]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Sync PO files to fix distcheck
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:426
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105
363 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
493 #, fuzzy
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
496
497 #: include/vlc_interface.h:141
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "\n"
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
510 #, fuzzy
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
527 msgid "Play"
528 msgstr ""
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
540 msgid "Delete"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37
544 #, fuzzy
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Meta-informatie"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:38
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort"
551 msgstr "Moale"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:39
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
555 msgid "Add node"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:40
559 #, fuzzy
560 msgid "Stream..."
561 msgstr "Flux"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:41
564 #, fuzzy
565 msgid "Save..."
566 msgstr "Activeaza filtru bucla"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
570 msgid ""
571 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
572 "them."
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
576 msgid "Meta-information"
577 msgstr "Meta-informatie"
578
579 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
580 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
585 msgid "Title"
586 msgstr "Titlu"
587
588 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
589 msgid "Artist"
590 msgstr "Artist"
591
592 #: include/vlc_meta.h:31
593 msgid "Genre"
594 msgstr "Gen"
595
596 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
597 msgid "Copyright"
598 msgstr "Copyright"
599
600 #: include/vlc_meta.h:33
601 msgid "Album/movie/show title"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_meta.h:34
605 msgid "Track number/position in set"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
610 msgid "Description"
611 msgstr "Descriere"
612
613 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
614 msgid "Rating"
615 msgstr "Nota"
616
617 #: include/vlc_meta.h:37
618 msgid "Date"
619 msgstr "Data"
620
621 #: include/vlc_meta.h:38
622 msgid "Setting"
623 msgstr "Setare"
624
625 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
626 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
628 msgid "URL"
629 msgstr "URL"
630
631 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
633 msgid "Language"
634 msgstr "Limba"
635
636 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
637 msgid "Now Playing"
638 msgstr "Acum ruleaza"
639
640 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
641 msgid "Publisher"
642 msgstr "Publicist"
643
644 #: include/vlc_meta.h:43
645 msgid "Encoded by"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_meta.h:45
649 #, fuzzy
650 msgid "Art URL"
651 msgstr "URL"
652
653 #: include/vlc_meta.h:47
654 msgid "Codec Name"
655 msgstr "Nume Codor"
656
657 #: include/vlc_meta.h:48
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Descriere Codor"
660
661 #: include/vlc/vlc.h:577
662 msgid ""
663 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
664 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
665 "see the file named COPYING for details.\n"
666 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
667 msgstr ""
668 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
669 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
670 "GNU;\n"
671 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
672 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
673
674 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
675 #: src/audio_output/filters.c:224
676 #, fuzzy
677 msgid "Audio filtering failed"
678 msgstr "Filtre audio"
679
680 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
681 #: src/audio_output/filters.c:225
682 #, c-format
683 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
684 msgstr ""
685
686 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
687 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
689 msgid "Disable"
690 msgstr "Dezactiveaza"
691
692 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
693 #, fuzzy
694 msgid "Spectrometer"
695 msgstr "Spectru"
696
697 #: src/audio_output/input.c:87
698 msgid "Scope"
699 msgstr "Osciloscop"
700
701 #: src/audio_output/input.c:89
702 msgid "Spectrum"
703 msgstr "Spectru"
704
705 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
708 msgid "Equalizer"
709 msgstr "Egalizator"
710
711 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
712 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
713 msgid "Audio filters"
714 msgstr "Filtre audio"
715
716 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
717 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
718 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
719 msgid "Audio Channels"
720 msgstr "Canale Audio"
721
722 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
723 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
724 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
725 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
726 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
727 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
728 msgid "Stereo"
729 msgstr "Stereo"
730
731 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
732 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
733 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
734 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
735 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
736 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
737 #: modules/video_filter/rss.c:160
738 msgid "Left"
739 msgstr "Stanga"
740
741 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
742 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
743 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
744 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
745 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
747 msgid "Right"
748 msgstr "Dreapta"
749
750 #: src/audio_output/output.c:135
751 msgid "Dolby Surround"
752 msgstr "olby Surround"
753
754 #: src/audio_output/output.c:147
755 msgid "Reverse stereo"
756 msgstr "Stereo inversat"
757
758 #: src/extras/getopt.c:636
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
761 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:661
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:666
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
776 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:713
779 #, c-format
780 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
781 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:717
784 #, c-format
785 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
786 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:743
789 #, c-format
790 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
791 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:746
794 #, c-format
795 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
796 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
799 #, c-format
800 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
801 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:823
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
806 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
807
808 #: src/extras/getopt.c:841
809 #, c-format
810 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
812
813 #: src/input/control.c:288
814 #, c-format
815 msgid "Bookmark %i"
816 msgstr "Semn de carte %i"
817
818 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
822 #: modules/stream_out/es.c:379
823 msgid "Streaming / Transcoding failed"
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/decoder.c:114
827 msgid "VLC could not open the packetizer module."
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/decoder.c:126
831 msgid "VLC could not open the decoder module."
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/decoder.c:136
835 msgid "No suitable decoder module for format"
836 msgstr ""
837
838 #: src/input/decoder.c:137
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
842 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
843 msgstr ""
844
845 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
846 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
847 #: modules/access/cdda/info.c:999
848 #, c-format
849 msgid "Track %i"
850 msgstr "Track %i"
851
852 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
853 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
855 msgid "Program"
856 msgstr "Program"
857
858 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
859 #, c-format
860 msgid "Stream %d"
861 msgstr "Flux %d"
862
863 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
866 msgid "Codec"
867 msgstr "Codor"
868
869 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
870 #: modules/gui/macosx/output.m:153
871 msgid "Type"
872 msgstr "Type"
873
874 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
875 #: modules/gui/macosx/output.m:176
876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
877 msgid "Channels"
878 msgstr "Canale"
879
880 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
881 msgid "Sample rate"
882 msgstr "Esantionare ritm"
883
884 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
885 #, c-format
886 msgid "%d Hz"
887 msgstr "%d Hz"
888
889 #: src/input/es_out.c:1605
890 msgid "Bits per sample"
891 msgstr "Batai pe esantion"
892
893 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
894 #: modules/access/pvr.c:84
895 msgid "Bitrate"
896 msgstr "Bitrate"
897
898 #: src/input/es_out.c:1611
899 #, c-format
900 msgid "%d kb/s"
901 msgstr "%d kb/s"
902
903 #: src/input/es_out.c:1622
904 msgid "Resolution"
905 msgstr "Rezolutie"
906
907 #: src/input/es_out.c:1628
908 msgid "Display resolution"
909 msgstr "Rezolutie afisare"
910
911 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
912 msgid "Frame rate"
913 msgstr "Viteza cadre"
914
915 #: src/input/es_out.c:1645
916 msgid "Subtitle"
917 msgstr "Subtitrare"
918
919 #: src/input/input.c:2073
920 msgid "Your input can't be opened"
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2074
924 #, c-format
925 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/input.c:2149
929 msgid "Can't recognize the input's format"
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/input.c:2150
933 #, c-format
934 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/var.c:116
938 msgid "Bookmark"
939 msgstr "Semn de carte"
940
941 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
942 msgid "Programs"
943 msgstr "Programe"
944
945 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
947 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
949 msgid "Chapter"
950 msgstr "Capitol"
951
952 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
953 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
954 msgid "Navigation"
955 msgstr "Navigare"
956
957 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
959 msgid "Video Track"
960 msgstr "Pista Video"
961
962 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
964 msgid "Audio Track"
965 msgstr "Pista Audio"
966
967 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
969 msgid "Subtitles Track"
970 msgstr "Pista Subtitrari"
971
972 #: src/input/var.c:257
973 msgid "Next title"
974 msgstr "Urmatorul Titlu"
975
976 #: src/input/var.c:262
977 msgid "Previous title"
978 msgstr "Titlu Anterior"
979
980 #: src/input/var.c:285
981 #, c-format
982 msgid "Title %i"
983 msgstr "Titlu %i"
984
985 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
986 #, c-format
987 msgid "Chapter %i"
988 msgstr "Capitol %i"
989
990 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
992 msgid "Next chapter"
993 msgstr "Urmatorul capitol"
994
995 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
997 msgid "Previous chapter"
998 msgstr "Capitol anterior"
999
1000 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
1001 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1007 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1008 msgid "Cancel"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/interface/interaction.c:364
1012 msgid "Ok"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/interface/interface.c:342
1016 msgid "Switch interface"
1017 msgstr "Schimba interfata"
1018
1019 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1021 msgid "Add Interface"
1022 msgstr "Adauga interfata"
1023
1024 #: src/interface/interface.c:375
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Telnet Interface"
1027 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1028
1029 #: src/interface/interface.c:378
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Web Interface"
1032 msgstr "Interfata"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:381
1035 msgid "Debug logging"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/interface/interface.c:384
1039 msgid "Mouse Gestures"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675
1043 #: src/misc/modules.c:1998
1044 msgid "C"
1045 msgstr "C"
1046
1047 #: src/libvlc-common.c:335
1048 msgid "Help options"
1049 msgstr "Optiuni ajutor"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225
1052 msgid "string"
1053 msgstr "string"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189
1056 msgid "integer"
1057 msgstr "integer"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214
1060 msgid "float"
1061 msgstr "float"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1491
1064 msgid " (default enabled)"
1065 msgstr "(implicit activat)"
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1492
1068 msgid " (default disabled)"
1069 msgstr " (implicit dezactivat)"
1070
1071 #: src/libvlc-common.c:1674
1072 #, c-format
1073 msgid "VLC version %s\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc-common.c:1675
1077 #, c-format
1078 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc-common.c:1677
1082 #, c-format
1083 msgid "Compiler: %s\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc-common.c:1680
1087 #, c-format
1088 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/libvlc-common.c:1712
1092 msgid ""
1093 "\n"
1094 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc-common.c:1733
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Press the RETURN key to continue...\n"
1101 msgstr ""
1102 "\n"
1103 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1104
1105 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1106 msgid "Auto"
1107 msgstr "Auto"
1108
1109 #: src/libvlc.h:38
1110 #, fuzzy
1111 msgid "American English"
1112 msgstr "Americana"
1113
1114 #: src/libvlc.h:38
1115 #, fuzzy
1116 msgid "British English"
1117 msgstr "Engleza"
1118
1119 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1120 msgid "Catalan"
1121 msgstr "Catalana"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1124 msgid "Czech"
1125 msgstr "Ceha"
1126
1127 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1128 msgid "Danish"
1129 msgstr "Daneza"
1130
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1132 msgid "German"
1133 msgstr "Germana"
1134
1135 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1136 msgid "Spanish"
1137 msgstr "Spaniola"
1138
1139 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1140 msgid "French"
1141 msgstr "Franceza"
1142
1143 #: src/libvlc.h:40
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Galician"
1146 msgstr "Italiana"
1147
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1149 msgid "Hebrew"
1150 msgstr "Ebraica"
1151
1152 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1153 msgid "Hungarian"
1154 msgstr "Ungara"
1155
1156 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1157 msgid "Italian"
1158 msgstr "Italiana"
1159
1160 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1161 msgid "Japanese"
1162 msgstr "Japoneza"
1163
1164 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1165 msgid "Georgian"
1166 msgstr "Georgiana"
1167
1168 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1169 msgid "Korean"
1170 msgstr "Coreana"
1171
1172 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1173 msgid "Malay"
1174 msgstr "Malay"
1175
1176 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1177 msgid "Dutch"
1178 msgstr "Olandeza"
1179
1180 #: src/libvlc.h:42
1181 msgid "Occitan"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc.h:42
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Brazilian Portuguese"
1187 msgstr "Portugheza"
1188
1189 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1190 msgid "Romanian"
1191 msgstr "Romana"
1192
1193 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1194 msgid "Russian"
1195 msgstr "Rusa"
1196
1197 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1198 msgid "Slovak"
1199 msgstr "Slovaca"
1200
1201 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1202 msgid "Slovenian"
1203 msgstr "Slovena"
1204
1205 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1206 msgid "Swedish"
1207 msgstr "Suedeza"
1208
1209 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1210 msgid "Turkish"
1211 msgstr "Turca"
1212
1213 #: src/libvlc.h:44
1214 msgid "Simplified Chinese"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/libvlc.h:44
1218 msgid "Chinese Traditional"
1219 msgstr "Chineza Traditionala"
1220
1221 #: src/libvlc.h:63
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1225 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1226 "related options."
1227 msgstr ""
1228 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1229 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1230 "defini deferite optiuni inrudite. "
1231
1232 #: src/libvlc.h:67
1233 msgid "Interface module"
1234 msgstr "Modul interfata"
1235
1236 #: src/libvlc.h:69
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1240 "automatically select the best module available."
1241 msgstr ""
1242 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1243 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1244 "disponibil."
1245
1246 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1247 msgid "Extra interface modules"
1248 msgstr "Extra module interfata"
1249
1250 #: src/libvlc.h:75
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1254 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1255 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1256 "\", \"gestures\" ...)"
1257 msgstr ""
1258 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1259 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1260 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1261 "obisnuite sunt "
1262
1263 #: src/libvlc.h:82
1264 #, fuzzy
1265 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1266 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1267
1268 #: src/libvlc.h:84
1269 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1270 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1271
1272 #: src/libvlc.h:86
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1276 "1=warnings, 2=debug)."
1277 msgstr ""
1278 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1279 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1280
1281 #: src/libvlc.h:89
1282 msgid "Be quiet"
1283 msgstr "Liniste"
1284
1285 #: src/libvlc.h:91
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Turn off all warning and information messages."
1288 msgstr ""
1289 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1290
1291 #: src/libvlc.h:93
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Default stream"
1294 msgstr "Lista de intrari"
1295
1296 #: src/libvlc.h:95
1297 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:98
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1304 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1305 msgstr ""
1306 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1307 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1308
1309 #: src/libvlc.h:102
1310 msgid "Color messages"
1311 msgstr "Mesaje culori"
1312
1313 #: src/libvlc.h:104
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1317 "needs Linux color support for this to work."
1318 msgstr ""
1319 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1320 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1321 "pentru ca acesta sa functioneze."
1322
1323 #: src/libvlc.h:107
1324 msgid "Show advanced options"
1325 msgstr "Arata optiune avansate"
1326
1327 #: src/libvlc.h:109
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1331 "available options, including those that most users should never touch."
1332 msgstr ""
1333 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1334 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1335 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1336
1337 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Show interface with mouse"
1340 msgstr "Arata interfata"
1341
1342 #: src/libvlc.h:115
1343 msgid ""
1344 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1345 "edge of the screen in fullscreen mode."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:118
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Interface interaction"
1351 msgstr "Modul interfata"
1352
1353 #: src/libvlc.h:120
1354 msgid ""
1355 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1356 "user input is required."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:130
1360 #, fuzzy
1361 msgid ""
1362 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1363 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1364 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1365 "the \"audio filters\" modules section."
1366 msgstr ""
1367 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1368 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1369 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1370 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1371 "\"filtre audio\"."
1372
1373 #: src/libvlc.h:136
1374 msgid "Audio output module"
1375 msgstr "Module iesire audio"
1376
1377 #: src/libvlc.h:138
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best method available."
1382 msgstr ""
1383 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1384 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1385 "disponibila. "
1386
1387 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1388 msgid "Enable audio"
1389 msgstr "Activeaza audio"
1390
1391 #: src/libvlc.h:144
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1395 "not take place, thus saving some processing power."
1396 msgstr ""
1397 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1398 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1399
1400 #: src/libvlc.h:147
1401 msgid "Force mono audio"
1402 msgstr "Forteaza audio mono"
1403
1404 #: src/libvlc.h:148
1405 msgid "This will force a mono audio output."
1406 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1407
1408 #: src/libvlc.h:150
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Default audio volume"
1411 msgstr "Echipamente implicite"
1412
1413 #: src/libvlc.h:152
1414 msgid ""
1415 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1416 msgstr ""
1417 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1418 "0...1024"
1419
1420 #: src/libvlc.h:155
1421 msgid "Audio output saved volume"
1422 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1423
1424 #: src/libvlc.h:157
1425 #, fuzzy
1426 msgid ""
1427 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1428 "should not change this option manually."
1429 msgstr ""
1430 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1431 "mut."
1432
1433 #: src/libvlc.h:160
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Audio output volume step"
1436 msgstr "Volum iesire audio"
1437
1438 #: src/libvlc.h:162
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1442 "0 to 1024."
1443 msgstr ""
1444 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1445 "0...1024"
1446
1447 #: src/libvlc.h:165
1448 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1449 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1450
1451 #: src/libvlc.h:167
1452 msgid ""
1453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1455 msgstr ""
1456 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1457 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1458
1459 #: src/libvlc.h:171
1460 msgid "High quality audio resampling"
1461 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1462
1463 #: src/libvlc.h:173
1464 msgid ""
1465 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1466 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1467 "resampling algorithm will be used instead."
1468 msgstr ""
1469 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1470 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1471 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1472
1473 #: src/libvlc.h:178
1474 msgid "Audio desynchronization compensation"
1475 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1476
1477 #: src/libvlc.h:180
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1481 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1482 msgstr ""
1483 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1484 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1485 "partea video si cea audio. "
1486
1487 #: src/libvlc.h:183
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Audio output channels mode"
1490 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1491
1492 #: src/libvlc.h:185
1493 #, fuzzy
1494 msgid ""
1495 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1496 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1497 "played)."
1498 msgstr ""
1499 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1500 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1501 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1502
1503 #: src/libvlc.h:189
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Use S/PDIF when available"
1506 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1507
1508 #: src/libvlc.h:191
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1512 "audio stream being played."
1513 msgstr ""
1514 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1515 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1516
1517 #: src/libvlc.h:194
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1520 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1521
1522 #: src/libvlc.h:196
1523 msgid ""
1524 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1525 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1526 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1527 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:202
1531 msgid "On"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:202
1535 msgid "Off"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:207
1539 #, fuzzy
1540 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1541 msgstr ""
1542 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1543 "sunetul"
1544
1545 #: src/libvlc.h:210
1546 msgid "Audio visualizations "
1547 msgstr "Vizualizari audio"
1548
1549 #: src/libvlc.h:212
1550 #, fuzzy
1551 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1552 msgstr ""
1553 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1554 "spectru,  etc.)."
1555
1556 #: src/libvlc.h:220
1557 msgid ""
1558 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1559 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1560 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1561 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1562 "options."
1563 msgstr ""
1564 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1565 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1566 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1567 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1568 "video."
1569
1570 #: src/libvlc.h:226
1571 msgid "Video output module"
1572 msgstr "Modul iesire video "
1573
1574 #: src/libvlc.h:228
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best method available."
1579 msgstr ""
1580 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1581 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1582 "diaponibila."
1583
1584 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1585 msgid "Enable video"
1586 msgstr "Activeaza video"
1587
1588 #: src/libvlc.h:233
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1592 "not take place, thus saving some processing power."
1593 msgstr ""
1594 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1595 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1596
1597 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1599 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1600 msgid "Video width"
1601 msgstr "Latime video"
1602
1603 #: src/libvlc.h:238
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1607 "characteristics."
1608 msgstr ""
1609 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1610 "caracteristicile video."
1611
1612 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1614 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1615 msgid "Video height"
1616 msgstr "Inaltime video"
1617
1618 #: src/libvlc.h:243
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1622 "video characteristics."
1623 msgstr ""
1624 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1625 "caracteristicile video."
1626
1627 #: src/libvlc.h:246
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Video X coordinate"
1630 msgstr "Coordonata y video"
1631
1632 #: src/libvlc.h:248
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1636 "coordinate)."
1637 msgstr ""
1638 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1639 "y)."
1640
1641 #: src/libvlc.h:251
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Video Y coordinate"
1644 msgstr "Coordonata y video"
1645
1646 #: src/libvlc.h:253
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1650 "coordinate)."
1651 msgstr ""
1652 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1653 "y)."
1654
1655 #: src/libvlc.h:256
1656 msgid "Video title"
1657 msgstr "Titlu video"
1658
1659 #: src/libvlc.h:258
1660 msgid ""
1661 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1662 "interface)."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:261
1666 msgid "Video alignment"
1667 msgstr "Aliniament video."
1668
1669 #: src/libvlc.h:263
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1673 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1674 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1675 msgstr ""
1676 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1677 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1678 "combinatii ale acestori valori)."
1679
1680 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1682 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1683 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1685 msgid "Center"
1686 msgstr "Centru"
1687
1688 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1689 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1691 msgid "Top"
1692 msgstr "Varf"
1693
1694 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1697 msgid "Bottom"
1698 msgstr "Jos"
1699
1700 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1701 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1703 msgid "Top-Left"
1704 msgstr "Stanga-Sus"
1705
1706 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1707 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1709 msgid "Top-Right"
1710 msgstr "Dreapta-Sus"
1711
1712 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1713 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1715 msgid "Bottom-Left"
1716 msgstr "Stanga-Jos"
1717
1718 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1719 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1721 msgid "Bottom-Right"
1722 msgstr "Dreapta-Jos"
1723
1724 #: src/libvlc.h:271
1725 msgid "Zoom video"
1726 msgstr "Marire video"
1727
1728 #: src/libvlc.h:273
1729 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1730 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1731
1732 #: src/libvlc.h:275
1733 msgid "Grayscale video output"
1734 msgstr "Iesire video gradient gri"
1735
1736 #: src/libvlc.h:277
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1740 "save some processing power."
1741 msgstr ""
1742 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1743 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1744
1745 #: src/libvlc.h:280
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Embedded video"
1748 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1749
1750 #: src/libvlc.h:282
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Embed the video output in the main interface."
1753 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1754
1755 #: src/libvlc.h:284
1756 msgid "Fullscreen video output"
1757 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1758
1759 #: src/libvlc.h:286
1760 msgid "Start video in fullscreen mode"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:288
1764 msgid "Overlay video output"
1765 msgstr "Iesire video suprapusa"
1766
1767 #: src/libvlc.h:290
1768 msgid ""
1769 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1770 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1774 msgid "Always on top"
1775 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1776
1777 #: src/libvlc.h:295
1778 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1779 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1780
1781 #: src/libvlc.h:297
1782 msgid "Disable screensaver"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:298
1786 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:300
1790 msgid "Window decorations"
1791 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1792
1793 #: src/libvlc.h:302
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1797 "giving a \"minimal\" window."
1798 msgstr ""
1799 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1800 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1801
1802 #: src/libvlc.h:305
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Video output filter module"
1805 msgstr "Modul iesire video "
1806
1807 #: src/libvlc.h:307
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1811 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1812 msgstr ""
1813 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1814 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1815 "distorsionati fereastra video."
1816
1817 #: src/libvlc.h:311
1818 msgid "Video filter module"
1819 msgstr "Modul filtru video"
1820
1821 #: src/libvlc.h:313
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1825 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1826 msgstr ""
1827 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1828 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1829 "distorsionati fereastra video."
1830
1831 #: src/libvlc.h:317
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1834 msgstr "Directorul de instantanee video"
1835
1836 #: src/libvlc.h:319
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1839 msgstr ""
1840 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1841 "stocate."
1842
1843 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Video snapshot file prefix"
1846 msgstr "Formatul instantaneului video"
1847
1848 #: src/libvlc.h:325
1849 msgid "Video snapshot format"
1850 msgstr "Formatul instantaneului video"
1851
1852 #: src/libvlc.h:327
1853 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:329
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Display video snapshot preview"
1859 msgstr "Ia instantaneu video"
1860
1861 #: src/libvlc.h:331
1862 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:333
1866 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:335
1870 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:337
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Video cropping"
1876 msgstr "Setari video"
1877
1878 #: src/libvlc.h:339
1879 msgid ""
1880 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1881 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:343
1885 msgid "Source aspect ratio"
1886 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1887
1888 #: src/libvlc.h:345
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1892 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1893 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1894 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1895 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1896 msgstr ""
1897 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1898 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1899 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1900 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1901 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1902 "pixelilor."
1903
1904 #: src/libvlc.h:352
1905 msgid "Custom crop ratios list"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:354
1909 msgid ""
1910 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1911 "crop ratios list."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:357
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Custom aspect ratios list"
1917 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1918
1919 #: src/libvlc.h:359
1920 msgid ""
1921 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1922 "aspect ratio list."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:362
1926 msgid "Fix HDTV height"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:364
1930 msgid ""
1931 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1932 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1933 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:369
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1939 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1940
1941 #: src/libvlc.h:371
1942 msgid ""
1943 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1944 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1945 "order to keep proportions."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:376
1949 msgid "Skip frames"
1950 msgstr "Sarire cadre"
1951
1952 #: src/libvlc.h:378
1953 msgid ""
1954 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1955 "your computer is not powerful enough"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:381
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Drop late frames"
1961 msgstr "Sarire cadre"
1962
1963 #: src/libvlc.h:383
1964 msgid ""
1965 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1966 "intended display date)."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:386
1970 msgid "Quiet synchro"
1971 msgstr "Sincronizare tacuta"
1972
1973 #: src/libvlc.h:388
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1977 "synchronization mechanism."
1978 msgstr ""
1979 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1980 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1981
1982 #: src/libvlc.h:397
1983 msgid ""
1984 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1985 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1986 "channel."
1987 msgstr ""
1988 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1989 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1990 "de subtitrari."
1991
1992 #: src/libvlc.h:402
1993 msgid ""
1994 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1995 "Restrictions Management measure."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:405
1999 msgid "Clock reference average counter"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:407
2003 msgid ""
2004 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2005 "to 10000."
2006 msgstr ""
2007 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2008 "setati aceasta la 10000."
2009
2010 #: src/libvlc.h:410
2011 msgid "Clock synchronisation"
2012 msgstr "Sincronizare ceas"
2013
2014 #: src/libvlc.h:412
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2018 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2019 msgstr ""
2020 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2021 "sursele in timp real."
2022
2023 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2024 msgid "Network synchronisation"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:417
2028 msgid ""
2029 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2030 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
2034 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2038 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2041 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2042 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2043 msgid "Default"
2044 msgstr "Implicit"
2045
2046 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2047 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
2050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
2051 msgid "Enable"
2052 msgstr "Activeaza"
2053
2054 #: src/libvlc.h:425
2055 msgid "UDP port"
2056 msgstr "Port UDP"
2057
2058 #: src/libvlc.h:427
2059 #, fuzzy
2060 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2061 msgstr ""
2062 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2063
2064 #: src/libvlc.h:429
2065 msgid "MTU of the network interface"
2066 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2067
2068 #: src/libvlc.h:431
2069 #, fuzzy
2070 msgid ""
2071 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2072 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2073 msgstr ""
2074 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2075 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2076
2077 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2078 msgid "Hop limit (TTL)"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:436
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2085 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2086 "in default)."
