR"
5842
5843 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5844 msgid "Norm"
5845 msgstr "Norma"
5846
5847 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5850 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5851
5852 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5853 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5854 msgid "Width"
5855 msgstr "Latime"
5856
5857 #: modules/access/pvr.c:63
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5860 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5861
5862 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5863 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5864 msgid "Height"
5865 msgstr "Inaltime"
5866
5867 #: modules/access/pvr.c:67
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5870 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5871
5872 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5873 msgid "Frequency"
5874 msgstr "Frecventa"
5875
5876 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5879 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5880
5881 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5884 msgstr ""
5885 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5886
5887 #: modules/access/pvr.c:77
5888 msgid "Key interval"
5889 msgstr "Interval intre chei"
5890
5891 #: modules/access/pvr.c:78
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5894 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5895
5896 #: modules/access/pvr.c:80
5897 msgid "B Frames"
5898 msgstr "Cadre B"
5899
5900 #: modules/access/pvr.c:81
5901 msgid ""
5902 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5903 "number of B-Frames."
5904 msgstr ""
5905 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5906 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5907
5908 #: modules/access/pvr.c:85
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5911 msgstr "Bi"
5912
5913 #: modules/access/pvr.c:87
5914 msgid "Bitrate peak"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/pvr.c:88
5918 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:91
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Bitrate mode)"
5924 msgstr "Bitrate"
5925
5926 #: modules/access/pvr.c:92
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5929 msgstr "Bi"
5930
5931 #: modules/access/pvr.c:94
5932 msgid "Audio bitmask"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/pvr.c:95
5936 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5940 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5941 msgid "Volume"
5942 msgstr "Volum"
5943
5944 #: modules/access/pvr.c:99
5945 msgid "Audio volume (0-65535)."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5949 msgid "Channel"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/pvr.c:102
5953 msgid ""
5954 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5958 msgid "Automatic"
5959 msgstr "Automatic"
5960
5961 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5962 msgid "SECAM"
5963 msgstr "SECAM"
5964
5965 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5966 msgid "PAL"
5967 msgstr "PAL"
5968
5969 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5970 msgid "NTSC"
5971 msgstr "NTSC"
5972
5973 #: modules/access/pvr.c:111
5974 msgid "vbr"
5975 msgstr "vbr"
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:111
5978 msgid "cbr"
5979 msgstr "cbr"
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:116
5982 msgid "PVR"
5983 msgstr "PVR"
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:117
5986 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5990 #: modules/demux/live555.cpp:61
5991 msgid "Caching value (ms)"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5995 #, fuzzy
5996 msgid ""
5997 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5998 msgstr ""
5999 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6000 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6001
6002 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6003 msgid "Real RTSP"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/screen/screen.c:39
6007 #, fuzzy
6008 msgid ""
6009 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6010 msgstr ""
6011 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6012 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6013
6014 #: modules/access/screen/screen.c:43
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Desired frame rate for the capture."
6017 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6018
6019 #: modules/access/screen/screen.c:46
6020 msgid "Capture fragment size"
6021 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6022
6023 #: modules/access/screen/screen.c:48
6024 #, fuzzy
6025 msgid ""
6026 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6027 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6028 msgstr ""
6029 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6030 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6031
6032 #: modules/access/screen/screen.c:62
6033 msgid "Screen Input"
6034 msgstr "Intrare ecran"
6035
6036 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6037 msgid "Screen"
6038 msgstr "Ecran"
6039
6040 #: modules/access/smb.c:61
6041 #, fuzzy
6042 msgid ""
6043 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6044 msgstr ""
6045 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6046 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6047
6048 #: modules/access/smb.c:63
6049 msgid "SMB user name"
6050 msgstr "Nume utilizator SMB"
6051
6052 #: modules/access/smb.c:66
6053 msgid "SMB password"
6054 msgstr "Parola SMB"
6055
6056 #: modules/access/smb.c:69
6057 msgid "SMB domain"
6058 msgstr "Domeniu SMB"
6059
6060 #: modules/access/smb.c:70
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6063 msgstr ""
6064 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6065
6066 #: modules/access/smb.c:75
6067 msgid "SMB input"
6068 msgstr "Intrare SMB"
6069
6070 #: modules/access/tcp.c:39
6071 #, fuzzy
6072 msgid ""
6073 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6074 msgstr ""
6075 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6076 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6077
6078 #: modules/access/tcp.c:46
6079 msgid "TCP"
6080 msgstr "TCP"
6081
6082 #: modules/access/tcp.c:47
6083 msgid "TCP input"
6084 msgstr "Intrare TCP"
6085
6086 #: modules/access/udp.c:44
6087 #, fuzzy
6088 msgid ""
6089 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6090 msgstr ""
6091 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6092 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6093
6094 #: modules/access/udp.c:47
6095 msgid "Autodetection of MTU"
6096 msgstr "Autodetectare a MTU"
6097
6098 #: modules/access/udp.c:49
6099 msgid ""
6100 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6101 "truncated packets are found"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/udp.c:52
6105 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/udp.c:54
6109 msgid ""
6110 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6111 "time specified here (in milliseconds)."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6115 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6117 msgid "UDP/RTP"
6118 msgstr "UDP/RTP"
6119
6120 #: modules/access/udp.c:62
6121 msgid "UDP/RTP input"
6122 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6123
6124 #: modules/access/v4l.c:75
6125 #, fuzzy
6126 msgid ""
6127 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6128 msgstr ""
6129 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6130 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6131
6132 #: modules/access/v4l.c:79
6133 #, fuzzy
6134 msgid ""
6135 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6136 "device will be used."
6137 msgstr ""
6138 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6139 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6140
6141 #: modules/access/v4l.c:83
6142 #, fuzzy
6143 msgid ""
6144 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6145 "device will be used."
6146 msgstr ""
6147 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6148 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6149
6150 #: modules/access/v4l.c:87
6151 msgid ""
6152 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6153 "(default), RV24, etc.)"
6154 msgstr ""
6155 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6156 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6157
6158 #: modules/access/v4l.c:94
6159 msgid ""
6160 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/v4l.c:99
6164 msgid "Audio Channel"
6165 msgstr "Canal Audio"
6166
6167 #: modules/access/v4l.c:101
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6170 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6171
6172 #: modules/access/v4l.c:103
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6175 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6176
6177 #: modules/access/v4l.c:106
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6180 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6181
6182 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6184 msgid "Brightness"
6185 msgstr "Intensitate luminoasa"
6186
6187 #: modules/access/v4l.c:110
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Brightness of the video input."
6190 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6191
6192 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6194 msgid "Hue"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/v4l.c:113
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Hue of the video input."
6200 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6201
6202 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6203 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6204 #: modules/visualization/xosd.c:78
6205 msgid "Color"
6206 msgstr "Culoare"
6207
6208 #: modules/access/v4l.c:116
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Color of the video input."
6211 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6212
6213 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6215 msgid "Contrast"
6216 msgstr "Contrastul"
6217
6218 #: modules/access/v4l.c:119
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Contrast of the video input."
6221 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6222
6223 #: modules/access/v4l.c:120
6224 msgid "Tuner"
6225 msgstr "Tuner"
6226
6227 #: modules/access/v4l.c:121
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6230 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6231
6232 #: modules/access/v4l.c:122
6233 msgid "Samplerate"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/v4l.c:124
6237 msgid ""
6238 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/v4l.c:127
6242 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:128
6246 msgid "MJPEG"
6247 msgstr "MJPEG"
6248
6249 #: modules/access/v4l.c:130
6250 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6251 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6252
6253 #: modules/access/v4l.c:131
6254 msgid "Decimation"
6255 msgstr "Decimare"
6256
6257 #: modules/access/v4l.c:133
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6260 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6261
6262 #: modules/access/v4l.c:134
6263 msgid "Quality"
6264 msgstr "Calitate"
6265
6266 #: modules/access/v4l.c:135
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Quality of the stream."
6269 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6270
6271 #: modules/access/v4l.c:146
6272 msgid "Video4Linux"
6273 msgstr "Video4Linux"
6274
6275 #: modules/access/v4l.c:147
6276 msgid "Video4Linux input"
6277 msgstr "Intrare Video4Linux"
6278
6279 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6282 msgstr ""
6283 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6284 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6285
6286 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6287 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6289 msgid "VCD"
6290 msgstr "VCD"
6291
6292 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6293 msgid "VCD input"
6294 msgstr "Intrare VCD"
6295
6296 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6297 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6301 msgid "The above message had unknown log level"
6302 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6303
6304 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6305 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6309 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6310 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6311 msgid "Entry"
6312 msgstr "Intrare"
6313
6314 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6315 msgid "Segments"
6316 msgstr "Segmente"
6317
6318 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6319 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6320 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6321 msgid "Segment"
6322 msgstr "Segment"
6323
6324 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6325 #, fuzzy
6326 msgid "LID"
6327 msgstr "LID "
6328
6329 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6330 msgid "VCD Format"
6331 msgstr "Format VCD"
6332
6333 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6334 msgid "Album"
6335 msgstr "Album"
6336
6337 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6338 msgid "Application"
6339 msgstr "Aplicatie"
6340
6341 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6342 msgid "Preparer"
6343 msgstr "Preparator"
6344
6345 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6346 msgid "Vol #"
6347 msgstr "Vol #"
6348
6349 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6350 msgid "Vol max #"
6351 msgstr "Vol max #"
6352
6353 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6354 msgid "Volume Set"
6355 msgstr "Seteaza volum"
6356
6357 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6358 msgid "System Id"
6359 msgstr "ID Sistem"
6360
6361 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6362 msgid "Entries"
6363 msgstr "Intrari"
6364
6365 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6366 msgid "First Entry Point"
6367 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6368
6369 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6370 msgid "Last Entry Point"
6371 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6372
6373 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6374 msgid "Track size (in sectors)"
6375 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6376
6377 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6378 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6379 msgid "type"
6380 msgstr "tip"
6381
6382 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6383 msgid "end"
6384 msgstr "sfarsit"
6385
6386 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6387 msgid "play list"
6388 msgstr "lista de redare"
6389
6390 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6391 msgid "extended selection list"
6392 msgstr "lista selectie extinsa"
6393
6394 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6395 msgid "selection list"
6396 msgstr "lista selectie"
6397
6398 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6399 msgid "unknown type"
6400 msgstr "tip necunoscut"
6401
6402 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6403 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6404 msgid "List ID"
6405 msgstr "ID Lista"
6406
6407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6408 msgid "(Super) Video CD"
6409 msgstr "(Super) Video CD"
6410
6411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6412 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6416 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6420 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6421 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6422
6423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6424 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6425 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6426
6427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6428 msgid "Use playback control?"
6429 msgstr "Folosesc control redare?"
6430
6431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6432 msgid ""
6433 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6434 "tracks."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6438 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6442 msgid ""
6443 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6444 "entry."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6448 msgid "Show extended VCD info?"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6452 msgid ""
6453 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6454 "for example playback control navigation."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6458 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6462 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access_filter/record.c:43
6466 msgid "Record directory"
6467 msgstr "Director pentru inregistrare"
6468
6469 #: modules/access_filter/record.c:45
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Directory where the record will be stored."
6472 msgstr ""
6473 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6474
6475 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Timeshift granularity"
6478 msgstr "Deplasare timp"
6479
6480 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6481 #, fuzzy
6482 msgid ""
6483 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6484 "timeshifted streams."
6485 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6486
6487 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Timeshift directory"
6490 msgstr "Directorul de instantanee video"
6491
6492 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6493 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6497 msgid "Force use of the timeshift module"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6501 msgid ""
6502 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6503 "control pace or pause."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6507 msgid "Timeshift"
6508 msgstr "Deplasare timp"
6509
6510 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6511 msgid "Dummy stream output"
6512 msgstr "Iesire de flux falsa"
6513
6514 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6515 msgid "Dummy"
6516 msgstr "Fals"
6517
6518 #: modules/access_output/file.c:61
6519 msgid "Append to file"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access_output/file.c:62
6523 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_output/file.c:66
6527 msgid "File stream output"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access_output/http.c:60
6531 msgid "Username"
6532 msgstr "Nume utilizator"
6533
6534 #: modules/access_output/http.c:61
6535 #, fuzzy
6536 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6537 msgstr ""
6538 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6539 "fluxului."
6540
6541 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6542 msgid "Password"
6543 msgstr "Parola"
6544
6545 #: modules/access_output/http.c:64
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6548 msgstr ""
6549 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6550
6551 #: modules/access_output/http.c:68
6552 msgid "Mime"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access_output/http.c:69
6556 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access_output/http.c:73
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6562 msgstr ""
6563 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6564 "SSL"
6565
6566 #: modules/access_output/http.c:76
6567 #, fuzzy
6568 msgid ""
6569 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6570 "empty if you don't have one."
6571 msgstr ""
6572 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6573 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6574
6575 #: modules/access_output/http.c:80
6576 #, fuzzy
6577 msgid ""
6578 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6579 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6580 msgstr ""
6581 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6582 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6583
6584 #: modules/access_output/http.c:85
6585 #, fuzzy
6586 msgid ""
6587 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6588 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6589 msgstr ""
6590 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6591 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6592
6593 #: modules/access_output/http.c:88
6594 msgid "Advertise with Bonjour"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access_output/http.c:89
6598 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access_output/http.c:93
6602 msgid "HTTP stream output"
6603 msgstr "Flux iesire HTTp"
6604
6605 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6607 msgid "HTTP"
6608 msgstr "HTTP"
6609
6610 #: modules/access_output/shout.c:58
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Stream name"
6613 msgstr "Flux"
6614
6615 #: modules/access_output/shout.c:59
6616 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access_output/shout.c:62
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Stream description"
6622 msgstr "Descriere"
6623
6624 #: modules/access_output/shout.c:63
6625 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access_output/shout.c:66
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Stream MP3"
6631 msgstr "Flux"
6632
6633 #: modules/access_output/shout.c:67
6634 msgid ""
6635 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6636 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6637 "icecast server."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access_output/shout.c:73
6641 #, fuzzy
6642 msgid "IceCAST output"
6643 msgstr "Iesirea de iesire"
6644
6645 #: modules/access_output/udp.c:77
6646 #, fuzzy
6647 msgid ""
6648 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6649 "milliseconds."