2087 msgstr ""
2088 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2089 "iesire."
2090
2091 #: src/libvlc.h:440
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Multicast output interface"
2094 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2095
2096 #: src/libvlc.h:442
2097 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:444
2101 #, fuzzy
2102 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2103 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2104
2105 #: src/libvlc.h:446
2106 msgid ""
2107 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2108 "table."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:449
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:450
2116 msgid ""
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:456
2122 #, fuzzy
2123 msgid ""
2124 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2125 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2126 msgstr ""
2127 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2128 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2129 "fluxurile DVB)."
2130
2131 #: src/libvlc.h:462
2132 #, fuzzy
2133 msgid ""
2134 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2135 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2136 "(like DVB streams for example)."
2137 msgstr ""
2138 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2139 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2140 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2141 "fluxurile DVB)."
2142
2143 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Audio track"
2146 msgstr "Pista Audio"
2147
2148 #: src/libvlc.h:470
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2151 msgstr ""
2152 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2153 "n)."
2154
2155 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2156 msgid "Subtitles track"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:475
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2162 msgstr ""
2163 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2164 "la 0 la n)."
2165
2166 #: src/libvlc.h:478
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Audio language"
2169 msgstr "Alege limba audio"
2170
2171 #: src/libvlc.h:480
2172 #, fuzzy
2173 msgid ""
2174 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2175 "letter country code)."
2176 msgstr ""
2177 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2178 "sau 3 litere separate de virgula)."
2179
2180 #: src/libvlc.h:483
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Subtitle language"
2183 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2184
2185 #: src/libvlc.h:485
2186 #, fuzzy
2187 msgid ""
2188 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2189 "letter country code)."
2190 msgstr ""
2191 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2192 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2193
2194 #: src/libvlc.h:489
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Audio track ID"
2197 msgstr "Pista Audio"
2198
2199 #: src/libvlc.h:491
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2202 msgstr ""
2203 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2204 "n)."
2205
2206 #: src/libvlc.h:493
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Subtitles track ID"
2209 msgstr "Pista Subtitrari"
2210
2211 #: src/libvlc.h:495
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2214 msgstr ""
2215 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2216 "la 0 la n)."
2217
2218 #: src/libvlc.h:497
2219 msgid "Input repetitions"
2220 msgstr "Repetarea intrarii"
2221
2222 #: src/libvlc.h:499
2223 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2224 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2225
2226 #: src/libvlc.h:501
2227 msgid "Start time"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:503
2231 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:505
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Stop time"
2237 msgstr "Stop"
2238
2239 #: src/libvlc.h:507
2240 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:509
2244 msgid "Input list"
2245 msgstr "Lista de intrari"
2246
2247 #: src/libvlc.h:511
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2251 "together after the normal one."
2252 msgstr ""
2253 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2254 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2255
2256 #: src/libvlc.h:514
2257 msgid "Input slave (experimental)"
2258 msgstr "Introdu sclav "
2259
2260 #: src/libvlc.h:516
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2264 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2265 "inputs."
2266 msgstr ""
2267 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2268 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2269
2270 #: src/libvlc.h:520
2271 msgid "Bookmarks list for a stream"
2272 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2273
2274 #: src/libvlc.h:522
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2278 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2279 "{...}\""
2280 msgstr ""
2281 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2282 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2283 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2284
2285 #: src/libvlc.h:528
2286 msgid ""
2287 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2288 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2289 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2290 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2291 msgstr ""
2292 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2293 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2294 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2295 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2296 "subimagini."
2297
2298 #: src/libvlc.h:534
2299 msgid "Force subtitle position"
2300 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2301
2302 #: src/libvlc.h:536
2303 msgid ""
2304 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2305 "over the movie. Try several positions."
2306 msgstr ""
2307 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2308 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2309
2310 #: src/libvlc.h:539
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Enable sub-pictures"
2313 msgstr "Subimagine"
2314
2315 #: src/libvlc.h:541
2316 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/text/iso-639_def.h:143
2320 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2321 msgid "On Screen Display"
2322 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2323
2324 #: src/libvlc.h:545
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2328 "Display)."
2329 msgstr ""
2330 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2331 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2332
2333 #: src/libvlc.h:548
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Text rendering module"
2336 msgstr "Desenarea textului"
2337
2338 #: src/libvlc.h:550
2339 msgid ""
2340 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2341 "instance."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:553
2345 msgid "Subpictures filter module"
2346 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2347
2348 #: src/libvlc.h:555
2349 msgid ""
2350 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2351 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:558
2355 msgid "Autodetect subtitle files"
2356 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2357
2358 #: src/libvlc.h:560
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2362 "(based on the filename of the movie)."
2363 msgstr ""
2364 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2365 "fisier."
2366
2367 #: src/libvlc.h:563
2368 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2369 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2370
2371 #: src/libvlc.h:565
2372 msgid ""
2373 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2374 "Options are:\n"
2375 "0 = no subtitles autodetected\n"
2376 "1 = any subtitle file\n"
2377 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2378 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2379 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2380 msgstr ""
2381 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2382 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2383 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2384 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2385 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2386 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2387 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2388
2389 #: src/libvlc.h:573
2390 msgid "Subtitle autodetection paths"
2391 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2392
2393 #: src/libvlc.h:575
2394 msgid ""
2395 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2396 "found in the current directory."
2397 msgstr ""
2398 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2399 "in directorul curent."
2400
2401 #: src/libvlc.h:578
2402 msgid "Use subtitle file"
2403 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2404
2405 #: src/libvlc.h:580
2406 msgid ""
2407 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2408 "subtitle file."
2409 msgstr ""
2410 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2411 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2412
2413 #: src/libvlc.h:583
2414 msgid "DVD device"
2415 msgstr "Dispozitiv DVD"
2416
2417 #: src/libvlc.h:586
2418 msgid ""
2419 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2420 "the drive letter (eg. D:)"
2421 msgstr ""
2422 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2423 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2424
2425 #: src/libvlc.h:590
2426 msgid "This is the default DVD device to use."
2427 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2428
2429 #: src/libvlc.h:593
2430 msgid "VCD device"
2431 msgstr "Dispozitiv VCD"
2432
2433 #: src/libvlc.h:596
2434 msgid ""
2435 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2436 "scan for a suitable CD-ROM device."
2437 msgstr ""
2438 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2439 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2440
2441 #: src/libvlc.h:600
2442 msgid "This is the default VCD device to use."
2443 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2444
2445 #: src/libvlc.h:603
2446 msgid "Audio CD device"
2447 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2448
2449 #: src/libvlc.h:606
2450 msgid ""
2451 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2452 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2453 msgstr ""
2454 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2455 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2456
2457 #: src/libvlc.h:610
2458 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2459 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2460
2461 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2462 msgid "Force IPv6"
2463 msgstr "Forteaza IPv6"
2464
2465 #: src/libvlc.h:615
2466 #, fuzzy
2467 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2468 msgstr ""
2469 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2470 "conexiunile UDP si HTTP."
2471
2472 #: src/libvlc.h:617
2473 msgid "Force IPv4"
2474 msgstr "Forteaza IPv4"
2475
2476 #: src/libvlc.h:619
2477 #, fuzzy
2478 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2479 msgstr ""
2480 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2481 "conexiunile UDP si HTTP."
2482
2483 #: src/libvlc.h:621
2484 msgid "TCP connection timeout"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:623
2488 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:625
2492 msgid "SOCKS server"
2493 msgstr "Server SOCKS"
2494
2495 #: src/libvlc.h:627
2496 #, fuzzy
2497 msgid ""
2498 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2499 "used for all TCP connections"
2500 msgstr ""
2501 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2502 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2503
2504 #: src/libvlc.h:630
2505 msgid "SOCKS user name"
2506 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2507
2508 #: src/libvlc.h:632
2509 #, fuzzy
2510 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2511 msgstr ""
2512 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2513 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2514
2515 #: src/libvlc.h:634
2516 msgid "SOCKS password"
2517 msgstr "Parola SOCKS "
2518
2519 #: src/libvlc.h:636
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2522 msgstr ""
2523 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2524 "serverul SOCKS . "
2525
2526 #: src/libvlc.h:638
2527 msgid "Title metadata"
2528 msgstr "Titlu metadata"
2529
2530 #: src/libvlc.h:640
2531 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2532 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2533
2534 #: src/libvlc.h:642
2535 msgid "Author metadata"
2536 msgstr "Metadata autor"
2537
2538 #: src/libvlc.h:644
2539 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2540 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2541
2542 #: src/libvlc.h:646
2543 msgid "Artist metadata"
2544 msgstr "Metadata artist"
2545
2546 #: src/libvlc.h:648
2547 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2548 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2549
2550 #: src/libvlc.h:650
2551 msgid "Genre metadata"
2552 msgstr "Metadata gen"
2553
2554 #: src/libvlc.h:652
2555 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2556 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2557
2558 #: src/libvlc.h:654
2559 msgid "Copyright metadata"
2560 msgstr "Metadata copyright"
2561
2562 #: src/libvlc.h:656
2563 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2564 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2565
2566 #: src/libvlc.h:658
2567 msgid "Description metadata"
2568 msgstr "Metadata descriere"
2569
2570 #: src/libvlc.h:660
2571 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2572 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2573
2574 #: src/libvlc.h:662
2575 msgid "Date metadata"
2576 msgstr "Metadata data"
2577
2578 #: src/libvlc.h:664
2579 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2580 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2581
2582 #: src/libvlc.h:666
2583 msgid "URL metadata"
2584 msgstr "Metadata URl"
2585
2586 #: src/libvlc.h:668
2587 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2588 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2589
2590 #: src/libvlc.h:672
2591 msgid ""
2592 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2593 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2594 "can break playback of all your streams."
2595 msgstr ""
2596 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2597 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2598 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2599 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2600
2601 #: src/libvlc.h:676
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Preferred decoders list"
2604 msgstr "Lista de codoare preferate"
2605
2606 #: src/libvlc.h:678
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2610 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2611 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2612 msgstr ""
2613 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2614 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2615 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2616 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2617
2618 #: src/libvlc.h:683
2619 msgid "Preferred encoders list"
2620 msgstr "Lista de codoare preferate"
2621
2622 #: src/libvlc.h:685
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2626 msgstr ""
2627 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2628 "conform prioritatii. "
2629
2630 #: src/libvlc.h:694
2631 msgid ""
2632 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2633 "subsystem."
2634 msgstr ""
2635 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2636 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2637
2638 #: src/libvlc.h:697
2639 msgid "Default stream output chain"
2640 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2641
2642 #: src/libvlc.h:699
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2646 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2647 "all streams."
2648 msgstr ""
2649 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2650 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2651 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2652
2653 #: src/libvlc.h:703
2654 msgid "Enable streaming of all ES"
2655 msgstr "Activeaza fluxare"
2656
2657 #: src/libvlc.h:705
2658 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:707
2662 msgid "Display while streaming"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:709
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2668 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2669
2670 #: src/libvlc.h:711
2671 msgid "Enable video stream output"
2672 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2673
2674 #: src/libvlc.h:713
2675 #, fuzzy
2676 msgid ""
2677 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2679 msgstr ""
2680 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2681 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2682
2683 #: src/libvlc.h:716
2684 msgid "Enable audio stream output"
2685 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2686
2687 #: src/libvlc.h:718
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2692 msgstr ""
2693 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2694 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2695
2696 #: src/libvlc.h:721
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Enable SPU stream output"
2699 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2700
2701 #: src/libvlc.h:723
2702 #, fuzzy
2703 msgid ""
2704 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2705 "facility when this last one is enabled."
2706 msgstr ""
2707 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2708 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2709
2710 #: src/libvlc.h:726
2711 msgid "Keep stream output open"
2712 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2713
2714 #: src/libvlc.h:728
2715 msgid ""
2716 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2717 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2718 "specified)"
2719 msgstr ""
2720 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2721 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2722 "nu e specificat)"
2723
2724 #: src/libvlc.h:732
2725 msgid "Preferred packetizer list"
2726 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2727
2728 #: src/libvlc.h:734
2729 msgid ""
2730 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2731 msgstr ""
2732 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2733
2734 #: src/libvlc.h:737
2735 msgid "Mux module"
2736 msgstr "Modul multiplexare"
2737
2738 #: src/libvlc.h:739
2739 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:741
2743 msgid "Access output module"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc.h:743
2747 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:745
2751 msgid "Control SAP flow"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:747
2755 msgid ""
2756 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2757 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:751
2761 msgid "SAP announcement interval"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:753
2765 msgid ""
2766 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2767 "between SAP announcements."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:762
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2774 "always leave all these enabled."
2775 msgstr ""
2776 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2777 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2778
2779 #: src/libvlc.h:765
2780 msgid "Enable FPU support"
2781 msgstr "Activeaza suport FPU"
2782
2783 #: src/libvlc.h:767
2784 msgid ""
2785 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2786 "advantage of it."
2787 msgstr ""
2788 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2789 "profita de ea."
2790
2791 #: src/libvlc.h:770
2792 msgid "Enable CPU MMX support"
2793 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2794
2795 #: src/libvlc.h:772
2796 msgid ""
2797 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2798 "of them."
2799 msgstr ""
2800 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2801 "de ele."
2802
2803 #: src/libvlc.h:775
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2806
2807 #: src/libvlc.h:777
2808 msgid ""
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2811 msgstr ""
2812 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2813 "profite de ele."
2814
2815 #: src/libvlc.h:780
2816 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2817 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2818
2819 #: src/libvlc.h:782
2820 msgid ""
2821 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2822 "advantage of them."
2823 msgstr ""
2824 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2825 "profite de ele."
2826
2827 #: src/libvlc.h:785
2828 msgid "Enable CPU SSE support"
2829 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2830
2831 #: src/libvlc.h:787
2832 msgid ""
2833 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2834 "of them."
2835 msgstr ""
2836 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2837 "de ele."
2838
2839 #: src/libvlc.h:790
2840 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2841 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2842
2843 #: src/libvlc.h:792
2844 msgid ""
2845 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2846 "of them."
2847 msgstr ""
2848 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2849 "profite de ele."
2850
2851 #: src/libvlc.h:795
2852 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2853 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2854
2855 #: src/libvlc.h:797
2856 msgid ""
2857 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2858 "advantage of them."
2859 msgstr ""
2860 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2861 "profite de ele."
2862
2863 #: src/libvlc.h:802
2864 msgid ""
2865 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2866 "you really know what you are doing."
2867 msgstr ""
2868 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2869 "daca stiti sigur ce faceti."
2870
2871 #: src/libvlc.h:805
2872 msgid "Memory copy module"
2873 msgstr "Module copiere memorie"
2874
2875 #: src/libvlc.h:807
2876 msgid ""
2877 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2878 "select the fastest one supported by your hardware."
2879 msgstr ""
2880 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2881 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2882
2883 #: src/libvlc.h:810
2884 msgid "Access module"
2885 msgstr "Modul acces"
2886
2887 #: src/libvlc.h:812
2888 msgid ""
2889 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2890 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2891 "option unless you really know what you are doing."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:816
2895 msgid "Access filter module"
2896 msgstr "Modul filtru acces"
2897
2898 #: src/libvlc.h:818
2899 msgid ""
2900 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2901 "used for instance for timeshifting."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:821
2905 msgid "Demux module"
2906 msgstr "Modul demultiplexare"
2907
2908 #: src/libvlc.h:823
2909 msgid ""
2910 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2911 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2912 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2913 "you really know what you are doing."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:828
2917 msgid "Allow real-time priority"
2918 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2919
2920 #: src/libvlc.h:830
2921 msgid ""
2922 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2923 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2924 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2925 "only activate this if you know what you're doing."
2926 msgstr ""
2927 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2928 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2929 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2930
2931 #: src/libvlc.h:836
2932 msgid "Adjust VLC priority"
2933 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2934
2935 #: src/libvlc.h:838
2936 msgid ""
2937 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2938 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2939 "VLC instances."
2940 msgstr ""
2941 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2942 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2943 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2944
2945 #: src/libvlc.h:842
2946 msgid "Minimize number of threads"
2947 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2948
2949 #: src/libvlc.h:844
2950 #, fuzzy
2951 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2952 msgstr ""
2953 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2954 "rularea VLC."
2955
2956 #: src/libvlc.h:846
2957 msgid "Modules search path"
2958 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2959
2960 #: src/libvlc.h:848
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2963 msgstr ""
2964 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2965 "cauta module."
2966
2967 #: src/libvlc.h:850
2968 msgid "VLM configuration file"
2969 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2970
2971 #: src/libvlc.h:852
2972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:854
2976 msgid "Use a plugins cache"
2977 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2978
2979 #: src/libvlc.h:856
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2982 msgstr ""
2983 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2984 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2985
2986 #: src/libvlc.h:858
2987 msgid "Collect statistics"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:860
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2993 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2994
2995 #: src/libvlc.h:862
2996 msgid "Run as daemon process"
2997 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2998
2999 #: src/libvlc.h:864
3000 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3001 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3002
3003 #: src/libvlc.h:866
3004 msgid "Write process id to file"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:868
3008 msgid "Writes process id into specified file."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc.h:870
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Log to file"
3014 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3015
3016 #: src/libvlc.h:872
3017 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:874
3021 msgid "Log to syslog"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:876
3025 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:878
3029 msgid "Allow only one running instance"
3030 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3031
3032 #: src/libvlc.h:880
3033 #, fuzzy
3034 msgid ""
3035 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3036 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3037 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3038 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3039 "running instance or enqueue it."
3040 msgstr ""
3041 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3042 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3043 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3044 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3045 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3046
3047 #: src/libvlc.h:888
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3051 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3052 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3053 "This option will allow you to play the file with the already running "
3054 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3055 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3056 msgstr ""
3057 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3058 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3059 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3060 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3061 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3062
3063 #: src/libvlc.h:896
3064 msgid "VLC is started from file association"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:898
3068 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc.h:901
3072 #, fuzzy
3073 msgid "One instance when started from file"
3074 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3075
3076 #: src/libvlc.h:903
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3079 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3080
3081 #: src/libvlc.h:905
3082 msgid "Increase the priority of the process"
3083 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3084
3085 #: src/libvlc.h:907
3086 #, fuzzy
3087 msgid ""
3088 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3089 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3090 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3091 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3092 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3093 "machine."
3094 msgstr ""
3095 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3096 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3097 "timp de procesare.\n"
3098 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3099 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3100 "necesita resetare."
3101
3102 #: src/libvlc.h:914
3103 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:916
3107 msgid ""
3108 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3109 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3110 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:921
3114 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3115 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3116
3117 #: src/libvlc.h:924
3118 msgid ""
3119 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3120 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3121 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3122 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3123 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3124 msgstr ""
3125 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3126 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3127 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3128 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3129 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3130
3131 #: src/libvlc.h:933
3132 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:935
3136 msgid ""
3137 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3138 "playing current item."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:944
3142 msgid ""
3143 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3144 "overridden in the playlist dialog box."
3145 msgstr ""
3146 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3147 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3148
3149 #: src/libvlc.h:947
3150 msgid "Automatically preparse files"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc.h:949
3154 msgid ""
3155 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3156 "metadata)."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc.h:952
3160 msgid "Album art policy"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:954
3164 msgid "Choose when to download and cache album art."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc.h:961
3168 msgid "Never download"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc.h:961
3172 msgid "Download when asked"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc.h:962
3176 msgid "Download when track starts playing"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc.h:963
3180 msgid "Download everything ASAP"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc.h:965
3184 msgid "Services discovery modules"
3185 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3186
3187 #: src/libvlc.h:967
3188 msgid ""
3189 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3190 "Typical values are sap, hal, ..."
3191 msgstr ""
3192 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3193 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3194
3195 #: src/libvlc.h:970
3196 msgid "Play files randomly forever"
3197 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3198
3199 #: src/libvlc.h:972
3200 #, fuzzy
3201 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3202 msgstr ""
3203 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3204 "intrerupere."
3205
3206 #: src/libvlc.h:974
3207 msgid "Repeat all"
3208 msgstr "Repeta toate"
3209
3210 #: src/libvlc.h:976
3211 #, fuzzy
3212 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3213 msgstr ""
3214 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3215 "atunci activati aceasta optiune."
3216
3217 #: src/libvlc.h:978
3218 msgid "Repeat current item"
3219 msgstr "Repeta elementul curent"
3220
3221 #: src/libvlc.h:980
3222 #, fuzzy
3223 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3224 msgstr ""
3225 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3226 "lista de redare la nesfarsit."
3227
3228 #: src/libvlc.h:982
3229 msgid "Play and stop"
3230 msgstr "Reda si opreste"
3231
3232 #: src/libvlc.h:984
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3235 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3236
3237 #: src/libvlc.h:986
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Play and exit"
3240 msgstr "Reda si opreste"
3241
3242 #: src/libvlc.h:988
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3245 msgstr ""
3246 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3247
3248 #: src/libvlc.h:990
3249 msgid "Use media library"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:992
3253 msgid ""
3254 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3255 "VLC."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:995
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Use playlist tree"
3261 msgstr "lista de redare"
3262
3263 #: src/libvlc.h:997
3264 msgid ""
3265 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3266 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3267 "needed."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1001
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Always"
3273 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1001
3276 msgid "Never"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc.h:1010
3280 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3281 msgstr ""
3282 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3283 "\"hotkes\""
3284
3285 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
3286 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3291 msgid "Fullscreen"
3292 msgstr "Ecran intreg"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1014
3295 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3296 msgstr ""
3297 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3301 msgid "Play/Pause"
3302 msgstr "Reda/Pauza"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1016
3305 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3306 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3307
3308 #: src/libvlc.h:1017
3309 msgid "Pause only"
3310 msgstr "Doar pauza"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1018
3313 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3314 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3315
3316 #: src/libvlc.h:1019
3317 msgid "Play only"
3318 msgstr "Doar redare"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1020
3321 msgid "Select the hotkey to use to play."
3322 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3323
3324 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:621
3325 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3327 msgid "Faster"
3328 msgstr "Mai rapid"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1022
3331 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3332 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3333
3334 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:627
3335 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3337 msgid "Slower"
3338 msgstr "Mai incet"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1024
3341 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3342 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:604
3345 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3352 msgid "Next"
3353 msgstr "Urmatorul"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1026
3356 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3357 msgstr ""
3358 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3359
3360 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:610
3361 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3363 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3366 msgid "Previous"
3367 msgstr "Precedentul"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1028
3370 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3371 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3372
3373 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3381 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3382 msgid "Stop"
3383 msgstr "Stop"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1030
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3388 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3389
3390 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3393 #: modules/video_filter/rss.c:176
3394 msgid "Position"
3395 msgstr "Pozitie"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1032
3398 msgid "Select the hotkey to display the position."
3399 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1034
3402 msgid "Very short backwards jump"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc.h:1036
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3408 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3409
3410 #: src/libvlc.h:1037
3411 msgid "Short backwards jump"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc.h:1039
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3417 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3418
3419 #: src/libvlc.h:1040
3420 msgid "Medium backwards jump"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc.h:1042
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3426 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3427
3428 #: src/libvlc.h:1043
3429 msgid "Long backwards jump"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc.h:1045
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3435 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3436
3437 #: src/libvlc.h:1047
3438 msgid "Very short forward jump"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc.h:1049
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3444 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3445
3446 #: src/libvlc.h:1050
3447 msgid "Short forward jump"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc.h:1052
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3453 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3454
3455 #: src/libvlc.h:1053
3456 msgid "Medium forward jump"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc.h:1055
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3462 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3463
3464 #: src/libvlc.h:1056
3465 msgid "Long forward jump"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc.h:1058
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3471 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3472
3473 #: src/libvlc.h:1060
3474 msgid "Very short jump length"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc.h:1061
3478 msgid "Very short jump length, in seconds."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc.h:1062
3482 msgid "Short jump length"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc.h:1063
3486 msgid "Short jump length, in seconds."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1064
3490 msgid "Medium jump length"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1065
3494 msgid "Medium jump length, in seconds."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1066
3498 msgid "Long jump length"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1067
3502 msgid "Long jump length, in seconds."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:244
3506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3507 msgid "Quit"
3508 msgstr "Parasire"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1070
3511 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3513
3514 #: src/libvlc.h:1071
3515 msgid "Navigate up"
3516 msgstr "Deplasare in sus"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1072
3519 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3520 msgstr ""
3521 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3522 "DVD."
3523
3524 #: src/libvlc.h:1073
3525 msgid "Navigate down"
3526 msgstr "Deplasare in jos"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1074
3529 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3530 msgstr ""
3531 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3532 "DVD."
3533
3534 #: src/libvlc.h:1075
3535 msgid "Navigate left"
3536 msgstr "Deplasare la stanga"
3537
3538 #: src/libvlc.h:1076
3539 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3540 msgstr ""
3541 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3542 "DVD."
3543
3544 #: src/libvlc.h:1077
3545 msgid "Navigate right"
3546 msgstr "Deplasare la dreapta"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1078
3549 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3550 msgstr ""
3551 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3552 "meniurile DVD."
3553
3554 #: src/libvlc.h:1079
3555 msgid "Activate"
3556 msgstr "Activeaza"
3557
3558 #: src/libvlc.h:1080
3559 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3560 msgstr ""
3561 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3562 "DVD."
3563
3564 #: src/libvlc.h:1081
3565 msgid "Go to the DVD menu"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc.h:1082
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3571 msgstr ""
3572 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3573 "DVD."
3574
3575 #: src/libvlc.h:1083
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select previous DVD title"
3578 msgstr "Titlu Anterior"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1084
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3583 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3584
3585 #: src/libvlc.h:1085
3586 msgid "Select next DVD title"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc.h:1086
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3592 msgstr ""
3593 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3594 "DVD."
3595
3596 #: src/libvlc.h:1087
3597 msgid "Select prev DVD chapter"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc.h:1088
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3603 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3604
3605 #: src/libvlc.h:1089
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Select next DVD chapter"
3608 msgstr "Urmatorul capitol"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1090
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3613 msgstr ""
3614 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3615 "DVD."
3616
3617 #: src/libvlc.h:1091
3618 msgid "Volume up"
3619 msgstr "Volum sus"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1092
3622 msgid "Select the key to increase audio volume."
3623 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3624
3625 #: src/libvlc.h:1093
3626 msgid "Volume down"
3627 msgstr "Volum jos"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1094
3630 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3631 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3632
3633 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3636 msgid "Mute"
3637 msgstr "Mut"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1096
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select the key to mute audio."
3642 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3643
3644 #: src/libvlc.h:1097
3645 msgid "Subtitle delay up"
3646 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1098
3649 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3650 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3651
3652 #: src/libvlc.h:1099
3653 msgid "Subtitle delay down"
3654 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1100
3657 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3658 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3659
3660 #: src/libvlc.h:1101
3661 msgid "Audio delay up"
3662 msgstr "Intarziere audio sus"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1102
3665 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3666 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3667
3668 #: src/libvlc.h:1103
3669 msgid "Audio delay down"
3670 msgstr "Intarziere audio jos"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1104
3673 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3674 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3675
3676 #: src/libvlc.h:1105
3677 msgid "Play playlist bookmark 1"
3678 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1106
3681 msgid "Play playlist bookmark 2"
3682 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1107
3685 msgid "Play playlist bookmark 3"
3686 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1108
3689 msgid "Play playlist bookmark 4"
3690 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3691
3692 #: src/libvlc.h:1109
3693 msgid "Play playlist bookmark 5"
3694 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1110
3697 msgid "Play playlist bookmark 6"
3698 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1111
3701 msgid "Play playlist bookmark 7"
3702 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1112
3705 msgid "Play playlist bookmark 8"
3706 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1113
3709 msgid "Play playlist bookmark 9"
3710 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1114
3713 msgid "Play playlist bookmark 10"
3714 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3715
3716 #: src/libvlc.h:1115
3717 msgid "Select the key to play this bookmark."
3718 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3719
3720 #: src/libvlc.h:1116
3721 msgid "Set playlist bookmark 1"
3722 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1117
3725 msgid "Set playlist bookmark 2"
3726 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1118
3729 msgid "Set playlist bookmark 3"
3730 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3731
3732 #: src/libvlc.h:1119
3733 msgid "Set playlist bookmark 4"
3734 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1120
3737 msgid "Set playlist bookmark 5"
3738 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1121
3741 msgid "Set playlist bookmark 6"
3742 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1122
3745 msgid "Set playlist bookmark 7"
3746 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1123
3749 msgid "Set playlist bookmark 8"
3750 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3751
3752 #: src/libvlc.h:1124
3753 msgid "Set playlist bookmark 9"
3754 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3755
3756 #: src/libvlc.h:1125
3757 msgid "Set playlist bookmark 10"
3758 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3759
3760 #: src/libvlc.h:1126
3761 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3762 msgstr ""
3763 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3764
3765 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3766 msgid "Playlist bookmark 1"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3770 msgid "Playlist bookmark 2"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3774 msgid "Playlist bookmark 3"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3778 msgid "Playlist bookmark 4"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3782 msgid "Playlist bookmark 5"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3786 msgid "Playlist bookmark 6"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3790 msgid "Playlist bookmark 7"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3794 msgid "Playlist bookmark 8"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3798 msgid "Playlist bookmark 9"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3802 msgid "Playlist bookmark 10"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc.h:1139
3806 #, fuzzy
3807 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3808 msgstr ""
3809 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3810
3811 #: src/libvlc.h:1141
3812 msgid "Go back in browsing history"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc.h:1142
3816 msgid ""
3817 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3818 "history."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc.h:1143
3822 msgid "Go forward in browsing history"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc.h:1144
3826 msgid ""
3827 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3828 "history."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc.h:1146
3832 msgid "Cycle audio track"
3833 msgstr "Parcurge pista audio"
3834
3835 #: src/libvlc.h:1147
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3838 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3839
3840 #: src/libvlc.h:1148
3841 msgid "Cycle subtitle track"
3842 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3843
3844 #: src/libvlc.h:1149
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3847 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3848
3849 #: src/libvlc.h:1150
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Cycle source aspect ratio"
3852 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3853
3854 #: src/libvlc.h:1151
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3857 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3858
3859 #: src/libvlc.h:1152
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Cycle video crop"
3862 msgstr "Iesire video gradient gri"
3863
3864 #: src/libvlc.h:1153
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3867 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3868
3869 #: src/libvlc.h:1154
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Cycle deinterlace modes"
3872 msgstr "Extra module interfata"
3873
3874 #: src/libvlc.h:1155
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3877 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3878
3879 #: src/libvlc.h:1156
3880 msgid "Show interface"
3881 msgstr "Arata interfata"
3882
3883 #: src/libvlc.h:1157
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Raise the interface above all other windows."
3886 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3887
3888 #: src/libvlc.h:1158
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Hide interface"
3891 msgstr "Adauga interfata"
3892
3893 #: src/libvlc.h:1159
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Lower the interface below all other windows."
3896 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3897
3898 #: src/libvlc.h:1160
3899 msgid "Take video snapshot"
3900 msgstr "Ia instantaneu video"
3901
3902 #: src/libvlc.h:1161
3903 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3904 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3905
3906 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3907 #: modules/access_filter/record.c:55
3908 msgid "Record"
3909 msgstr "Inregistrare"
3910
3911 #: src/libvlc.h:1164
3912 msgid "Record access filter start/stop."
3913 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3914
3915 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3916 #: modules/access_filter/dump.c:52
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Dump"
3919 msgstr "Fals"
3920
3921 #: src/libvlc.h:1166
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Media dump access filter trigger."
3924 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3925
3926 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3927 msgid "Zoom"
3928 msgstr "Marire"
3929
3930 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Un-Zoom"
3933 msgstr "Marire"
3934
3935 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3936 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3940 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3944 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3948 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3952 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3956 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3960 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3964 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc.h:1196
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid ""
3970 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3971 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3972 "in the playlist.\n"
3973 "The first item specified will be played first.\n"
3974 "\n"
3975 "Options-styles:\n"
3976 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3977 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3978 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3979 "            and that overrides previous settings.\n"
3980 "\n"
3981 "Stream MRL syntax:\n"
3982 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3983 "option=value ...]\n"
3984 "\n"
3985 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3986 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3987 "\n"
3988 "URL syntax:\n"
3989 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3990 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3991 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3992 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3993 "  screen://                      Screen capture\n"
3994 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3995 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3996 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3997 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3998 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3999 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4000 "certain time\n"
4001 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4002 msgstr ""
4003 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4004 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4005 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4006 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4007 "\n"
4008 "Stil optiuni:\n"
4009 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4010 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4011 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4012 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4013 "\n"
4014 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4015 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4016 "\n"
4017 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4018 "MRL .\n"
4019 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4020 "\n"
4021 "Sintaxa URL:\n"
4022 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4023 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4024 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4025 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4026 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4027 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4028 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4029 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4030 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4031 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4032 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4033 "lista\n"
4034 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4035
4036 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
4037 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
4038 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
4039 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4040 msgid "Snapshot"
4041 msgstr "Instantaneu"
4042
4043 #: src/libvlc.h:1321
4044 msgid "Window properties"
4045 msgstr "Proprietati fereastra"
4046
4047 #: src/libvlc.h:1364
4048 msgid "Subpictures"
4049 msgstr "Subimagine"
4050
4051 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
4053 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
4054 msgid "Subtitles"
4055 msgstr "Subtitrari"
4056
4057 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
4058 msgid "Overlays"
4059 msgstr "Suprapuneri"
4060
4061 #: src/libvlc.h:1396
4062 #, fuzzy
4063 msgid "France"
4064 msgstr "Dance"
4065
4066 #: src/libvlc.h:1398
4067 msgid "Track settings"
4068 msgstr "Setari pista"
4069
4070 #: src/libvlc.h:1420
4071 msgid "Playback control"
4072 msgstr "Control redare"
4073
4074 #: src/libvlc.h:1435
4075 msgid "Default devices"
4076 msgstr "Echipamente implicite"
4077
4078 #: src/libvlc.h:1444
4079 msgid "Network settings"
4080 msgstr "Setari retea"
4081
4082 #: src/libvlc.h:1456
4083 msgid "Socks proxy"
4084 msgstr "Socks proxy"
4085
4086 #: src/libvlc.h:1465
4087 msgid "Metadata"
4088 msgstr "Metadata"
4089
4090 #: src/libvlc.h:1495
4091 msgid "Decoders"
4092 msgstr "Decodoare"
4093
4094 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
4095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4099 msgid "Input"
4100 msgstr "Intrare"
4101
4102 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4103 msgid "VLM"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc.h:1571
4107 msgid "CPU"
4108 msgstr "CPU"
4109
4110 #: src/libvlc.h:1593
4111 msgid "Special modules"
4112 msgstr "Module speciale"
4113
4114 #: src/libvlc.h:1600
4115 msgid "Plugins"
4116 msgstr "Plugin-uri"
4117
4118 #: src/libvlc.h:1608
4119 msgid "Performance options"
4120 msgstr "Optiuni performanta"
4121
4122 #: src/libvlc.h:1758
4123 msgid "Hot keys"
4124 msgstr "Taste speciale"
4125
4126 #: src/libvlc.h:2073
4127 msgid "Jump sizes"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc.h:2152
4131 msgid "main program"
4132 msgstr "program principal"
4133
4134 #: src/libvlc.h:2162
4135 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4136 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4137
4138 #: src/libvlc.h:2168
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4142 msgstr ""
4143 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4144 "cu --advanced)"
4145
4146 #: src/libvlc.h:2173
4147 msgid "print help for the advanced options"
4148 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4149
4150 #: src/libvlc.h:2178
4151 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4152 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4153
4154 #: src/libvlc.h:2184
4155 msgid "print a list of available modules"
4156 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4157
4158 #: src/libvlc.h:2190
4159 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4160 msgstr ""
4161 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4162
4163 #: src/libvlc.h:2195
4164 msgid "save the current command line options in the config"
4165 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4166
4167 #: src/libvlc.h:2200
4168 msgid "reset the current config to the default values"
4169 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4170
4171 #: src/libvlc.h:2205
4172 msgid "use alternate config file"
4173 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4174
4175 #: src/libvlc.h:2210
4176 msgid "resets the current plugins cache"
4177 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4178
4179 #: src/libvlc.h:2215
4180 msgid "print version information"
4181 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4182
4183 #: src/misc/configuration.c:1189
4184 msgid "boolean"
4185 msgstr "bulean"
4186
4187 #: src/misc/configuration.c:1200
4188 msgid "key"
4189 msgstr "tasta"
4190
4191 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4192 #, c-format
4193 msgid "Media: %s"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4197 #: src/playlist/loadsave.c:101
4198 msgid "Media Library"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/playlist/tree.c:58
4202 msgid "Undefined"
4203 msgstr "Nedefinit"
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:38
4206 msgid "Afar"
4207 msgstr "Afar"
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:39
4210 msgid "Abkhazian"
4211 msgstr "Abkhazian"
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:40
4214 msgid "Afrikaans"
4215 msgstr "Africana"
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:41
4218 msgid "Albanian"
4219 msgstr "Albaneza"
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:42
4222 msgid "Amharic"
4223 msgstr "Amharic"
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:43
4226 msgid "Arabic"
4227 msgstr "Araba"
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:44
4230 msgid "Armenian"
4231 msgstr "Armena"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:45
4234 msgid "Assamese"
4235 msgstr "Assamese"
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:46
4238 msgid "Avestan"
4239 msgstr "Avestan"
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:47
4242 msgid "Aymara"
4243 msgstr "Aymara"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:48
4246 msgid "Azerbaijani"
4247 msgstr "Azerbaidjana"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:49
4250 msgid "Bashkir"
4251 msgstr "Bashkir"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:50
4254 msgid "Basque"
4255 msgstr "Basca"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:51
4258 msgid "Belarusian"
4259 msgstr "Belarusa"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:52
4262 msgid "Bengali"
4263 msgstr "Bengali"
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:53
4266 msgid "Bihari"
4267 msgstr "Bihari"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:54
4270 msgid "Bislama"
4271 msgstr "Bislama"
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:55
4274 msgid "Bosnian"
4275 msgstr "Bosniaca"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:56
4278 msgid "Breton"
4279 msgstr "Bretona"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:57
4282 msgid "Bulgarian"
4283 msgstr "Bulgara"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:58
4286 msgid "Burmese"
4287 msgstr "Burmese"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:60
4290 msgid "Chamorro"
4291 msgstr "Chamorro"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:61
4294 msgid "Chechen"
4295 msgstr "Chechen"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:62
4298 msgid "Chinese"
4299 msgstr "Chineza"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:63
4302 msgid "Church Slavic"
4303 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:64
4306 msgid "Chuvash"
4307 msgstr "Chuvash"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:65
4310 msgid "Cornish"
4311 msgstr "Cornish"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:66
4314 msgid "Corsican"
4315 msgstr "Corsicana"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:70
4318 msgid "Dzongkha"
4319 msgstr "Dzongkha"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:71
4322 msgid "English"
4323 msgstr "Engleza"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:72
4326 msgid "Esperanto"
4327 msgstr "Esperanto"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:73
4330 msgid "Estonian"
4331 msgstr "Estoniana"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:74
4334 msgid "Faroese"
4335 msgstr "Faroese"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:75
4338 msgid "Fijian"
4339 msgstr "Fijian"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:76
4342 msgid "Finnish"
4343 msgstr "Finlandeza"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:78
4346 msgid "Frisian"
4347 msgstr "Frisian"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:81
4350 msgid "Gaelic (Scots)"
4351 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:82
4354 msgid "Irish"
4355 msgstr "Irlandeza"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:83
4358 msgid "Gallegan"
4359 msgstr "Gallegan"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:84
4362 msgid "Manx"
4363 msgstr "Manx"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:85
4366 msgid "Greek, Modern ()"
4367 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:86
4370 msgid "Guarani"
4371 msgstr "Guarani"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:87
4374 msgid "Gujarati"
4375 msgstr "Gujarati"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:89
4378 msgid "Herero"
4379 msgstr "Herero"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:90
4382 msgid "Hindi"
4383 msgstr "Hindusa"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:91
4386 msgid "Hiri Motu"
4387 msgstr "Hiri Motu"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:93
4390 msgid "Icelandic"
4391 msgstr "Islandeza"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:94
4394 msgid "Inuktitut"
4395 msgstr "Inuktitut"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:95
4398 msgid "Interlingue"
4399 msgstr "Interlingue"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:96
4402 msgid "Interlingua"
4403 msgstr "Interlingua"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:97
4406 msgid "Indonesian"
4407 msgstr "Indoneziana"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:98
4410 msgid "Inupiaq"
4411 msgstr "Inupiaq"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:100
4414 msgid "Javanese"
4415 msgstr "Javaneza"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:102
4418 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4419 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:103
4422 msgid "Kannada"
4423 msgstr "Kannada"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:104
4426 msgid "Kashmiri"
4427 msgstr "Kashmiri"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:105
4430 msgid "Kazakh"
4431 msgstr "Kazakh"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:106
4434 msgid "Khmer"
4435 msgstr "Khmera"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:107
4438 msgid "Kikuyu"
4439 msgstr "Kikuyu"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:108
4442 msgid "Kinyarwanda"
4443 msgstr "Kinyarwanda"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:109
4446 msgid "Kirghiz"
4447 msgstr "Kirghiz"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:110
4450 msgid "Komi"
4451 msgstr "Komi"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:112
4454 msgid "Kuanyama"
4455 msgstr "Kuanyama"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:113
4458 msgid "Kurdish"
4459 msgstr "Kurda"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:114
4462 msgid "Lao"
4463 msgstr "Lao"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:115
4466 msgid "Latin"
4467 msgstr "Latina"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:116
4470 msgid "Latvian"
4471 msgstr "Letoniana"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:117
4474 msgid "Lingala"
4475 msgstr "Lingala"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:118
4478 msgid "Lithuanian"
4479 msgstr "Lituaniana"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:119
4482 msgid "Letzeburgesch"
4483 msgstr "Letzeburgesch"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:120
4486 msgid "Macedonian"
4487 msgstr "Macedoniana"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:121
4490 msgid "Marshall"
4491 msgstr "Marshall"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:122
4494 msgid "Malayalam"
4495 msgstr "Malayalam"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:123
4498 msgid "Maori"
4499 msgstr "Maori"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:124
4502 msgid "Marathi"
4503 msgstr "Marathi"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:126
4506 msgid "Malagasy"
4507 msgstr "Malagasy"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:127
4510 msgid "Maltese"
4511 msgstr "Malteza"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:128
4514 msgid "Moldavian"
4515 msgstr "Moldoveneasca"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:129
4518 msgid "Mongolian"
4519 msgstr "Mongoleza"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:130
4522 msgid "Nauru"
4523 msgstr "Nauru"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:131
4526 msgid "Navajo"
4527 msgstr "Navajo"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:132
4530 msgid "Ndebele, South"
4531 msgstr "Ndebele, South"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:133
4534 msgid "Ndebele, North"
4535 msgstr "Ndebele, North"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:134
4538 msgid "Ndonga"
4539 msgstr "Ndonga"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:135
4542 msgid "Nepali"
4543 msgstr "Nepaleza"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:136
4546 msgid "Norwegian"
4547 msgstr "Norvegiana"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:137
4550 msgid "Norwegian Nynorsk"
4551 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:138
4554 msgid "Norwegian Bokmaal"
4555 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:139
4558 msgid "Chichewa; Nyanja"
4559 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:140
4562 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4563 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:141
4566 msgid "Oriya"
4567 msgstr "Oriya"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:142
4570 msgid "Oromo"
4571 msgstr "Oromo"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:144
4574 msgid "Ossetian; Ossetic"
4575 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:145
4578 msgid "Panjabi"
4579 msgstr "Panjabi"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:146
4582 msgid "Persian"
4583 msgstr "Persana"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:147
4586 msgid "Pali"
4587 msgstr "Pali"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:148
4590 msgid "Polish"
4591 msgstr "Poloneza"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:149
4594 msgid "Portuguese"
4595 msgstr "Portugheza"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:150
4598 msgid "Pushto"
4599 msgstr "Pushto"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:151
4602 msgid "Quechua"
4603 msgstr "Quechua"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:152
4606 msgid "Raeto-Romance"
4607 msgstr "Raeto-Romance"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:154
4610 msgid "Rundi"
4611 msgstr "Rundi"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:156
4614 msgid "Sango"
4615 msgstr "Sango"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:157
4618 msgid "Sanskrit"
4619 msgstr "Sanskrit"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:158
4622 msgid "Serbian"
4623 msgstr "Sarba"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:159
4626 msgid "Croatian"
4627 msgstr "Croata"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:160
4630 msgid "Sinhalese"
4631 msgstr "Sinhalese"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:163
4634 msgid "Northern Sami"
4635 msgstr "Northern Sami"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:164
4638 msgid "Samoan"
4639 msgstr "Samoan"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:165
4642 msgid "Shona"
4643 msgstr "Shona"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:166
4646 msgid "Sindhi"
4647 msgstr "Sindhi"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:167
4650 msgid "Somali"
4651 msgstr "Somali"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:168
4654 msgid "Sotho, Southern"
4655 msgstr "Sotho, Southern"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:170
4658 msgid "Sardinian"
4659 msgstr "Sardinian"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:171
4662 msgid "Swati"
4663 msgstr "Swati"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:172
4666 msgid "Sundanese"
4667 msgstr "Sudaneza"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:173
4670 msgid "Swahili"
4671 msgstr "Swahili"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:175
4674 msgid "Tahitian"
4675 msgstr "Tahitiana"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:176
4678 msgid "Tamil"
4679 msgstr "Tamil"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:177
4682 msgid "Tatar"
4683 msgstr "Tatara"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:178
4686 msgid "Telugu"
4687 msgstr "Telugu"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:179
4690 msgid "Tajik"
4691 msgstr "Tajik"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:180
4694 msgid "Tagalog"
4695 msgstr "Tagalog"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:181
4698 msgid "Thai"
4699 msgstr "Thai"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:182
4702 msgid "Tibetan"
4703 msgstr "Tibetana"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:183
4706 msgid "Tigrinya"
4707 msgstr "Tigrinya"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:184
4710 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4711 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:185
4714 msgid "Tswana"
4715 msgstr "Tswana"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:186
4718 msgid "Tsonga"
4719 msgstr "Tsonga"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:188
4722 msgid "Turkmen"
4723 msgstr "Turcmena"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:189
4726 msgid "Twi"
4727 msgstr "Twi"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:190
4730 msgid "Uighur"
4731 msgstr "Uighur"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:191
4734 msgid "Ukrainian"
4735 msgstr "Ukrainian"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:192
4738 msgid "Urdu"
4739 msgstr "Urdu"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:193
4742 msgid "Uzbek"
4743 msgstr "Uzbeka"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:194
4746 msgid "Vietnamese"
4747 msgstr "Vietnameza"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:195
4750 msgid "Volapuk"
4751 msgstr "Volapuk"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:196
4754 msgid "Welsh"
4755 msgstr "Welsh"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:197
4758 msgid "Wolof"
4759 msgstr "Wolof"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:198
4762 msgid "Xhosa"
4763 msgstr "Xhosa"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:199
4766 msgid "Yiddish"
4767 msgstr "Yiddish"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:200
4770 msgid "Yoruba"
4771 msgstr "Yoruba"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:201
4774 msgid "Zhuang"
4775 msgstr "Zhuang"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:202
4778 msgid "Zulu"
4779 msgstr "Zulu"
4780
4781 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4782 msgid "Unknown"
4783 msgstr "Necunoscuta"
4784
4785 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4786 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4787 msgid "Deinterlace"
4788 msgstr "Despletire"
4789
4790 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4791 msgid "Discard"
4792 msgstr "Renunta"
4793
4794 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4795 msgid "Blend"
4796 msgstr "Amestecare"
4797
4798 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4799 msgid "Mean"
4800 msgstr "Mod"
4801
4802 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4803 msgid "Bob"
4804 msgstr "Bob"
4805
4806 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4807 msgid "Linear"
4808 msgstr "Liniar"
4809
4810 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4811 msgid "1:4 Quarter"
4812 msgstr "1:4 Sfert"
4813
4814 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4815 msgid "1:2 Half"
4816 msgstr "1:2 Jumatate"
4817
4818 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4819 msgid "1:1 Original"
4820 msgstr "1:1 Original"
4821
4822 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4823 msgid "2:1 Double"
4824 msgstr "2:1 Dublu"
4825
4826 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4827 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4828 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4829 msgid "Crop"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4833 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Aspect-ratio"
4836 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4837
4838 #: modules/access/cdda/access.c:293
4839 msgid "CD reading failed"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/cdda/access.c:294
4843 #, c-format
4844 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4848 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4849 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4850 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4851 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4852 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4853 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4854 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4855 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4856 msgid "Caching value in ms"
4857 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4858
4859 #: modules/access/cdda.c:61
4860 #, fuzzy
4861 msgid ""
4862 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4863 "milliseconds."
4864 msgstr ""
4865 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4866 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4867
4868 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4869 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4871 msgid "Audio CD"
4872 msgstr "CD Audio"
4873
4874 #: modules/access/cdda.c:66
4875 msgid "Audio CD input"
4876 msgstr "Intrare CD Audio"
4877
4878 #: modules/access/cdda.c:72
4879 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4880 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4881
4882 #: modules/access/cdda.c:84
4883 #, fuzzy
4884 msgid "CDDB Server"
4885 msgstr "Server CDDB"
4886
4887 #: modules/access/cdda.c:84
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Address of the CDDB server to use."
4890 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4891
4892 #: modules/access/cdda.c:87
4893 #, fuzzy
4894 msgid "CDDB port"
4895 msgstr "Portul serverului CDDB"
4896
4897 #: modules/access/cdda.c:87
4898 #, fuzzy
4899 msgid "CDDB Server port to use."
4900 msgstr "Portul serverului CDDB"
4901
4902 #: modules/access/cdda.c:450
4903 msgid "Audio CD - Track "
4904 msgstr "CD Audio - Pista"
4905
4906 #: modules/access/cdda.c:467
4907 #, c-format
4908 msgid "Audio CD - Track %i"
4909 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4910
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4912 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4913 msgid "none"
4914 msgstr "nimic"
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4917 msgid "overlap"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4921 msgid "full"
4922 msgstr "plin"
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4925 msgid ""
4926 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4927 "meta info          1\n"
4928 "events             2\n"
4929 "MRL                4\n"
4930 "external call      8\n"
4931 "all calls (0x10)  16\n"
4932 "LSN       (0x20)  32\n"
4933 "seek      (0x40)  64\n"
4934 "libcdio   (0x80) 128\n"
4935 "libcddb  (0x100) 256\n"
4936 msgstr ""
4937 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4938 "meta info                1\n"
4939 "evenimente            2\n"
4940 "MRL                        4\n"
4941 "apelexternl             8\n"
4942 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4943 "LSN                        (0x20)       32\n"
4944 "cautare                  (0x40)  64\n"
4945 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4946 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4949 #, fuzzy
4950 msgid ""
4951 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4952 "units."
4953 msgstr ""
4954 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4955 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4958 #, fuzzy
4959 msgid ""
4960 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4961 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4962 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4963 "25 blocks per access."
4964 msgstr ""
4965 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4966 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4967 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4968 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4969 "mult de 25 de blocuri per acces."
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4972 msgid ""
4973 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4974 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4975 "   %a : The artist (for the album)\n"
4976 "   %A : The album information\n"
4977 "   %C : Category\n"
4978 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4979 "   %I : CDDB disk ID\n"
4980 "   %G : Genre\n"
4981 "   %M : The current MRL\n"
4982 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4983 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4984 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4985 "   %T : The track number\n"
4986 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4987 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4988 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4989 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4990 "   %% : a % \n"
4991 msgstr ""
4992 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4993 "din Unix\n"
4994 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4995 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4996 "   %A : Informatii despre album\n"
4997 "   %C : Categoria\n"
4998 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4999 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5000 "   %G : Gen\n"
5001 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5002 "   %m : CD-DA MCN\n"
5003 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5004 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5005 "   %T : Numar pista\n"
5006 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5007 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5008 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5009 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5010 "   %% : a % \n"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5013 msgid ""
5014 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5015 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5016 "   %M : The current MRL\n"
5017 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5018 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5019 "   %T : The track number\n"
5020 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5021 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5022 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5023 "   %% : a % \n"
5024 msgstr ""
5025 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5026 "din Unix\n"
5027 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5028 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5029 "   %m : CD-DA MCN\n"
5030 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5031 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5032 "   %T : Numar pista\n"
5033 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5034 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5035 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5036 "   %% : a % \n"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5039 msgid "Enable CD paranoia?"
5040 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5043 msgid ""
5044 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5045 "none: no paranoia - fastest.\n"
5046 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5047 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5051 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5052 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5055 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5056 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5059 msgid "Audio Compact Disc"
5060 msgstr "Compact Disc Audio"
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5063 msgid "Additional debug"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5067 msgid "Caching value in microseconds"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5071 msgid "Number of blocks per CD read"
5072 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5075 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5076 msgstr ""
5077 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5078 "CDDB"
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5081 msgid "Use CD audio controls and output?"