6650 msgstr ""
6651 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6652 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6653
6654 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6658 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access_output/udp.c:81
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6664 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6665
6666 #: modules/access_output/udp.c:84
6667 msgid "Group packets"
6668 msgstr "Grup pachete"
6669
6670 #: modules/access_output/udp.c:85
6671 #, fuzzy
6672 msgid ""
6673 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6674 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6675 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6676 msgstr ""
6677 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6678 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6679 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6680
6681 #: modules/access_output/udp.c:90
6682 msgid "Raw write"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access_output/udp.c:91
6686 msgid ""
6687 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6688 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access_output/udp.c:97
6692 msgid "UDP stream output"
6693 msgstr "Flux iesire UDP"
6694
6695 #: modules/access_output/udp.c:98
6696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6697 msgid "UDP"
6698 msgstr "UDP"
6699
6700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6701 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Dolby Surround decoder"
6707 msgstr "olby Surround"
6708
6709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6710 msgid ""
6711 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6712 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6713 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6714 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6715 "It works with any source format from mono to 7.1."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6719 msgid "Characteristic dimension"
6720 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6721
6722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6723 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6724 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6725
6726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6727 msgid "Compensate delay"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6731 msgid ""
6732 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6733 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6734 "case, turn this on to compensate."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6738 #, fuzzy
6739 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6740 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6741
6742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6743 msgid ""
6744 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6745 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6751 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6752
6753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6754 msgid "Headphone effect"
6755 msgstr "Efect casti"
6756
6757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6760 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6761
6762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6765 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6766
6767 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6768 msgid "A/52 dynamic range compression"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6772 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6773 msgid ""
6774 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6775 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6776 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6777 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6781 msgid "Enable internal upmixing"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6785 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6789 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6790 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6794 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6798 msgid "DTS dynamic range compression"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6802 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6803 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6807 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6813 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6814
6815 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6818 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6819
6820 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6823 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6824
6825 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6828 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6829
6830 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6833 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6834
6835 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6838 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6839
6840 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6841 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6842 msgid "MPEG audio decoder"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6848 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6849
6850 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6853 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6854
6855 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6858 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6859
6860 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6863 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6864
6865 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6868 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6869
6870 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6873 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6874
6875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6876 msgid "Equalizer preset"
6877 msgstr "Presetare egalizator"
6878
6879 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6880 msgid "Preset to use for the equalizer."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6884 msgid "Bands gain"
6885 msgstr "Castig pe benzi"
6886
6887 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6888 msgid ""
6889 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6890 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6891 "2 0\""
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6895 msgid "Two pass"
6896 msgstr "Doua treceri"
6897
6898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6899 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6903 msgid "Global gain"
6904 msgstr "Castig global"
6905
6906 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6909 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6910
6911 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Equalizer with 10 bands"
6914 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6915
6916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6917 msgid "Flat"
6918 msgstr "Plat"
6919
6920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6921 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6922 msgid "Classical"
6923 msgstr "Calsic"
6924
6925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6926 msgid "Club"
6927 msgstr "Club"
6928
6929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6930 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6931 msgid "Dance"
6932 msgstr "Dance"
6933
6934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6935 msgid "Full bass"
6936 msgstr "Tot basul"
6937
6938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6939 msgid "Full bass and treble"
6940 msgstr "Tot basul si inaltele"
6941
6942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6943 msgid "Full treble"
6944 msgstr "Toate inaltele"
6945
6946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6947 msgid "Headphones"
6948 msgstr "Casti"
6949
6950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6951 msgid "Large Hall"
6952 msgstr "Hala mare"
6953
6954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6955 msgid "Live"
6956 msgstr "Live"
6957
6958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6959 msgid "Party"
6960 msgstr "Petrecere"
6961
6962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6963 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6964 msgid "Pop"
6965 msgstr "Pop"
6966
6967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6969 msgid "Reggae"
6970 msgstr "Reggae"
6971
6972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6973 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6974 msgid "Rock"
6975 msgstr "Rock"
6976
6977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6978 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6979 msgid "Ska"
6980 msgstr "Ska"
6981
6982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6983 msgid "Soft"
6984 msgstr "Moale"
6985
6986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6987 msgid "Soft rock"
6988 msgstr "Rock moale"
6989
6990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6991 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6992 msgid "Techno"
6993 msgstr "Tehno"
6994
6995 #: modules/audio_filter/format.c:201
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6998 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6999
7000 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7001 msgid "Number of audio buffers"
7002 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7003
7004 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7005 msgid ""
7006 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7007 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7008 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7012 msgid "Max level"
7013 msgstr "Nivel maxim"
7014
7015 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7016 msgid ""
7017 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7018 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7019 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7023 msgid "Volume normalizer"
7024 msgstr "Normalizator volum"
7025
7026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Parametric Equalizer"
7029 msgstr "Egalizator"
7030
7031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7032 msgid "Low freq (Hz)"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7036 msgid "Low freq gain (Db)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7040 msgid "High freq (Hz)"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7044 msgid "High freq gain (Db)"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7048 msgid "Freq 1 (Hz)"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7052 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7056 msgid "Freq 1 Q"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7060 msgid "Freq 2 (Hz)"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7064 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7068 msgid "Freq 2 Q"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7072 msgid "Freq 3 (Hz)"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7076 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7080 msgid "Freq 3 Q"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7086 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7087
7088 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7089 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7092 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7093
7094 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7097 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7098
7099 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7102 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7103
7104 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7105 msgid "Float32 audio mixer"
7106 msgstr "Mixer audio Float32"
7107
7108 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7109 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7113 msgid "Trivial audio mixer"
7114 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7115
7116 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7117 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7118 msgid "default"
7119 msgstr "implicit"
7120
7121 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7122 msgid "ALSA audio output"
7123 msgstr "Iesire audio ALSA"
7124
7125 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7126 msgid "ALSA Device Name"
7127 msgstr "Nume echipament ALSA"
7128
7129 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7130 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7131 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7132 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7133 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7134 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7135 msgid "Audio Device"
7136 msgstr "Echipament audio"
7137
7138 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7139 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7140 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7141 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7142 msgid "Mono"
7143 msgstr "Mono"
7144
7145 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7146 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7147 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7148 msgid "2 Front 2 Rear"
7149 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7150
7151 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7152 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7153 msgid "A/52 over S/PDIF"
7154 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7155
7156 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7157 msgid "Unknown soundcard"
7158 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7159
7160 #: modules/audio_output/arts.c:65
7161 msgid "aRts audio output"
7162 msgstr "Iesire audio aRts"
7163
7164 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7165 msgid ""
7166 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7167 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7168 "playback."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7172 msgid "HAL AudioUnit output"
7173 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7174
7175 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7176 #, c-format
7177 msgid "%s (Encoded Output)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7181 msgid "Output device"
7182 msgstr "Echipament de iesire"
7183
7184 #: modules/audio_output/directx.c:207
7185 msgid ""
7186 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7187 "default device appears as 0 AND another number)."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7191 msgid "Use float32 output"
7192 msgstr "Foloseste iesire float32"
7193
7194 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7195 msgid ""
7196 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7197 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_output/directx.c:215
7201 msgid "DirectX audio output"
7202 msgstr "Iesire audio DirectX"
7203
7204 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7205 msgid "3 Front 2 Rear"
7206 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7207
7208 #: modules/audio_output/esd.c:68
7209 msgid "EsounD audio output"
7210 msgstr "Iesire audio EsounD"
7211
7212 #: modules/audio_output/esd.c:71
7213 msgid "Esound server"
7214 msgstr "Server EsounD"
7215
7216 #: modules/audio_output/file.c:81
7217 msgid "Output format"
7218 msgstr "Format de iesire"
7219
7220 #: modules/audio_output/file.c:82
7221 msgid ""
7222 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7223 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7224 msgstr ""
7225 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7226 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7227
7228 #: modules/audio_output/file.c:85
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Number of output channels"
7231 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7232
7233 #: modules/audio_output/file.c:86
7234 msgid ""
7235 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7236 "restrict the number of channels here."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/audio_output/file.c:89
7240 msgid "Add WAVE header"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/audio_output/file.c:90
7244 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/audio_output/file.c:107
7248 msgid "Output file"
7249 msgstr "Fisier iesire"
7250
7251 #: modules/audio_output/file.c:108
7252 #, fuzzy
7253 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7254 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7255
7256 #: modules/audio_output/file.c:111
7257 msgid "File audio output"
7258 msgstr "Fisier audio de iesire"
7259
7260 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7261 msgid "Roku HD1000 audio output"
7262 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7263
7264 #: modules/audio_output/jack.c:64
7265 #, fuzzy
7266 msgid "JACK audio output"
7267 msgstr "Iesire audio ALSA"
7268
7269 #: modules/audio_output/oss.c:101
7270 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7271 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7272
7273 #: modules/audio_output/oss.c:103
7274 msgid ""
7275 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7276 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7277 "drivers, then you need to enable this option."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_output/oss.c:109
7281 msgid "Linux OSS audio output"
7282 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7283
7284 #: modules/audio_output/oss.c:114
7285 msgid "OSS DSP device"
7286 msgstr "Echipament OSS DSP"
7287
7288 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7289 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7290 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7291
7292 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7293 msgid "PORTAUDIO audio output"
7294 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7295
7296 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7297 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7298 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7299
7300 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7301 msgid "Win32 waveOut extension output"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7305 msgid "5.1"
7306 msgstr "5.1"
7307
7308 #: modules/codec/a52.c:91
7309 msgid "A/52 parser"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/a52.c:98
7313 msgid "A/52 audio packetizer"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/adpcm.c:42
7317 msgid "ADPCM audio decoder"
7318 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7319
7320 #: modules/codec/araw.c:43
7321 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/araw.c:52
7325 msgid "Raw audio encoder"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/cinepak.c:38
7329 msgid "Cinepak video decoder"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7333 msgid "CMML annotations decoder"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7337 msgid "CVD subtitle decoder"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7341 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7345 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7346 msgid "Encoding quality"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/dirac.c:68
7350 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/dirac.c:73
7354 msgid "Dirac video decoder"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/dirac.c:79
7358 msgid "Dirac video encoder"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7362 msgid "DirectMedia Object decoder"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7366 msgid "DirectMedia Object encoder"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/dts.c:95
7370 msgid "DTS parser"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/dts.c:100
7374 msgid "DTS audio packetizer"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Decoding X coordinate"
7380 msgstr "Coordonata x video"
7381
7382 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7383 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Decoding Y coordinate"
7389 msgstr "Coordonata x video"
7390
7391 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7392 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Subpicture position"
7398 msgstr "Subimagine"
7399
7400 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7401 #, fuzzy
7402 msgid ""
7403 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7405 "g. 6=top-right)."
7406 msgstr ""
7407 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7408 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7409 "combinatii ale acestori valori)."
7410
7411 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Encoding X coordinate"
7414 msgstr "Coordonata y video"
7415
7416 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7417 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Encoding Y coordinate"
7423 msgstr "Coordonata y video"
7424
7425 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7426 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7430 msgid "DVB subtitles decoder"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7434 msgid "DVB subtitles encoder"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/faad.c:38
7438 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7442 msgid "Image file"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/fake.c:47
7446 msgid "Path of the image file for fake input."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7450 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Output video width."
7453 msgstr "Latime video"
7454
7455 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7456 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Output video height."
7459 msgstr "Inaltime video"
7460
7461 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Keep aspect ratio"
7464 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7465
7466 #: modules/codec/fake.c:56
7467 msgid "Consider width and height as maximum values."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/fake.c:57
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Background aspect ratio"
7473 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7474
7475 #: modules/codec/fake.c:59
7476 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7480 msgid "Deinterlace video"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/codec/fake.c:62
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7486 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7487
7488 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7489 msgid "Deinterlace module"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/fake.c:65
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Deinterlace module to use."
7495 msgstr "Despletire"
7496
7497 #: modules/codec/fake.c:76
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Fake video decoder"
7500 msgstr "Decodor video theora"
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Non-ref"
7505 msgstr "Nimic"
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Bidir"
7510 msgstr "Hindusa"
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Non-key"
7515 msgstr "Nimic"
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7518 msgid "All"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7522 msgid "rd"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7526 msgid "bits"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7530 msgid "simple"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7534 msgid ""
7535 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7539 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7543 msgid "Decoding"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7547 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7552 msgid "Encoding"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7556 #, fuzzy
7557 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7558 msgstr "Decodor audio speex"
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7561 #, fuzzy
7562 msgid "FFmpeg demuxer"
7563 msgstr "Demultiplexoare"
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7566 #, fuzzy
7567 msgid "FFmpeg video filter"
7568 msgstr "Titlu video"
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7571 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7575 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7579 msgid "Direct rendering"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7583 msgid "Error resilience"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7587 msgid ""
7588 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7589 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7590 "can produce a lot of errors.\n"
7591 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7595 msgid "Workaround bugs"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7599 msgid ""
7600 "Try to fix some bugs:\n"
7601 "1  autodetect\n"
7602 "2  old msmpeg4\n"
7603 "4  xvid interlaced\n"
7604 "8  ump4 \n"
7605 "16 no padding\n"
7606 "32 ac vlc\n"
7607 "64 Qpel chroma.\n"
7608 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7609 "\", enter 40."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7613 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7614 msgid "Hurry up"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7618 msgid ""
7619 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7620 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7624 msgid "Post processing quality"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7628 msgid ""
7629 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7630 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7631 "looking pictures."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7635 msgid "Debug mask"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7639 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7643 msgid "Visualize motion vectors"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7647 msgid ""
7648 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7649 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7650 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7651 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7652 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7653 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7657 msgid "Low resolution decoding"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7661 msgid ""
7662 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7663 "processing power"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7667 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7671 msgid ""
7672 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7673 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7677 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7681 msgid "Ratio of key frames"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7687 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7690 msgid "Ratio of B frames"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7694 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7698 msgid "Video bitrate tolerance"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7704 msgstr "Toleranta bitrate"
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Interlaced encoding"
7709 msgstr "Modul interfata"
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7712 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7716 msgid "Interlaced motion estimation"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7720 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7724 msgid "Pre-motion estimation"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7728 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7732 msgid "Strict rate control"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7736 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7740 msgid "Rate control buffer size"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7744 msgid ""
7745 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7746 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7750 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7754 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7758 msgid "I quantization factor"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7762 msgid ""
7763 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7764 "same qscale for I and P frames)."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7768 #: modules/demux/mod.c:73
7769 msgid "Noise reduction"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7773 msgid ""
7774 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7775 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7779 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7783 msgid ""
7784 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7785 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7786 "standard MPEG2 decoders."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7790 msgid "Quality level"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7794 msgid ""
7795 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7796 "encoding very much)."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7800 msgid ""
7801 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7802 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7803 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7804 "to ease the encoder's task."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7808 msgid "Minimum video quantizer scale"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7812 msgid "Minimum video quantizer scale."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7816 msgid "Maximum video quantizer scale"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Maximum video quantizer scale."
7822 msgstr "Latime video"
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Trellis quantization"
7827 msgstr "Vizualizari"
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7830 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7834 msgid "Fixed quantizer scale"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7838 msgid ""
7839 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7840 "255.0)."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7844 msgid "Strict standard compliance"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7848 msgid ""
7849 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7853 msgid "Luminance masking"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7857 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7861 msgid "Darkness masking"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7865 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7869 msgid "Motion masking"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7873 msgid ""
7874 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7875 "(default: 0.0)."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7879 msgid "Border masking"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7883 msgid ""
7884 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7885 "0.0)."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7889 msgid "Luminance elimination"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7893 msgid ""
7894 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7895 "The H264 specification recommends -4."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7899 msgid "Chrominance elimination"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7903 msgid ""
7904 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7905 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7909 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7910 msgid "Post processing"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7914 msgid "1 (Lowest)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7918 msgid "6 (Highest)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/flac.c:171
7922 msgid "Flac audio decoder"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/flac.c:176
7926 msgid "Flac audio encoder"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/flac.c:182
7930 msgid "Flac audio packetizer"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7934 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/lpcm.c:82
7938 msgid "Linear PCM audio decoder"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/lpcm.c:87
7942 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/mash.cpp:65
7946 msgid "Video decoder using openmash"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7950 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7954 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/png.c:54
7958 msgid "PNG video decoder"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/quicktime.c:63
7962 msgid "QuickTime library decoder"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7966 msgid "Pseudo raw video decoder"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7970 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/realaudio.c:61
7974 #, fuzzy
7975 msgid "RealAudio library decoder"
7976 msgstr "Decodor audio speex"
7977
7978 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7979 #, fuzzy
7980 msgid "SDL_image video decoder"
7981 msgstr "Decodor video theora"
7982
7983 #: modules/codec/speex.c:105
7984 msgid "Speex audio decoder"
7985 msgstr "Decodor audio speex"
7986
7987 #: modules/codec/speex.c:110
7988 msgid "Speex audio packetizer"
7989 msgstr "Pachetizator audio speex"
7990
7991 #: modules/codec/speex.c:115
7992 msgid "Speex audio encoder"
7993 msgstr "Decodor audio speex"
7994
7995 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7996 msgid "Speex comment"
7997 msgstr "Comentariu speex"
7998
7999 #: modules/codec/speex.c:552
8000 msgid "Mode"
8001 msgstr "Mod"
8002
8003 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8004 msgid "DVD subtitles decoder"
8005 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8006
8007 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8008 msgid "DVD subtitles packetizer"
8009 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8010
8011 #: modules/codec/subsdec.c:131
8012 msgid "Subtitles text encoding"
8013 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8014
8015 #: modules/codec/subsdec.c:132
8016 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8017 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8018
8019 #: modules/codec/subsdec.c:133
8020 msgid "Subtitles justification"
8021 msgstr "Aliniere subtitrari"
8022
8023 #: modules/codec/subsdec.c:134
8024 msgid "Set the justification of subtitles"
8025 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8026
8027 #: modules/codec/subsdec.c:135
8028 #, fuzzy
8029 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8030 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8031
8032 #: modules/codec/subsdec.c:136
8033 msgid ""
8034 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/subsdec.c:138
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Formatted Subtitles"
8040 msgstr "Subtitrare"
8041
8042 #: modules/codec/subsdec.c:139
8043 msgid ""
8044 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8045 "but you can choose to disable all formatting."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/codec/subsdec.c:145
8049 msgid "Text subtitles decoder"
8050 msgstr "Decodor text subtitrari"
8051
8052 #: modules/codec/subsdec.c:364
8053 msgid ""
8054 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8055 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8059 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8060 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8061
8062 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8063 msgid "SVCD subtitles"
8064 msgstr "Subtitrari SVCD"
8065
8066 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8067 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8068 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8069
8070 #: modules/codec/tarkin.c:75
8071 msgid "Tarkin decoder module"
8072 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8073
8074 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8075 #, fuzzy
8076 msgid ""
8077 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8078 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8079 msgstr ""
8080 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8081 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8082
8083 #: modules/codec/theora.c:99
8084 msgid "Theora video decoder"
8085 msgstr "Decodor video theora"
8086
8087 #: modules/codec/theora.c:105
8088 msgid "Theora video packetizer"
8089 msgstr "Pachetizator video theora"
8090
8091 #: modules/codec/theora.c:111
8092 msgid "Theora video encoder"
8093 msgstr "Codor video theora"
8094
8095 #: modules/codec/theora.c:512
8096 msgid "Theora comment"
8097 msgstr "Comentariu theora"
8098
8099 #: modules/codec/twolame.c:52
8100 #, fuzzy
8101 msgid ""
8102 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8103 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8104 msgstr ""
8105 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8106 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8107
8108 #: modules/codec/twolame.c:55
8109 msgid "Stereo mode"
8110 msgstr "Mod stereo "
8111
8112 #: modules/codec/twolame.c:56
8113 msgid "Handling mode for stereo streams"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/twolame.c:57
8117 msgid "VBR mode"
8118 msgstr "Mod VBR"
8119
8120 #: modules/codec/twolame.c:59
8121 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/twolame.c:60
8125 msgid "Psycho-acoustic model"
8126 msgstr "Model psihotico-acustic"
8127
8128 #: modules/codec/twolame.c:62
8129 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8130 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8131
8132 #: modules/codec/twolame.c:66
8133 msgid "Dual mono"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/twolame.c:66
8137 msgid "Joint stereo"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/twolame.c:71
8141 msgid "Libtwolame audio encoder"
8142 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8143
8144 #: modules/codec/vorbis.c:159
8145 msgid "Maximum encoding bitrate"
8146 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8147
8148 #: modules/codec/vorbis.c:161
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8151 msgstr ""
8152 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8153 "redare."
8154
8155 #: modules/codec/vorbis.c:162
8156 msgid "Minimum encoding bitrate"
8157 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8158
8159 #: modules/codec/vorbis.c:164
8160 #, fuzzy
8161 msgid ""
8162 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8163 "channel."
8164 msgstr ""
8165 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8166 "de dimensiuni fixe."
8167
8168 #: modules/codec/vorbis.c:165
8169 msgid "CBR encoding"
8170 msgstr "Codare CBR"
8171
8172 #: modules/codec/vorbis.c:167
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8175 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8176
8177 #: modules/codec/vorbis.c:171
8178 msgid "Vorbis audio decoder"
8179 msgstr "Decodor audio vorbis"
8180
8181 #: modules/codec/vorbis.c:182
8182 msgid "Vorbis audio packetizer"
8183 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8184
8185 #: modules/codec/vorbis.c:189
8186 msgid "Vorbis audio encoder"
8187 msgstr "Codor audio vorbis"
8188
8189 #: modules/codec/vorbis.c:616
8190 msgid "Vorbis comment"
8191 msgstr "Comentariu vorbis"
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:44
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Maximum GOP size"
8196 msgstr "Bitrate local maxim"
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:45
8199 msgid ""
8200 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8201 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:49
8205 msgid "Minimum GOP size"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:50
8209 msgid ""
8210 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8211 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8212 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8213 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8214 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8215 "Frame. \n"
8216 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8217 "frames, but do not start a new GOP."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:59
8221 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:60
8225 msgid ""
8226 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8227 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8228 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8229 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8230 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8231 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8232 "(1-100)."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/x264.c:70
8236 msgid "B-frames between I and P"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/x264.c:71
8240 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/x264.c:75
8244 msgid "Adaptive B-frame decision"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/x264.c:76
8248 msgid ""
8249 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8250 "possibly before an I-frame. "
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:80
8254 msgid "B-frames usage"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:81
8258 msgid ""
8259 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8260 "negative values cause less B-frames. "
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:84
8264 msgid "Keep some B-frames as references"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:85
8268 msgid ""
8269 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8270 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8271 "appropriately."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/x264.c:89
8275 msgid "CABAC"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/x264.c:90
8279 #, fuzzy
8280 msgid ""
8281 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8282 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8283 msgstr ""
8284 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8285 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:94
8288 msgid "Number of reference frames"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:95
8292 msgid ""
8293 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8294 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8295 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:100
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Skip loop filter"
8301 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:101
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8306 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:103
8309 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:104
8313 msgid ""
8314 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8315 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/x264.c:110
8319 msgid "Set QP"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:111
8323 msgid ""
8324 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8325 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8326 "lossless"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/x264.c:116
8330 msgid "Quality-based VBR"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/x264.c:117
8334 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:119
8338 msgid "Min QP"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:120
8342 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/x264.c:124
8346 msgid "Max QP"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/x264.c:125
8350 msgid "Maximum quantizer parameter."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/x264.c:127
8354 msgid "Max QP step"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:128
8358 msgid "Max QP step between frames."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:130
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Average bitrate tolerance"
8364 msgstr "Toleranta bitrate"
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:131
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8369 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:134
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Max local bitrate"
8374 msgstr "Bitrate local maxim"
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:135
8377 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8378 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:137
8381 msgid "VBV buffer"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:138
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8387 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8388
8389 #: modules/codec/x264.c:141
8390 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:142
8394 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:145
8398 msgid "QP factor between I and P"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/x264.c:146
8402 msgid "QP factor between I and P."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/x264.c:148
8406 msgid "QP factor between P and B"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:149
8410 msgid "QP factor between P and B."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/x264.c:151
8414 msgid "QP difference between chroma and luma"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:152
8418 msgid "QP difference between chroma and luma."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:154
8422 msgid "QP curve compression"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:155
8426 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8430 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:158
8434 msgid ""
8435 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8436 "blurs complexity."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:162
8440 msgid ""
8441 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8442 "quants."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:167
8446 msgid "Partitions to consider"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:168
8450 msgid ""
8451 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8452 " - none  : \n"
8453 " - fast  : i4x4\n"
8454 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8455 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8456 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8457 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:177
8461 msgid "Direct MV prediction mode"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:178
8465 msgid "Direct MV prediction mode. "
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:180
8469 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:181
8473 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:183
8477 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:184
8481 msgid ""
8482 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8483 "(fast)\n"
8484 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8485 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8486 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:190
8490 msgid "Maximum motion vector search range"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/x264.c:191
8494 msgid ""
8495 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8496 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8497 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:197
8501 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:201
8505 msgid ""
8506 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8507 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8508 "quality). Range 1 to 7."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:206
8512 msgid ""
8513 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8514 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8515 "quality). Range 1 to 6."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:211
8519 msgid ""
8520 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8521 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8522 "quality). Range 1 to 5."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/x264.c:216
8526 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:217
8530 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:220
8534 msgid "Decide references on a per partition basis"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:221
8538 msgid ""
8539 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8540 "as opposed to only one ref per macroblock."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:225
8544 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:226
8548 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/x264.c:229
8552 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:230
8556 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/x264.c:232
8560 msgid "Adaptive spatial transform size"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/x264.c:234
8564 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:236
8568 msgid "Trellis RD quantization"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:237
8572 msgid ""
8573 "Trellis RD quantization: \n"
8574 " - 0: disabled\n"
8575 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8576 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8577 "This requires CABAC."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/x264.c:243
8581 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:244
8585 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:246
8589 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:247
8593 msgid ""
8594 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8595 "small single coefficient."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/x264.c:251
8599 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/x264.c:255
8603 msgid "CPU optimizations"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:256
8607 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:258
8611 msgid "PSNR calculation"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:259
8615 msgid ""
8616 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8617 "from being calculated (for speed)."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/x264.c:262
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Quiet mode"
8623 msgstr "Sincronizare tacuta"
8624
8625 #: modules/codec/x264.c:263
8626 msgid "Quiet mode."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8631 msgid "Statistics"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:266
8635 msgid "Print stats for each frame."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/x264.c:272
8639 msgid "dia"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/x264.c:272
8643 msgid "hex"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/x264.c:272
8647 msgid "umh"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:272
8651 #, fuzzy
8652 msgid "esa"
8653 msgstr "Persana"
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:278
8656 msgid "fast"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:278
8660 msgid "normal"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:279
8664 #, fuzzy
8665 msgid "slow"
8666 msgstr "Mai incet"
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:279
8669 msgid "all"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8673 msgid "spatial"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8677 msgid "temporal"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8681 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8682 msgid "auto"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:294
8686 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/control/corba/corba.c:687
8690 msgid "Corba control"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/control/corba/corba.c:689
8694 msgid "Reactivity"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/corba/corba.c:691
8698 msgid ""
8699 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8700 "to be a sensible value."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/control/corba/corba.c:694
8704 msgid "corba control module"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/control/gestures.c:77
8708 msgid "Motion threshold (10-100)"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/control/gestures.c:79
8712 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/control/gestures.c:81
8716 msgid "Trigger button"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/control/gestures.c:83
8720 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/control/gestures.c:86
8724 msgid "Middle"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/control/gestures.c:89
8728 msgid "Gestures"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/control/gestures.c:97
8732 msgid "Mouse gestures control interface"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/control/hotkeys.c:94
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Define playlist bookmarks."
8738 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8739
8740 #: modules/control/hotkeys.c:97
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Hotkeys"
8743 msgstr "Taste speciale"
8744
8745 #: modules/control/hotkeys.c:98
8746 msgid "Hotkeys management interface"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/hotkeys.c:475
8750 #, c-format
8751 msgid "Audio track: %s"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8755 #, c-format
8756 msgid "Subtitle track: %s"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/hotkeys.c:490
8760 msgid "N/A"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/control/hotkeys.c:543
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "Aspect ratio: %s"
8766 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8767
8768 #: modules/control/hotkeys.c:569
8769 #, c-format
8770 msgid "Crop: %s"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/control/hotkeys.c:595
8774 #, fuzzy, c-format
8775 msgid "Deinterlace mode: %s"
8776 msgstr "Despletire"
8777
8778 #: modules/control/hotkeys.c:625
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid "Zoom mode: %s"
8781 msgstr "Marire video"
8782
8783 #: modules/control/http/http.c:34
8784 msgid "Host address"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/control/http/http.c:36
8788 msgid ""
8789 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8790 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8791 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8795 msgid "Source directory"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/control/http/http.c:42
8799 msgid "Charset"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/control/http/http.c:44
8803 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/control/http/http.c:45
8807 msgid "Handlers"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/http/http.c:47
8811 msgid ""
8812 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8813 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/control/http/http.c:50
8817 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/control/http/http.c:53
8821 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/control/http/http.c:55
8825 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/control/http/http.c:58
8829 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/control/http/http.c:62
8833 msgid "HTTP remote control interface"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/control/http/http.c:71
8837 msgid "HTTP SSL"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/control/lirc.c:58
8841 msgid "Infrared remote control interface"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/control/motion.c:62
8845 #, fuzzy
8846 msgid "motion"
8847 msgstr "Pozitie"
8848
8849 #: modules/control/motion.c:64
8850 #, fuzzy
8851 msgid "motion control interface"
8852 msgstr "Interfata pentru control"
8853
8854 #: modules/control/netsync.c:60
8855 msgid "Act as master"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/control/netsync.c:61
8859 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/control/netsync.c:65
8863 msgid "Master client ip address"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/control/netsync.c:66
8867 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/control/netsync.c:70
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Network Sync"
8873 msgstr "Retea"
8874
8875 #: modules/control/ntservice.c:39
8876 msgid "Install Windows Service"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/ntservice.c:41
8880 msgid "Install the Service and exit."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/ntservice.c:42
8884 msgid "Uninstall Windows Service"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/ntservice.c:44
8888 msgid "Uninstall the Service and exit."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/ntservice.c:45
8892 msgid "Display name of the Service"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/control/ntservice.c:47
8896 msgid "Change the display name of the Service."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/control/ntservice.c:48
8900 msgid "Configuration options"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/ntservice.c:50
8904 msgid ""
8905 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8906 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8907 "configured."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/control/ntservice.c:55
8911 #, fuzzy
8912 msgid ""
8913 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8914 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8915 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8916 msgstr ""
8917 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8918 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8919 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8920 "obisnuite sunt "
8921
8922 #: modules/control/ntservice.c:61
8923 msgid "NT Service"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/control/ntservice.c:62
8927 msgid "Windows Service interface"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/control/rc.c:154
8931 msgid "Show stream position"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/control/rc.c:155
8935 msgid ""
8936 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/control/rc.c:158
8940 msgid "Fake TTY"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/control/rc.c:159
8944 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/rc.c:161
8948 msgid "UNIX socket command input"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/rc.c:162
8952 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:165
8956 msgid "TCP command input"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/rc.c:166
8960 msgid ""
8961 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8962 "port the interface will bind to."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8966 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/control/rc.c:172
8970 msgid ""
8971 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8972 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8973 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/control/rc.c:179
8977 msgid "RC"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/control/rc.c:182
8981 msgid "Remote control interface"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/control/rc.c:323
8985 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/control/rc.c:837
8989 #, c-format
8990 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/control/rc.c:870
8994 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/control/rc.c:872
8998 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/control/rc.c:873
9002 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/control/rc.c:874
9006 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/control/rc.c:875
9010 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/control/rc.c:876
9014 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/control/rc.c:877
9018 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/control/rc.c:878
9022 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/control/rc.c:879
9026 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/control/rc.c:880
9030 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/control/rc.c:881
9034 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/control/rc.c:882
9038 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/control/rc.c:883
9042 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/control/rc.c:884
9046 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/control/rc.c:885
9050 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/control/rc.c:886
9054 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/control/rc.c:888
9058 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/control/rc.c:889
9062 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/control/rc.c:890
9066 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/control/rc.c:891
9070 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/control/rc.c:892
9074 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/control/rc.c:893
9078 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/control/rc.c:894
9082 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/control/rc.c:895
9086 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/control/rc.c:896
9090 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/rc.c:897
9094 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/control/rc.c:898
9098 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/control/rc.c:899
9102 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/control/rc.c:900
9106 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/control/rc.c:902
9110 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/control/rc.c:903
9114 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/control/rc.c:904
9118 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/control/rc.c:905
9122 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/control/rc.c:906
9126 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/control/rc.c:907
9130 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/rc.c:912
9134 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/control/rc.c:913
9138 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/control/rc.c:914
9142 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/control/rc.c:915
9146 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/control/rc.c:916
9150 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/rc.c:917
9154 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/rc.c:918
9158 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/control/rc.c:919
9162 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/control/rc.c:921
9166 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/control/rc.c:922
9170 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/control/rc.c:923
9174 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/control/rc.c:924
9178 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/control/rc.c:925
9182 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/control/rc.c:926
9186 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/control/rc.c:927
9190 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/control/rc.c:929
9194 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/control/rc.c:930
9198 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/control/rc.c:931
9202 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/control/rc.c:932
9206 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/control/rc.c:933
9210 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/rc.c:935
9214 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/control/rc.c:936
9218 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/control/rc.c:937
9222 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/control/rc.c:938
9226 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/control/rc.c:939
9230 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/control/rc.c:940
9234 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/control/rc.c:941
9238 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/control/rc.c:942
9242 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/control/rc.c:943
9246 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/control/rc.c:944
9250 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/control/rc.c:945
9254 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/control/rc.c:946
9258 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/control/rc.c:947
9262 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/control/rc.c:949
9266 msgid ""
9267 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9268 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/control/rc.c:953
9272 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/rc.c:954
9276 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/control/rc.c:955
9280 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/rc.c:956
9284 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/rc.c:958
9288 msgid "+----[ end of help ]"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/control/rc.c:1065
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Press menu select or pause to continue."
9294 msgstr ""
9295 "\n"
9296 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9297
9298 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9299 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9300 #: modules/control/rc.c:1918
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9303 msgstr ""
9304 "\n"
9305 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9306
9307 #: modules/control/rc.c:1352
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Type 'pause' to continue."
9310 msgstr ""
9311 "\n"
9312 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9313
9314 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9315 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/control/showintf.c:62
9319 msgid "Threshold"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/control/showintf.c:63
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9325 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9326
9327 #: modules/control/telnet.c:72
9328 msgid "Host"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/control/telnet.c:73
9332 msgid ""
9333 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9334 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9335 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9339 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9343 msgid "Port"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/telnet.c:78
9347 msgid ""
9348 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9349 "4212."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/telnet.c:82
9353 msgid ""
9354 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9355 "default value is \"admin\"."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/control/telnet.c:96
9359 msgid "VLM remote control interface"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/demux/a52.c:44
9363 msgid "Raw A/52 demuxer"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/demux/aiff.c:45
9367 msgid "AIFF demuxer"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9371 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/demux/au.c:46
9375 msgid "AU demuxer"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9379 msgid "Force interleaved method"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Force interleaved method."
9385 msgstr "Extra module interfata"
9386
9387 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9388 msgid "Force index creation"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9392 msgid ""
9393 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9394 "incomplete (not seekable)."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9398 msgid "Ask"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Always fix"
9404 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9405
9406 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9407 msgid "Never fix"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9411 msgid "AVI demuxer"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9415 msgid "AVI Index"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9419 msgid ""
9420 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9421 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9425 msgid "Fixing AVI Index..."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Dump filename"
9431 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9432
9433 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9436 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9437
9438 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9439 msgid "Append to existing file"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9443 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9447 #, fuzzy
9448 msgid "File dumpper"
9449 msgstr "Numar tuner"
9450
9451 #: modules/demux/dts.c:40
9452 msgid "Raw DTS demuxer"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/demux/flac.c:38
9456 msgid "FLAC demuxer"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/gme.cpp:52
9460 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/demux/live555.cpp:63
9464 msgid ""
9465 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9466 "should be set in millisecond units."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/live555.cpp:66
9470 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/live555.cpp:67
9474 msgid ""
9475 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9476 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9477 "cannot connect to normal RTSP servers."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/demux/live555.cpp:71
9481 #, fuzzy
9482 msgid "RTSP user name"
9483 msgstr "Nume utilizator FTP"
9484
9485 #: modules/demux/live555.cpp:72
9486 #, fuzzy
9487 msgid ""
9488 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9489 "connection."