5082 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5085 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5086 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5089 msgid "Do CD-Text lookups?"
5090 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5093 msgid "If set, get CD-Text information"
5094 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5097 msgid "Use Navigation-style playback?"
5098 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5103 msgstr ""
5104 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5105 "redare"
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5108 msgid "CDDB"
5109 msgstr "CDDB"
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5112 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5113 msgstr ""
5114 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5115 "folosit CDDB"
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5118 #, fuzzy
5119 msgid "CDDB lookups"
5120 msgstr "Caut CDDB?"
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5123 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5124 msgstr ""
5125 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5126
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5128 msgid "CDDB server"
5129 msgstr "Server CDDB"
5130
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5132 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5133 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5134
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5136 msgid "CDDB server port"
5137 msgstr "Portul serverului CDDB"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5140 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5141 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5144 msgid "email address reported to CDDB server"
5145 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5148 msgid "Cache CDDB lookups?"
5149 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5152 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5153 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5156 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5157 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5160 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5161 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5164 msgid "CDDB server timeout"
5165 msgstr "Timeout server CDDB"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5168 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5169 msgstr ""
5170 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5171
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5173 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5174 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5177 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5178 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5181 msgid ""
5182 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5183 "are available"
5184 msgstr ""
5185 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5186 "ambele sunt disponibile."
5187
5188 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5189 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5190 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5191 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5192 msgid "Disc"
5193 msgstr "Disc"
5194
5195 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5197 msgid "Duration"
5198 msgstr "Durata"
5199
5200 #: modules/access/cdda/info.c:333
5201 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5202 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5203
5204 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5205 msgid "Tracks"
5206 msgstr "Piste"
5207
5208 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5209 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5213 msgid "Track"
5214 msgstr "Pista"
5215
5216 #: modules/access/cdda/info.c:400
5217 msgid "MRL"
5218 msgstr "MRL"
5219
5220 #: modules/access/cdda/info.c:856
5221 msgid "Track Number"
5222 msgstr "Numar Pista"
5223
5224 #: modules/access/directory.c:70
5225 msgid "Subdirectory behavior"
5226 msgstr "Comportament subdirector"
5227
5228 #: modules/access/directory.c:72
5229 msgid ""
5230 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5231 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5232 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5233 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5234 msgstr ""
5235 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5236 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5237 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5238 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5239
5240 #: modules/access/directory.c:78
5241 msgid "collapse"
5242 msgstr "prabuseste"
5243
5244 #: modules/access/directory.c:79
5245 msgid "expand"
5246 msgstr "expandeaza"
5247
5248 #: modules/access/directory.c:81
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Ignored extensions"
5251 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5252
5253 #: modules/access/directory.c:83
5254 #, fuzzy
5255 msgid ""
5256 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5257 "directory.\n"
5258 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5259 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5260 msgstr ""
5261 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5262 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5263 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5264 "liste de mp3-uri."
5265
5266 #: modules/access/directory.c:90
5267 msgid "Directory"
5268 msgstr "Director"
5269
5270 #: modules/access/directory.c:92
5271 msgid "Standard filesystem directory input"
5272 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5276 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5277 msgid "None"
5278 msgstr "Nimic"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5281 msgid "Cable"
5282 msgstr "Cablu"
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5285 msgid "Antenna"
5286 msgstr "Antena"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5289 msgid "TV"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5293 #, fuzzy
5294 msgid "FM radio"
5295 msgstr "Activeaza audio"
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5298 #, fuzzy
5299 msgid "AM radio"
5300 msgstr "Activeaza audio"
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5303 #, fuzzy
5304 msgid "DSS"
5305 msgstr "DTS"
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5308 #, fuzzy
5309 msgid ""
5310 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5311 "millisecondss."
5312 msgstr ""
5313 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5314 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5317 msgid "Video device name"
5318 msgstr "Numele echipamentului video"
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5321 #, fuzzy
5322 msgid ""
5323 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5324 "don't specify anything, the default device will be used."
5325 msgstr ""
5326 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5327 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5330 msgid "Audio device name"
5331 msgstr "Numele echipamentului audio"
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5334 #, fuzzy
5335 msgid ""
5336 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5337 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5338 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5339 msgstr ""
5340 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5341 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5344 msgid "Video size"
5345 msgstr "Marime video"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5348 #, fuzzy
5349 msgid ""
5350 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5351 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5352 msgstr ""
5353 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5354 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5355 "dvs. va fi folosita."
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5358 msgid "Video input chroma format"
5359 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5362 msgid ""
5363 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5364 "(default), RV24, etc.)"
5365 msgstr ""
5366 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5367 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5370 msgid "Video input frame rate"
5371 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5374 msgid ""
5375 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5376 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5377 msgstr ""
5378 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5379 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5382 msgid "Device properties"
5383 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5386 msgid ""
5387 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5388 msgstr ""
5389 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5390 "pornirii fluxului."
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5393 msgid "Tuner properties"
5394 msgstr "Proprietati tuner"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5397 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5398 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5401 msgid "Tuner TV Channel"
5402 msgstr "Canal Tuner TV"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5407 msgstr ""
5408 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5409 "implicit)."
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5412 msgid "Tuner country code"
5413 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5419 "mapping (0 means default)."
5420 msgstr ""
5421 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5422 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5425 msgid "Tuner input type"
5426 msgstr "Tip intrare tuner"
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5431 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Video input pin"
5436 msgstr "Setari video"
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5439 msgid ""
5440 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5441 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5442 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5443 "will not be changed."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Audio input pin"
5449 msgstr "Intrare CD Audio"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5454 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Video output pin"
5459 msgstr "Modul iesire video "
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5462 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Audio output pin"
5468 msgstr "Iesire CoreAudio"
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5471 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5475 #, fuzzy
5476 msgid "AM Tuner mode"
5477 msgstr "Mod analiza"
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5480 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5484 msgid "DirectShow"
5485 msgstr "DirectShow"
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5488 msgid "DirectShow input"
5489 msgstr "Intrare DirectShow"
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5492 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5493 msgid "Refresh list"
5494 msgstr "Reimprospateaza lista"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5497 msgid "Configure"
5498 msgstr "Configureaza"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5501 msgid "Capturing failed"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5505 #, c-format
5506 msgid ""
5507 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5511 #, c-format
5512 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:75
5516 #, fuzzy
5517 msgid ""
5518 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5519 msgstr ""
5520 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5521 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:78
5524 msgid "Adapter card to tune"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:79
5528 msgid ""
5529 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5530 "n>=0."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:81
5534 msgid "Device number to use on adapter"
5535 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:84
5538 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5539 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:85
5542 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5543 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:87
5546 msgid "Inversion mode"
5547 msgstr "Mod inversie"
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:88
5550 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5551 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:90
5554 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5555 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:91
5558 #, fuzzy
5559 msgid ""
5560 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5561 "disable this feature if you experience some trouble."
5562 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:93
5565 msgid "Budget mode"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:94
5569 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:97
5573 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:98
5577 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:100
5581 msgid "LNB voltage"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:101
5585 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:103
5589 msgid "High LNB voltage"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:104
5593 msgid ""
5594 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5595 "supported by all frontends."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:107
5599 msgid "22 kHz tone"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:108
5603 #, fuzzy
5604 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5605 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:110
5608 msgid "Transponder FEC"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:111
5612 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:113
5616 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:116
5620 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5621 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:119
5624 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5625 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:122
5628 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5629 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:126
5632 msgid "Modulation type"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:127
5636 msgid "Modulation type for front-end device."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:130
5640 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:133
5644 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:136
5648 msgid "Terrestrial bandwidth"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:137
5652 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:139
5656 msgid "Terrestrial guard interval"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:142
5660 msgid "Terrestrial transmission mode"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:145
5664 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:148
5668 msgid "HTTP Host address"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:150
5672 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:152
5676 msgid "HTTP user name"
5677 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:154
5680 msgid ""
5681 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:157
5685 msgid "HTTP password"
5686 msgstr "Parola HTTP "
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:159
5689 msgid ""
5690 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:162
5694 #, fuzzy
5695 msgid "HTTP ACL"
5696 msgstr "HTTP"
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:164
5699 msgid ""
5700 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5701 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5705 #: modules/control/http/http.c:49
5706 msgid "Certificate file"
5707 msgstr "Fisier de certificat"
5708
5709 #: modules/access/dvb/access.c:169
5710 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5714 #: modules/control/http/http.c:52
5715 msgid "Private key file"
5716 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:173
5719 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5723 #: modules/control/http/http.c:54
5724 msgid "Root CA file"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:176
5728 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5732 #: modules/control/http/http.c:57
5733 msgid "CRL file"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dvb/access.c:180
5737 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dvb/access.c:183
5741 msgid "DVB"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dvb/access.c:184
5745 msgid "DVB input with v4l2 support"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dvb/access.c:236
5749 #, fuzzy
5750 msgid "HTTP server"
5751 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:716
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Input syntax is deprecated"
5756 msgstr "Echipament de iesire"
5757
5758 #: modules/access/dvb/access.c:717
5759 msgid ""
5760 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5761 "the new syntax."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:763
5765 msgid "Illegal Polarization"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:764
5769 #, c-format
5770 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dv.c:70
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5776 msgstr ""
5777 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5778 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5779
5780 #: modules/access/dv.c:74
5781 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dv.c:75
5785 msgid "dv"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5789 msgid "DVD angle"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5793 msgid "Default DVD angle."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5799 msgstr ""
5800 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5801 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5802
5803 #: modules/access/dvdnav.c:68
5804 msgid "Start directly in menu"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dvdnav.c:70
5808 msgid ""
5809 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5810 "useless warning introductions."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dvdnav.c:79
5814 msgid "DVD with menus"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dvdnav.c:80
5818 msgid "DVDnav Input"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5822 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Playback failure"
5825 msgstr "Control redare"
5826
5827 #: modules/access/dvdnav.c:297
5828 msgid ""
5829 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dvdread.c:67
5833 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvdread.c:69
5837 msgid ""
5838 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5839 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5840 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5841 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5842 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5843 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5844 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5845 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5846 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5847 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5848 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5849 "The default method is: key."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dvdread.c:85
5853 msgid "title"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvdread.c:85
5857 msgid "Key"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dvdread.c:91
5861 msgid "DVD without menus"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dvdread.c:92
5865 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dvdread.c:237
5869 #, c-format
5870 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dvdread.c:496
5874 #, c-format
5875 msgid "DVDRead could not read block %d."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dvdread.c:558
5879 #, c-format
5880 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/fake.c:42
5884 #, fuzzy
5885 msgid ""
5886 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5887 msgstr ""
5888 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5889 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5890
5891 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5892 msgid "Framerate"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/fake.c:46
5896 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5901 msgid "ID"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/fake.c:49
5905 msgid ""
5906 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5907 "(default 0)."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/fake.c:51
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Duration in ms"
5913 msgstr "Durata"
5914
5915 #: modules/access/fake.c:53
5916 msgid ""
5917 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5918 "meaning that the stream is unlimited)."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5922 msgid "Fake"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/fake.c:58
5926 msgid "Fake input"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/file.c:80
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5932 msgstr ""
5933 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5934 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5935
5936 #: modules/access/file.c:82
5937 msgid "Concatenate with additional files"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/file.c:84
5941 msgid ""
5942 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5943 "a comma-separated list of files."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/file.c:88
5947 #, fuzzy
5948 msgid "File input"
5949 msgstr "Intrare FTP"
5950
5951 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5952 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5953 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5955 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5956 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5960 msgid "File"
5961 msgstr "Fisier"
5962
5963 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5964 #: modules/access/file.c:450
5965 msgid "File reading failed"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/file.c:283
5969 #, c-format
5970 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/file.c:435
5974 #, c-format
5975 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/file.c:451
5979 #, c-format
5980 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access_filter/dump.c:39
5984 msgid "Force use of dump module"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access_filter/dump.c:40
5988 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access_filter/dump.c:43
5992 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access_filter/dump.c:44
5996 msgid ""
5997 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5998 "megabyte were performed."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access_filter/record.c:46
6002 msgid "Record directory"
6003 msgstr "Director pentru inregistrare"
6004
6005 #: modules/access_filter/record.c:48
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Directory where the record will be stored."
6008 msgstr ""
6009 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6010
6011 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Timeshift granularity"
6014 msgstr "Deplasare timp"
6015
6016 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
6019 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6020 "timeshifted streams."
6021 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6022
6023 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Timeshift directory"
6026 msgstr "Directorul de instantanee video"
6027
6028 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6029 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6033 msgid "Force use of the timeshift module"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6037 msgid ""
6038 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6039 "control pace or pause."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6043 msgid "Timeshift"
6044 msgstr "Deplasare timp"
6045
6046 #: modules/access/ftp.c:56
6047 #, fuzzy
6048 msgid ""
6049 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6050 msgstr ""
6051 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6052 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6053
6054 #: modules/access/ftp.c:58
6055 msgid "FTP user name"
6056 msgstr "Nume utilizator FTP"
6057
6058 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6059 #, fuzzy
6060 msgid "User name that will be used for the connection."
6061 msgstr ""
6062 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6063 "conexiune."
6064
6065 #: modules/access/ftp.c:61
6066 msgid "FTP password"
6067 msgstr "Parola FTP"
6068
6069 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Password that will be used for the connection."
6072 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6073
6074 #: modules/access/ftp.c:64
6075 msgid "FTP account"
6076 msgstr "Cont FTP"
6077
6078 #: modules/access/ftp.c:65
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Account that will be used for the connection."
6081 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6082
6083 #: modules/access/ftp.c:70
6084 msgid "FTP input"
6085 msgstr "Intrare FTP"
6086
6087 #: modules/access/ftp.c:87
6088 #, fuzzy
6089 msgid "FTP upload output"
6090 msgstr "Fisier audio de iesire"
6091
6092 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6093 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6094 msgid "Network interaction failed"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/ftp.c:133
6098 msgid "VLC could not connect with the given server."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/ftp.c:143
6102 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/ftp.c:204
6106 msgid "Your account was rejected."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/ftp.c:214
6110 msgid "Your password was rejected."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/ftp.c:222
6114 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6118 #, fuzzy
6119 msgid ""
6120 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6121 msgstr ""
6122 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6123 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6124
6125 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6126 #, fuzzy
6127 msgid "GnomeVFS input"
6128 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6129
6130 #: modules/access/http.c:50
6131 msgid "HTTP proxy"
6132 msgstr "HTTP proxy"
6133
6134 #: modules/access/http.c:52
6135 #, fuzzy
6136 msgid ""
6137 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6138 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6139 "tried."
6140 msgstr ""
6141 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6142 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6143 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6144
6145 #: modules/access/http.c:58
6146 #, fuzzy
6147 msgid ""
6148 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6149 msgstr ""
6150 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6151 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6152
6153 #: modules/access/http.c:61
6154 msgid "HTTP user agent"
6155 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6156
6157 #: modules/access/http.c:62
6158 #, fuzzy
6159 msgid "User agent that will be used for the connection."
6160 msgstr ""
6161 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6162 "conexiune."
6163
6164 #: modules/access/http.c:65
6165 msgid "Auto re-connect"
6166 msgstr "Auto reconectare"
6167
6168 #: modules/access/http.c:67
6169 #, fuzzy
6170 msgid ""
6171 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6172 msgstr ""
6173 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6174
6175 #: modules/access/http.c:71
6176 msgid "Continuous stream"
6177 msgstr "Flux continuu"
6178
6179 #: modules/access/http.c:72
6180 #, fuzzy
6181 msgid ""
6182 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6183 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6184 "other types of HTTP streams."
6185 msgstr ""
6186 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6187 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6188
6189 #: modules/access/http.c:78
6190 msgid "HTTP input"
6191 msgstr "Intrare HTTp"
6192
6193 #: modules/access/http.c:80
6194 #, fuzzy
6195 msgid "HTTP(S)"
6196 msgstr "HTTP"
6197
6198 #: modules/access/http.c:287
6199 msgid "HTTP authentication"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6203 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/mms/mms.c:48
6207 #, fuzzy
6208 msgid ""
6209 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6210 msgstr ""
6211 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6212 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6213
6214 #: modules/access/mms/mms.c:51
6215 msgid "Force selection of all streams"
6216 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6217
6218 #: modules/access/mms/mms.c:53
6219 msgid ""
6220 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6221 "You can choose to select all of them."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/mms/mms.c:56
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Maximum bitrate"
6227 msgstr "Bitrate local maxim"
6228
6229 #: modules/access/mms/mms.c:58
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6232 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6233
6234 #: modules/access/mms/mms.c:62
6235 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6236 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6237
6238 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6239 msgid "Dummy stream output"
6240 msgstr "Iesire de flux falsa"
6241
6242 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6243 msgid "Dummy"
6244 msgstr "Fals"
6245
6246 #: modules/access_output/file.c:62
6247 msgid "Append to file"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_output/file.c:63
6251 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access_output/file.c:67
6255 msgid "File stream output"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6259 msgid "Username"
6260 msgstr "Nume utilizator"
6261
6262 #: modules/access_output/http.c:59
6263 #, fuzzy
6264 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6265 msgstr ""
6266 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6267 "fluxului."
6268
6269 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6271 msgid "Password"
6272 msgstr "Parola"
6273
6274 #: modules/access_output/http.c:62
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6277 msgstr ""
6278 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6279
6280 #: modules/access_output/http.c:66
6281 msgid "Mime"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/http.c:67
6285 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_output/http.c:71
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6291 msgstr ""
6292 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6293 "SSL"
6294
6295 #: modules/access_output/http.c:74
6296 #, fuzzy
6297 msgid ""
6298 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6299 "empty if you don't have one."
6300 msgstr ""
6301 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6302 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6303
6304 #: modules/access_output/http.c:78
6305 #, fuzzy
6306 msgid ""
6307 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6308 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6309 msgstr ""
6310 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6311 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6312
6313 #: modules/access_output/http.c:83
6314 #, fuzzy
6315 msgid ""
6316 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6317 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6318 msgstr ""
6319 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6320 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6321
6322 #: modules/access_output/http.c:86
6323 msgid "Advertise with Bonjour"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access_output/http.c:87
6327 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access_output/http.c:91
6331 msgid "HTTP stream output"
6332 msgstr "Flux iesire HTTp"
6333
6334 #: modules/access_output/shout.c:58
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Stream name"
6337 msgstr "Flux"
6338
6339 #: modules/access_output/shout.c:59
6340 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/shout.c:62
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Stream description"
6346 msgstr "Descriere"
6347
6348 #: modules/access_output/shout.c:63
6349 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access_output/shout.c:66
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Stream MP3"
6355 msgstr "Flux"
6356
6357 #: modules/access_output/shout.c:67
6358 msgid ""
6359 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6360 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6361 "shoutcast/icecast server."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access_output/shout.c:76
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Genre description"
6367 msgstr "Descriere"
6368
6369 #: modules/access_output/shout.c:77
6370 msgid "Genre of the content. "
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access_output/shout.c:79
6374 #, fuzzy
6375 msgid "URL description"
6376 msgstr "Descriere"
6377
6378 #: modules/access_output/shout.c:80
6379 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/shout.c:87
6383 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6387 msgid "Samplerate"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access_output/shout.c:90
6391 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access_output/shout.c:92
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Number of channels"
6397 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6398
6399 #: modules/access_output/shout.c:93
6400 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access_output/shout.c:95
6404 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access_output/shout.c:96
6408 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access_output/shout.c:98
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Stream public"
6414 msgstr "Flux de iesire"
6415
6416 #: modules/access_output/shout.c:99
6417 msgid ""
6418 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6419 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6420 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access_output/shout.c:105
6424 #, fuzzy
6425 msgid "IceCAST output"
6426 msgstr "Iesirea de iesire"
6427
6428 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6429 #: modules/demux/live555.cpp:63
6430 msgid "Caching value (ms)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access_output/udp.c:77
6434 #, fuzzy
6435 msgid ""
6436 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6437 "milliseconds."
6438 msgstr ""
6439 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6440 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6441
6442 #: modules/access_output/udp.c:80
6443 msgid "Group packets"
6444 msgstr "Grup pachete"
6445
6446 #: modules/access_output/udp.c:81
6447 #, fuzzy
6448 msgid ""
6449 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6450 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6451 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6452 msgstr ""
6453 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6454 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6455 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6456
6457 #: modules/access_output/udp.c:86
6458 msgid "Raw write"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access_output/udp.c:87
6462 msgid ""
6463 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6464 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access_output/udp.c:93
6468 msgid "UDP stream output"
6469 msgstr "Flux iesire UDP"
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:49
6472 #, fuzzy
6473 msgid ""
6474 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6475 "milliseconds."
6476 msgstr ""
6477 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6478 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:52
6481 msgid "Device"
6482 msgstr "Echipament"
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:53
6485 msgid "PVR video device"
6486 msgstr "Echipament video PVR"
6487
6488 #: modules/access/pvr.c:55
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Radio device"
6491 msgstr "Echipament audio"
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:56
6494 #, fuzzy
6495 msgid "PVR radio device"
6496 msgstr "Echipament video PVR"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6499 msgid "Norm"
6500 msgstr "Norma"
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6505 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6508 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6509 msgid "Width"
6510 msgstr "Latime"
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:63
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6515 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6518 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6519 msgid "Height"
6520 msgstr "Inaltime"
6521
6522 #: modules/access/pvr.c:67
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6525 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6526
6527 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6528 msgid "Frequency"
6529 msgstr "Frecventa"
6530
6531 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6534 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6539 msgstr ""
6540 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:77
6543 msgid "Key interval"
6544 msgstr "Interval intre chei"
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:78
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6549 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:80
6552 msgid "B Frames"
6553 msgstr "Cadre B"
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:81
6556 msgid ""
6557 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6558 "number of B-Frames."
6559 msgstr ""
6560 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6561 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:85
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6566 msgstr "Bi"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:87
6569 msgid "Bitrate peak"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:88
6573 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:91
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Bitrate mode)"
6579 msgstr "Bitrate"
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:92
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6584 msgstr "Bi"
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:94
6587 msgid "Audio bitmask"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:95
6591 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6595 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6596 msgid "Volume"
6597 msgstr "Volum"
6598
6599 #: modules/access/pvr.c:99
6600 msgid "Audio volume (0-65535)."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6604 msgid "Channel"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:102
6608 msgid ""
6609 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6613 msgid "Automatic"
6614 msgstr "Automatic"
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6617 msgid "SECAM"
6618 msgstr "SECAM"
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6621 msgid "PAL"
6622 msgstr "PAL"
6623
6624 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6625 msgid "NTSC"
6626 msgstr "NTSC"
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:111
6629 msgid "vbr"
6630 msgstr "vbr"
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:111
6633 msgid "cbr"
6634 msgstr "cbr"
6635
6636 #: modules/access/pvr.c:116
6637 msgid "PVR"
6638 msgstr "PVR"
6639
6640 #: modules/access/pvr.c:117
6641 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6645 #, fuzzy
6646 msgid ""
6647 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6648 msgstr ""
6649 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6650 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6651
6652 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6653 msgid "Real RTSP"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Connection failed"
6659 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6660
6661 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6662 #, c-format
6663 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Session failed"
6669 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6670
6671 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6672 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/screen/screen.c:40
6676 #, fuzzy
6677 msgid ""
6678 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6679 msgstr ""
6680 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6681 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6682
6683 #: modules/access/screen/screen.c:44
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Desired frame rate for the capture."
6686 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6687
6688 #: modules/access/screen/screen.c:47
6689 msgid "Capture fragment size"
6690 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6691
6692 #: modules/access/screen/screen.c:49
6693 #, fuzzy
6694 msgid ""
6695 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6696 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6697 msgstr ""
6698 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6699 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6700
6701 #: modules/access/screen/screen.c:63
6702 msgid "Screen Input"
6703 msgstr "Intrare ecran"
6704
6705 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6706 msgid "Screen"
6707 msgstr "Ecran"
6708
6709 #: modules/access/smb.c:63
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6713 msgstr ""
6714 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6715 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6716
6717 #: modules/access/smb.c:65
6718 msgid "SMB user name"
6719 msgstr "Nume utilizator SMB"
6720
6721 #: modules/access/smb.c:68
6722 msgid "SMB password"
6723 msgstr "Parola SMB"
6724
6725 #: modules/access/smb.c:71
6726 msgid "SMB domain"
6727 msgstr "Domeniu SMB"
6728
6729 #: modules/access/smb.c:72
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6732 msgstr ""
6733 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6734
6735 #: modules/access/smb.c:77
6736 msgid "SMB input"
6737 msgstr "Intrare SMB"
6738
6739 #: modules/access/tcp.c:39
6740 #, fuzzy
6741 msgid ""
6742 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6743 msgstr ""
6744 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6745 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6746
6747 #: modules/access/tcp.c:46
6748 msgid "TCP"
6749 msgstr "TCP"
6750
6751 #: modules/access/tcp.c:47
6752 msgid "TCP input"
6753 msgstr "Intrare TCP"
6754
6755 #: modules/access/udp.c:44
6756 #, fuzzy
6757 msgid ""
6758 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6759 msgstr ""
6760 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6761 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6762
6763 #: modules/access/udp.c:47
6764 msgid "Autodetection of MTU"
6765 msgstr "Autodetectare a MTU"
6766
6767 #: modules/access/udp.c:49
6768 msgid ""
6769 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6770 "truncated packets are found"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/udp.c:52
6774 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/udp.c:54
6778 msgid ""
6779 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6780 "time specified here (in milliseconds)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6784 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6786 msgid "UDP/RTP"
6787 msgstr "UDP/RTP"
6788
6789 #: modules/access/udp.c:62
6790 msgid "UDP/RTP input"
6791 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6795 msgid "Device name"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/v4l2.c:54
6799 #, fuzzy
6800 msgid ""
6801 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6802 "be used."
6803 msgstr ""
6804 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6805 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:58
6808 msgid ""
6809 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:63
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Video4Linux2"
6815 msgstr "Video4Linux"
6816
6817 #: modules/access/v4l2.c:64
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Video4Linux2 input"
6820 msgstr "Intrare Video4Linux"
6821
6822 #: modules/access/v4l.c:76
6823 #, fuzzy
6824 msgid ""
6825 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6826 msgstr ""
6827 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6828 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:80
6831 #, fuzzy
6832 msgid ""
6833 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6834 "device will be used."
6835 msgstr ""
6836 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6837 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:84
6840 #, fuzzy
6841 msgid ""
6842 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6843 "device will be used."
6844 msgstr ""
6845 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6846 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:88
6849 msgid ""
6850 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6851 "(default), RV24, etc.)"
6852 msgstr ""
6853 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6854 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:95
6857 msgid ""
6858 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6862 msgid "Audio Channel"
6863 msgstr "Canal Audio"
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:102
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6868 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:104
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6873 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:107
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6878 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6879
6880 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6882 msgid "Brightness"
6883 msgstr "Intensitate luminoasa"
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:111
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Brightness of the video input."
6888 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6889
6890 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6892 msgid "Hue"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/v4l.c:114
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Hue of the video input."
6898 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6899
6900 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6901 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6902 #: modules/video_filter/rss.c:146
6903 msgid "Color"
6904 msgstr "Culoare"
6905
6906 #: modules/access/v4l.c:117
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Color of the video input."
6909 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6910
6911 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6912 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6913 msgid "Contrast"
6914 msgstr "Contrastul"
6915
6916 #: modules/access/v4l.c:120
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Contrast of the video input."
6919 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6920
6921 #: modules/access/v4l.c:121
6922 msgid "Tuner"
6923 msgstr "Tuner"
6924
6925 #: modules/access/v4l.c:122
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6928 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6929
6930 #: modules/access/v4l.c:125
6931 msgid ""
6932 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:128
6936 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:129
6940 msgid "MJPEG"
6941 msgstr "MJPEG"
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:131
6944 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6945 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:132
6948 msgid "Decimation"
6949 msgstr "Decimare"
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:134
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6954 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6955
6956 #: modules/access/v4l.c:135
6957 msgid "Quality"
6958 msgstr "Calitate"
6959
6960 #: modules/access/v4l.c:136
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Quality of the stream."
6963 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6964
6965 #: modules/access/v4l.c:147
6966 msgid "Video4Linux"
6967 msgstr "Video4Linux"
6968
6969 #: modules/access/v4l.c:148
6970 msgid "Video4Linux input"
6971 msgstr "Intrare Video4Linux"
6972
6973 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6976 msgstr ""
6977 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6978 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6979
6980 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6981 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6983 msgid "VCD"
6984 msgstr "VCD"
6985
6986 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6987 msgid "VCD input"
6988 msgstr "Intrare VCD"
6989
6990 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6991 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6995 msgid "The above message had unknown log level"
6996 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6999 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
7003 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
7004 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7005 msgid "Entry"
7006 msgstr "Intrare"
7007
7008 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
7009 msgid "Segments"
7010 msgstr "Segmente"
7011
7012 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7014 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7015 msgid "Segment"
7016 msgstr "Segment"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/access.c:532
7019 #, fuzzy
7020 msgid "LID"
7021 msgstr "LID "
7022
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7024 msgid "VCD Format"
7025 msgstr "Format VCD"
7026
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
7028 msgid "Album"
7029 msgstr "Album"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7032 msgid "Application"
7033 msgstr "Aplicatie"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7036 msgid "Preparer"
7037 msgstr "Preparator"
7038
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7040 msgid "Vol #"
7041 msgstr "Vol #"
7042
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7044 msgid "Vol max #"
7045 msgstr "Vol max #"
7046
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7048 msgid "Volume Set"
7049 msgstr "Seteaza volum"
7050
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7052 msgid "System Id"
7053 msgstr "ID Sistem"
7054
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7056 msgid "Entries"
7057 msgstr "Intrari"
7058
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7060 msgid "First Entry Point"
7061 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7064 msgid "Last Entry Point"
7065 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7066
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7068 msgid "Track size (in sectors)"
7069 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7070
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7073 msgid "type"
7074 msgstr "tip"
7075
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7077 msgid "end"
7078 msgstr "sfarsit"
7079
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7081 msgid "play list"
7082 msgstr "lista de redare"
7083
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7085 msgid "extended selection list"
7086 msgstr "lista selectie extinsa"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7089 msgid "selection list"
7090 msgstr "lista selectie"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7093 msgid "unknown type"
7094 msgstr "tip necunoscut"
7095
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7098 msgid "List ID"
7099 msgstr "ID Lista"
7100
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7102 msgid "(Super) Video CD"
7103 msgstr "(Super) Video CD"
7104
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7106 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7110 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7114 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7115 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7116
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7119 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7120
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7122 msgid "Use playback control?"
7123 msgstr "Folosesc control redare?"
7124
7125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7126 msgid ""
7127 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7128 "tracks."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7132 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7136 msgid ""
7137 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7138 "entry."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7142 msgid "Show extended VCD info?"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7146 msgid ""
7147 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7148 "for example playback control navigation."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7152 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7156 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7160 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Dolby Surround decoder"
7166 msgstr "olby Surround"
7167
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7169 msgid ""
7170 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7171 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7172 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7173 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7174 "It works with any source format from mono to 7.1."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7178 msgid "Characteristic dimension"
7179 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7180
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7182 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7183 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7184
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7186 msgid "Compensate delay"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7190 msgid ""
7191 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7192 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7193 "case, turn this on to compensate."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7197 #, fuzzy
7198 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7199 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7200
7201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7202 msgid ""
7203 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7204 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7211 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7212
7213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7214 msgid "Headphone effect"
7215 msgstr "Efect casti"
7216
7217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7218 msgid "Use downmix algorithme."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7222 msgid ""
7223 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7224 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7225 "speakers."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7229 msgid "Select channel to keep"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7233 msgid ""
7234 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7235 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Left rear"
7241 msgstr "Stanga"
7242
7243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Right rear"
7246 msgstr "Dreapta"
7247
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7249 msgid "Left front"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7255 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7256
7257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7260 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7261
7262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7265 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7266
7267 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7268 msgid "A/52 dynamic range compression"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7272 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7273 msgid ""
7274 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7275 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7276 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7277 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7281 msgid "Enable internal upmixing"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7285 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7289 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7290 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7294 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7298 msgid "DTS dynamic range compression"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7302 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7303 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7307 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7313 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7314
7315 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7318 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7319
7320 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7323 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7324
7325 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7328 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7329
7330 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7333 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7334
7335 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7338 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7339
7340 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7341 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7342 msgid "MPEG audio decoder"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7348 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7349
7350 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7353 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7354
7355 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7358 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7359
7360 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7363 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7364
7365 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7368 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7369
7370 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7373 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7374
7375 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7376 msgid "Equalizer preset"
7377 msgstr "Presetare egalizator"
7378
7379 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7380 msgid "Preset to use for the equalizer."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7384 msgid "Bands gain"
7385 msgstr "Castig pe benzi"
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7388 msgid ""
7389 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7390 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7391 "2 0\""
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7395 msgid "Two pass"
7396 msgstr "Doua treceri"
7397
7398 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7399 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7403 msgid "Global gain"
7404 msgstr "Castig global"
7405
7406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7409 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7410
7411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Equalizer with 10 bands"
7414 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7415
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7417 msgid "Flat"
7418 msgstr "Plat"
7419
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7422 msgid "Classical"
7423 msgstr "Calsic"
7424
7425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7426 msgid "Club"
7427 msgstr "Club"
7428
7429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7431 msgid "Dance"
7432 msgstr "Dance"
7433
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7435 msgid "Full bass"
7436 msgstr "Tot basul"
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7439 msgid "Full bass and treble"
7440 msgstr "Tot basul si inaltele"
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7443 msgid "Full treble"
7444 msgstr "Toate inaltele"
7445
7446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7447 msgid "Headphones"
7448 msgstr "Casti"
7449
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7451 msgid "Large Hall"
7452 msgstr "Hala mare"
7453
7454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7455 msgid "Live"
7456 msgstr "Live"
7457
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7459 msgid "Party"
7460 msgstr "Petrecere"
7461
7462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7464 msgid "Pop"
7465 msgstr "Pop"
7466
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7469 msgid "Reggae"
7470 msgstr "Reggae"
7471
7472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7474 msgid "Rock"
7475 msgstr "Rock"
7476
7477 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7479 msgid "Ska"
7480 msgstr "Ska"
7481
7482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7483 msgid "Soft"
7484 msgstr "Moale"
7485
7486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7487 msgid "Soft rock"
7488 msgstr "Rock moale"
7489
7490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7492 msgid "Techno"
7493 msgstr "Tehno"
7494
7495 #: modules/audio_filter/format.c:201
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7498 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7499
7500 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7501 msgid "Number of audio buffers"
7502 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7503
7504 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7505 msgid ""
7506 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7507 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7508 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7512 msgid "Max level"
7513 msgstr "Nivel maxim"
7514
7515 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7516 msgid ""
7517 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7518 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7519 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7523 msgid "Volume normalizer"
7524 msgstr "Normalizator volum"
7525
7526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Parametric Equalizer"
7529 msgstr "Egalizator"
7530
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7532 msgid "Low freq (Hz)"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7536 msgid "Low freq gain (Db)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7540 msgid "High freq (Hz)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7544 msgid "High freq gain (Db)"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7548 msgid "Freq 1 (Hz)"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7552 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7556 msgid "Freq 1 Q"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7560 msgid "Freq 2 (Hz)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7564 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7568 msgid "Freq 2 Q"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7572 msgid "Freq 3 (Hz)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7576 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7580 msgid "Freq 3 Q"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7586 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7587
7588 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7589 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7592 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7593
7594 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7597 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7598
7599 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7602 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7603
7604 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7605 msgid "Float32 audio mixer"
7606 msgstr "Mixer audio Float32"
7607
7608 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7609 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7613 msgid "Trivial audio mixer"
7614 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7615
7616 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7617 msgid "default"
7618 msgstr "implicit"
7619
7620 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7621 msgid "ALSA audio output"
7622 msgstr "Iesire audio ALSA"
7623
7624 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7625 msgid "ALSA Device Name"
7626 msgstr "Nume echipament ALSA"
7627
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7629 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7630 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7631 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7632 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7633 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7634 msgid "Audio Device"
7635 msgstr "Echipament audio"
7636
7637 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7638 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7639 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7640 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7641 msgid "Mono"
7642 msgstr "Mono"
7643
7644 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7645 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7646 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7647 msgid "2 Front 2 Rear"
7648 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7649
7650 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7651 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7652 msgid "A/52 over S/PDIF"
7653 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7654
7655 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7656 #, fuzzy
7657 msgid "No Audio Device"
7658 msgstr "Echipament audio"
7659
7660 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7661 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7665 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Audio output failed"
7668 msgstr "Iesire CoreAudio"
7669
7670 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7671 #, c-format
7672 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7676 #, c-format
7677 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7681 msgid "Unknown soundcard"
7682 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7683
7684 #: modules/audio_output/arts.c:65
7685 msgid "aRts audio output"
7686 msgstr "Iesire audio aRts"
7687
7688 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7689 msgid ""
7690 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7691 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7692 "playback."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7696 msgid "HAL AudioUnit output"
7697 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7698
7699 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7700 msgid ""
7701 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Audio device is not configured"
7707 msgstr "Numele echipamentului audio"
7708
7709 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7710 msgid ""
7711 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7712 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7716 #, c-format
7717 msgid "%s (Encoded Output)"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7721 msgid "Output device"
7722 msgstr "Echipament de iesire"
7723
7724 #: modules/audio_output/directx.c:207
7725 msgid ""
7726 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7727 "default device appears as 0 AND another number)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7731 msgid "Use float32 output"
7732 msgstr "Foloseste iesire float32"
7733
7734 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7735 msgid ""
7736 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7737 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_output/directx.c:215
7741 msgid "DirectX audio output"
7742 msgstr "Iesire audio DirectX"
7743
7744 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7745 msgid "3 Front 2 Rear"
7746 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7747
7748 #: modules/audio_output/esd.c:68
7749 msgid "EsounD audio output"
7750 msgstr "Iesire audio EsounD"
7751
7752 #: modules/audio_output/esd.c:71
7753 msgid "Esound server"
7754 msgstr "Server EsounD"
7755
7756 #: modules/audio_output/file.c:81
7757 msgid "Output format"
7758 msgstr "Format de iesire"
7759
7760 #: modules/audio_output/file.c:82
7761 msgid ""
7762 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7763 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7764 msgstr ""
7765 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7766 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7767
7768 #: modules/audio_output/file.c:85
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Number of output channels"
7771 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7772
7773 #: modules/audio_output/file.c:86
7774 msgid ""
7775 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7776 "restrict the number of channels here."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_output/file.c:89
7780 msgid "Add WAVE header"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_output/file.c:90
7784 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_output/file.c:107
7788 msgid "Output file"
7789 msgstr "Fisier iesire"
7790
7791 #: modules/audio_output/file.c:108
7792 #, fuzzy
7793 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7794 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7795
7796 #: modules/audio_output/file.c:111
7797 msgid "File audio output"
7798 msgstr "Fisier audio de iesire"
7799
7800 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7801 msgid "Roku HD1000 audio output"
7802 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7803
7804 #: modules/audio_output/jack.c:64
7805 #, fuzzy
7806 msgid "JACK audio output"
7807 msgstr "Iesire audio ALSA"
7808
7809 #: modules/audio_output/oss.c:101
7810 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7811 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7812
7813 #: modules/audio_output/oss.c:103
7814 msgid ""
7815 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7816 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7817 "drivers, then you need to enable this option."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_output/oss.c:109
7821 msgid "Linux OSS audio output"
7822 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7823
7824 #: modules/audio_output/oss.c:114
7825 msgid "OSS DSP device"
7826 msgstr "Echipament OSS DSP"
7827
7828 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7829 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7830 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7831
7832 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7833 msgid "PORTAUDIO audio output"
7834 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7835
7836 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7837 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7838 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7839
7840 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7841 msgid "Win32 waveOut extension output"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7845 msgid "5.1"
7846 msgstr "5.1"
7847
7848 #: modules/codec/a52.c:91
7849 msgid "A/52 parser"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/a52.c:98
7853 msgid "A/52 audio packetizer"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/adpcm.c:42
7857 msgid "ADPCM audio decoder"
7858 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7859
7860 #: modules/codec/araw.c:43
7861 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/araw.c:52
7865 msgid "Raw audio encoder"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/cinepak.c:38
7869 msgid "Cinepak video decoder"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7873 msgid "CMML annotations decoder"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7877 msgid "CVD subtitle decoder"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7881 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7885 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7886 msgid "Encoding quality"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/dirac.c:68
7890 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/dirac.c:73
7894 msgid "Dirac video decoder"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/dirac.c:79
7898 msgid "Dirac video encoder"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7902 msgid "DirectMedia Object decoder"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7906 msgid "DirectMedia Object encoder"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/dts.c:95
7910 msgid "DTS parser"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/dts.c:100
7914 msgid "DTS audio packetizer"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Decoding X coordinate"
7920 msgstr "Coordonata x video"
7921
7922 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7923 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Decoding Y coordinate"
7929 msgstr "Coordonata x video"
7930
7931 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7932 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Subpicture position"
7938 msgstr "Subimagine"
7939
7940 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7941 #, fuzzy
7942 msgid ""
7943 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7945 "g. 6=top-right)."
7946 msgstr ""
7947 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7948 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7949 "combinatii ale acestori valori)."
7950
7951 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Encoding X coordinate"
7954 msgstr "Coordonata y video"
7955
7956 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7957 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Encoding Y coordinate"
7963 msgstr "Coordonata y video"
7964
7965 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7966 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7970 msgid "DVB subtitles decoder"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7974 msgid "DVB subtitles encoder"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/faad.c:39
7978 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/faad.c:331
7982 #, fuzzy
7983 msgid "AAC extension"
7984 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7985
7986 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7987 msgid "Image file"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/fake.c:47
7991 msgid "Path of the image file for fake input."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7995 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Output video width."
7998 msgstr "Latime video"
7999
8000 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
8001 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Output video height."
8004 msgstr "Inaltime video"
8005
8006 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Keep aspect ratio"
8009 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8010
8011 #: modules/codec/fake.c:56
8012 msgid "Consider width and height as maximum values."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/fake.c:57
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Background aspect ratio"
8018 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8019
8020 #: modules/codec/fake.c:59
8021 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
8025 msgid "Deinterlace video"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/fake.c:62
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8031 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
8032
8033 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
8034 msgid "Deinterlace module"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/fake.c:65
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Deinterlace module to use."
8040 msgstr "Despletire"
8041
8042 #: modules/codec/fake.c:76
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Fake video decoder"
8045 msgstr "Decodor video theora"
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8048 #, fuzzy, c-format
8049 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8050 msgstr "Codor video theora"
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8053 #, fuzzy, c-format
8054 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8055 msgstr "Codor audio vorbis"
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8058 #, c-format
8059 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
8063 msgid "VLC could not open the encoder."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Non-ref"
8069 msgstr "Nimic"
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Bidir"
8074 msgstr "Hindusa"
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Non-key"
8079 msgstr "Nimic"
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8082 msgid "All"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8086 msgid "rd"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8090 msgid "bits"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8094 msgid "simple"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8098 msgid "Fast bilinear"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8102 msgid "Bilinear"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8106 msgid "Bicubic (good quality)"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8110 msgid "Experimental"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8114 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8118 msgid "Area"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8122 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8126 msgid "Gauss"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8130 msgid "SincR"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8134 msgid "Lanczos"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8138 msgid "Bicubic spline"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8142 msgid ""
8143 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8147 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8151 msgid "Decoding"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8156 msgid "Encoding"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8160 #, fuzzy
8161 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8162 msgstr "Decodor audio speex"
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8165 #, fuzzy
8166 msgid "FFmpeg demuxer"
8167 msgstr "Demultiplexoare"
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8170 #, fuzzy
8171 msgid "FFmpeg muxer"
8172 msgstr "Demultiplexoare"
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8175 msgid "Video scaling filter"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8179 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8183 #, fuzzy
8184 msgid "FFmpeg video filter"
8185 msgstr "Titlu video"
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8188 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8192 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8196 msgid "Direct rendering"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8200 msgid "Error resilience"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8204 msgid ""
8205 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8206 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8207 "can produce a lot of errors.\n"
8208 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8212 msgid "Workaround bugs"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8216 msgid ""
8217 "Try to fix some bugs:\n"
8218 "1  autodetect\n"
8219 "2  old msmpeg4\n"
8220 "4  xvid interlaced\n"
8221 "8  ump4 \n"
8222 "16 no padding\n"
8223 "32 ac vlc\n"
8224 "64 Qpel chroma.\n"
8225 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8226 "\", enter 40."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8230 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8231 msgid "Hurry up"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8235 msgid ""
8236 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8237 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8241 msgid "Post processing quality"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8245 msgid ""
8246 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8247 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8248 "looking pictures."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8252 msgid "Debug mask"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8256 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8260 msgid "Visualize motion vectors"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8264 msgid ""
8265 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8266 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8267 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8268 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8269 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8270 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8274 msgid "Low resolution decoding"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8278 msgid ""
8279 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8280 "processing power"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8284 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8288 msgid ""
8289 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8290 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8294 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8298 msgid ""
8299 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8300 "<option>...]]...\n"
8301 "long form example:\n"
8302 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8303 "short form example:\n"
8304 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8305 "more examples:\n"
8306 "tn:64:128:256\n"
8307 "Filters                        Options\n"
8308 "short  long name       short   long option     Description\n"
8309 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8310 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8311 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8312 "disabled\n"
8313 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8314 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8315 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8316 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8317 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8318 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8319 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8320 "1\n"
8321 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8322 "1\n"
8323 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8324 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8325 "contrast\n"
8326 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8327 "(0..255)\n"
8328 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8329 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8330 "deinterlace\n"
8331 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8332 "deinterlacer\n"
8333 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8334 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8335 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8336 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8337 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8338 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8339 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8343 msgid "Ratio of key frames"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8349 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8352 msgid "Ratio of B frames"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8356 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8360 msgid "Video bitrate tolerance"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8366 msgstr "Toleranta bitrate"
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Interlaced encoding"
8371 msgstr "Modul interfata"
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8374 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8378 msgid "Interlaced motion estimation"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8382 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8386 msgid "Pre-motion estimation"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8390 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8394 msgid "Strict rate control"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8398 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8402 msgid "Rate control buffer size"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8406 msgid ""
8407 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8408 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8412 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8416 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8420 msgid "I quantization factor"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8424 msgid ""
8425 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8426 "same qscale for I and P frames)."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8430 #: modules/demux/mod.c:73
8431 msgid "Noise reduction"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8435 msgid ""
8436 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8437 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8441 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8445 msgid ""
8446 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8447 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8448 "standard MPEG2 decoders."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8452 msgid "Quality level"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8456 msgid ""
8457 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8458 "encoding very much)."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8462 msgid ""
8463 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8464 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8465 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8466 "to ease the encoder's task."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8470 msgid "Minimum video quantizer scale"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8474 msgid "Minimum video quantizer scale."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8478 msgid "Maximum video quantizer scale"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Maximum video quantizer scale."
8484 msgstr "Latime video"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Trellis quantization"
8489 msgstr "Vizualizari"
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8492 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8496 msgid "Fixed quantizer scale"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8500 msgid ""
8501 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8502 "255.0)."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8506 msgid "Strict standard compliance"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8510 msgid ""
8511 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8515 msgid "Luminance masking"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8519 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8523 msgid "Darkness masking"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8527 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8531 msgid "Motion masking"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8535 msgid ""
8536 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8537 "(default: 0.0)."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8541 msgid "Border masking"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8545 msgid ""
8546 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8547 "0.0)."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8551 msgid "Luminance elimination"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8555 msgid ""
8556 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8557 "The H264 specification recommends -4."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8561 msgid "Chrominance elimination"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8565 msgid ""
8566 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8567 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8571 msgid "Scaling mode"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8575 msgid "Scaling mode to use."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8579 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8580 msgid "Post processing"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8584 msgid "1 (Lowest)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8588 msgid "6 (Highest)"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/flac.c:173
8592 msgid "Flac audio decoder"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/flac.c:178
8596 msgid "Flac audio encoder"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/flac.c:184
8600 msgid "Flac audio packetizer"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8604 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/lpcm.c:82
8608 msgid "Linear PCM audio decoder"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/lpcm.c:87
8612 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/mash.cpp:65
8616 msgid "Video decoder using openmash"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8620 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8624 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/png.c:54
8628 msgid "PNG video decoder"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/quicktime.c:63
8632 msgid "QuickTime library decoder"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8636 msgid "Pseudo raw video decoder"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8640 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/realaudio.c:61
8644 #, fuzzy
8645 msgid "RealAudio library decoder"
8646 msgstr "Decodor audio speex"
8647
8648 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8649 #, fuzzy
8650 msgid "SDL_image video decoder"
8651 msgstr "Decodor video theora"
8652
8653 #: modules/codec/speex.c:105
8654 msgid "Speex audio decoder"
8655 msgstr "Decodor audio speex"
8656
8657 #: modules/codec/speex.c:110
8658 msgid "Speex audio packetizer"
8659 msgstr "Pachetizator audio speex"
8660
8661 #: modules/codec/speex.c:115
8662 msgid "Speex audio encoder"
8663 msgstr "Decodor audio speex"
8664
8665 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8666 msgid "Speex comment"
8667 msgstr "Comentariu speex"
8668
8669 #: modules/codec/speex.c:559
8670 msgid "Mode"
8671 msgstr "Mod"
8672
8673 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8674 msgid "DVD subtitles decoder"
8675 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8676
8677 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8678 msgid "DVD subtitles packetizer"
8679 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8680
8681 #: modules/codec/subsdec.c:131
8682 msgid "Subtitles text encoding"
8683 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8684
8685 #: modules/codec/subsdec.c:132
8686 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8687 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8688
8689 #: modules/codec/subsdec.c:133
8690 msgid "Subtitles justification"
8691 msgstr "Aliniere subtitrari"
8692
8693 #: modules/codec/subsdec.c:134
8694 msgid "Set the justification of subtitles"
8695 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8696
8697 #: modules/codec/subsdec.c:135
8698 #, fuzzy
8699 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8700 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8701
8702 #: modules/codec/subsdec.c:136
8703 msgid ""
8704 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/subsdec.c:138
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Formatted Subtitles"
8710 msgstr "Subtitrare"
8711
8712 #: modules/codec/subsdec.c:139
8713 msgid ""
8714 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8715 "but you can choose to disable all formatting."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/subsdec.c:145
8719 msgid "Text subtitles decoder"
8720 msgstr "Decodor text subtitrari"
8721
8722 #: modules/codec/subsdec.c:366
8723 msgid ""
8724 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8725 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Enable debug"
8731 msgstr "Activeaza video"
8732
8733 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8734 msgid ""
8735 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8736 "calls                 1\n"
8737 "packet assembly info  2\n"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8741 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8742 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8743
8744 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8745 msgid "SVCD subtitles"
8746 msgstr "Subtitrari SVCD"
8747
8748 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8749 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8750 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8751
8752 #: modules/codec/tarkin.c:75
8753 msgid "Tarkin decoder module"
8754 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8755
8756 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8757 #, fuzzy
8758 msgid ""
8759 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8760 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8761 msgstr ""
8762 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8763 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8764
8765 #: modules/codec/theora.c:99
8766 msgid "Theora video decoder"
8767 msgstr "Decodor video theora"
8768
8769 #: modules/codec/theora.c:105
8770 msgid "Theora video packetizer"
8771 msgstr "Pachetizator video theora"
8772
8773 #: modules/codec/theora.c:111
8774 msgid "Theora video encoder"
8775 msgstr "Codor video theora"
8776
8777 #: modules/codec/theora.c:512
8778 msgid "Theora comment"
8779 msgstr "Comentariu theora"
8780
8781 #: modules/codec/twolame.c:52
8782 #, fuzzy
8783 msgid ""
8784 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8785 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8786 msgstr ""
8787 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8788 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8789
8790 #: modules/codec/twolame.c:55
8791 msgid "Stereo mode"
8792 msgstr "Mod stereo "
8793
8794 #: modules/codec/twolame.c:56
8795 msgid "Handling mode for stereo streams"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/twolame.c:57
8799 msgid "VBR mode"
8800 msgstr "Mod VBR"
8801
8802 #: modules/codec/twolame.c:59
8803 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/twolame.c:60
8807 msgid "Psycho-acoustic model"
8808 msgstr "Model psihotico-acustic"
8809
8810 #: modules/codec/twolame.c:62
8811 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8812 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8813
8814 #: modules/codec/twolame.c:66
8815 msgid "Dual mono"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/twolame.c:66
8819 msgid "Joint stereo"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/twolame.c:71
8823 msgid "Libtwolame audio encoder"
8824 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8825
8826 #: modules/codec/vorbis.c:159
8827 msgid "Maximum encoding bitrate"
8828 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8829
8830 #: modules/codec/vorbis.c:161
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8833 msgstr ""
8834 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8835 "redare."