9490 msgstr ""
9491 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9492 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9493
9494 #: modules/demux/live555.cpp:74
9495 #, fuzzy
9496 msgid "RTSP password"
9497 msgstr "Parola FTP"
9498
9499 #: modules/demux/live555.cpp:75
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9502 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9503
9504 #: modules/demux/live555.cpp:79
9505 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/live555.cpp:89
9509 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9513 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/live555.cpp:98
9517 msgid "Client port"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/demux/live555.cpp:99
9521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9525 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/live555.cpp:105
9529 #, fuzzy
9530 msgid "HTTP tunnel port"
9531 msgstr "Intrare HTTp"
9532
9533 #: modules/demux/live555.cpp:106
9534 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9538 msgid "Frames per Second"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9542 msgid ""
9543 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9544 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9548 #, fuzzy
9549 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9550 msgstr "Demultiplexoare"
9551
9552 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9553 msgid "Matroska stream demuxer"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9557 msgid "Ordered chapters"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9561 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9565 msgid "Chapter codecs"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9569 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Preload Directory"
9575 msgstr "Director pentru inregistrare"
9576
9577 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9578 msgid ""
9579 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9580 "for broken files)."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9584 msgid "Seek based on percent not time"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9588 msgid "Seek based on percent not time."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9592 msgid "Dummy Elements"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9596 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9600 msgid "---  DVD Menu"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9604 msgid "First Played"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9608 msgid "Video Manager"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9612 msgid "----- Title"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/demux/mod.c:48
9616 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/mod.c:49
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Enable reverberation"
9622 msgstr "Activeaza audio"
9623
9624 #: modules/demux/mod.c:50
9625 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/demux/mod.c:52
9629 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/demux/mod.c:54
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Enable megabass mode"
9635 msgstr "Activeaza"
9636
9637 #: modules/demux/mod.c:55
9638 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/mod.c:58
9642 msgid ""
9643 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9644 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/mod.c:61
9648 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/mod.c:63
9652 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/mod.c:68
9656 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/mod.c:76
9660 msgid "Reverb"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/mod.c:79
9664 msgid "Reverberation level"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/mod.c:81
9668 msgid "Reverberation delay"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/demux/mod.c:83
9672 msgid "Mega bass"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/demux/mod.c:86
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Mega bass level"
9678 msgstr "Nivel maxim"
9679
9680 #: modules/demux/mod.c:88
9681 msgid "Mega bass cutoff"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/demux/mod.c:90
9685 msgid "Surround"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/demux/mod.c:93
9689 msgid "Surround level"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/demux/mod.c:95
9693 msgid "Surround delay (ms)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9697 msgid "MP4 stream demuxer"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/mpc.c:46
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Replay Gain type"
9703 msgstr "Reda si opreste"
9704
9705 #: modules/demux/mpc.c:47
9706 msgid ""
9707 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9708 "specific one. Choose which type you want to use"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/demux/mpc.c:59
9712 #, fuzzy
9713 msgid "MusePack demuxer"
9714 msgstr "Demultiplexoare"
9715
9716 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9719 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9720
9721 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9722 msgid "H264 video demuxer"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9726 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9730 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9734 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9738 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/demux/nsc.c:43
9742 msgid "Windows Media NSC metademux"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/demux/nsv.c:45
9746 msgid "NullSoft demuxer"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/demux/nuv.c:46
9750 msgid "Nuv demuxer"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/ogg.c:44
9754 #, fuzzy
9755 msgid "OGG demuxer"
9756 msgstr "Demultiplexoare"
9757
9758 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Google Video"
9761 msgstr "Marire video"
9762
9763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Auto start"
9766 msgstr "Metadata autor"
9767
9768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9769 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9773 msgid "Show shoutcast adult content"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9777 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9781 msgid "M3U playlist import"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9785 msgid "PLS playlist import"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9789 msgid "B4S playlist import"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9793 msgid "DVB playlist import"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Podcast parser"
9799 msgstr "CDDB Categorie"
9800
9801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9802 #, fuzzy
9803 msgid "XSPF playlist import"
9804 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9805
9806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9807 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9811 #, fuzzy
9812 msgid "ASX playlist import"
9813 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9814
9815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9816 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9820 msgid "QuickTime Media Link importer"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9824 msgid "Google Video Playlist importer"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Podcast Info"
9831 msgstr "Pozitie"
9832
9833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Podcast Summary"
9836 msgstr "Fals"
9837
9838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9839 msgid "Podcast Size"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9843 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9844 msgid "Shoutcast"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/demux/ps.c:39
9848 msgid "Trust MPEG timestamps"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/demux/ps.c:40
9852 msgid ""
9853 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9854 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9855 "calculate from the bitrate instead."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9859 #, fuzzy
9860 msgid "MPEG-PS demuxer"
9861 msgstr "Demultiplexoare"
9862
9863 #: modules/demux/pva.c:43
9864 msgid "PVA demuxer"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/rawdv.c:40
9868 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/real.c:40
9872 msgid "Real demuxer"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/demux/subtitle.c:64
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Text subtitles parser"
9878 msgstr "Decodor text subtitrari"
9879
9880 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9881 msgid "Frames per second"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/demux/subtitle.c:72
9885 msgid "Subtitles delay"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/demux/subtitle.c:74
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Subtitles format"
9891 msgstr "Pista Subtitrari"
9892
9893 #: modules/demux/ts.c:84
9894 msgid "Extra PMT"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/ts.c:86
9898 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/demux/ts.c:88
9902 msgid "Set id of ES to PID"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/demux/ts.c:89
9906 msgid ""
9907 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9908 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9909 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/ts.c:94
9913 msgid "Fast udp streaming"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/demux/ts.c:96
9917 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/ts.c:98
9921 msgid "MTU for out mode"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/demux/ts.c:99
9925 msgid "MTU for out mode."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/demux/ts.c:101
9929 msgid "CSA ck"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/demux/ts.c:102
9933 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/demux/ts.c:104
9937 msgid "Silent mode"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/ts.c:105
9941 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/ts.c:107
9945 msgid "CAPMT System ID"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/ts.c:108
9949 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/ts.c:110
9953 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/ts.c:111
9957 msgid ""
9958 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9959 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/ts.c:115
9963 msgid "Filename of dump"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/ts.c:116
9967 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/ts.c:118
9971 msgid "Append"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/demux/ts.c:120
9975 msgid ""
9976 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9977 "be overwritten."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/ts.c:123
9981 msgid "Dump buffer size"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/ts.c:125
9985 msgid ""
9986 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9987 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/demux/ts.c:129
9991 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9995 #, fuzzy
9996 msgid "clean effects"
9997 msgstr "Efect casti"
9998
9999 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
10000 msgid "hearing impaired"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
10004 msgid "visual impaired commentary"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/ty.c:70
10008 msgid "TY Stream audio/video demux"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10012 msgid "Blues"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10016 msgid "Classic rock"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10020 msgid "Country"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10024 msgid "Disco"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10028 msgid "Funk"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10032 msgid "Grunge"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10036 msgid "Hip-Hop"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10040 msgid "Jazz"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10044 msgid "Metal"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10048 msgid "New Age"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10052 msgid "Oldies"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10056 msgid "Other"
10057 msgstr "Alte"
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10060 msgid "R&B"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10064 msgid "Rap"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10068 msgid "Industrial"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10072 msgid "Alternative"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10076 msgid "Death metal"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10080 msgid "Pranks"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10084 msgid "Soundtrack"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10088 msgid "Euro-Techno"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10092 msgid "Ambient"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10096 msgid "Trip-Hop"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10100 msgid "Vocal"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10104 msgid "Jazz+Funk"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10108 msgid "Fusion"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10112 msgid "Trance"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10116 msgid "Instrumental"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10120 msgid "Acid"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10124 msgid "House"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10128 msgid "Game"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10132 msgid "Sound clip"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10136 msgid "Gospel"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10140 msgid "Noise"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10144 msgid "Alternative rock"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10148 msgid "Bass"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10152 msgid "Soul"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10156 msgid "Punk"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10160 msgid "Space"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10164 msgid "Meditative"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10168 msgid "Instrumental pop"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10172 msgid "Instrumental rock"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10176 msgid "Ethnic"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10180 msgid "Gothic"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10184 msgid "Darkwave"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10188 msgid "Techno-Industrial"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10192 msgid "Electronic"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10196 msgid "Pop-Folk"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10200 msgid "Eurodance"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10204 msgid "Dream"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10208 msgid "Southern rock"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10212 msgid "Comedy"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10216 msgid "Cult"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10220 msgid "Gangsta"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10224 msgid "Top 40"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10228 msgid "Christian rap"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10232 msgid "Pop/funk"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10236 msgid "Jungle"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10240 msgid "Native American"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10244 msgid "Cabaret"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10248 msgid "New wave"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10252 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10253 msgid "Psychedelic"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10257 msgid "Rave"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10261 msgid "Showtunes"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10265 msgid "Trailer"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10269 msgid "Lo-Fi"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10273 msgid "Tribal"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10277 msgid "Acid punk"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10281 msgid "Acid jazz"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10285 msgid "Polka"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10289 msgid "Retro"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10293 msgid "Musical"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10297 msgid "Rock & roll"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10301 msgid "Hard rock"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10305 msgid "ID3 tags parser"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/demux/vobsub.c:48
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Vobsub subtitles parser"
10311 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10312
10313 #: modules/demux/voc.c:42
10314 msgid "VOC demuxer"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/wav.c:42
10318 msgid "WAV demuxer"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/xa.c:42
10322 msgid "XA demuxer"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10326 msgid "Use DVD Menus"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10330 msgid "BeOS standard API interface"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10334 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10338 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10339 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10340 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10341 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10344 msgid "Cancel"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10349 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10352 msgid "Open"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10358 msgid "Preferences"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10364 msgid "Messages"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10369 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10372 msgid "Open File"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10377 msgid "Open Disc"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10381 msgid "Open Subtitles"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10387 msgid "About"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10391 msgid "Prev Title"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10395 msgid "Next Title"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10399 msgid "Go to Title"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10403 msgid "Go to Chapter"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10407 msgid "Speed"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10411 msgid "Window"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10417 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10418 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10419 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10420 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10421 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10422 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10430 msgid "OK"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10434 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10438 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10442 msgid "Drop files to play"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10446 msgid "playlist"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10450 msgid "Close"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10457 msgid "Edit"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10462 msgid "Select All"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10466 msgid "Select None"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10470 msgid "Sort Reverse"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10474 msgid "Sort by Name"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10478 msgid "Sort by Path"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10482 msgid "Randomize"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10486 msgid "Remove"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10490 msgid "Remove All"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10494 msgid "View"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10498 msgid "Path"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10507 msgid "Name"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10511 msgid "Apply"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10516 msgid "Save"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10520 msgid "Defaults"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10524 msgid "Show Interface"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10528 msgid "50%"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10532 msgid "100%"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10536 msgid "200%"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10540 msgid "Vertical Sync"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10544 msgid "Correct Aspect Ratio"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10548 msgid "Stay On Top"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10552 msgid "Take Screen Shot"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10556 msgid "About VLC media player"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10560 #, c-format
10561 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10565 #, c-format
10566 msgid "Compiled by %s"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10571 msgid "Bookmarks"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10576 msgid "Add"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10581 msgid "Clear"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10586 msgid "Extract"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10593 msgid "Time"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10597 msgid "Untitled"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10602 msgid "No input"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10606 msgid ""
10607 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10611 msgid "Input has changed"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10615 msgid ""
10616 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10617 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10622 msgid "Invalid selection"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10626 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10631 msgid "No input found"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10635 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10639 msgid "Jump To Time"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10643 msgid "sec."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10647 msgid "Jump to time"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10651 msgid "Random On"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10655 msgid "Random Off"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10659 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10662 msgid "Repeat One"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10667 msgid "Repeat Off"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10674 msgid "Repeat All"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10679 msgid "Half Size"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10684 msgid "Normal Size"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10689 msgid "Double Size"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10693 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10694 msgid "Float on Top"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10698 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10699 msgid "Fit to Screen"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10704 msgid "Random"
10705 msgstr "Aleator"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10708 msgid "Step Forward"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10712 msgid "Step Backward"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10717 msgid "Rewind"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10721 msgid "Fast Forward"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10725 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10728 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10736 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10737 msgid "Play"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10741 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10746 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10747 msgid "Pause"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10751 msgid "2 Pass"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10755 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10759 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10763 msgid "Preamp"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10767 msgid "Extended controls"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Video filters"
10773 msgstr "Titlu video"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10776 msgid "Image adjustment"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10786 msgid "More Info"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10790 msgid "Wave"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10794 msgid "Ripple"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10798 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10799 msgid "Gradient"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10803 #, fuzzy
10804 msgid "General editing filters"
10805 msgstr "Setari audio generale"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Distortion filters"
10810 msgstr "Filtre audio"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10813 msgid "Blur"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10817 msgid "Adds motion blurring to the image"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10821 msgid "Image clone"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10825 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10829 msgid "Image cropping"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10833 msgid "Crops a defined part of the image"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10837 msgid "Invert colors"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10841 msgid "Inverts the colors of the image"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10845 #: modules/video_filter/transform.c:67
10846 msgid "Transformation"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10850 msgid "Rotates or flips the image"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Interactive Zoom"
10856 msgstr "Interfata"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10859 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10863 msgid "Volume normalization"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10869 msgstr ""
10870 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10871 "mut."
10872
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10874 msgid "Headphone virtualization"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10878 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10882 msgid "Maximum level"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10887 msgid "Restore Defaults"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10891 msgid "Gamma"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10895 msgid "Saturation"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10900 msgid "Opaqueness"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10904 #, fuzzy
10905 msgid "More Information"
10906 msgstr "Meta-informatie"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10909 msgid ""
10910 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10911 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10912 "subsections of Video/Filters.\n"
10913 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10914 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Login:"
10920 msgstr "Georgiana"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Password:"
10925 msgstr "Parola"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10929 msgid "Error"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Yes"
10935 msgstr "Persana"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10938 #, fuzzy
10939 msgid "No"
10940 msgstr "Norma"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10943 msgid "VLC - Controller"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10949 msgid "VLC media player"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10953 msgid "Open CrashLog"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10957 msgid "Check for Update..."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10961 msgid "Preferences..."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10965 msgid "Services"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10969 msgid "Hide VLC"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10973 msgid "Hide Others"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10977 msgid "Show All"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10981 msgid "Quit VLC"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10985 msgid "1:File"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10989 msgid "Open File..."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10993 msgid "Quick Open File..."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10997 msgid "Open Disc..."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11001 msgid "Open Network..."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11005 msgid "Open Recent"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
11009 msgid "Clear Menu"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11013 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11017 msgid "Cut"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11021 msgid "Copy"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11025 msgid "Paste"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Playback"
11031 msgstr "Control redare"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11034 msgid "Volume Up"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11038 msgid "Volume Down"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11042 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11043 msgid "Video Device"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11047 msgid "Minimize Window"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11051 msgid "Close Window"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11055 msgid "Controller"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Extended Controls"
11061 msgstr "lista selectie extinsa"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Information"
11068 msgstr "Meta-informatie"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11071 msgid "Bring All to Front"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11075 msgid "Help"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11079 msgid "ReadMe..."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11083 msgid "Online Documentation"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11087 msgid "Report a Bug"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11091 msgid "VideoLAN Website"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11095 msgid "License"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Make a donation"
11101 msgstr "Macedoniana"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11104 msgid "Online Forum"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11108 msgid ""
11109 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11110 "program:"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11114 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11118 msgid "Open Messages Window"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11122 msgid "Dismiss"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11126 msgid "Do not display further errors"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11130 #, fuzzy, c-format
11131 msgid "Volume: %d%%"
11132 msgstr "Volum jos"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11135 msgid "No CrashLog found"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11139 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Embedded video output"
11145 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11148 msgid ""
11149 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11153 msgid "Video device"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11157 msgid ""
11158 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11159 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11160 "menu."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11164 msgid ""
11165 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11166 "is fully transparent."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11170 msgid "Stretch video to fill window"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11174 msgid ""
11175 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11176 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11180 msgid "Crop borders in fullscreen"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11184 msgid ""
11185 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11186 "screen without black borders (OpenGL only)."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11190 msgid "Black screens in fullscreen"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11194 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11198 msgid "Use as Desktop Background"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11202 msgid ""
11203 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11204 "with in this mode."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Remember wizard options"
11210 msgstr "lista selectie extinsa"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11213 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11217 msgid "Mac OS X interface"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11221 msgid "Quartz video"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11225 msgid "Open Source"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11229 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11233 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11234 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11235 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11241 msgid "Browse..."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11245 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11249 msgid "Device name"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11253 msgid "Use DVD menus"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11257 #, fuzzy
11258 msgid "VIDEO_TS directory"
11259 msgstr "Director"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11263 msgid "DVD"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11269 msgid "Address"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11274 msgid "UDP/RTP Multicast"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11278 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11279 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11283 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11284 msgid "Allow timeshifting"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11288 msgid "Load subtitles file:"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11293 msgid "Settings..."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11297 msgid "Override parametters"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11302 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11303 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11304 msgid "Delay"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11308 msgid "FPS"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11312 msgid "Subtitles encoding"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11316 msgid "Font size"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Subtitles alignment"
11322 msgstr "Aliniament video."