8836
8837 #: modules/codec/vorbis.c:162
8838 msgid "Minimum encoding bitrate"
8839 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8840
8841 #: modules/codec/vorbis.c:164
8842 #, fuzzy
8843 msgid ""
8844 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8845 "channel."
8846 msgstr ""
8847 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8848 "de dimensiuni fixe."
8849
8850 #: modules/codec/vorbis.c:165
8851 msgid "CBR encoding"
8852 msgstr "Codare CBR"
8853
8854 #: modules/codec/vorbis.c:167
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8857 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8858
8859 #: modules/codec/vorbis.c:171
8860 msgid "Vorbis audio decoder"
8861 msgstr "Decodor audio vorbis"
8862
8863 #: modules/codec/vorbis.c:182
8864 msgid "Vorbis audio packetizer"
8865 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8866
8867 #: modules/codec/vorbis.c:189
8868 msgid "Vorbis audio encoder"
8869 msgstr "Codor audio vorbis"
8870
8871 #: modules/codec/vorbis.c:625
8872 msgid "Vorbis comment"
8873 msgstr "Comentariu vorbis"
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:44
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Maximum GOP size"
8878 msgstr "Bitrate local maxim"
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:45
8881 msgid ""
8882 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8883 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:49
8887 msgid "Minimum GOP size"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:50
8891 msgid ""
8892 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8893 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8894 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8895 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8896 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8897 "the IDR-frame. \n"
8898 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8899 "frames, but do not start a new GOP."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:59
8903 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:60
8907 msgid ""
8908 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8909 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8910 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8911 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8912 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8913 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8914 "1 to 100."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:70
8918 msgid "B-frames between I and P"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:71
8922 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:74
8926 msgid "Adaptive B-frame decision"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:75
8930 msgid ""
8931 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8932 "possibly before an I-frame."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:78
8936 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:79
8940 msgid ""
8941 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8942 "negative values cause less B-frames."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:82
8946 msgid "Keep some B-frames as references"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:83
8950 msgid ""
8951 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8952 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8953 "appropriately."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:87
8957 msgid "CABAC"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:88
8961 #, fuzzy
8962 msgid ""
8963 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8964 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8965 msgstr ""
8966 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8967 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:92
8970 msgid "Number of reference frames"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:93
8974 msgid ""
8975 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8976 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8977 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:98
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Skip loop filter"
8983 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:99
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8988 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:101
8991 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:102
8995 msgid ""
8996 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8997 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:106
9001 #, fuzzy
9002 msgid "H.264 level"
9003 msgstr "Nivel maxim"
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:107
9006 msgid ""
9007 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9008 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9009 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:116
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Interlaced mode"
9015 msgstr "Modul interfata"
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:117
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Pure-interlaced mode."
9020 msgstr "Despletire"
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:122
9023 msgid "Set QP"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:123
9027 msgid ""
9028 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9029 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:127
9033 msgid "Quality-based VBR"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:128
9037 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:130
9041 msgid "Min QP"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:131
9045 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:134
9049 msgid "Max QP"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:135
9053 msgid "Maximum quantizer parameter."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:137
9057 msgid "Max QP step"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:138
9061 msgid "Max QP step between frames."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:140
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Average bitrate tolerance"
9067 msgstr "Toleranta bitrate"
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:141
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9072 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:144
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Max local bitrate"
9077 msgstr "Bitrate local maxim"
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:145
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9082 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:147
9085 msgid "VBV buffer"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:148
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9091 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:151
9094 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:152
9098 msgid ""
9099 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9100 "0.0 to 1.0."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:156
9104 msgid "QP factor between I and P"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:157
9108 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:160
9112 msgid "QP factor between P and B"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:161
9116 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:163
9120 msgid "QP difference between chroma and luma"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:164
9124 msgid "QP difference between chroma and luma."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:166
9128 msgid "QP curve compression"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:167
9132 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9136 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:170
9140 msgid ""
9141 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9142 "blurs complexity."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:174
9146 msgid ""
9147 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9148 "quants."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:179
9152 msgid "Partitions to consider"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:180
9156 msgid ""
9157 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9158 " - none  : \n"
9159 " - fast  : i4x4\n"
9160 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9161 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9162 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9163 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:188
9167 msgid "Direct MV prediction mode"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:189
9171 msgid "Direct MV prediction mode."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:192
9175 msgid "Direct prediction size"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:193
9179 msgid ""
9180 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9181 " -  1: 8x8\n"
9182 " - -1: smallest possible according to level\n"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:199
9186 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:200
9190 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:202
9194 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:203
9198 msgid ""
9199 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9200 "(fast)\n"
9201 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9202 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9203 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:209
9207 msgid "Maximum motion vector search range"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:210
9211 msgid ""
9212 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9213 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9214 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:215
9218 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:219
9222 msgid ""
9223 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9224 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9225 "quality). Range 1 to 7."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:224
9229 msgid ""
9230 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9231 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9232 "quality). Range 1 to 6."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:229
9236 msgid ""
9237 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9238 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9239 "quality). Range 1 to 5."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:234
9243 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:235
9247 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:238
9251 msgid "Decide references on a per partition basis"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:239
9255 msgid ""
9256 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9257 "as opposed to only one ref per macroblock."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:243
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Chroma in motion estimation"
9263 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:244
9266 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:247
9270 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:248
9274 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:250
9278 msgid "Adaptive spatial transform size"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:252
9282 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:254
9286 msgid "Trellis RD quantization"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:255
9290 msgid ""
9291 "Trellis RD quantization: \n"
9292 " - 0: disabled\n"
9293 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9294 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9295 "This requires CABAC."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:261
9299 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:262
9303 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:264
9307 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:265
9311 msgid ""
9312 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9313 "small single coefficient."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:270
9317 msgid ""
9318 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9319 "a useful range."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:274
9323 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:275
9327 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:278
9331 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:279
9335 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:285
9339 msgid "CPU optimizations"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:286
9343 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:288
9347 msgid "PSNR computation"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:289
9351 msgid ""
9352 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9353 "quality."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:292
9357 #, fuzzy
9358 msgid "SSIM computation"
9359 msgstr "Domeniu SMB"
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:293
9362 msgid ""
9363 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9364 "quality."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:296
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Quiet mode"
9370 msgstr "Sincronizare tacuta"
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:297
9373 msgid "Quiet mode."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9378 msgid "Statistics"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:300
9382 msgid "Print stats for each frame."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:303
9386 msgid "SPS and PPS id numbers"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:304
9390 msgid ""
9391 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9392 "settings."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:308
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Access unit delimiters"
9398 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:309
9401 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:315
9405 msgid "dia"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:315
9409 msgid "hex"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:315
9413 msgid "umh"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/x264.c:315
9417 #, fuzzy
9418 msgid "esa"
9419 msgstr "Persana"
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:321
9422 msgid "fast"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:321
9426 msgid "normal"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:321
9430 #, fuzzy
9431 msgid "slow"
9432 msgstr "Mai incet"
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:321
9435 msgid "all"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9439 msgid "spatial"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9443 msgid "temporal"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9447 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9448 msgid "auto"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:336
9452 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9456 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/control/dbus.c:82
9460 msgid "dbus"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/control/dbus.c:85
9464 #, fuzzy
9465 msgid "D-Bus control interface"
9466 msgstr "Interfata pentru control"
9467
9468 #: modules/control/gestures.c:77
9469 msgid "Motion threshold (10-100)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/gestures.c:79
9473 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/gestures.c:81
9477 msgid "Trigger button"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/control/gestures.c:83
9481 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/gestures.c:86
9485 msgid "Middle"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/gestures.c:89
9489 msgid "Gestures"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/gestures.c:97
9493 msgid "Mouse gestures control interface"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/hotkeys.c:94
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Define playlist bookmarks."
9499 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9500
9501 #: modules/control/hotkeys.c:97
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Hotkeys"
9504 msgstr "Taste speciale"
9505
9506 #: modules/control/hotkeys.c:98
9507 msgid "Hotkeys management interface"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/control/hotkeys.c:431
9511 #, c-format
9512 msgid "Audio track: %s"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9516 #, c-format
9517 msgid "Subtitle track: %s"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/hotkeys.c:446
9521 msgid "N/A"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/control/hotkeys.c:499
9525 #, fuzzy, c-format
9526 msgid "Aspect ratio: %s"
9527 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9528
9529 #: modules/control/hotkeys.c:525
9530 #, c-format
9531 msgid "Crop: %s"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/control/hotkeys.c:551
9535 #, fuzzy, c-format
9536 msgid "Deinterlace mode: %s"
9537 msgstr "Despletire"
9538
9539 #: modules/control/hotkeys.c:581
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid "Zoom mode: %s"
9542 msgstr "Marire video"
9543
9544 #: modules/control/http/http.c:34
9545 msgid "Host address"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/control/http/http.c:36
9549 msgid ""
9550 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9551 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9552 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9556 msgid "Source directory"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/http/http.c:42
9560 msgid "Charset"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/http/http.c:44
9564 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/control/http/http.c:45
9568 msgid "Handlers"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/control/http/http.c:47
9572 msgid ""
9573 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9574 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/http/http.c:50
9578 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/http/http.c:53
9582 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/http/http.c:55
9586 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/http/http.c:58
9590 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/http/http.c:61
9594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9595 msgid "HTTP"
9596 msgstr "HTTP"
9597
9598 #: modules/control/http/http.c:62
9599 msgid "HTTP remote control interface"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/http/http.c:71
9603 msgid "HTTP SSL"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/lirc.c:58
9607 msgid "Infrared remote control interface"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/control/motion.c:59
9611 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/control/motion.c:65
9615 #, fuzzy
9616 msgid "motion"
9617 msgstr "Pozitie"
9618
9619 #: modules/control/motion.c:67
9620 #, fuzzy
9621 msgid "motion control interface"
9622 msgstr "Interfata pentru control"
9623
9624 #: modules/control/netsync.c:60
9625 msgid "Act as master"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/netsync.c:61
9629 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/control/netsync.c:65
9633 msgid "Master client ip address"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/netsync.c:66
9637 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/control/netsync.c:70
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Network Sync"
9643 msgstr "Retea"
9644
9645 #: modules/control/ntservice.c:39
9646 msgid "Install Windows Service"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/ntservice.c:41
9650 msgid "Install the Service and exit."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/ntservice.c:42
9654 msgid "Uninstall Windows Service"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/control/ntservice.c:44
9658 msgid "Uninstall the Service and exit."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/ntservice.c:45
9662 msgid "Display name of the Service"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/control/ntservice.c:47
9666 msgid "Change the display name of the Service."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/ntservice.c:48
9670 msgid "Configuration options"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/ntservice.c:50
9674 msgid ""
9675 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9676 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9677 "configured."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/control/ntservice.c:55
9681 #, fuzzy
9682 msgid ""
9683 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9684 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9685 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9686 msgstr ""
9687 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9688 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9689 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9690 "obisnuite sunt "
9691
9692 #: modules/control/ntservice.c:61
9693 msgid "NT Service"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/control/ntservice.c:62
9697 msgid "Windows Service interface"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/control/rc.c:159
9701 msgid "Show stream position"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/control/rc.c:160
9705 msgid ""
9706 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:163
9710 msgid "Fake TTY"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:164
9714 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:166
9718 msgid "UNIX socket command input"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:167
9722 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:170
9726 msgid "TCP command input"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:171
9730 msgid ""
9731 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9732 "port the interface will bind to."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9736 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/rc.c:177
9740 msgid ""
9741 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9742 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9743 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:184
9747 msgid "RC"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:187
9751 msgid "Remote control interface"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:338
9755 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/rc.c:861
9759 #, c-format
9760 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/rc.c:894
9764 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:896
9768 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:897
9772 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/rc.c:898
9776 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/control/rc.c:899
9780 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/rc.c:900
9784 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:901
9788 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/control/rc.c:902
9792 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:903
9796 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:904
9800 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:905
9804 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:906
9808 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:907
9812 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/rc.c:908
9816 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/rc.c:909
9820 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/rc.c:910
9824 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:911
9828 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:912
9832 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:913
9836 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:915
9840 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:916
9844 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:917
9848 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:918
9852 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:919
9856 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:920
9860 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:921
9864 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:922
9868 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:923
9872 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:924
9876 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/rc.c:925
9880 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:926
9884 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:927
9888 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:929
9892 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/rc.c:930
9896 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/rc.c:931
9900 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:932
9904 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:933
9908 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/rc.c:934
9912 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/rc.c:935
9916 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:936
9920 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:937
9924 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:938
9928 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:939
9932 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:940
9936 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:945
9940 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:946
9944 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/rc.c:947
9948 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:948
9952 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:949
9956 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:950
9960 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:951
9964 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:952
9968 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:954
9972 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:955
9976 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:956
9980 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:957
9984 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:958
9988 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:960
9992 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:961
9996 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:962
10000 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:963
10004 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:964
10008 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:965
10012 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:966
10016 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:967
10020 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:968
10024 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:969
10028 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:970
10032 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:971
10036 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:972
10040 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:973
10044 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:975
10048 msgid ""
10049 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10050 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:979
10054 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:980
10058 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:981
10062 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:982
10066 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:984
10070 msgid "+----[ end of help ]"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:1091
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Press menu select or pause to continue."
10076 msgstr ""
10077 "\n"
10078 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10079
10080 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
10081 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
10082 #: modules/control/rc.c:1951
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10085 msgstr ""
10086 "\n"
10087 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10088
10089 #: modules/control/rc.c:1397
10090 #, fuzzy
10091 msgid "goto is deprecated"
10092 msgstr "Echipament de iesire"
10093
10094 #: modules/control/rc.c:1511
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Type 'pause' to continue."
10097 msgstr ""
10098 "\n"
10099 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10100
10101 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
10102 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/showintf.c:62
10106 msgid "Threshold"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/showintf.c:63
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10112 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10113
10114 #: modules/control/telnet.c:72
10115 msgid "Host"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/telnet.c:73
10119 msgid ""
10120 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10121 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10122 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10126 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10127 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10131 msgid "Port"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/control/telnet.c:78
10135 msgid ""
10136 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10137 "4212."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/telnet.c:82
10141 msgid ""
10142 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10143 "default value is \"admin\"."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/control/telnet.c:96
10147 msgid "VLM remote control interface"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/a52.c:44
10151 msgid "Raw A/52 demuxer"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/aiff.c:45
10155 msgid "AIFF demuxer"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10159 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10163 msgid "Could not demux ASF stream"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10167 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/demux/au.c:46
10171 msgid "AU demuxer"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10175 msgid "Force interleaved method"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Force interleaved method."
10181 msgstr "Extra module interfata"
10182
10183 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10184 msgid "Force index creation"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10188 msgid ""
10189 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10190 "incomplete (not seekable)."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10194 msgid "Ask"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Always fix"
10200 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10201
10202 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10203 msgid "Never fix"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10207 msgid "AVI demuxer"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10211 msgid "AVI Index"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10215 msgid ""
10216 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10217 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Repair"
10223 msgstr "Nepaleza"
10224
10225 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10226 msgid "Don't repair"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10230 msgid "Fixing AVI Index..."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Dump filename"
10236 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10237
10238 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10241 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10242
10243 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10244 msgid "Append to existing file"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10248 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10252 #, fuzzy
10253 msgid "File dumpper"
10254 msgstr "Numar tuner"
10255
10256 #: modules/demux/dts.c:40
10257 msgid "Raw DTS demuxer"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/flac.c:38
10261 msgid "FLAC demuxer"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/gme.cpp:52
10265 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/demux/live555.cpp:65
10269 msgid ""
10270 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10271 "should be set in millisecond units."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/live555.cpp:68
10275 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/demux/live555.cpp:69
10279 msgid ""
10280 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10281 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10282 "cannot connect to normal RTSP servers."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/demux/live555.cpp:73
10286 #, fuzzy
10287 msgid "RTSP user name"
10288 msgstr "Nume utilizator FTP"
10289
10290 #: modules/demux/live555.cpp:74
10291 #, fuzzy
10292 msgid ""
10293 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10294 "connection."
10295 msgstr ""
10296 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10297 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10298
10299 #: modules/demux/live555.cpp:76
10300 #, fuzzy
10301 msgid "RTSP password"
10302 msgstr "Parola FTP"
10303
10304 #: modules/demux/live555.cpp:77
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10307 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10308
10309 #: modules/demux/live555.cpp:81
10310 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/live555.cpp:91
10314 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10318 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/live555.cpp:100
10322 msgid "Client port"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/demux/live555.cpp:101
10326 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10330 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/live555.cpp:107
10334 #, fuzzy
10335 msgid "HTTP tunnel port"
10336 msgstr "Intrare HTTp"
10337
10338 #: modules/demux/live555.cpp:108
10339 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/demux/live555.cpp:752
10343 msgid "RTSP authentication"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10347 msgid "Frames per Second"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10351 msgid ""
10352 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10353 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10357 #, fuzzy
10358 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10359 msgstr "Demultiplexoare"
10360
10361 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10362 msgid "Matroska stream demuxer"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10366 msgid "Ordered chapters"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10370 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10374 msgid "Chapter codecs"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10378 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Preload Directory"
10384 msgstr "Director pentru inregistrare"
10385
10386 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10387 msgid ""
10388 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10389 "for broken files)."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10393 msgid "Seek based on percent not time"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10397 msgid "Seek based on percent not time."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10401 msgid "Dummy Elements"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10405 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
10409 msgid "---  DVD Menu"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10413 msgid "First Played"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
10417 msgid "Video Manager"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
10421 msgid "----- Title"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/mod.c:48
10425 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/mod.c:49
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Enable reverberation"
10431 msgstr "Activeaza audio"
10432
10433 #: modules/demux/mod.c:50
10434 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/mod.c:52
10438 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/mod.c:54
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Enable megabass mode"
10444 msgstr "Activeaza"
10445
10446 #: modules/demux/mod.c:55
10447 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/demux/mod.c:58
10451 msgid ""
10452 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10453 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/mod.c:61
10457 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/demux/mod.c:63
10461 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/mod.c:68
10465 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/mod.c:76
10469 msgid "Reverb"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/mod.c:79
10473 msgid "Reverberation level"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/mod.c:81
10477 msgid "Reverberation delay"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/mod.c:83
10481 msgid "Mega bass"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/demux/mod.c:86
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Mega bass level"
10487 msgstr "Nivel maxim"
10488
10489 #: modules/demux/mod.c:88
10490 msgid "Mega bass cutoff"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/mod.c:90
10494 msgid "Surround"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/mod.c:93
10498 msgid "Surround level"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/mod.c:95
10502 msgid "Surround delay (ms)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10506 msgid "MP4 stream demuxer"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/demux/mpc.c:46
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Replay Gain type"
10512 msgstr "Reda si opreste"
10513
10514 #: modules/demux/mpc.c:47
10515 msgid ""
10516 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10517 "specific one. Choose which type you want to use"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/mpc.c:59
10521 #, fuzzy
10522 msgid "MusePack demuxer"
10523 msgstr "Demultiplexoare"
10524
10525 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10528 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10529
10530 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10531 msgid "H264 video demuxer"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10535 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10539 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10543 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10547 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/nsc.c:43
10551 msgid "Windows Media NSC metademux"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/nsv.c:45
10555 msgid "NullSoft demuxer"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/nuv.c:46
10559 msgid "Nuv demuxer"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/demux/ogg.c:44
10563 #, fuzzy
10564 msgid "OGG demuxer"
10565 msgstr "Demultiplexoare"
10566
10567 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Google Video"
10570 msgstr "Marire video"
10571
10572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Auto start"
10575 msgstr "Metadata autor"
10576
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10578 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10582 msgid "Show shoutcast adult content"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10586 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10590 msgid "M3U playlist import"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10594 msgid "PLS playlist import"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10598 msgid "B4S playlist import"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10602 msgid "DVB playlist import"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Podcast parser"
10608 msgstr "CDDB Categorie"
10609
10610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10611 #, fuzzy
10612 msgid "XSPF playlist import"
10613 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10614
10615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10616 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10620 #, fuzzy
10621 msgid "ASX playlist import"
10622 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10623
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10625 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10629 msgid "QuickTime Media Link importer"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10633 msgid "Google Video Playlist importer"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Podcast Info"
10640 msgstr "Pozitie"
10641
10642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Podcast Summary"
10645 msgstr "Fals"
10646
10647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10648 msgid "Podcast Size"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10652 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10653 msgid "Shoutcast"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/demux/ps.c:39
10657 msgid "Trust MPEG timestamps"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/demux/ps.c:40
10661 msgid ""
10662 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10663 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10664 "calculate from the bitrate instead."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10668 #, fuzzy
10669 msgid "MPEG-PS demuxer"
10670 msgstr "Demultiplexoare"
10671
10672 #: modules/demux/pva.c:43
10673 msgid "PVA demuxer"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/rawdv.c:40
10677 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/real.c:42
10681 msgid "Real demuxer"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/subtitle.c:50
10685 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/subtitle.c:52
10689 msgid ""
10690 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10691 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/demux/subtitle.c:55
10695 msgid ""
10696 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10697 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10698 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/subtitle.c:67
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Text subtitles parser"
10704 msgstr "Decodor text subtitrari"
10705
10706 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10707 msgid "Frames per second"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/demux/subtitle.c:75
10711 msgid "Subtitles delay"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/subtitle.c:77
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Subtitles format"
10717 msgstr "Pista Subtitrari"
10718
10719 #: modules/demux/ts.c:89
10720 msgid "Extra PMT"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/ts.c:91
10724 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/ts.c:93
10728 msgid "Set id of ES to PID"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/ts.c:94
10732 msgid ""
10733 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10734 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10735 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/demux/ts.c:99
10739 msgid "Fast udp streaming"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/ts.c:101
10743 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/ts.c:103
10747 msgid "MTU for out mode"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/ts.c:104
10751 msgid "MTU for out mode."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/ts.c:106
10755 msgid "CSA ck"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/ts.c:107
10759 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/ts.c:109
10763 msgid "Silent mode"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/demux/ts.c:110
10767 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/demux/ts.c:112
10771 msgid "CAPMT System ID"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/demux/ts.c:113
10775 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/ts.c:115
10779 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/ts.c:116
10783 msgid ""
10784 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10785 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/ts.c:120
10789 msgid "Filename of dump"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/ts.c:121
10793 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/ts.c:123
10797 msgid "Append"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/ts.c:125
10801 msgid ""
10802 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10803 "be overwritten."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/ts.c:128
10807 msgid "Dump buffer size"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/demux/ts.c:130
10811 msgid ""
10812 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10813 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:134
10817 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10821 #, fuzzy
10822 msgid "clean effects"
10823 msgstr "Efect casti"
10824
10825 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10826 msgid "hearing impaired"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10830 msgid "visual impaired commentary"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/demux/tta.c:40
10834 #, fuzzy
10835 msgid "TTA demuxer"
10836 msgstr "Demultiplexoare"
10837
10838 #: modules/demux/ty.c:70
10839 msgid "TY Stream audio/video demux"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/vobsub.c:50
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Vobsub subtitles parser"
10845 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10846
10847 #: modules/demux/voc.c:42
10848 msgid "VOC demuxer"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/wav.c:42
10852 msgid "WAV demuxer"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/xa.c:42
10856 msgid "XA demuxer"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10860 msgid "Use DVD Menus"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10864 msgid "BeOS standard API interface"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10868 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10872 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10873 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10874 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10875 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10878 msgid "Open"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10884 msgid "Preferences"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10890 msgid "Messages"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10895 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10898 msgid "Open File"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10903 msgid "Open Disc"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10907 msgid "Open Subtitles"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10913 msgid "About"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10917 msgid "Prev Title"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10921 msgid "Next Title"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10925 msgid "Go to Title"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10929 msgid "Go to Chapter"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10933 msgid "Speed"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10937 msgid "Window"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10943 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10944 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10945 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10946 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10955 msgid "OK"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10959 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10963 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10967 msgid "Drop files to play"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10971 msgid "playlist"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10975 msgid "Close"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10982 msgid "Edit"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10987 msgid "Select All"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10991 msgid "Select None"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10995 msgid "Sort Reverse"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10999 msgid "Sort by Name"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11003 msgid "Sort by Path"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11007 msgid "Randomize"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11011 msgid "Remove"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11015 msgid "Remove All"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11019 msgid "View"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11023 msgid "Path"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11028 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11033 msgid "Name"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11037 msgid "Apply"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11042 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11043 msgid "Save"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11047 msgid "Defaults"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11051 msgid "Show Interface"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11055 msgid "50%"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11059 msgid "100%"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11063 msgid "200%"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11067 msgid "Vertical Sync"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11071 msgid "Correct Aspect Ratio"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11075 msgid "Stay On Top"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11079 msgid "Take Screen Shot"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11083 msgid "About VLC media player"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11087 #, c-format
11088 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11092 #, c-format
11093 msgid "Compiled by %s"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11098 msgid "Bookmarks"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11103 msgid "Add"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11108 msgid "Clear"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11113 msgid "Extract"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11120 msgid "Time"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11124 msgid "Untitled"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11129 msgid "No input"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11133 msgid ""
11134 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11138 msgid "Input has changed"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11142 msgid ""
11143 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11144 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11149 msgid "Invalid selection"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11153 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11158 msgid "No input found"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11162 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11166 msgid "Jump To Time"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11170 msgid "sec."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11174 msgid "Jump to time"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11178 msgid "Random On"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11182 msgid "Random Off"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11186 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11188 msgid "Repeat One"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11192 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11194 msgid "Repeat All"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11199 msgid "Repeat Off"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11204 msgid "Half Size"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11209 msgid "Normal Size"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11214 msgid "Double Size"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11219 msgid "Float on Top"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11224 msgid "Fit to Screen"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11228 msgid "Random"
11229 msgstr "Aleator"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11232 msgid "Step Forward"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11236 msgid "Step Backward"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11241 msgid "Rewind"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11245 msgid "Fast Forward"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11254 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11255 msgid "Pause"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11259 msgid "2 Pass"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11263 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11267 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11271 msgid "Preamp"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11275 msgid "Extended controls"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Video filters"
11281 msgstr "Titlu video"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11284 msgid "Image adjustment"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11294 msgid "More Info"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11298 msgid "Wave"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11302 msgid "Ripple"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11306 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11307 msgid "Psychedelic"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11311 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11312 msgid "Gradient"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11316 #, fuzzy
11317 msgid "General editing filters"
11318 msgstr "Setari audio generale"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Distortion filters"
11323 msgstr "Filtre audio"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11326 msgid "Blur"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11330 msgid "Adds motion blurring to the image"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11334 msgid "Image clone"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11338 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11342 msgid "Image cropping"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11346 msgid "Crops a defined part of the image"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11350 msgid "Invert colors"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11354 msgid "Inverts the colors of the image"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11358 #: modules/video_filter/transform.c:67
11359 msgid "Transformation"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11363 msgid "Rotates or flips the image"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Interactive Zoom"
11369 msgstr "Interfata"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11372 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11376 msgid "Volume normalization"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11382 msgstr ""
11383 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11384 "mut."