11323
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11325 msgid "Font Properties"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11329 msgid "Subtitle File"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11334 #, objc-format
11335 msgid "No %@s found"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11339 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Streaming/Saving:"
11345 msgstr "Flux"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11348 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11352 msgid "Display the stream locally"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11356 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11357 msgid "Stream"
11358 msgstr "Flux"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11362 msgid "Dump raw input"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11367 msgid "Encapsulation Method"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11372 msgid "Transcoding options"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11381 msgid "Bitrate (kb/s)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11386 msgid "Scale"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11390 msgid "Stream Announcing"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11395 msgid "SAP announce"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11399 msgid "RTSP announce"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11403 msgid "HTTP announce"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11407 msgid "Export SDP as file"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11411 msgid "Channel Name"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11415 msgid "SDP URL"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11419 msgid "Save File"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11423 msgid "Save Playlist..."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11430 msgid "Delete"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11434 msgid "Expand Node"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Get Stream Information"
11440 msgstr "Meta-informatie"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11443 msgid "Sort Node by Name"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11447 msgid "Sort Node by Author"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11452 msgid "No items in the playlist"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11457 msgid "Search"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Search in Playlist"
11463 msgstr "Lista de redare"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11466 msgid "Standard Play"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11470 msgid "Add Folder to Playlist"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11474 #, fuzzy
11475 msgid "File Format:"
11476 msgstr "Pista Subtitrari"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Extended M3U"
11481 msgstr "lista selectie extinsa"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11484 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11488 #, c-format
11489 msgid "%i items in the playlist"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11493 #, fuzzy
11494 msgid "1 item in the playlist"
11495 msgstr "Lista de redare"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11498 msgid "Save Playlist"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11502 msgid "New Node"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11506 msgid "Please enter a name for the new node."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11510 msgid "Empty Folder"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11516 msgid "URI"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Advanced Information"
11522 msgstr "Meta-informatie"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11525 msgid "Read at media"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Input bitrate"
11531 msgstr "Lista de intrari"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Demuxed"
11536 msgstr "Demultiplexoare"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Stream bitrate"
11541 msgstr "Bitrate local maxim"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Decoded blocks"
11546 msgstr "Decodoare"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Displayed frames"
11551 msgstr "Sarire cadre"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Lost frames"
11556 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11561 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11562 msgid "Streaming"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Sent packets"
11568 msgstr "Grup pachete"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11571 msgid "Sent bytes"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Send rate"
11577 msgstr "Esantionare ritm"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11580 msgid "Played buffers"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11584 msgid "Lost buffers"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11589 msgid "Reset All"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11594 msgid "Reset Preferences"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11598 msgid "Continue"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11602 msgid ""
11603 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11604 "Are you sure you want to continue?"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11608 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11612 msgid "Select a directory"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11616 msgid "Select a file"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11620 msgid "Select"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Subpicture Filters"
11626 msgstr "Subimagine"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Logo"
11631 msgstr "Georgiana"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11634 msgid "Marquee"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Save settings"
11640 msgstr "Setari video"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Enabled"
11647 msgstr "Activeaza"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11650 msgid "Image:"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Position:"
11657 msgstr "Pozitie"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Timestamp:"
11662 msgstr "Deplasare timp"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11666 msgid "Size:"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Color:"
11672 msgstr "Culoare"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11675 msgid "Opaqueness:"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11679 msgid "(in pixels)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Marquee:"
11685 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Timeout:"
11690 msgstr "Deplasare timp"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11693 msgid "ms"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11697 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11698 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11699 msgid "Black"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11703 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11704 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11705 msgid "Gray"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11709 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11710 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11711 msgid "Silver"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11715 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11716 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11717 msgid "White"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11721 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11722 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11723 msgid "Maroon"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11727 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11728 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11729 msgid "Red"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11733 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11734 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11735 msgid "Fuchsia"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11739 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11740 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11741 msgid "Yellow"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11745 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11746 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11747 msgid "Olive"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11751 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11752 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11753 msgid "Green"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11757 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11758 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11759 msgid "Teal"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11763 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11764 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11765 msgid "Lime"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11769 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11770 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11771 msgid "Purple"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11775 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11776 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11777 msgid "Navy"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11781 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11782 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11783 msgid "Blue"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11787 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11788 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11789 msgid "Aqua"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11793 msgid "Check for Updates"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11797 msgid "Download now"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11801 msgid "Checking for Updates..."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11805 #, c-format
11806 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11810 msgid "This version of VLC is outdated."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11814 msgid "This version of VLC is latest available."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11818 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11822 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11826 msgid ""
11827 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11828 "RAW)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11832 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11836 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11840 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11844 msgid ""
11845 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11846 "MPEG TS)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11850 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11854 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11858 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11862 msgid ""
11863 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11864 "ASF and OGG)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11868 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11873 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11874 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11878 msgid ""
11879 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11880 "ASF, OGG and RAW)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11884 msgid ""
11885 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11889 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11893 msgid ""
11894 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11898 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11902 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11906 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11912 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11916 msgid "MPEG Program Stream"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11920 msgid "MPEG Transport Stream"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11924 msgid "MPEG 1 Format"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11928 msgid ""
11929 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11930 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11931 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11932 "at http://yourip:8080 by default."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11936 msgid ""
11937 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11938 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11939 "generally the most compatible"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11943 msgid ""
11944 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11945 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11946 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11947 "at mms://yourip:8080 by default."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11951 msgid ""
11952 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11953 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11954 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11955 "encapsulated in HTTP)."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11959 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11960 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11964 msgid "Use this to stream to a single computer."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11968 msgid ""
11969 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11970 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11971 "address beginning with 239.255."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11975 msgid ""
11976 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11977 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11978 "but it won't work over the Internet."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11982 msgid ""
11983 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11984 "stream"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11988 msgid ""
11989 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11990 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11991 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11995 msgid "Back"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12003 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12007 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12011 msgid ""
12012 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12013 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12014 "access to more features."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12020 msgid "Stream to network"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12025 msgid "Transcode/Save to file"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12029 msgid "Choose input"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12033 msgid "Choose here your input stream."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12039 msgid "Select a stream"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12044 msgid "Existing playlist item"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12049 msgid "Choose..."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12054 msgid "Partial Extract"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12058 msgid ""
12059 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12060 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12061 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12066 msgid "From"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12071 msgid "To"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12075 #, fuzzy
12076 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12077 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12081 msgid "Destination"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12086 msgid "Streaming method"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Address of the computer to stream to."
12092 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12095 msgid "UDP Unicast"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12099 msgid "UDP Multicast"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12104 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12105 msgid "Transcode"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12109 msgid ""
12110 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12111 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12116 msgid "Transcode audio"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12121 msgid "Transcode video"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12125 msgid ""
12126 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12127 "stream."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12131 msgid ""
12132 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12133 "stream."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12138 msgid "Encapsulation format"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12142 msgid ""
12143 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12144 "previously chosen settings all formats won't be available."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12149 msgid "Additional streaming options"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12153 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12159 msgid "SAP Announce"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Local playback"
12166 msgstr "Control redare"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12170 msgid "Additional transcode options"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12174 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12179 msgid "Select the file to save to"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12183 msgid ""
12184 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12185 "transcoding."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Summary"
12191 msgstr "Fals"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Encap. format"
12196 msgstr "Format de iesire"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Input stream"
12202 msgstr "Lista de intrari"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12205 msgid "Save file to"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12209 msgid "No input selected"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12213 msgid ""
12214 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12215 "\n"
12216 "Choose one before going to the next page."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12220 msgid "No valid destination"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12224 msgid ""
12225 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12226 "Multicast-IP.\n"
12227 "\n"
12228 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12229 "and the help texts in this window."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12233 msgid ""
12234 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12235 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12236 "\n"
12237 "Correct your selection and try again."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Select the directory to save to"
12243 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12246 msgid "No folder selected"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12250 #, fuzzy
12251 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12252 msgstr ""
12253 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12254 "stocate."
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12257 msgid ""
12258 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12259 "location."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12263 msgid "No file selected"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12267 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12271 msgid ""
12272 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Finish"
12278 msgstr "Finlandeza"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12281 #, c-format
12282 msgid "%i items"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12286 msgid "yes"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12292 #, fuzzy
12293 msgid "no"
12294 msgstr "nimic"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12297 #, objc-format
12298 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12302 #, objc-format
12303 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12307 msgid "This allows to stream on a network."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12311 msgid ""
12312 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12313 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12314 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12315 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12319 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12323 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12327 msgid ""
12328 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12329 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12330 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12331 "leave this setting to 1."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12335 msgid ""
12336 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12337 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12338 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12339 "extra interface.\n"
12340 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12341 "name will be used."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12345 msgid ""
12346 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12347 "streamed.\n"
12348 "\n"
12349 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12350 "streaming."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/ncurses.c:99
12354 msgid "Filebrowser starting point"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/ncurses.c:101
12358 msgid ""
12359 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12360 "show you initially."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/ncurses.c:106
12364 msgid "Ncurses interface"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12368 msgid "Autoplay selected file"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12372 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12376 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12381 msgid "Filename"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12385 msgid "Permissions"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12389 msgid "Size"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12393 msgid "Owner"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12397 msgid "Group"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12401 msgid "Index"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12405 msgid "Forward"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12409 msgid "00:00:00"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12414 msgid "Add to Playlist"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12418 msgid "MRL:"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12422 msgid "Port:"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12426 msgid "Address:"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12430 msgid "unicast"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12434 msgid "multicast"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12438 msgid "Network: "
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12442 msgid "udp"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12446 msgid "udp6"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12450 msgid "rtp"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12454 msgid "rtp4"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12458 msgid "ftp"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12462 msgid "http"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12466 msgid "sout"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12470 msgid "mms"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12474 msgid "Protocol:"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12478 msgid "Transcode:"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12484 msgid "enable"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12488 msgid "Video:"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12492 msgid "Audio:"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12496 msgid "Channel:"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12500 msgid "Norm:"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12504 msgid "Frequency:"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12508 msgid "Samplerate:"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12512 msgid "Quality:"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12516 msgid "Tuner:"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12520 msgid "Sound:"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12524 msgid "MJPEG:"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12528 msgid "Decimation:"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12532 msgid "pal"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12536 msgid "ntsc"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12540 msgid "secam"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12544 msgid "240x192"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12548 msgid "320x240"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12552 msgid "qsif"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12556 msgid "qcif"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12560 msgid "sif"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12564 msgid "cif"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12568 msgid "vga"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12572 msgid "kHz"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12576 msgid "Hz/s"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12580 msgid "mono"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12584 msgid "stereo"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12588 msgid "Camera"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12592 msgid "Video Codec:"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12596 msgid "huffyuv"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12600 msgid "mp1v"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12604 msgid "mp2v"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12608 msgid "mp4v"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12612 msgid "H263"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12616 msgid "WMV1"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12620 msgid "WMV2"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12624 msgid "Video Bitrate:"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12628 msgid "Bitrate Tolerance:"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12632 msgid "Keyframe Interval:"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12636 msgid "Audio Codec:"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12640 msgid "Deinterlace:"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12644 msgid "Access:"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12648 msgid "Muxer:"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12652 msgid "URL:"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12656 msgid "Time To Live (TTL):"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12660 msgid "127.0.0.1"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12664 msgid "localhost"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12668 msgid "localhost.localdomain"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12672 msgid "239.0.0.42"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12676 msgid "PS"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12680 msgid "TS"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12684 msgid "MPEG1"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12688 msgid "AVI"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12692 msgid "OGG"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12696 msgid "MP4"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12700 msgid "MOV"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12704 msgid "ASF"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12708 msgid "kbits/s"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12712 msgid "alaw"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12716 msgid "ulaw"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12720 msgid "mpga"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12724 msgid "mp3"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12728 msgid "a52"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12732 msgid "vorb"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12736 msgid "bits/s"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12740 msgid "Audio Bitrate :"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12744 msgid "SAP Announce:"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12748 msgid "SLP Announce:"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12752 msgid "Announce Channel:"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12756 msgid "Update"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12760 msgid " Clear "
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12764 msgid " Save "
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12768 msgid " Apply "
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12772 msgid " Cancel "
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12776 msgid "Preference"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12780 msgid ""
12781 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12782 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12783 "org/copyleft/gpl.html)."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12787 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12791 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12795 #, c-format
12796 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12800 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Stream information"
12806 msgstr "Meta-informatie"
12807
12808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12809 #, fuzzy
12810 msgid "QT interface"
12811 msgstr "Arata interfata"
12812
12813 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12814 msgid "Open a skin file"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12818 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12823 msgid "Open playlist"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12827 msgid ""
12828 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12829 "xspf"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12834 msgid "Save playlist"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12838 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12842 msgid "Skin to use"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12846 msgid "Path to the skin to use."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12850 msgid "Config of last used skin"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12854 msgid ""
12855 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12856 "automatically, do not touch it."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12861 msgid "Systray icon"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12866 msgid "Show a systray icon for VLC"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12872 msgid "Show VLC on the taskbar"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12876 msgid "Enable transparency effects"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12880 msgid ""
12881 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12882 "when moving windows does not behave correctly."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12886 msgid "Skins"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12890 msgid "Skinnable Interface"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12894 msgid "Skins loader demux"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12898 msgid "Select skin"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12902 msgid "Open skin..."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12906 msgid ""
12907 "\n"
12908 "(WinCE interface)\n"
12909 "\n"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12913 msgid ""
12914 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12915 "\n"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12919 msgid "Compiled by "
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12923 msgid "Compiler: "
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12927 msgid "Based on SVN revision: "
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12931 msgid ""
12932 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12933 "http://www.videolan.org/"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12937 msgid "Open:"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12941 msgid ""
12942 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12943 "targets:"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12948 msgid "Choose directory"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12953 msgid "Choose file"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12957 msgid "Embed video in interface"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12961 msgid ""
12962 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12963 "window."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12967 msgid "WinCE interface module"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12971 msgid "WinCE dialogs provider"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12976 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12981 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12986 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12991 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12995 msgid "Edit bookmark"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13000 msgid "Bytes"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13010 msgid "&OK"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13022 #, fuzzy
13023 msgid "&Cancel"
13024 msgstr "Dance"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13027 msgid "&Delete"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13033 msgid "&Clear"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13037 msgid "You must select two bookmarks"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13041 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13045 msgid ""
13046 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13050 msgid ""
13051 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13052 "bookmarks to keep the same input."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13056 msgid "Input has changed "
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13060 msgid "Stream and Media Info"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Advanced information"
13066 msgstr "Meta-informatie"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13069 msgid ""
13070 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13071 "Messages window."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13075 #, fuzzy
13076 msgid "&Yes"
13077 msgstr "Persana"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13080 #, fuzzy
13081 msgid "&No"
13082 msgstr "Norma"
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13085 msgid "Don't show further errors"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13092 msgid "&Close"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13096 msgid "Playlist item info"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Save &As..."
13102 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13105 msgid "Save Messages As..."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13109 msgid "Advanced options..."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13116 msgid "Advanced options"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13120 msgid "Options:"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13125 msgid "Open..."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Stream/Save"
13131 msgstr "Flux"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13134 msgid "Use VLC as a stream server"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13138 msgid "Caching"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13142 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13146 msgid "Customize:"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13150 msgid ""
13151 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13152 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13153 "controls above."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Use a subtitles file"
13159 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Use an external subtitles file."
13164 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Advanced Settings..."
13169 msgstr "Alte setari avansate"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13172 #, fuzzy
13173 msgid "File:"
13174 msgstr "Fisier"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13177 msgid "DVD (menus)"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13181 msgid "Disc type"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13185 msgid "Probe Disc(s)"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13189 msgid ""
13190 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13191 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13192 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13193 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13194 "parameter ranges are set based on media we find."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13198 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13202 msgid "RTSP"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13206 #, fuzzy
13207 msgid "DVD device to use"
13208 msgstr "Dispozitiv DVD"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13211 msgid ""
13212 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13213 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13218 #, fuzzy
13219 msgid "CD-ROM device to use"
13220 msgstr "Portul serverului CDDB"
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13223 msgid ""
13224 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13225 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Open subtitles file"
13231 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Title number."
13236 msgstr "Numar tuner"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13239 msgid ""
13240 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13241 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13242 "will be shown."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13246 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13250 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13254 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Track number."
13260 msgstr "Numar Pista"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13263 msgid ""
13264 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13265 "subtitle will be shown."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13269 msgid ""
13270 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13274 msgid ""
13275 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13276 "given, then all tracks are played."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13280 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13284 msgid "Shuffle"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13288 msgid "&Simple Add File..."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13292 msgid "Add &Directory..."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13296 msgid "&Add URL..."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Services Discovery"
13302 msgstr "Servicii de descoperire"
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13305 msgid "&Open Playlist..."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13309 msgid "&Save Playlist..."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13313 msgid "Sort by &Title"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13317 msgid "&Reverse Sort by Title"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13321 msgid "&Shuffle"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13325 msgid "D&elete"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13329 msgid "&Manage"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13333 msgid "S&ort"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13337 msgid "&Selection"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13341 msgid "&View items"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13345 msgid "Play this Branch"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13350 msgid "Preparse"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13354 msgid "Sort this Branch"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13359 msgid "Info"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13363 msgid "Add Node"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13368 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13369 msgid "root"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13374 #, c-format
13375 msgid "%i items in playlist"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13379 #, fuzzy
13380 msgid "XSPF playlist"
13381 msgstr "Lista de redare"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13384 msgid "Playlist is empty"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13388 msgid "Can't save"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13392 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13393 #: modules/misc/win32text.c:77
13394 msgid "Normal"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13398 #, fuzzy
13399 msgid "One level"
13400 msgstr "Nivel maxim"
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13403 msgid "Please enter node name"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13407 msgid "Add node"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13411 msgid "New node"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13416 msgid "&Save"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13420 msgid ""
13421 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13422 "Are you sure you want to continue?"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13426 msgid ""
13427 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13428 "them."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13432 msgid "Alt"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13436 msgid "Ctrl"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13440 msgid "Shift"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13444 msgid ""
13445 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13446 "\" can be modified."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13450 msgid "Stream output MRL"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13454 msgid "Target:"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13458 msgid ""
13459 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13460 "by adjusting the stream settings."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Outputs"
13466 msgstr "Fisier iesire"
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13469 msgid "Play locally"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13473 msgid "MMSH"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13477 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13478 msgid "RTP"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13482 msgid "Group name"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13486 msgid "Channel name"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13490 msgid "Select all elementary streams"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13494 msgid "Video codec"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13498 msgid "Audio codec"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13502 msgid "Subtitles codec"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13506 msgid "Subtitles overlay"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13510 msgid "Save file"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13514 msgid "Subtitle options"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13518 msgid "Subtitles file"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Options"
13524 msgstr "Optiuni ajutor"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13527 msgid ""
13528 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13529 "subtitles."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13533 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13537 msgid "Open file"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13541 msgid "Updates"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13545 msgid "Check for updates"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13549 msgid ""
13550 "\n"
13551 "Available updates and related downloads.\n"
13552 "(Double click on a file to download it)\n"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Save file..."
13558 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13561 msgid "Broadcasts"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13565 msgid "Load"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Load Configuration"
13571 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Save Configuration"
13576 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13579 msgid "New broadcast"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13585 msgid "Choose"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Output"
13591 msgstr "Fisier iesire"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13594 msgid "Loop"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Create"
13600 msgstr "Centru"
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13603 #, fuzzy
13604 msgid "VLM stream"
13605 msgstr "Lista de intrari"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13608 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13612 msgid "Use this to stream on a network."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13616 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13620 msgid ""
13621 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13622 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13626 msgid "Use this to stream on a network"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13630 msgid ""
13631 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13632 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13633 "\n"
13634 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13635 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13639 msgid "You must choose a stream"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Unable to find playlist"
13645 msgstr "Lista de redare"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13648 msgid ""
13649 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13650 "ending times (in seconds).\n"
13651 "\n"
13652 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13653 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13657 msgid ""
13658 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13659 "the container format, proceed to the next page."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13663 msgid "Transcode video (if available)"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13667 msgid ""
13668 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13669 "about it."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13673 msgid "Transcode audio (if available)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13677 msgid ""
13678 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13679 "about it."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13685 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13688 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13692 msgid "Please enter an address"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13696 msgid ""
13697 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13698 "choices, some formats might not be available."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13702 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13706 msgid "You must choose a file to save to"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13712 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13715 msgid ""
13716 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13717 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13718 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13719 "setting to 1."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13723 msgid ""
13724 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13725 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13726 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13727 "extra interface.\n"
13728 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13729 "default name will be used."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13733 msgid "More information"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Save to file"
13739 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13742 msgid ""
13743 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13744 "correlated their movement will be."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13748 msgid "Creates several clones of the image"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13752 msgid "Distortion"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13756 msgid "Adds distortion effects"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13760 msgid "Image inversion"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13764 msgid "Blurring"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13768 msgid "Magnify"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13772 msgid "Magnifies part of the image"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13776 msgid "Video Options"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13780 msgid "Aspect Ratio"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13786 msgstr ""
13787 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13788 "mut."
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13791 msgid ""
13792 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13793 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13797 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13801 msgid ""
13802 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13803 "these settings to take effect.\n"
13804 "\n"
13805 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13806 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13807 "Video Filter Module inside the preferences."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13811 msgid "Stopped"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13815 msgid "Paused"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13819 msgid "Playing"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13823 msgid "Menu"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13827 msgid "Previous track"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13831 msgid "Next track"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13835 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13839 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13843 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13847 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13851 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13855 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13859 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13863 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13867 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13871 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13875 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13879 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13883 msgid "About..."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13887 msgid "Check for Updates..."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13891 msgid "&File"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13895 msgid "&View"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13899 msgid "&Settings"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13903 msgid "&Audio"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13907 msgid "&Video"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13911 msgid "&Navigation"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13915 msgid "&Help"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Embedded playlist"
13922 msgstr "lista de redare"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13925 msgid "Previous playlist item"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13929 msgid "Next playlist item"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13933 msgid "Play slower"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13937 msgid "Play faster"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13941 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13945 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13949 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13953 #, fuzzy
13954 msgid ""
13955 " (wxWidgets interface)\n"
13956 "\n"
13957 msgstr "Schimba interfata"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13960 msgid ""
13961 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13962 "http://www.videolan.org/\n"
13963 "\n"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13967 #, c-format
13968 msgid "About %s"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Show/Hide Interface"
13974 msgstr "Arata interfata"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13977 msgid "Quick &Open File..."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13981 msgid "Open &File..."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Open D&irectory..."
13987 msgstr "Director"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13990 msgid "Open &Disc..."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13994 msgid "Open &Network Stream..."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13998 msgid "Open &Capture Device..."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14002 msgid "Media &Info..."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14006 msgid "&Messages..."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14010 msgid "&Preferences..."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14014 msgid "Empty"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14018 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14022 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14026 msgid ""
14027 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14028 "and RAW)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14032 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14036 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14040 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14044 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14048 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14052 msgid "RTP Unicast"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14056 msgid "Stream to a single computer."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14060 msgid "RTP Multicast"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14064 msgid ""
14065 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14066 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14067 "work over the Internet."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14071 msgid ""
14072 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14073 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14074 "with 239.255."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14078 msgid ""
14079 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14080 "needs to send the stream several times."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14084 msgid ""
14085 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14086 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14088 "at http://yourip:8080 by default."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Bookmarks dialog"
14094 msgstr "Semn de carte %i"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14097 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Extended GUI"
14103 msgstr "lista selectie extinsa"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14106 msgid ""
14107 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Taskbar"
14113 msgstr "Tatara"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14116 msgid "Minimal interface"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14120 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14124 msgid "Size to video"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14128 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14132 msgid "Show labels in toolbar"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14136 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Playlist view"
14142 msgstr "Lista de redare"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14145 msgid ""
14146 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14147 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14148 "with less features). You can select which one will be available on the "
14149 "toolbar (or both)."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14153 msgid "Embedded"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14157 msgid "Both"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14161 #, fuzzy
14162 msgid "wxWidgets interface module"
14163 msgstr "Extra module interfata"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14166 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14170 msgid "Dummy image chroma format"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14174 msgid ""
14175 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14176 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14180 msgid "Save raw codec data"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14184 msgid ""
14185 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14186 "main options."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14190 msgid ""
14191 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14192 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14193 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14197 msgid "Dummy interface function"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14201 msgid "Dummy Interface"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14205 msgid "Dummy access function"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14209 msgid "Dummy demux function"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14213 msgid "Dummy decoder"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14217 msgid "Dummy decoder function"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14221 msgid "Dummy encoder function"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14225 msgid "Dummy audio output function"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14229 msgid "Dummy video output function"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14233 msgid "Dummy Video output"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14237 msgid "Dummy font renderer function"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14241 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14242 #: modules/visualization/xosd.c:76
14243 msgid "Font"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Filename for the font you want to use"
14249 msgstr ""
14250 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14251 "n)."
14252
14253 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14254 msgid "Font size in pixels"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/misc/freetype.c:86
14258 msgid ""
14259 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14260 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14261 "font size."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14265 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14266 #: modules/video_filter/time.c:77
14267 msgid "Opacity"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14271 msgid ""
14272 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14273 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14277 msgid "Text default color"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14281 msgid ""
14282 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14283 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14284 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14285 "(red + green), #FFFFFF = white"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Relative font size"
14291 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14292
14293 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14294 msgid ""
14295 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14296 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14300 msgid "Smaller"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14304 msgid "Small"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14308 msgid "Large"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14312 msgid "Larger"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/misc/freetype.c:107
14316 msgid "Use YUVP renderer"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/misc/freetype.c:108
14320 msgid ""
14321 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14322 "you want to encode into DVB subtitles"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/misc/freetype.c:110
14326 msgid "Font Effect"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/misc/freetype.c:111
14330 msgid ""
14331 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14332 "readability."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/misc/freetype.c:119
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Background"
14338 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14339
14340 #: modules/misc/freetype.c:119
14341 msgid "Outline"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/misc/freetype.c:120
14345 msgid "Fat Outline"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14349 msgid "Text renderer"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/misc/freetype.c:133
14353 msgid "Freetype2 font renderer"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/misc/gnutls.c:67
14357 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/misc/gnutls.c:69
14361 msgid ""
14362 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14363 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/misc/gnutls.c:73
14367 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/misc/gnutls.c:75
14371 msgid ""
14372 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14373 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/misc/gnutls.c:78
14377 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/misc/gnutls.c:80
14381 msgid ""
14382 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/misc/gnutls.c:83
14386 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/misc/gnutls.c:85
14390 msgid ""
14391 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14392 "approved Certification Authority)."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/misc/gnutls.c:88
14396 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/misc/gnutls.c:90
14400 msgid ""
14401 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14402 "host name."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/misc/gnutls.c:95
14406 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/misc/growl.c:59
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Growl server"
14412 msgstr "Server EsounD"
14413
14414 #: modules/misc/growl.c:60
14415 msgid ""
14416 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14417 "notifications are sent locally."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/misc/growl.c:63
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Growl password"
14423 msgstr "Parola FTP"
14424
14425 #: modules/misc/growl.c:65
14426 msgid "Growl password on the server."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/misc/growl.c:66
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Growl UDP port"
14432 msgstr "Port UDP"
14433
14434 #: modules/misc/growl.c:68
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Growl UDP port on the server."
14437 msgstr "Port UDP"
14438
14439 #: modules/misc/growl.c:73
14440 msgid "Growl"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/misc/growl.c:74
14444 msgid "Growl Notification Plugin"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14448 #, fuzzy
14449 msgid "(no title)"
14450 msgstr "Titlu video"
14451
14452 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14453 msgid "(no artist)"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14457 msgid "(no album)"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14461 msgid "Gtk+ GUI helper"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14465 msgid "Text"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/misc/logger.c:118
14469 msgid "Log format"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/misc/logger.c:120
14473 msgid ""
14474 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14475 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/misc/logger.c:124
14479 msgid ""
14480 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14481 "\"."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/misc/logger.c:129
14485 msgid "Logging"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/misc/logger.c:130
14489 msgid "File logging"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/misc/logger.c:136
14493 msgid "Log filename"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/misc/logger.c:136
14497 msgid "Specify the log filename."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/misc/logger.c:141
14501 #, fuzzy
14502 msgid "RRD output file"
14503 msgstr "Fisier iesire"
14504
14505 #: modules/misc/logger.c:142
14506 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14510 msgid "libc memcpy"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14514 msgid "3D Now! memcpy"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14518 msgid "MMX memcpy"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14522 msgid "MMX EXT memcpy"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14526 msgid "AltiVec memcpy"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/misc/msn.c:64
14530 msgid "MSN Title format string"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/misc/msn.c:65
14534 msgid ""
14535 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14536 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/misc/msn.c:71
14540 #, fuzzy
14541 msgid "MSN"
14542 msgstr "MMS"
14543
14544 #: modules/misc/msn.c:72
14545 #, fuzzy
14546 msgid "MSN Now-Playing"
14547 msgstr "Acum ruleaza"
14548
14549 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14550 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14554 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/misc/notify.c:55
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Timeout (ms)"
14560 msgstr "Deplasare timp"
14561
14562 #: modules/misc/notify.c:56
14563 msgid "How long the notification will be displayed "
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/misc/notify.c:61
14567 msgid "Notify"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/misc/notify.c:62
14571 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/misc/notify.c:158
14575 #, fuzzy
14576 msgid "no artist"
14577 msgstr "Artist"
14578
14579 #: modules/misc/notify.c:161
14580 #, fuzzy
14581 msgid "no album"
14582 msgstr "Album"
14583
14584 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14585 msgid "M3U playlist exporter"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14589 msgid "Old playlist exporter"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14593 #, fuzzy
14594 msgid "XSPF playlist export"
14595 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14596
14597 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14598 msgid "HAL devices detection"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14602 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14606 msgid ""
14607 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14608 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14612 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14616 msgid "video"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/misc/rtsp.c:48
14620 msgid "RTSP host address"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/misc/rtsp.c:51
14624 msgid ""
14625 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14626 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14627 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14628 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/rtsp.c:56
14632 msgid "Maximum number of connections"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/rtsp.c:57
14636 msgid ""
14637 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14638 "0 means no limit."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/misc/rtsp.c:60
14642 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/misc/rtsp.c:63
14646 msgid "RTSP VoD"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/misc/rtsp.c:64
14650 msgid "RTSP VoD server"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/misc/screensaver.c:81
14654 msgid "X Screensaver disabler"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/misc/svg.c:66
14658 msgid "SVG template file"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/misc/svg.c:67
14662 msgid ""
14663 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14667 msgid "Playlist stress tests"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14671 msgid "C module that does nothing"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14675 msgid "Miscellaneous stress tests"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/misc/win32text.c:58
14679 msgid ""
14680 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14681 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14682 "font size. "
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/misc/win32text.c:91
14686 msgid "Win32 font renderer"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14690 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14694 msgid "Simple XML Parser"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/mux/asf.c:49
14698 msgid "Title to put in ASF comments."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/mux/asf.c:51
14702 msgid "Author to put in ASF comments."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/mux/asf.c:53
14706 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/mux/asf.c:54
14710 msgid "Comment"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/mux/asf.c:55
14714 msgid "Comment to put in ASF comments."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/mux/asf.c:57
14718 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/mux/asf.c:58
14722 msgid "Packet Size"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/mux/asf.c:59
14726 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/mux/asf.c:62
14730 msgid "ASF muxer"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/mux/asf.c:540
14734 msgid "Unknown Video"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/mux/avi.c:44
14738 msgid "AVI muxer"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/mux/dummy.c:41
14742 msgid "Dummy/Raw muxer"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/mux/mp4.c:45
14746 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/mux/mp4.c:47
14750 msgid ""
14751 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14752 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14753 "downloading."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/mux/mp4.c:57
14757 msgid "MP4/MOV muxer"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14761 msgid "DTS delay (ms)"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14765 msgid ""
14766 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14767 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14768 "inside the client decoder."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14772 msgid "PES maximum size"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14776 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14780 msgid "PS muxer"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14784 msgid "Video PID"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14788 msgid ""
14789 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14790 "the video."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14794 msgid "Audio PID"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14800 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14801
14802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14803 msgid "SPU PID"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14807 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14811 msgid "PMT PID"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14815 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14819 msgid "TS ID"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14823 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14827 msgid "NET ID"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14831 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14835 #, fuzzy
14836 msgid "PMT Program numbers"
14837 msgstr "Numar Pista"
14838
14839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14840 msgid ""
14841 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14842 "to be enabled."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14846 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14850 msgid ""
14851 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14852 "be enabled."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14856 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14860 msgid ""
14861 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14862 "be enabled."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14866 msgid "Set PID to ID of ES"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14870 msgid ""
14871 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14872 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Data alignment"
14878 msgstr "Aliniament video."
14879
14880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14881 msgid ""
14882 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14883 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14887 msgid "Shaping delay (ms)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14891 msgid ""
14892 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14893 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14894 "especially for reference frames."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14898 msgid "Use keyframes"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14902 msgid ""
14903 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14904 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14905 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14906 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14907 "the biggest frames in the stream."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14911 msgid "PCR delay (ms)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14915 msgid ""
14916 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14917 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14921 msgid "Minimum B (deprecated)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14925 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14929 msgid "Maximum B (deprecated)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14933 msgid ""
14934 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14935 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14936 "inside the client decoder."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14940 msgid "Crypt audio"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14944 msgid "Crypt audio using CSA"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14948 msgid "Crypt video"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14952 msgid "Crypt video using CSA"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14956 msgid "CSA Key"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14960 msgid ""
14961 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14965 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14969 msgid ""
14970 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14971 "header from the value before encrypting. "
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14975 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14979 msgid "Multipart separator string"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14983 msgid ""
14984 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14985 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14989 msgid "Multipart JPEG muxer"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/mux/ogg.c:50
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Ogg/OGM muxer"
14995 msgstr "Demultiplexoare"
14996
14997 #: modules/mux/wav.c:42
14998 msgid "WAV muxer"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/packetizer/copy.c:43
15002 msgid "Copy packetizer"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/packetizer/h264.c:47
15006 #, fuzzy
15007 msgid "H.264 video packetizer"
15008 msgstr "Pachetizator video theora"
15009
15010 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15011 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15015 msgid "MPEG4 video packetizer"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Sync on Intra Frame"
15021 msgstr "Arata interfata"
15022
15023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15024 msgid ""
15025 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15026 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15030 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15034 msgid "Bonjour services"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15038 msgid "Bonjour"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15042 msgid "DAAP shares"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15046 msgid "DAAP access"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15050 msgid "Devices"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15054 msgid "Podcast URLs list"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15058 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Podcasts"
15064 msgstr "Pashto"
15065
15066 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15067 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Podcast"
15070 msgstr "Pashto"
15071
15072 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15073 msgid "SAP multicast address"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15077 msgid ""
15078 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15079 "However, you can specify a specific address."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15083 msgid "IPv4 SAP"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15087 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15091 msgid "IPv6 SAP"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15095 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15099 msgid "IPv6 SAP scope"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15103 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15107 msgid "SAP timeout (seconds)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15111 msgid ""
15112 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15116 msgid "Try to parse the announce"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15120 msgid ""
15121 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15122 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15126 msgid "SAP Strict mode"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15130 msgid ""
15131 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15132 "announcements."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15136 msgid "Use SAP cache"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15140 msgid ""
15141 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15142 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15146 msgid ""
15147 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15148 "announcements."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15152 msgid "SAP Announcements"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15156 msgid "SDP file parser for UDP"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15160 msgid "SAP sessions"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15164 msgid "Session"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15168 msgid "Tool"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15172 msgid "User"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15176 msgid "Shoutcast radio listings"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15180 msgid "Shoutcast TV listings"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15184 msgid "Shoutcast TV"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15188 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15192 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15196 msgid ""
15197 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15198 "this stream later."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15202 msgid ""
15203 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15204 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15205 "to raise caching values."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15209 msgid "ID Offset"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15213 msgid ""
15214 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15215 "IDs bridge_in will register."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15219 msgid "Bridge"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15223 msgid "Bridge stream output"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15227 msgid "Bridge out"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15231 msgid "Bridge in"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/stream_out/description.c:48
15235 msgid "Description stream output"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/stream_out/display.c:38
15239 msgid "Enable/disable audio rendering."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/stream_out/display.c:40
15243 msgid "Enable/disable video rendering."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/stream_out/display.c:42
15247 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15251 msgid "Display"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/stream_out/display.c:51
15255 msgid "Display stream output"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15259 msgid "Duplicate stream output"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15263 msgid "Output access method"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/stream_out/es.c:39
15267 #, fuzzy
15268 msgid "This is the default output access method that will be used."
15269 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15270
15271 #: modules/stream_out/es.c:41
15272 msgid "Audio output access method"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/stream_out/es.c:43
15276 #, fuzzy
15277 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15278 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15279
15280 #: modules/stream_out/es.c:44
15281 msgid "Video output access method"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/stream_out/es.c:46
15285 #, fuzzy
15286 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15287 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15288
15289 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15290 msgid "Output muxer"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/stream_out/es.c:50
15294 #, fuzzy
15295 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15296 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15297
15298 #: modules/stream_out/es.c:51
15299 msgid "Audio output muxer"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/stream_out/es.c:53
15303 #, fuzzy
15304 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15305 msgstr ""
15306 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15307 "conexiune."
15308
15309 #: modules/stream_out/es.c:54
15310 msgid "Video output muxer"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/stream_out/es.c:56
15314 #, fuzzy
15315 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15316 msgstr ""
15317 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15318 "conexiune."
15319
15320 #: modules/stream_out/es.c:58
15321 msgid "Output URL"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/stream_out/es.c:60
15325 #, fuzzy
15326 msgid "This is the default output URI."
15327 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15328
15329 #: modules/stream_out/es.c:61
15330 msgid "Audio output URL"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/stream_out/es.c:63
15334 #, fuzzy
15335 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15336 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15337
15338 #: modules/stream_out/es.c:64
15339 msgid "Video output URL"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/stream_out/es.c:66
15343 #, fuzzy
15344 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15345 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15346
15347 #: modules/stream_out/es.c:75
15348 msgid "Elementary stream output"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/stream_out/gather.c:40
15352 msgid "Gathering stream output"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15356 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Sample aspect ratio"
15362 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15363
15364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15365 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15369 msgid "Mosaic bridge"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15373 msgid "Mosaic bridge stream output"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15377 msgid "This is the output URL that will be used."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15381 msgid "SDP"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15385 msgid ""
15386 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15387 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15388 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15389 "SDP to be announced via SAP."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15393 msgid "Muxer"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15397 #, fuzzy
15398 msgid ""
15399 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15400 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15401 msgstr ""
15402 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15403 "redare."