11385
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11387 msgid "Headphone virtualization"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11391 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11395 msgid "Maximum level"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11400 msgid "Restore Defaults"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11404 msgid "Gamma"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11408 msgid "Saturation"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11413 msgid "Opaqueness"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11417 #, fuzzy
11418 msgid "More Information"
11419 msgstr "Meta-informatie"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11422 msgid ""
11423 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11424 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11425 "subsections of Video/Filters.\n"
11426 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11427 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11431 msgid "(no item is being played)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Login:"
11437 msgstr "Georgiana"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Password:"
11442 msgstr "Parola"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11446 msgid "Error"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11450 #, c-format
11451 msgid "Remaining time: %i seconds"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11455 msgid "Errors and Warnings"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11459 msgid "Clean up"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11463 msgid "Show Details"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11467 msgid "VLC - Controller"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11473 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11474 msgid "VLC media player"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11478 msgid "Open CrashLog"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11482 msgid "Check for Update..."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11486 msgid "Preferences..."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11490 msgid "Services"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11494 msgid "Hide VLC"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11498 msgid "Hide Others"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11502 msgid "Show All"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11506 msgid "Quit VLC"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11510 msgid "1:File"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11514 msgid "Open File..."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11518 msgid "Quick Open File..."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11522 msgid "Open Disc..."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11526 msgid "Open Network..."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11530 msgid "Open Recent"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11534 msgid "Clear Menu"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11538 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11542 msgid "Cut"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11546 msgid "Copy"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11550 msgid "Paste"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Playback"
11556 msgstr "Control redare"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11559 msgid "Volume Up"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11563 msgid "Volume Down"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11567 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11568 msgid "Video Device"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11572 msgid "Minimize Window"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11576 msgid "Close Window"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11580 msgid "Controller"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Extended Controls"
11586 msgstr "lista selectie extinsa"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Information"
11593 msgstr "Meta-informatie"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11596 msgid "Bring All to Front"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11600 msgid "Help"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11604 msgid "ReadMe..."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11608 msgid "Online Documentation"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11612 msgid "Report a Bug"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11616 msgid "VideoLAN Website"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11620 msgid "License"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Make a donation"
11626 msgstr "Macedoniana"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11629 msgid "Online Forum"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11633 #, fuzzy, c-format
11634 msgid "Volume: %d%%"
11635 msgstr "Volum jos"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11638 msgid "No CrashLog found"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11642 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Embedded video output"
11648 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11651 msgid ""
11652 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11656 msgid "Video device"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11660 msgid ""
11661 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11662 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11663 "menu."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11667 msgid ""
11668 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11669 "is fully transparent."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11673 msgid "Stretch video to fill window"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11677 msgid ""
11678 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11679 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11683 msgid "Black screens in fullscreen"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11687 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11691 msgid "Use as Desktop Background"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11695 msgid ""
11696 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11697 "with in this mode."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Remember wizard options"
11703 msgstr "lista selectie extinsa"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11706 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11710 msgid "Auto-playback of new items"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11714 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11718 msgid "Mac OS X interface"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11722 msgid "Quartz video"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11726 msgid "Open Source"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11730 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11734 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11735 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11736 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11742 msgid "Browse..."
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11746 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11750 msgid "Use DVD menus"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11754 #, fuzzy
11755 msgid "VIDEO_TS directory"
11756 msgstr "Director"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11760 msgid "DVD"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11764 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11767 msgid "Address"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11772 msgid "UDP/RTP Multicast"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11776 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11777 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11781 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11782 msgid "Allow timeshifting"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11786 msgid "Load subtitles file:"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11791 msgid "Settings..."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11795 msgid "Override parametters"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11800 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11801 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11802 msgid "Delay"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11806 msgid "FPS"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11810 msgid "Subtitles encoding"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11814 msgid "Font size"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Subtitles alignment"
11820 msgstr "Aliniament video."
11821
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11823 msgid "Font Properties"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11827 msgid "Subtitle File"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11831 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11832 #, objc-format
11833 msgid "No %@s found"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11837 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Streaming/Saving:"
11843 msgstr "Flux"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11846 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11850 msgid "Display the stream locally"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11855 msgid "Stream"
11856 msgstr "Flux"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11860 msgid "Dump raw input"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11865 msgid "Encapsulation Method"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11870 msgid "Transcoding options"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11879 msgid "Bitrate (kb/s)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11884 msgid "Scale"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11888 msgid "Stream Announcing"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11893 msgid "SAP announce"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11897 msgid "RTSP announce"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11901 msgid "HTTP announce"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11905 msgid "Export SDP as file"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11909 msgid "Channel Name"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11913 msgid "SDP URL"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11917 msgid "Save File"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11921 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11924 msgid "URI"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11929 #: modules/mux/asf.c:50
11930 msgid "Author"
11931 msgstr "Autor"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Advanced Information"
11936 msgstr "Meta-informatie"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11939 msgid "Read at media"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Input bitrate"
11945 msgstr "Lista de intrari"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Demuxed"
11950 msgstr "Demultiplexoare"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Stream bitrate"
11955 msgstr "Bitrate local maxim"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11958 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Decoded blocks"
11961 msgstr "Decodoare"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Displayed frames"
11966 msgstr "Sarire cadre"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Lost frames"
11971 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11974 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11978 msgid "Streaming"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Sent packets"
11984 msgstr "Grup pachete"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11987 msgid "Sent bytes"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Send rate"
11993 msgstr "Esantionare ritm"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11996 msgid "Played buffers"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12000 msgid "Lost buffers"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12004 msgid "Save Playlist..."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12008 msgid "Expand Node"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Get Stream Information"
12014 msgstr "Meta-informatie"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12017 msgid "Sort Node by Name"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12021 msgid "Sort Node by Author"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12026 msgid "No items in the playlist"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12031 msgid "Search"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Search in Playlist"
12037 msgstr "Lista de redare"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12040 msgid "Add Folder to Playlist"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12044 #, fuzzy
12045 msgid "File Format:"
12046 msgstr "Pista Subtitrari"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Extended M3U"
12051 msgstr "lista selectie extinsa"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12054 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12058 #, c-format
12059 msgid "%i items in the playlist"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12063 #, fuzzy
12064 msgid "1 item in the playlist"
12065 msgstr "Lista de redare"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12068 msgid "Save Playlist"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12072 msgid "New Node"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12076 msgid "Please enter a name for the new node."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12080 msgid "Empty Folder"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12085 msgid "Reset All"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12090 msgid "Reset Preferences"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12094 msgid "Continue"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12098 msgid ""
12099 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12100 "Are you sure you want to continue?"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12104 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12109 msgid "Select a directory"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12113 msgid "Select a file"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12117 msgid "Select"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Subpicture Filters"
12123 msgstr "Subimagine"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Logo"
12128 msgstr "Georgiana"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12131 msgid "Marquee"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Save settings"
12137 msgstr "Setari video"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Enabled"
12144 msgstr "Activeaza"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12147 msgid "Image:"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Position:"
12154 msgstr "Pozitie"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Timestamp:"
12159 msgstr "Deplasare timp"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12163 msgid "Size:"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Color:"
12169 msgstr "Culoare"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12172 msgid "Opaqueness:"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12176 msgid "(in pixels)"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Marquee:"
12182 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Timeout:"
12187 msgstr "Deplasare timp"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12190 msgid "ms"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12194 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12195 #: modules/video_filter/rss.c:63
12196 msgid "Black"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12200 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12201 #: modules/video_filter/rss.c:64
12202 msgid "Gray"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12206 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12207 #: modules/video_filter/rss.c:64
12208 msgid "Silver"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12212 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12213 #: modules/video_filter/rss.c:64
12214 msgid "White"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12218 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12219 #: modules/video_filter/rss.c:64
12220 msgid "Maroon"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12224 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12225 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12226 msgid "Red"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12230 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12231 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12232 msgid "Fuchsia"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12236 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12237 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12238 msgid "Yellow"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12242 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12243 #: modules/video_filter/rss.c:65
12244 msgid "Olive"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12248 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12249 #: modules/video_filter/rss.c:65
12250 msgid "Green"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12254 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12255 #: modules/video_filter/rss.c:66
12256 msgid "Teal"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12260 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12261 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12262 msgid "Lime"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12266 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12267 #: modules/video_filter/rss.c:66
12268 msgid "Purple"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12272 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12273 #: modules/video_filter/rss.c:66
12274 msgid "Navy"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12278 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12279 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12280 msgid "Blue"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12284 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12285 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12286 msgid "Aqua"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12290 msgid "Check for Updates"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12294 msgid "Download now"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12298 msgid "Checking for Updates..."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12302 #, c-format
12303 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12307 msgid "This version of VLC is outdated."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12311 msgid "This version of VLC is latest available."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12315 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12319 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12323 msgid ""
12324 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12325 "RAW)"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12329 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12333 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12337 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12341 msgid ""
12342 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12343 "MPEG TS)"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12347 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12351 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12355 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12359 msgid ""
12360 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12361 "ASF and OGG)"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12365 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12371 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12375 msgid ""
12376 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12377 "ASF, OGG and RAW)"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12381 msgid ""
12382 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12386 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12390 msgid ""
12391 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12395 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12399 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12403 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12409 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12413 msgid "MPEG Program Stream"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12417 msgid "MPEG Transport Stream"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12421 msgid "MPEG 1 Format"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12425 msgid ""
12426 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12427 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12428 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12429 "at http://yourip:8080 by default."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12433 msgid ""
12434 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12435 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12436 "generally the most compatible"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12440 msgid ""
12441 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12442 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12443 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12444 "at mms://yourip:8080 by default."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12448 msgid ""
12449 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12450 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12451 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12452 "encapsulated in HTTP)."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12457 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12461 msgid "Use this to stream to a single computer."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12465 msgid ""
12466 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12467 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12468 "address beginning with 239.255."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12472 msgid ""
12473 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12474 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12475 "but it won't work over the Internet."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12479 msgid ""
12480 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12481 "stream"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12485 msgid ""
12486 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12487 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12488 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12492 msgid "Back"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12500 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12504 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12508 msgid ""
12509 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12510 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12511 "access to more features."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12517 msgid "Stream to network"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12522 msgid "Transcode/Save to file"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12526 msgid "Choose input"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12530 msgid "Choose here your input stream."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12536 msgid "Select a stream"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12541 msgid "Existing playlist item"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12546 msgid "Choose..."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12551 msgid "Partial Extract"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12555 msgid ""
12556 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12557 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12558 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12563 msgid "From"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12568 msgid "To"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12572 #, fuzzy
12573 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12574 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12578 msgid "Destination"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12583 msgid "Streaming method"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Address of the computer to stream to."
12589 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12590
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12592 msgid "UDP Unicast"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12596 msgid "UDP Multicast"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12601 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12602 msgid "Transcode"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12606 msgid ""
12607 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12608 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12613 msgid "Transcode audio"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12618 msgid "Transcode video"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12622 msgid ""
12623 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12624 "stream."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12628 msgid ""
12629 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12630 "stream."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12635 msgid "Encapsulation format"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12639 msgid ""
12640 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12641 "previously chosen settings all formats won't be available."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12646 msgid "Additional streaming options"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12650 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12656 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12662 msgid "SAP Announce"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Local playback"
12669 msgstr "Control redare"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12673 msgid "Additional transcode options"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12677 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12682 msgid "Select the file to save to"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12686 msgid ""
12687 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12688 "transcoding."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Summary"
12694 msgstr "Fals"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Encap. format"
12699 msgstr "Format de iesire"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Input stream"
12705 msgstr "Lista de intrari"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12708 msgid "Save file to"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12712 msgid "No input selected"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12716 msgid ""
12717 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12718 "\n"
12719 "Choose one before going to the next page."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12723 msgid "No valid destination"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12727 msgid ""
12728 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12729 "Multicast-IP.\n"
12730 "\n"
12731 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12732 "and the help texts in this window."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12736 msgid ""
12737 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12738 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12739 "\n"
12740 "Correct your selection and try again."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Select the directory to save to"
12746 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12749 msgid "No folder selected"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12753 #, fuzzy
12754 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12755 msgstr ""
12756 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12757 "stocate."
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12760 msgid ""
12761 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12762 "location."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12766 msgid "No file selected"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12770 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12774 msgid ""
12775 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Finish"
12781 msgstr "Finlandeza"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12784 #, c-format
12785 msgid "%i items"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12789 msgid "yes"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12795 #, fuzzy
12796 msgid "no"
12797 msgstr "nimic"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12800 #, objc-format
12801 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12805 #, objc-format
12806 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12810 msgid "This allows to stream on a network."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12814 msgid ""
12815 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12816 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12817 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12818 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12822 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12826 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12830 msgid ""
12831 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12832 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12833 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12834 "leave this setting to 1."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12838 msgid ""
12839 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12840 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12841 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12842 "extra interface.\n"
12843 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12844 "name will be used."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12848 msgid ""
12849 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12850 "streamed.\n"
12851 "\n"
12852 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12853 "streaming."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/ncurses.c:100
12857 msgid "Filebrowser starting point"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/ncurses.c:102
12861 msgid ""
12862 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12863 "show you initially."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/ncurses.c:107
12867 msgid "Ncurses interface"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12871 msgid "Autoplay selected file"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12875 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12879 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12884 msgid "Filename"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12888 msgid "Permissions"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12892 msgid "Size"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12896 msgid "Owner"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12900 msgid "Group"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12904 msgid "Index"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12908 msgid "Forward"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12912 msgid "00:00:00"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12917 msgid "Add to Playlist"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12921 msgid "MRL:"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12925 msgid "Port:"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12929 msgid "Address:"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12933 msgid "unicast"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12937 msgid "multicast"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12941 msgid "Network: "
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12945 msgid "udp"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12949 msgid "udp6"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12953 msgid "rtp"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12957 msgid "rtp4"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12961 msgid "ftp"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12965 msgid "http"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12969 msgid "sout"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12973 msgid "mms"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12977 msgid "Protocol:"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12981 msgid "Transcode:"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12987 msgid "enable"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12991 msgid "Video:"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12995 msgid "Audio:"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12999 msgid "Channel:"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13003 msgid "Norm:"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13007 msgid "Frequency:"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13011 msgid "Samplerate:"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13015 msgid "Quality:"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13019 msgid "Tuner:"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13023 msgid "Sound:"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13027 msgid "MJPEG:"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13031 msgid "Decimation:"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13035 msgid "pal"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13039 msgid "ntsc"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13043 msgid "secam"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13047 msgid "240x192"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13051 msgid "320x240"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13055 msgid "qsif"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13059 msgid "qcif"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13063 msgid "sif"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13067 msgid "cif"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13071 msgid "vga"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13075 msgid "kHz"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13079 msgid "Hz/s"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13083 msgid "mono"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13087 msgid "stereo"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13091 msgid "Camera"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13095 msgid "Video Codec:"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13099 msgid "huffyuv"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13103 msgid "mp1v"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13107 msgid "mp2v"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13111 msgid "mp4v"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13115 msgid "H263"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13119 msgid "WMV1"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13123 msgid "WMV2"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13127 msgid "Video Bitrate:"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13131 msgid "Bitrate Tolerance:"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13135 msgid "Keyframe Interval:"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13139 msgid "Audio Codec:"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13143 msgid "Deinterlace:"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13147 msgid "Access:"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13151 msgid "Muxer:"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13155 msgid "URL:"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13159 msgid "Time To Live (TTL):"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13163 msgid "127.0.0.1"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13167 msgid "localhost"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13171 msgid "localhost.localdomain"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13175 msgid "239.0.0.42"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13179 msgid "PS"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13183 msgid "TS"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13187 msgid "MPEG1"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13191 msgid "AVI"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13195 msgid "OGG"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13199 msgid "MP4"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13203 msgid "MOV"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13207 msgid "ASF"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13211 msgid "kbits/s"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13215 msgid "alaw"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13219 msgid "ulaw"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13223 msgid "mpga"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13227 msgid "mp3"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13231 msgid "a52"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13235 msgid "vorb"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13239 msgid "bits/s"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13243 msgid "Audio Bitrate :"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13247 msgid "SAP Announce:"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13251 msgid "SLP Announce:"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13255 msgid "Announce Channel:"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13259 msgid "Update"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13263 msgid " Clear "
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13267 msgid " Save "
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13271 msgid " Apply "
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13275 msgid " Cancel "
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13279 msgid "Preference"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13283 msgid ""
13284 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13285 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13286 "org/copyleft/gpl.html)."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13290 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13294 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13298 #, c-format
13299 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13303 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13307 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Open directory"
13310 msgstr "Director"
13311
13312 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13313 msgid "Media Files"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Video Files"
13319 msgstr "Titlu video"
13320
13321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Sound Files"
13324 msgstr "Subtitrari"
13325
13326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13327 #, fuzzy
13328 msgid "PlayList Files"
13329 msgstr "Lista de redare"
13330
13331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13332 #, fuzzy
13333 msgid "All Files"
13334 msgstr "Filtre"
13335
13336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Qt interface"
13339 msgstr "Arata interfata"
13340
13341 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Preset"
13344 msgstr "Portugheza"
13345
13346 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Form"
13349 msgstr "Norma"
13350
13351 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Send bitrate"
13354 msgstr "Esantionare ritm"
13355
13356 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Disc Type"
13359 msgstr "Type"
13360
13361 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Options"
13365 msgstr "Optiuni ajutor"
13366
13367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13368 msgid "Peripheric Path"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13372 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Browse"
13375 msgstr "Burmese"
13376
13377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13378 #: modules/misc/win32text.c:77
13379 msgid "Small"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13385 #: modules/misc/win32text.c:77
13386 msgid "Normal"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13390 msgid "Big"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13394 msgid "Very Big"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Alignment"
13400 msgstr "Aliniament video."
13401
13402 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Extra Audio File"
13405 msgstr "Filtre audio"
13406
13407 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13408 msgid "Media File"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13412 msgid "Right)</string>"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13416 msgid "Very Small)</string>"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13420 msgid "Personnalize"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13424 msgid "Caching"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13428 msgid "Open a skin file"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13432 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13437 msgid "Open playlist"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13441 msgid ""
13442 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13443 "xspf"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13448 msgid "Save playlist"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13452 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13456 msgid "Skin to use"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13460 msgid "Path to the skin to use."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13464 msgid "Config of last used skin"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13468 msgid ""
13469 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13470 "automatically, do not touch it."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13475 msgid "Systray icon"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13480 msgid "Show a systray icon for VLC"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13486 msgid "Show VLC on the taskbar"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13490 msgid "Enable transparency effects"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13494 msgid ""
13495 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13496 "when moving windows does not behave correctly."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Use a skinned playlist"
13503 msgstr "Lista de redare"
13504
13505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
13506 msgid "Skins"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
13510 msgid "Skinnable Interface"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
13514 msgid "Skins loader demux"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13518 msgid "Select skin"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13522 msgid "Open skin..."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13526 msgid ""
13527 "\n"
13528 "(WinCE interface)\n"
13529 "\n"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13533 msgid ""
13534 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13535 "\n"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13539 msgid "Compiled by "
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13543 msgid "Compiler: "
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13547 msgid "Based on SVN revision: "
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13551 msgid ""
13552 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13553 "http://www.videolan.org/"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13557 msgid "Open:"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13561 msgid ""
13562 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13563 "targets:"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13568 msgid "Choose directory"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13573 msgid "Choose file"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13577 msgid "Embed video in interface"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13581 msgid ""
13582 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13583 "window."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13587 msgid "WinCE interface module"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13591 msgid "WinCE dialogs provider"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13595 msgid "Edit bookmark"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13600 msgid "Bytes"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13609 msgid "&OK"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13620 #, fuzzy
13621 msgid "&Cancel"
13622 msgstr "Dance"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13625 msgid "&Delete"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13631 msgid "&Clear"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13635 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13639 msgid "Removes the selected bookmarks"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13645 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13648 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13652 msgid ""
13653 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13654 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13655 "between these bookmarks"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13659 msgid "You must select two bookmarks"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13663 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13667 msgid ""
13668 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13672 msgid ""
13673 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13674 "bookmarks to keep the same input."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13678 msgid "Input has changed "
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13683 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13687 msgid "Stream and Media Info"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Advanced information"
13693 msgstr "Meta-informatie"
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13700 msgid "&Close"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13704 msgid ""
13705 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13706 "Messages window."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13710 #, fuzzy
13711 msgid "&Yes"
13712 msgstr "Persana"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13715 #, fuzzy
13716 msgid "&No"
13717 msgstr "Norma"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13720 msgid "Don't show further errors"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13724 msgid "Playlist item info"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Save &As..."
13730 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13733 msgid "Save Messages As..."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13737 msgid "Advanced options..."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13744 msgid "Advanced options"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13748 msgid "Options:"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13753 msgid "Open..."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Stream/Save"
13759 msgstr "Flux"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13762 msgid "Use VLC as a stream server"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13766 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13770 msgid "Customize:"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13774 msgid ""
13775 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13776 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13777 "controls above."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Use a subtitles file"
13783 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Use an external subtitles file."
13788 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Advanced Settings..."
13793 msgstr "Alte setari avansate"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13796 #, fuzzy
13797 msgid "File:"
13798 msgstr "Fisier"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13801 msgid "DVD (menus)"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13805 msgid "Disc type"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13809 msgid "Probe Disc(s)"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13813 msgid ""
13814 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13815 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13816 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13817 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13818 "parameter ranges are set based on media we find."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13822 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13826 msgid "RTSP"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13830 #, fuzzy
13831 msgid "DVD device to use"
13832 msgstr "Dispozitiv DVD"
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13835 msgid ""
13836 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13837 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13842 #, fuzzy
13843 msgid "CD-ROM device to use"
13844 msgstr "Portul serverului CDDB"
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13847 msgid ""
13848 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13849 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Open subtitles file"
13855 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Title number."
13860 msgstr "Numar tuner"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13863 msgid ""
13864 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13865 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13866 "will be shown."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13870 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13874 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13878 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Track number."
13884 msgstr "Numar Pista"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13887 msgid ""
13888 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13889 "subtitle will be shown."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13893 msgid ""
13894 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13898 msgid ""
13899 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13900 "given, then all tracks are played."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13904 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13908 msgid "Shuffle"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13912 msgid "&Simple Add File..."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13916 msgid "Add &Directory..."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13920 msgid "&Add URL..."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Services Discovery"
13926 msgstr "Servicii de descoperire"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13929 msgid "&Open Playlist..."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13933 msgid "&Save Playlist..."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13937 msgid "Sort by &Title"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13941 msgid "&Reverse Sort by Title"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13945 msgid "&Shuffle"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13949 msgid "D&elete"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13953 msgid "&Manage"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13957 msgid "S&ort"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13961 msgid "&Selection"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13965 msgid "&View items"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13969 msgid "Play this Branch"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13974 msgid "Preparse"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13978 msgid "Sort this Branch"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13983 msgid "Info"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13987 msgid "Add Node"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13992 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13993 msgid "root"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13998 #, c-format
13999 msgid "%i items in playlist"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14003 #, fuzzy
14004 msgid "XSPF playlist"
14005 msgstr "Lista de redare"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14008 msgid "Playlist is empty"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14012 msgid "Can't save"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14016 #, fuzzy
14017 msgid "One level"
14018 msgstr "Nivel maxim"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14021 msgid "Please enter node name"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14025 msgid "New node"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14030 msgid "&Save"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14034 msgid ""
14035 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14036 "Are you sure you want to continue?"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14040 msgid "Alt"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14044 msgid "Ctrl"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14048 msgid "Shift"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14052 msgid ""
14053 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14054 "\" can be modified."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14058 msgid "Stream output MRL"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14062 msgid "Target:"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14066 msgid ""
14067 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14068 "by adjusting the stream settings."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Outputs"
14074 msgstr "Fisier iesire"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14077 msgid "Play locally"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14081 msgid "MMSH"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14085 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14086 msgid "RTP"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14090 msgid "UDP"
14091 msgstr "UDP"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14094 msgid "Group name"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14098 msgid "Channel name"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14102 msgid "Select all elementary streams"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14106 msgid "Video codec"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14110 msgid "Audio codec"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14114 msgid "Subtitles codec"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14118 msgid "Subtitles overlay"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14122 msgid "Save file"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14126 msgid "Subtitle options"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14130 msgid "Subtitles file"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14134 msgid ""
14135 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14136 "subtitles."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14140 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14144 msgid "Open file"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14148 msgid "Updates"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14152 msgid "Check for updates"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14156 msgid ""
14157 "\n"
14158 "Available updates and related downloads.\n"
14159 "(Double click on a file to download it)\n"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Save file..."
14165 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14168 msgid "Broadcasts"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14172 msgid "Load"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Load Configuration"
14178 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Save Configuration"
14183 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14186 msgid "New broadcast"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14192 msgid "Choose"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Output"
14198 msgstr "Fisier iesire"
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14201 msgid "Loop"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14205 #, fuzzy
14206 msgid "VLM stream"
14207 msgstr "Lista de intrari"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14210 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14214 msgid "Use this to stream on a network."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14218 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14222 msgid ""
14223 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14224 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14228 msgid "Use this to stream on a network"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14232 msgid ""
14233 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14234 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14235 "\n"
14236 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14237 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14241 msgid "You must choose a stream"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Unable to find playlist"
14247 msgstr "Lista de redare"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14250 msgid ""
14251 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14252 "ending times (in seconds).\n"
14253 "\n"
14254 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14255 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14259 msgid ""
14260 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14261 "the container format, proceed to the next page."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14265 msgid "Transcode video (if available)"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14269 msgid ""
14270 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14271 "about it."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14275 msgid ""
14276 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14277 "about it."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14283 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14286 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14290 msgid "Please enter an address"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14294 msgid ""
14295 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14296 "choices, some formats might not be available."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14300 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14304 msgid "You must choose a file to save to"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14310 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14313 msgid ""
14314 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14315 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14316 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14317 "setting to 1."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14321 msgid ""
14322 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14323 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14324 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14325 "extra interface.\n"
14326 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14327 "default name will be used."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14331 msgid "More information"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Save to file"
14337 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14340 msgid "Transcode audio (if available)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14344 msgid ""
14345 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14346 "correlated their movement will be."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14350 msgid "Creates several clones of the image"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14354 msgid "Distortion"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14358 msgid "Adds distortion effects"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14362 msgid "Image inversion"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14366 msgid "Blurring"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14370 msgid "Magnify"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14374 msgid "Magnifies part of the image"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
14378 msgid "Puzzle"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14382 msgid "Turns the image into a puzzle"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14386 msgid "Video Options"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14390 msgid "Aspect Ratio"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14396 msgstr ""
14397 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14398 "mut."