15404
15405 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15406 msgid "Session name"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15410 msgid ""
15411 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15412 "Descriptor)."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15416 msgid "Session description"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15420 msgid ""
15421 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15422 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15426 msgid "Session URL"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15430 msgid ""
15431 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15432 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15433 "(Session Descriptor)."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15437 msgid "Session email"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15441 msgid ""
15442 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15443 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15447 #, fuzzy
15448 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15449 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15450
15451 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15452 msgid "Audio port"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15456 #, fuzzy
15457 msgid ""
15458 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15459 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15460
15461 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15462 msgid "Video port"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15466 #, fuzzy
15467 msgid ""
15468 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15469 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15470
15471 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15472 #, fuzzy
15473 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15474 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15475
15476 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15477 msgid "MP4A LATM"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15481 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15485 msgid "RTP stream output"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/stream_out/standard.c:42
15489 msgid "This is the output access method that will be used."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/stream_out/standard.c:46
15493 #, fuzzy
15494 msgid "This is the muxer that will be used."
15495 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15496
15497 #: modules/stream_out/standard.c:47
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Output destination"
15500 msgstr "Echipament de iesire"
15501
15502 #: modules/stream_out/standard.c:50
15503 #, fuzzy
15504 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15505 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15506
15507 #: modules/stream_out/standard.c:53
15508 #, fuzzy
15509 msgid ""
15510 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15511 "you choose to use SAP."
15512 msgstr ""
15513 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15514 "va fi citit cand VLM este lansat."
15515
15516 #: modules/stream_out/standard.c:56
15517 msgid "Session groupname"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/stream_out/standard.c:58
15521 #, fuzzy
15522 msgid ""
15523 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15524 "if you choose to use SAP."
15525 msgstr ""
15526 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15527 "va fi citit cand VLM este lansat."
15528
15529 #: modules/stream_out/standard.c:61
15530 msgid "SAP announcing"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/stream_out/standard.c:62
15534 msgid "Announce this session with SAP."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/stream_out/standard.c:70
15538 msgid "Standard"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/stream_out/standard.c:71
15542 msgid "Standard stream output"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15546 msgid "Files"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15550 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15554 msgid "Sizes"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15558 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15562 msgid "Aspect ratio"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15566 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15570 msgid "Command UDP port"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15574 msgid "UDP port to listen to for commands."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15578 msgid "Command"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15582 msgid "Initial command to execute."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15586 msgid "GOP size"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15590 msgid "Number of P frames between two I frames."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15594 msgid "Quantizer scale"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15598 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Mute audio"
15604 msgstr "Activeaza audio"
15605
15606 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15607 msgid "Mute audio when command is not 0."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15611 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15615 msgid "Video encoder"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15619 msgid ""
15620 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15621 "options)."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15625 msgid "Destination video codec"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15629 #, fuzzy
15630 msgid "This is the video codec that will be used."
15631 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15632
15633 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15634 msgid "Video bitrate"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15638 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15642 msgid "Video scaling"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15646 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15650 msgid "Video frame-rate"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15656 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15657
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15661 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
15662
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15666 msgstr "Extra module interfata"
15667
15668 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Maximum video width"
15671 msgstr "Latime video"
15672
15673 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Maximum output video width."
15676 msgstr "Latime video"
15677
15678 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Maximum video height"
15681 msgstr "Inaltime video"
15682
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Maximum output video height."
15686 msgstr "Inaltime video"
15687
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Video filter"
15691 msgstr "Titlu video"
15692
15693 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15694 msgid ""
15695 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15696 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Video crop (top)"
15702 msgstr "Setari video"
15703
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15705 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Video crop (left)"
15711 msgstr "Setari video"
15712
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15714 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Video crop (bottom)"
15720 msgstr "Setari video"
15721
15722 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15723 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Video crop (right)"
15729 msgstr "Setari video"
15730
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15732 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Video padding (top)"
15738 msgstr "Setari video"
15739
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15741 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Video padding (left)"
15747 msgstr "Aliniament video."
15748
15749 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15750 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15754 msgid "Video padding (bottom)"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15758 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Video padding (right)"
15764 msgstr "Inaltime video"
15765
15766 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15767 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Video canvas width"
15773 msgstr "Latime video"
15774
15775 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15776 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Video canvas height"
15782 msgstr "Inaltime video"
15783
15784 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15785 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Video canvas aspect ratio"
15791 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15792
15793 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15794 msgid ""
15795 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15796 "accordingly."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15800 msgid "Audio encoder"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15804 msgid ""
15805 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15806 "options)."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15810 msgid "Destination audio codec"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15814 #, fuzzy
15815 msgid "This is the audio codec that will be used."
15816 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15817
15818 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15819 msgid "Audio bitrate"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15823 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15827 msgid "Audio sample rate"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15831 msgid ""
15832 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15836 msgid "Audio channels"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15840 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15844 msgid "Subtitles encoder"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15848 msgid ""
15849 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15850 "options)."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15854 msgid "Destination subtitles codec"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15858 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15862 msgid ""
15863 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15864 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15865 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15866 "of subpicture modules"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15870 msgid "OSD menu"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15874 msgid ""
15875 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15879 msgid "Number of threads"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15883 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15887 msgid "High priority"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15891 msgid ""
15892 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15896 msgid "Synchronise on audio track"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15900 msgid ""
15901 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15902 "on the audio track."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15906 msgid ""
15907 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15908 "rate."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15912 msgid "Transcode stream output"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15916 msgid "Overlays/Subtitles"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15920 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15924 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15928 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15932 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15933 msgid "Conversions from "
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15937 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15938 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15939 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15940 msgid " to "
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15944 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15945 msgid "MMX conversions from "
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15949 msgid "AltiVec conversions from "
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Brightness threshold"
15955 msgstr "Intensitate luminoasa"
15956
15957 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15958 msgid ""
15959 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15960 "threshold value will be the brighness defined below."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15964 msgid "Image contrast (0-2)"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15968 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15972 msgid "Image hue (0-360)"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15976 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15980 msgid "Image saturation (0-3)"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15984 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15988 msgid "Image brightness (0-2)"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15992 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15996 msgid "Image gamma (0-10)"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16000 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16004 msgid "Image properties filter"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16008 msgid "Image adjust"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/video_filter/blend.c:67
16012 msgid "Video pictures blending"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/video_filter/clone.c:55
16016 msgid "Number of clones"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/video_filter/clone.c:56
16020 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/video_filter/clone.c:59
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Video output modules"
16026 msgstr "Modul iesire video "
16027
16028 #: modules/video_filter/clone.c:60
16029 msgid ""
16030 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16031 "separated list of modules."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/video_filter/clone.c:64
16035 msgid "Clone video filter"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/video_filter/clone.c:66
16039 msgid "Clone"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_filter/crop.c:54
16043 msgid "Crop geometry (pixels)"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/video_filter/crop.c:55
16047 msgid ""
16048 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16049 "<left offset> + <top offset>."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_filter/crop.c:57
16053 msgid "Automatic cropping"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/crop.c:58
16057 msgid "Automatic black border cropping."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/video_filter/crop.c:61
16061 msgid "Crop video filter"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16065 msgid "Deinterlace mode"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16071 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16072
16073 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Streaming deinterlace mode"
16076 msgstr "Extra module interfata"
16077
16078 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16081 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16082
16083 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16084 msgid "Deinterlacing video filter"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16088 msgid "Distort mode"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16092 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16096 msgid "Gradient image type"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16100 msgid ""
16101 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16102 "keep colors."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16106 msgid "Apply cartoon effect"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16110 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16114 msgid "Edge"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16118 msgid "Hough"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Gradient video filter"
16124 msgstr "Titlu video"
16125
16126 #: modules/video_filter/invert.c:47
16127 msgid "Invert video filter"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_filter/invert.c:48
16131 msgid "Color inversion"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/video_filter/logo.c:68
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Logo filenames"
16137 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16138
16139 #: modules/video_filter/logo.c:69
16140 msgid ""
16141 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16142 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16143 "simply enter its filename."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/video_filter/logo.c:72
16147 msgid "Logo animation # of loops"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/video_filter/logo.c:73
16151 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/video_filter/logo.c:75
16155 msgid "Logo individual image time in ms"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/video_filter/logo.c:76
16159 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16163 #, fuzzy
16164 msgid "X coordinate"
16165 msgstr "Coordonata y video"
16166
16167 #: modules/video_filter/logo.c:79
16168 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Y coordinate"
16174 msgstr "Coordonata y video"
16175
16176 #: modules/video_filter/logo.c:82
16177 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/video_filter/logo.c:84
16181 msgid "Transparency of the logo"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/video_filter/logo.c:85
16185 msgid ""
16186 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16187 "opacity)."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/video_filter/logo.c:87
16191 msgid "Logo position"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/video_filter/logo.c:89
16195 #, fuzzy
16196 msgid ""
16197 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16198 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16199 msgstr ""
16200 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16201 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16202 "combinatii ale acestori valori)."
16203
16204 #: modules/video_filter/logo.c:99
16205 msgid "Logo video filter"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/video_filter/logo.c:101
16209 msgid "Logo overlay"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/video_filter/logo.c:122
16213 msgid "Logo sub filter"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16217 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/video_filter/marq.c:77
16221 msgid "Marquee text to display."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16225 #: modules/video_filter/time.c:73
16226 msgid "X offset"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16230 msgid "X offset, from the left screen edge."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16234 #: modules/video_filter/time.c:75
16235 msgid "Y offset"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16239 msgid "Y offset, down from the top."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/video_filter/marq.c:82
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Timeout"
16245 msgstr "Deplasare timp"
16246
16247 #: modules/video_filter/marq.c:83
16248 msgid ""
16249 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16250 "(remains forever)."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/video_filter/marq.c:87
16254 msgid ""
16255 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16256 "totally opaque. "
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16260 #: modules/video_filter/time.c:81
16261 msgid "Font size, pixels"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16265 #: modules/video_filter/time.c:82
16266 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16270 #: modules/video_filter/time.c:86
16271 msgid ""
16272 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16273 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16274 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16275 "(red + green), #FFFFFF = white"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/video_filter/marq.c:99
16279 msgid "Marquee position"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/video_filter/marq.c:101
16283 #, fuzzy
16284 msgid ""
16285 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16286 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16287 "6 = top-right)."
16288 msgstr ""
16289 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16290 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16291 "combinatii ale acestori valori)."
16292
16293 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16294 msgid "Misc"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/video_filter/marq.c:141
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Marquee display"
16300 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16301
16302 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16303 msgid "Transparency"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16307 msgid ""
16308 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16309 "opaque (default)."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16313 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16317 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Top left corner X coordinate"
16323 msgstr "Coordonata x video"
16324
16325 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16326 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Top left corner Y coordinate"
16332 msgstr "Coordonata x video"
16333
16334 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16335 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Vertical border width"
16341 msgstr "Latime video"
16342
16343 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16344 msgid ""
16345 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16349 msgid "Horizontal border width"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16353 msgid ""
16354 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16355 "mosaic."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16359 msgid "Mosaic alignment"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16363 #, fuzzy
16364 msgid ""
16365 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16366 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16367 "6 = top-right)."
16368 msgstr ""
16369 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16370 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16371 "combinatii ale acestori valori)."
16372
16373 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16374 msgid "Positioning method"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16378 msgid ""
16379 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16380 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16381 "columns."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16385 msgid "Number of rows"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16389 msgid ""
16390 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16391 "to \"fixed\"."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16395 msgid "Number of columns"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16399 msgid ""
16400 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16401 "set to \"fixed\"."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16405 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16409 msgid "Keep original size"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16413 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16417 msgid "Elements order"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16421 msgid ""
16422 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16423 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16424 "bridge\" module."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16428 msgid ""
16429 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16430 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16431 "input."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Bluescreen"
16437 msgstr "Ecran intreg"
16438
16439 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16440 msgid ""
16441 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16442 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16443 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16444 "blending (blue by default)."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16448 msgid "Bluescreen U value"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16452 msgid ""
16453 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16454 "Defaults to 120 for blue."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16458 msgid "Bluescreen V value"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16462 msgid ""
16463 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16464 "Defaults to 90 for blue."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Bluescreen U tolerance"
16470 msgstr "Toleranta bitrate"
16471
16472 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16473 msgid ""
16474 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16475 "value between 10 and 20 seems sensible."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Bluescreen V tolerance"
16481 msgstr "Toleranta bitrate"
16482
16483 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16484 msgid ""
16485 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16486 "value between 10 and 20 seems sensible."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16490 msgid "fixed"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16494 msgid "Mosaic video sub filter"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16498 msgid "Mosaic"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16502 msgid "Blur factor (1-127)"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16506 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16510 msgid "Motion blur"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16514 msgid "Motion blur filter"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16518 msgid "Description file"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16522 msgid "A file containing a simple playlist"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16526 msgid "History parameter"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16530 msgid "The umber of frames used for detection."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16534 msgid "Motion detect video filter"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16538 msgid "Motion detect"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Configuration file"
16544 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16545
16546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16547 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16551 msgid "Path to OSD menu images"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16555 msgid ""
16556 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16557 "configuration file."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16561 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Menu position"
16567 msgstr "Subimagine"
16568
16569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16570 #, fuzzy
16571 msgid ""
16572 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16573 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16574 "6 = top-right)."
16575 msgstr ""
16576 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16577 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16578 "combinatii ale acestori valori)."
16579
16580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Menu timeout"
16583 msgstr "Deplasare timp"
16584
16585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16586 msgid ""
16587 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16588 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16589 "visible."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Menu update interval"
16595 msgstr "Interval intre chei"
16596
16597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16598 msgid ""
16599 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16600 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16601 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16602 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16606 #, fuzzy
16607 msgid "On Screen Display menu"
16608 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16609
16610 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Psychedelic video filter"
16613 msgstr "Titlu video"
16614
16615 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Ripple video filter"
16618 msgstr "Titlu video"
16619
16620 #: modules/video_filter/rss.c:121
16621 msgid "Feed URLs"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/rss.c:122
16625 #, fuzzy
16626 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16627 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16628
16629 #: modules/video_filter/rss.c:123
16630 msgid "Speed of feeds"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/video_filter/rss.c:124
16634 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_filter/rss.c:125
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Max length"
16640 msgstr "Nivel maxim"
16641
16642 #: modules/video_filter/rss.c:126
16643 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/rss.c:128
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Refresh time"
16649 msgstr "Reimprospateaza lista"
16650
16651 #: modules/video_filter/rss.c:129
16652 msgid ""
16653 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16654 "feeds are never updated."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/rss.c:131
16658 msgid "Feed images"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/video_filter/rss.c:132
16662 msgid "Display feed images if available."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16666 msgid ""
16667 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16668 "totally opaque."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Text position"
16674 msgstr "Subimagine"
16675
16676 #: modules/video_filter/rss.c:154
16677 #, fuzzy
16678 msgid ""
16679 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16680 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16681 "right)."
16682 msgstr ""
16683 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16684 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16685 "combinatii ale acestori valori)."
16686
16687 #: modules/video_filter/rss.c:197
16688 #, fuzzy
16689 msgid "RSS and Atom feed display"
16690 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16691
16692 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16693 #, fuzzy
16694 msgid "RV32 conversion filter"
16695 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16696
16697 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16698 msgid "Video scaling filter"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16702 msgid "Scaling mode"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16706 msgid "Scaling mode to use."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16710 msgid "Fast bilinear"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16714 msgid "Bilinear"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16718 msgid "Bicubic (good quality)"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16722 msgid "Experimental"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16726 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16730 msgid "Area"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16734 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16738 msgid "Gauss"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16742 msgid "SincR"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16746 msgid "Lanczos"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16750 msgid "Bicubic spline"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/time.c:71
16754 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/time.c:72
16758 msgid ""
16759 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16760 "%S = second)."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_filter/time.c:74
16764 msgid "X offset, from the left screen edge"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/time.c:76
16768 msgid "Y offset, down from the top"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/video_filter/time.c:93
16772 #, fuzzy
16773 msgid ""
16774 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16775 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16776 "right)."
16777 msgstr ""
16778 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16779 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16780 "combinatii ale acestori valori)."
16781
16782 #: modules/video_filter/time.c:107
16783 msgid "Time overlay"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/video_filter/time.c:124
16787 msgid "Time display sub filter"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_filter/transform.c:57
16791 msgid "Transform type"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_filter/transform.c:58
16795 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/video_filter/transform.c:61
16799 msgid "Rotate by 90 degrees"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/video_filter/transform.c:62
16803 msgid "Rotate by 180 degrees"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/transform.c:62
16807 msgid "Rotate by 270 degrees"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/transform.c:63
16811 msgid "Flip horizontally"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/video_filter/transform.c:63
16815 msgid "Flip vertically"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/video_filter/transform.c:66
16819 msgid "Video transformation filter"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/wall.c:54
16823 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/wall.c:58
16827 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_filter/wall.c:61
16831 msgid "Active windows"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/wall.c:62
16835 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_filter/wall.c:65
16839 msgid "Element aspect ratio"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_filter/wall.c:66
16843 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/video_filter/wall.c:70
16847 msgid "Wall video filter"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/video_filter/wall.c:71
16851 msgid "Image wall"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_filter/wave.c:50
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Wave video filter"
16857 msgstr "Titlu video"
16858
16859 #: modules/video_output/aa.c:55
16860 msgid "ASCII Art"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/video_output/aa.c:58
16864 msgid "ASCII-art video output"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_output/caca.c:80
16868 msgid "Color ASCII art video output"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_output/directfb.c:69
16872 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16876 #, fuzzy
16877 msgid "DirectX 3D video output"
16878 msgstr "Iesire audio DirectX"
16879
16880 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16881 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16885 msgid ""
16886 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16887 "doesn't have any effect when using overlays."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16891 msgid "Use video buffers in system memory"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16895 msgid ""
16896 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16897 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16898 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16899 "doesn't have any effect when using overlays."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16903 msgid "Use triple buffering for overlays"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16907 msgid ""
16908 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16909 "better video quality (no flickering)."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16913 msgid "Name of desired display device"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16917 msgid ""
16918 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16919 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16920 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16924 msgid "Enable wallpaper mode "
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16928 msgid ""
16929 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16930 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16931 "desktop must not already have a wallpaper."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16935 msgid "DirectX video output"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16939 msgid "Wallpaper"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16943 msgid "OpenGL video output"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/video_output/fb.c:67
16947 msgid "Framebuffer device"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/video_output/fb.c:69
16951 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_output/fb.c:77
16955 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16959 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16960 msgid "X11 display"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_output/ggi.c:58
16964 msgid ""
16965 "X11 hardware display to use.\n"
16966 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_output/glide.c:64
16970 msgid "3dfx Glide video output"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16974 msgid "HD1000 video output"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_output/image.c:48
16978 msgid "Image format"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_output/image.c:49
16982 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_output/image.c:51
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Image width"
16988 msgstr "Latime video"
16989
16990 #: modules/video_output/image.c:52
16991 #, fuzzy
16992 msgid ""
16993 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16994 "characteristics."
16995 msgstr ""
16996 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
16997 "caracteristicile video."
16998
16999 #: modules/video_output/image.c:56
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Image height"
17002 msgstr "Inaltime video"
17003
17004 #: modules/video_output/image.c:57
17005 #, fuzzy
17006 msgid ""
17007 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17008 "video characteristics."
17009 msgstr ""
17010 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17011 "caracteristicile video."
17012
17013 #: modules/video_output/image.c:61
17014 msgid "Recording ratio"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_output/image.c:62
17018 msgid ""
17019 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_output/image.c:65
17023 msgid "Filename prefix"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_output/image.c:66
17027 msgid ""
17028 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17029 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_output/image.c:70
17033 msgid "Always write to the same file"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/video_output/image.c:71
17037 msgid ""
17038 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17039 "this case, the number is not appended to the filename."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_output/image.c:80
17043 msgid "Image video output"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_output/mga.c:59
17047 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17051 msgid "Cube"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17055 msgid "Transparent Cube"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_output/opengl.c:123
17059 msgid "Cylinder"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_output/opengl.c:123
17063 msgid "Torus"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_output/opengl.c:123
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Sphere"
17069 msgstr "Stereo"
17070
17071 #: modules/video_output/opengl.c:123
17072 msgid "SQUAREXY"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_output/opengl.c:123
17076 msgid "SQUARER"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_output/opengl.c:123
17080 msgid "ASINXY"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/video_output/opengl.c:123
17084 msgid "ASINR"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_output/opengl.c:123
17088 msgid "SINEXY"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_output/opengl.c:123
17092 msgid "SINER"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_output/opengl.c:148
17096 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_output/opengl.c:149
17100 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_output/opengl.c:150
17104 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_output/opengl.c:151
17108 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_output/opengl.c:152
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Point of view x-coordinate"
17114 msgstr "Coordonata x video"
17115
17116 #: modules/video_output/opengl.c:153
17117 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_output/opengl.c:155
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Point of view y-coordinate"
17123 msgstr "Coordonata x video"
17124
17125 #: modules/video_output/opengl.c:156
17126 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_output/opengl.c:158
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Point of view z-coordinate"
17132 msgstr "Coordonata x video"
17133
17134 #: modules/video_output/opengl.c:159
17135 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_output/opengl.c:162
17139 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_output/opengl.c:163
17143 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_output/opengl.c:165
17147 msgid "Effect"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_output/opengl.c:167
17151 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17155 #, fuzzy
17156 msgid "QT Embedded display"
17157 msgstr "lista de redare"
17158
17159 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17160 msgid ""
17161 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17162 "the DISPLAY environment variable."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17166 msgid "QT Embedded video output"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_output/sdl.c:108
17170 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Snapshot width"
17176 msgstr "Instantaneu"
17177
17178 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Width of the snapshot image."
17181 msgstr "Formatul instantaneului video"
17182
17183 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Snapshot height"
17186 msgstr "Instantaneu"
17187
17188 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17189 msgid "Height of the snapshot image."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17193 msgid "Chroma"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17197 msgid ""
17198 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17202 msgid "Cache size (number of images)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17206 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Snapshot module"
17212 msgstr "Instantaneu"
17213
17214 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17215 msgid "SVGAlib video output"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17219 msgid "Windows GAPI video output"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17223 msgid "Windows GDI video output"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17227 msgid "XVideo adaptor number"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17231 msgid ""
17232 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17233 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17238 msgid "Alternate fullscreen method"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17243 msgid ""
17244 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17245 "its drawbacks.\n"
17246 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17247 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17248 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17249 "show on top of the video."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17254 msgid ""
17255 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17256 "DISPLAY environment variable."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17261 msgid "Screen for fullscreen mode."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17265 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17266 msgid ""
17267 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17268 "1 for the second."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17272 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17276 msgid "Use shared memory"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17280 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17284 msgid "X11 video output"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17288 msgid ""
17289 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17290 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17294 msgid "XVimage chroma format"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17298 msgid ""
17299 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17300 "to improve performances by using the most efficient one."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17304 msgid "XVideo extension video output"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17308 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/visualization/goom.c:58
17312 msgid "Goom display width"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/visualization/goom.c:59
17316 msgid "Goom display height"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/visualization/goom.c:60
17320 msgid ""
17321 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17322 "will be prettier but more CPU intensive)."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/visualization/goom.c:63
17326 msgid "Goom animation speed"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/visualization/goom.c:64
17330 msgid ""
17331 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/visualization/goom.c:70
17335 msgid "Goom"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/visualization/goom.c:71
17339 msgid "Goom effect"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17343 msgid "Effects list"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17347 msgid ""
17348 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17349 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17353 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17357 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17361 msgid "Number of bands"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17365 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17369 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17373 msgid "Band separator"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17377 msgid "Number of blank pixels between bands."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17381 msgid "Amplification"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17385 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17389 msgid "Enable peaks"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17393 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17397 msgid "Enable original graphic spectrum"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17401 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Enable bands"
17407 msgstr "Activeaza audio"
17408
17409 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17410 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Enable base"
17416 msgstr "Activeaza"
17417
17418 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17419 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17423 msgid "Base pixel radius"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17427 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Spectral sections"
17433 msgstr "Subimagine"
17434
17435 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17436 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Peak height"
17442 msgstr "Inaltime video"
17443
17444 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17445 msgid "Total pixel height of the peak items."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17449 msgid "Peak extra width"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17453 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17457 msgid "V-plane color"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17461 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17465 msgid "Number of stars"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17469 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17473 msgid "Visualizer"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17477 msgid "Visualizer filter"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17481 msgid "Spectrum analyser"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/visualization/xosd.c:63
17485 msgid "Flip vertical position"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/visualization/xosd.c:64
17489 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/visualization/xosd.c:67
17493 msgid "Vertical offset"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/visualization/xosd.c:68
17497 msgid ""
17498 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17499 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/visualization/xosd.c:72
17503 msgid "Shadow offset"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/visualization/xosd.c:73
17507 msgid ""
17508 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/visualization/xosd.c:77
17512 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/visualization/xosd.c:79
17516 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/visualization/xosd.c:84
17520 msgid "XOSD interface"
17521 msgstr ""
17522
17523 #, fuzzy
17524 #~ msgid "Form"
17525 #~ msgstr "Norma"
17526
17527 #, fuzzy
17528 #~ msgid "Browse"
17529 #~ msgstr "Burmese"
17530
17531 #, fuzzy
17532 #~ msgid "Justification"
17533 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
17534
17535 #, fuzzy
17536 #~ msgid "Send bitrate"
17537 #~ msgstr "Esantionare ritm"
17538
17539 #, fuzzy
17540 #~ msgid "Login"
17541 #~ msgstr "Georgiana"
17542
17543 #, fuzzy
17544 #~ msgid "Podcast Link"
17545 #~ msgstr "Pozitie"
17546
17547 #, fuzzy
17548 #~ msgid "Podcast Copyright"
17549 #~ msgstr "Copyright"
17550
17551 #, fuzzy
17552 #~ msgid "Podcast Category"
17553 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17554
17555 #, fuzzy
17556 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17557 #~ msgstr "Subtitrare"
17558
17559 #, fuzzy
17560 #~ msgid "Podcast Author"
17561 #~ msgstr "Autor"
17562
17563 #, fuzzy
17564 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17565 #~ msgstr "Pe categorie"
17566
17567 #, fuzzy
17568 #~ msgid "Podcast Duration"
17569 #~ msgstr "Durata"
17570
17571 #, fuzzy
17572 #~ msgid "Dummy VF"
17573 #~ msgstr "Fals"
17574
17575 #, fuzzy
17576 #~ msgid "Mime type"
17577 #~ msgstr "tip"
17578
17579 #, fuzzy
17580 #~ msgid "Center-Center"
17581 #~ msgstr "Centru"
17582
17583 #, fuzzy
17584 #~ msgid "Left-Center"
17585 #~ msgstr "Centru"
17586
17587 #, fuzzy
17588 #~ msgid "Right-Center"
17589 #~ msgstr "Centru"
17590
17591 #, fuzzy
17592 #~ msgid "Center-Top"
17593 #~ msgstr "Centru"
17594
17595 #, fuzzy
17596 #~ msgid "Left-Top"
17597 #~ msgstr "Stanga"
17598
17599 #, fuzzy
17600 #~ msgid "Right-Top"
17601 #~ msgstr "Dreapta"
17602
17603 #, fuzzy
17604 #~ msgid "Center-Bottom"
17605 #~ msgstr "Centru"
17606
17607 #, fuzzy
17608 #~ msgid "Left-Bottom"
17609 #~ msgstr "Jos"
17610
17611 #, fuzzy
17612 #~ msgid "Right-Bottom"
17613 #~ msgstr "Jos"
17614
17615 #~ msgid "CDDB Artist"
17616 #~ msgstr "CDDB Artist"
17617
17618 #~ msgid "CDDB Category"
17619 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17620
17621 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17622 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17623
17624 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17625 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17626
17627 #~ msgid "CDDB Genre"
17628 #~ msgstr "CDDB Gen"
17629
17630 #~ msgid "CDDB Year"
17631 #~ msgstr "CDDB An"
17632
17633 #~ msgid "CDDB Title"
17634 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17635
17636 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17637 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17638
17639 #~ msgid "CD-Text Composer"
17640 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17641
17642 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17643 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
17644
17645 #~ msgid "CD-Text Genre"
17646 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
17647
17648 #~ msgid "CD-Text Message"
17649 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17650
17651 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17652 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17653
17654 #~ msgid "CD-Text Performer"
17655 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17656
17657 #~ msgid "CD-Text Title"
17658 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17659
17660 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17661 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17662
17663 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17664 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17665
17666 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17667 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17668
17669 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17670 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17671
17672 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17673 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17674
17675 #~ msgid "By category"
17676 #~ msgstr "Pe categorie"
17677
17678 #~ msgid "Manually added"
17679 #~ msgstr "Adaugat manual"
17680
17681 #~ msgid "All items, unsorted"
17682 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17683
17684 #, fuzzy
17685 #~ msgid "Number of streams"
17686 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17687
17688 #, fuzzy
17689 #~ msgid ""
17690 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17691 #~ "value."
17692 #~ msgstr ""
17693 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17694 #~ "mut."
17695
17696 #~ msgid "Control interface settings"
17697 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17698
17699 #~ msgid ""
17700 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17701 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17702 #~ msgstr ""
17703 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17704 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17708 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17709
17710 #~ msgid ""
17711 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17712 #~ "here (x coordinate)."
17713 #~ msgstr ""
17714 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17715 #~ "(coordonata x)."
17716
17717 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17718 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17719
17720 #~ msgid ""
17721 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17722 #~ "mode."
17723 #~ msgstr ""
17724 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17725
17726 #~ msgid ""
17727 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17728 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17729 #~ msgstr ""
17730 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17731 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17732
17733 #~ msgid ""
17734 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17735 #~ "be stored."
17736 #~ msgstr ""
17737 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17738 #~ "fi pastrat."
17739
17740 #, fuzzy
17741 #~ msgid "Program to select"
17742 #~ msgstr "Programe"
17743
17744 #, fuzzy
17745 #~ msgid "Programs to select"
17746 #~ msgstr "Programe"
17747
17748 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17749 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17750
17751 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17752 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
17753
17754 #~ msgid ""
17755 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17756 #~ "logo."
17757 #~ msgstr ""
17758 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17759 #~ "suprapuneti un logo."
17760
17761 #~ msgid "Preferred codecs list"
17762 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17763
17764 #~ msgid ""
17765 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17766 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17767 #~ "the other ones."
17768 #~ msgstr ""
17769 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17770 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17771 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17772
17773 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17774 #~ msgstr ""
17775 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
17776 #~ "filtrele de acces."
17777
17778 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17779 #~ msgstr ""
17780 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17781 #~ "demultiplexare."
17782
17783 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17784 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17785
17786 #, fuzzy
17787 #~ msgid "Interfaces"
17788 #~ msgstr "Interfata"
17789
17790 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17791 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17792
17793 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17794 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17795
17796 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17797 #~ msgstr ""
17798 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17799
17800 #~ msgid "Filter twice the audio"
17801 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17802
17803 #~ msgid "Output channels number"
17804 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17805
17806 #, fuzzy
17807 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17808 #~ msgstr "Subimagine"
17809
17810 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17811 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17815 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "Telnet Interface host"
17819 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17820
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17823 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid "Go To Position"
17827 #~ msgstr "Pozitie"
17828
17829 #, fuzzy
17830 #~ msgid "VLM configuration"
17831 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17832
17833 #, fuzzy
17834 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17835 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17836
17837 #, fuzzy
17838 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17839 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17840
17841 #, fuzzy
17842 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17843 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17844
17845 #, fuzzy
17846 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17847 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17848
17849 #, fuzzy
17850 #~ msgid ""
17851 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17852 #~ "subpictures overlaying."
17853 #~ msgstr ""
17854 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17855 #~ "stocate."
17856
17857 #, fuzzy
17858 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17859 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17860
17861 #, fuzzy
17862 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17863 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17864
17865 #, fuzzy
17866 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17867 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17868
17869 #~ msgid "Enable CABAC"
17870 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17871
17872 #~ msgid "Enable loop filter"
17873 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17874
17875 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17876 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17877
17878 #, fuzzy
17879 #~ msgid "type : "
17880 #~ msgstr "tip"
17881
17882 #, fuzzy
17883 #~ msgid "URL : "
17884 #~ msgstr "URL"
17885
17886 #, fuzzy
17887 #~ msgid "file size : "
17888 #~ msgstr "Marime video"
17889
17890 #, fuzzy
17891 #~ msgid "Choose a mirror"
17892 #~ msgstr "Alege programe"
17893
17894 #~ msgid "Time To Live"
17895 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17896
17897 #~ msgid ""
17898 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17899 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17900 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17901 #~ "\n"
17902 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17903 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17904 #~ "\n"
17905 #~ "For more information, have a look at the web site."
17906 #~ msgstr ""
17907 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17908 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17909 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17910 #~ "flux.\n"
17911 #~ "\n"
17912 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17913 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17914 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17915 #~ "\n"
17916 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17920 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17921
17922 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17923 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17924
17925 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17926 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17927
17928 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17929 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17930
17931 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17932 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17933
17934 #, fuzzy
17935 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17936 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17937
17938 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17939 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17940
17941 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17942 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17943
17944 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17945 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17946
17947 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17948 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17949
17950 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17951 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17952
17953 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17954 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid "Shout"
17958 #~ msgstr "Moale"
17959
17960 #~ msgid "Entry "
17961 #~ msgstr "Intrare"
17962
17963 #~ msgid "Segment "
17964 #~ msgstr "Segment"
17965
17966 #~ msgid "Track "
17967 #~ msgstr "Pista"
17968
17969 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17970 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17971
17972 #~ msgid "Audio output volume"
17973 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17974
17975 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17976 #~ msgstr ""
17977 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17978 #~ "fluxurile MPEG-2."
17979
17980 #~ msgid ""
17981 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17982 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17983 #~ "multicasting interface here."
17984 #~ msgstr ""
17985 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17986 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17987
17988 #~ msgid "Choose program (SID)"
17989 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17990
17991 #~ msgid "Choose programs"
17992 #~ msgstr "Alege programe"
17993
17994 #~ msgid "Choose audio track"
17995 #~ msgstr "Alege pista audio"
17996
17997 #~ msgid "Choose subtitles track"
17998 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17999
18000 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18001 #~ msgstr ""
18002 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18003
18004 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18005 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18006
18007 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18008 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18009
18010 #, fuzzy
18011 #~ msgid "Streamming"
18012 #~ msgstr "Flux"
18013
18014 #~ msgid "Channel mixer"
18015 #~ msgstr "Mixer canale"
18016
18017 #~ msgid ""
18018 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18019 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18020 #~ "headphone."
18021 #~ msgstr ""
18022 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18023 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18024
18025 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18026 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18027
18028 #~ msgid ""
18029 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18030 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18031 #~ msgstr ""
18032 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
18033 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18034 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18035
18036 #~ msgid "Greek"
18037 #~ msgstr "Greaca"
18038
18039 #~ msgid "Brazilian"
18040 #~ msgstr "Braziliana"
18041
18042 #~ msgid "Tetum"
18043 #~ msgstr "Tetum"
18044
18045 #~ msgid "Demux number"
18046 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18047
18048 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18049 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18050
18051 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18052 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
18053
18054 #~ msgid "Satellite input"
18055 #~ msgstr "Intrare satelit"
18056
18057 #~ msgid "Late delay (ms)"
18058 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18059
18060 #~ msgid ""
18061 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18062 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18063 #~ msgstr ""
18064 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18065 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."