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14401 msgid ""
14402 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14403 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14407 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14411 msgid "Smooth :"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14415 msgid ""
14416 "Preamp\n"
14417 "12.0dB"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14421 msgid ""
14422 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14423 "these settings to take effect.\n"
14424 "\n"
14425 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14426 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14427 "Video Filter Module inside the preferences."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14431 msgid "Stopped"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14435 msgid "Paused"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14439 msgid "Playing"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14443 msgid "Menu"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14447 msgid "Previous track"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14451 msgid "Next track"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14455 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14459 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14463 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14467 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14471 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14475 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14479 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14483 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14487 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14491 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14495 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14499 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14503 #, fuzzy
14504 msgid "VideoLAN's Website"
14505 msgstr "Marime video"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Online Help"
14510 msgstr "Nivel maxim"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14513 msgid "About..."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14517 msgid "Check for Updates..."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14521 msgid "&File"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14525 msgid "&View"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14529 msgid "&Settings"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14533 msgid "&Audio"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14537 msgid "&Video"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14541 msgid "&Navigation"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14545 msgid "&Help"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Embedded playlist"
14552 msgstr "lista de redare"
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14555 msgid "Previous playlist item"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14559 msgid "Next playlist item"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14563 msgid "Play slower"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14567 msgid "Play faster"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14571 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14575 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14579 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14583 #, fuzzy
14584 msgid ""
14585 " (wxWidgets interface)\n"
14586 "\n"
14587 msgstr "Schimba interfata"
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14590 msgid ""
14591 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14592 "http://www.videolan.org/\n"
14593 "\n"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14597 #, c-format
14598 msgid "About %s"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Show/Hide Interface"
14604 msgstr "Arata interfata"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14607 msgid "Quick &Open File..."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14611 msgid "Open &File..."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Open D&irectory..."
14617 msgstr "Director"
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14620 msgid "Open &Disc..."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14624 msgid "Open &Network Stream..."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14628 msgid "Open &Capture Device..."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14632 msgid "Media &Info..."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14636 msgid "&Messages..."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14640 msgid "&Preferences..."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14644 msgid "Empty"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14648 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14652 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14656 msgid ""
14657 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14658 "and RAW)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14662 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14666 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14670 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14674 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14678 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14682 msgid "RTP Unicast"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14686 msgid "Stream to a single computer."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14690 msgid "RTP Multicast"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14694 msgid ""
14695 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14696 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14697 "work over the Internet."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14701 msgid ""
14702 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14703 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14704 "with 239.255."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14708 msgid ""
14709 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14710 "needs to send the stream several times."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14714 msgid ""
14715 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14716 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14717 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14718 "at http://yourip:8080 by default."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Bookmarks dialog"
14724 msgstr "Semn de carte %i"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14727 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Extended GUI"
14733 msgstr "lista selectie extinsa"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14736 msgid ""
14737 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Taskbar"
14743 msgstr "Tatara"
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14746 msgid "Minimal interface"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14750 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14754 msgid "Size to video"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14758 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14762 msgid "Show labels in toolbar"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14766 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Playlist view"
14772 msgstr "Lista de redare"
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14775 msgid ""
14776 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14777 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14778 "with less features). You can select which one will be available on the "
14779 "toolbar (or both)."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14783 msgid "Embedded"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14787 msgid "Both"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14791 #, fuzzy
14792 msgid "wxWidgets interface module"
14793 msgstr "Extra module interfata"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14796 msgid "last config"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14800 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Folder"
14806 msgstr "Filtre"
14807
14808 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Folder meta data"
14811 msgstr "Titlu metadata"
14812
14813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14814 msgid "Blues"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14818 msgid "Classic rock"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14822 msgid "Country"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14826 msgid "Disco"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14830 msgid "Funk"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14834 msgid "Grunge"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14838 msgid "Hip-Hop"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14842 msgid "Jazz"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14846 msgid "Metal"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14850 msgid "New Age"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14854 msgid "Oldies"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14858 msgid "Other"
14859 msgstr "Alte"
14860
14861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14862 msgid "R&B"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14866 msgid "Rap"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14870 msgid "Industrial"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14874 msgid "Alternative"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14878 msgid "Death metal"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14882 msgid "Pranks"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14886 msgid "Soundtrack"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14890 msgid "Euro-Techno"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14894 msgid "Ambient"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14898 msgid "Trip-Hop"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14902 msgid "Vocal"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14906 msgid "Jazz+Funk"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14910 msgid "Fusion"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14914 msgid "Trance"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14918 msgid "Instrumental"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14922 msgid "Acid"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14926 msgid "House"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14930 msgid "Game"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14934 msgid "Sound clip"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14938 msgid "Gospel"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14942 msgid "Noise"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14946 msgid "Alternative rock"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14950 msgid "Bass"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14954 msgid "Soul"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14958 msgid "Punk"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14962 msgid "Space"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14966 msgid "Meditative"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14970 msgid "Instrumental pop"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14974 msgid "Instrumental rock"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14978 msgid "Ethnic"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14982 msgid "Gothic"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14986 msgid "Darkwave"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14990 msgid "Techno-Industrial"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14994 msgid "Electronic"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14998 msgid "Pop-Folk"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15002 msgid "Eurodance"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15006 msgid "Dream"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15010 msgid "Southern rock"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15014 msgid "Comedy"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15018 msgid "Cult"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15022 msgid "Gangsta"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15026 msgid "Top 40"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15030 msgid "Christian rap"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15034 msgid "Pop/funk"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15038 msgid "Jungle"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15042 msgid "Native American"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15046 msgid "Cabaret"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15050 msgid "New wave"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15054 msgid "Rave"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15058 msgid "Showtunes"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15062 msgid "Trailer"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15066 msgid "Lo-Fi"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15070 msgid "Tribal"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15074 msgid "Acid punk"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15078 msgid "Acid jazz"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15082 msgid "Polka"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15086 msgid "Retro"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15090 msgid "Musical"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15094 msgid "Rock & roll"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15098 msgid "Hard rock"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15102 msgid "ID3 tags parser"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15106 msgid "MusicBrainz"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15110 #, fuzzy
15111 msgid "MusicBrainz meta data"
15112 msgstr "Metadata descriere"
15113
15114 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15115 msgid "The username of your last.fm account"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15119 msgid "The password of your last.fm account"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Audioscrobbler"
15125 msgstr "Decodoare audio"
15126
15127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15128 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15132 msgid "Last.fm username not set"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15136 msgid ""
15137 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15138 "VLC.\n"
15139 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15143 msgid "Bad last.fm Username"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15147 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15151 msgid "Dummy image chroma format"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15155 msgid ""
15156 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15157 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15161 msgid "Save raw codec data"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15165 msgid ""
15166 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15167 "main options."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15171 msgid ""
15172 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15173 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15174 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15178 msgid "Dummy interface function"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15182 msgid "Dummy Interface"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15186 msgid "Dummy access function"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15190 msgid "Dummy demux function"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15194 msgid "Dummy decoder"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15198 msgid "Dummy decoder function"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15202 msgid "Dummy encoder function"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15206 msgid "Dummy audio output function"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15210 msgid "Dummy video output function"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15214 msgid "Dummy Video output"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15218 msgid "Dummy font renderer function"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15222 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15223 #: modules/video_filter/rss.c:182
15224 msgid "Font"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Filename for the font you want to use"
15230 msgstr ""
15231 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15232 "n)."
15233
15234 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15235 msgid "Font size in pixels"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/misc/freetype.c:86
15239 msgid ""
15240 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15241 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15242 "font size."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15246 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15247 msgid "Opacity"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15251 msgid ""
15252 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15253 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15257 msgid "Text default color"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15261 msgid ""
15262 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15263 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15264 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15265 "(red + green), #FFFFFF = white"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Relative font size"
15271 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15272
15273 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15274 msgid ""
15275 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15276 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15280 msgid "Smaller"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15284 msgid "Large"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15288 msgid "Larger"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/misc/freetype.c:107
15292 msgid "Use YUVP renderer"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/misc/freetype.c:108
15296 msgid ""
15297 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15298 "you want to encode into DVB subtitles"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/misc/freetype.c:110
15302 msgid "Font Effect"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/misc/freetype.c:111
15306 msgid ""
15307 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15308 "readability."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/misc/freetype.c:119
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Background"
15314 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15315
15316 #: modules/misc/freetype.c:119
15317 msgid "Outline"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/misc/freetype.c:120
15321 msgid "Fat Outline"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15325 msgid "Text renderer"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/misc/freetype.c:133
15329 msgid "Freetype2 font renderer"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/misc/gnutls.c:63
15333 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/misc/gnutls.c:65
15337 msgid ""
15338 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15339 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/misc/gnutls.c:69
15343 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/misc/gnutls.c:71
15347 msgid ""
15348 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15349 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/misc/gnutls.c:74
15353 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/misc/gnutls.c:76
15357 msgid ""
15358 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/misc/gnutls.c:79
15362 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/misc/gnutls.c:81
15366 msgid ""
15367 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15368 "approved Certification Authority)."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/misc/gnutls.c:84
15372 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/misc/gnutls.c:86
15376 msgid ""
15377 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15378 "host name."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/misc/gnutls.c:91
15382 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15386 msgid "Gtk+ GUI helper"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15390 msgid "Text"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/misc/logger.c:118
15394 msgid "Log format"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/misc/logger.c:120
15398 msgid ""
15399 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15400 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/misc/logger.c:124
15404 msgid ""
15405 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15406 "\"."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/logger.c:129
15410 msgid "Logging"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/misc/logger.c:130
15414 msgid "File logging"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/misc/logger.c:136
15418 msgid "Log filename"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/logger.c:136
15422 msgid "Specify the log filename."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/misc/logger.c:141
15426 #, fuzzy
15427 msgid "RRD output file"
15428 msgstr "Fisier iesire"
15429
15430 #: modules/misc/logger.c:142
15431 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15435 msgid "AltiVec memcpy"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15439 msgid "libc memcpy"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15443 msgid "3D Now! memcpy"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15447 msgid "MMX memcpy"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15451 msgid "MMX EXT memcpy"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15455 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/misc/network/ipv6.c:85
15459 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Growl server"
15465 msgstr "Server EsounD"
15466
15467 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15468 msgid ""
15469 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15470 "notifications are sent locally."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Growl password"
15476 msgstr "Parola FTP"
15477
15478 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15479 msgid "Growl password on the server."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Growl UDP port"
15485 msgstr "Port UDP"
15486
15487 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Growl UDP port on the server."
15490 msgstr "Port UDP"
15491
15492 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15493 msgid "Growl Notification Plugin"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15497 #: modules/misc/notify/notify.c:162
15498 #, fuzzy
15499 msgid "(no title)"
15500 msgstr "Titlu video"
15501
15502 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15503 msgid "(no artist)"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15507 msgid "(no album)"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15511 msgid "MSN Title format string"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15515 msgid ""
15516 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15517 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15521 #, fuzzy
15522 msgid "MSN Now-Playing"
15523 msgstr "Acum ruleaza"
15524
15525 #: modules/misc/notify/notify.c:58
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Timeout (ms)"
15528 msgstr "Deplasare timp"
15529
15530 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15531 msgid "How long the notification will be displayed "
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/misc/notify/notify.c:64
15535 msgid "Notify"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15539 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/misc/notify/notify.c:154
15543 #, fuzzy
15544 msgid "no artist"
15545 msgstr "Artist"
15546
15547 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15548 #, fuzzy
15549 msgid "no album"
15550 msgstr "Album"
15551
15552 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15553 msgid "Flip vertical position"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15557 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15561 msgid "Vertical offset"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15565 msgid ""
15566 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15567 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15571 msgid "Shadow offset"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15575 msgid ""
15576 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15580 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15584 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15588 msgid "XOSD interface"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15592 msgid "M3U playlist exporter"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15596 msgid "Old playlist exporter"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15600 #, fuzzy
15601 msgid "XSPF playlist export"
15602 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15603
15604 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:86
15605 msgid "HAL devices detection"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15609 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15613 msgid ""
15614 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15615 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15619 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15623 msgid "video"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/misc/rtsp.c:49
15627 msgid "RTSP host address"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/misc/rtsp.c:52
15631 msgid ""
15632 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15633 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15634 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15635 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/misc/rtsp.c:57
15639 msgid "Maximum number of connections"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/misc/rtsp.c:58
15643 msgid ""
15644 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15645 "0 means no limit."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/misc/rtsp.c:61
15649 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/misc/rtsp.c:64
15653 msgid "RTSP VoD"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/misc/rtsp.c:65
15657 msgid "RTSP VoD server"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/misc/screensaver.c:81
15661 msgid "X Screensaver disabler"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/misc/svg.c:66
15665 msgid "SVG template file"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/misc/svg.c:67
15669 msgid ""
15670 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15674 msgid "C module that does nothing"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15678 msgid "Miscellaneous stress tests"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/misc/win32text.c:58
15682 msgid ""
15683 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15684 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15685 "font size. "
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/misc/win32text.c:91
15689 msgid "Win32 font renderer"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15693 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15697 msgid "Simple XML Parser"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/mux/asf.c:49
15701 msgid "Title to put in ASF comments."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/mux/asf.c:51
15705 msgid "Author to put in ASF comments."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/mux/asf.c:53
15709 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/mux/asf.c:54
15713 msgid "Comment"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/mux/asf.c:55
15717 msgid "Comment to put in ASF comments."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/mux/asf.c:57
15721 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/mux/asf.c:58
15725 msgid "Packet Size"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/mux/asf.c:59
15729 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/mux/asf.c:62
15733 msgid "ASF muxer"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/mux/asf.c:540
15737 msgid "Unknown Video"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/mux/avi.c:44
15741 msgid "AVI muxer"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/mux/dummy.c:41
15745 msgid "Dummy/Raw muxer"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/mux/mp4.c:45
15749 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/mux/mp4.c:47
15753 msgid ""
15754 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15755 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15756 "downloading."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/mux/mp4.c:57
15760 msgid "MP4/MOV muxer"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15764 msgid "DTS delay (ms)"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15768 msgid ""
15769 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15770 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15771 "inside the client decoder."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15775 msgid "PES maximum size"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15779 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15783 msgid "PS muxer"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15787 msgid "Video PID"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15791 msgid ""
15792 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15793 "the video."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15797 msgid "Audio PID"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15803 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15804
15805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15806 msgid "SPU PID"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15810 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15814 msgid "PMT PID"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15818 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15822 msgid "TS ID"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15826 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15830 msgid "NET ID"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15834 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15838 #, fuzzy
15839 msgid "PMT Program numbers"
15840 msgstr "Numar Pista"
15841
15842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15843 msgid ""
15844 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15845 "to be enabled."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15849 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15853 msgid ""
15854 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15855 "be enabled."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15859 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15863 msgid ""
15864 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15865 "be enabled."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15869 msgid "Set PID to ID of ES"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15873 msgid ""
15874 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15875 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Data alignment"
15881 msgstr "Aliniament video."
15882
15883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15884 msgid ""
15885 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15886 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15890 msgid "Shaping delay (ms)"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15894 msgid ""
15895 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15896 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15897 "especially for reference frames."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15901 msgid "Use keyframes"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15905 msgid ""
15906 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15907 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15908 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15909 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15910 "the biggest frames in the stream."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15914 msgid "PCR delay (ms)"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15918 msgid ""
15919 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15920 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15924 msgid "Minimum B (deprecated)"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15928 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15932 msgid "Maximum B (deprecated)"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15936 msgid ""
15937 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15938 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15939 "inside the client decoder."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15943 msgid "Crypt audio"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15947 msgid "Crypt audio using CSA"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15951 msgid "Crypt video"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15955 msgid "Crypt video using CSA"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15959 msgid "CSA Key"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15963 msgid ""
15964 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15968 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15972 msgid ""
15973 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15974 "header from the value before encrypting. "
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15978 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15982 msgid "Multipart separator string"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15986 msgid ""
15987 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15988 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15992 msgid "Multipart JPEG muxer"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/mux/ogg.c:50
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Ogg/OGM muxer"
15998 msgstr "Demultiplexoare"
15999
16000 #: modules/mux/wav.c:42
16001 msgid "WAV muxer"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/packetizer/copy.c:43
16005 msgid "Copy packetizer"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/packetizer/h264.c:48
16009 #, fuzzy
16010 msgid "H.264 video packetizer"
16011 msgstr "Pachetizator video theora"
16012
16013 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16014 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16018 msgid "MPEG4 video packetizer"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Sync on Intra Frame"
16024 msgstr "Arata interfata"
16025
16026 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16027 msgid ""
16028 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16029 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16033 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16037 msgid "Bonjour services"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16041 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16042 msgid "Bonjour"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/services_discovery/hal.c:174
16046 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16047 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
16048 msgid "Devices"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16052 msgid "Podcast URLs list"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16056 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Podcasts"
16062 msgstr "Pashto"
16063
16064 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16065 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Podcast"
16068 msgstr "Pashto"
16069
16070 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16071 msgid "SAP multicast address"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16075 msgid ""
16076 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16077 "However, you can specify a specific address."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16081 msgid "IPv4 SAP"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16085 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16089 msgid "IPv6 SAP"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16093 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16097 msgid "IPv6 SAP scope"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16101 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16105 msgid "SAP timeout (seconds)"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16109 msgid ""
16110 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16114 msgid "Try to parse the announce"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16118 msgid ""
16119 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16120 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16124 msgid "SAP Strict mode"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16128 msgid ""
16129 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16130 "announcements."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16134 msgid "Use SAP cache"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16138 msgid ""
16139 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16140 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16144 msgid ""
16145 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16146 "announcements."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16150 msgid "SAP Announcements"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16154 msgid "SDP file parser for UDP"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16158 msgid "SAP sessions"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16162 msgid "Session"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16166 msgid "Tool"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16170 msgid "User"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16174 msgid "Shoutcast radio listings"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16178 msgid "Shoutcast TV listings"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16182 msgid "Shoutcast TV"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16186 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16190 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/autodel.c:42
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Autodel"
16196 msgstr "Auto"
16197
16198 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16199 msgid "Automatically add/delete input streams"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16203 msgid ""
16204 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16205 "this stream later."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16209 msgid ""
16210 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16211 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16212 "need to raise caching values."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16216 msgid "ID Offset"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16220 msgid ""
16221 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16222 "IDs bridge_in will register."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16226 msgid "Bridge"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16230 msgid "Bridge stream output"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16234 msgid "Bridge out"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16238 msgid "Bridge in"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/stream_out/description.c:48
16242 msgid "Description stream output"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/stream_out/display.c:38
16246 msgid "Enable/disable audio rendering."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/stream_out/display.c:40
16250 msgid "Enable/disable video rendering."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/stream_out/display.c:42
16254 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16258 msgid "Display"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/stream_out/display.c:51
16262 msgid "Display stream output"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16266 msgid "Duplicate stream output"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16270 msgid "Output access method"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/stream_out/es.c:40
16274 #, fuzzy
16275 msgid "This is the default output access method that will be used."
16276 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16277
16278 #: modules/stream_out/es.c:42
16279 msgid "Audio output access method"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/stream_out/es.c:44
16283 #, fuzzy
16284 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16285 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16286
16287 #: modules/stream_out/es.c:45
16288 msgid "Video output access method"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/stream_out/es.c:47
16292 #, fuzzy
16293 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16294 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16295
16296 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16297 msgid "Output muxer"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/stream_out/es.c:51
16301 #, fuzzy
16302 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16303 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16304
16305 #: modules/stream_out/es.c:52
16306 msgid "Audio output muxer"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/stream_out/es.c:54
16310 #, fuzzy
16311 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16312 msgstr ""
16313 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16314 "conexiune."
16315
16316 #: modules/stream_out/es.c:55
16317 msgid "Video output muxer"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/stream_out/es.c:57
16321 #, fuzzy
16322 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16323 msgstr ""
16324 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16325 "conexiune."
16326
16327 #: modules/stream_out/es.c:59
16328 msgid "Output URL"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/stream_out/es.c:61
16332 #, fuzzy
16333 msgid "This is the default output URI."
16334 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16335
16336 #: modules/stream_out/es.c:62
16337 msgid "Audio output URL"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/stream_out/es.c:64
16341 #, fuzzy
16342 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16343 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16344
16345 #: modules/stream_out/es.c:65
16346 msgid "Video output URL"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/es.c:67
16350 #, fuzzy
16351 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16352 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16353
16354 #: modules/stream_out/es.c:76
16355 msgid "Elementary stream output"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16359 #, c-format
16360 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/stream_out/gather.c:40
16364 msgid "Gathering stream output"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16368 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Sample aspect ratio"
16374 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16375
16376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16377 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16381 msgid "Mosaic bridge"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16385 msgid "Mosaic bridge stream output"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16389 msgid "This is the output URL that will be used."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16393 msgid "SDP"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16397 msgid ""
16398 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16399 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16400 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16401 "SDP to be announced via SAP."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16405 msgid "Muxer"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16409 #, fuzzy
16410 msgid ""
16411 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16412 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16413 msgstr ""
16414 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16415 "redare."
16416
16417 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16418 msgid "Session name"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16422 msgid ""
16423 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16424 "Descriptor)."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16428 msgid "Session description"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16432 msgid ""
16433 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16434 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16438 msgid "Session URL"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16442 msgid ""
16443 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16444 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16445 "(Session Descriptor)."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16449 msgid "Session email"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16453 msgid ""
16454 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16455 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16459 #, fuzzy
16460 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16461 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16462
16463 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16464 msgid "Audio port"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16468 #, fuzzy
16469 msgid ""
16470 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16471 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16472
16473 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16474 msgid "Video port"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16478 #, fuzzy
16479 msgid ""
16480 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16481 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16482
16483 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16484 #, fuzzy
16485 msgid ""
16486 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16487 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16488 "in default)."
16489 msgstr ""
16490 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16491 "iesire."
16492
16493 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16494 msgid "MP4A LATM"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16498 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16502 msgid "RTP stream output"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/stream_out/standard.c:42
16506 msgid "This is the output access method that will be used."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/stream_out/standard.c:46
16510 #, fuzzy
16511 msgid "This is the muxer that will be used."
16512 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16513
16514 #: modules/stream_out/standard.c:47
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Output destination"
16517 msgstr "Echipament de iesire"
16518
16519 #: modules/stream_out/standard.c:50
16520 #, fuzzy
16521 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16522 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16523
16524 #: modules/stream_out/standard.c:53
16525 #, fuzzy
16526 msgid ""
16527 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16528 "you choose to use SAP."
16529 msgstr ""
16530 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16531 "va fi citit cand VLM este lansat."
16532
16533 #: modules/stream_out/standard.c:56
16534 msgid "Session groupname"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/stream_out/standard.c:58
16538 #, fuzzy
16539 msgid ""
16540 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16541 "if you choose to use SAP."
16542 msgstr ""
16543 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16544 "va fi citit cand VLM este lansat."
16545
16546 #: modules/stream_out/standard.c:61
16547 msgid "SAP announcing"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/stream_out/standard.c:62
16551 msgid "Announce this session with SAP."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/stream_out/standard.c:70
16555 msgid "Standard"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/stream_out/standard.c:71
16559 msgid "Standard stream output"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16563 msgid "Files"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16567 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16571 msgid "Sizes"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16575 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16579 msgid "Aspect ratio"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16583 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16587 msgid "Command UDP port"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16591 msgid "UDP port to listen to for commands."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16595 msgid "Command"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16599 msgid "Initial command to execute."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16603 msgid "GOP size"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16607 msgid "Number of P frames between two I frames."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16611 msgid "Quantizer scale"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16615 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Mute audio"
16621 msgstr "Activeaza audio"
16622
16623 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16624 msgid "Mute audio when command is not 0."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16628 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16632 msgid "Video encoder"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16636 msgid ""
16637 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16638 "options)."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16642 msgid "Destination video codec"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16646 #, fuzzy
16647 msgid "This is the video codec that will be used."
16648 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16649
16650 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16651 msgid "Video bitrate"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16655 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16659 msgid "Video scaling"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16663 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16667 msgid "Video frame-rate"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16673 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16674
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16678 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16679
16680 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16683 msgstr "Extra module interfata"
16684
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Maximum video width"
16688 msgstr "Latime video"
16689
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Maximum output video width."
16693 msgstr "Latime video"
16694
16695 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Maximum video height"
16698 msgstr "Inaltime video"
16699
16700 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Maximum output video height."
16703 msgstr "Inaltime video"
16704
16705 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Video filter"
16708 msgstr "Titlu video"
16709
16710 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16711 msgid ""
16712 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16713 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Video crop (top)"
16719 msgstr "Setari video"
16720
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16722 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Video crop (left)"
16728 msgstr "Setari video"
16729
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16731 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Video crop (bottom)"
16737 msgstr "Setari video"
16738
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16740 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Video crop (right)"
16746 msgstr "Setari video"
16747
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16749 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Video padding (top)"
16755 msgstr "Setari video"
16756
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16758 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Video padding (left)"
16764 msgstr "Aliniament video."
16765
16766 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16767 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16771 msgid "Video padding (bottom)"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16775 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Video padding (right)"
16781 msgstr "Inaltime video"
16782
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16784 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Video canvas width"
16790 msgstr "Latime video"
16791
16792 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16793 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Video canvas height"
16799 msgstr "Inaltime video"
16800
16801 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16802 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Video canvas aspect ratio"
16808 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16809
16810 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16811 msgid ""
16812 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16813 "accordingly."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16817 msgid "Audio encoder"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16821 msgid ""
16822 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16823 "options)."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16827 msgid "Destination audio codec"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16831 #, fuzzy
16832 msgid "This is the audio codec that will be used."
16833 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16834
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16836 msgid "Audio bitrate"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16840 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16844 msgid "Audio sample rate"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16848 msgid ""
16849 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16853 msgid "Audio channels"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16857 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Audio filter"
16863 msgstr "Filtre audio"
16864
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16866 msgid ""
16867 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16868 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16872 msgid "Subtitles encoder"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16876 msgid ""
16877 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16878 "options)."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16882 msgid "Destination subtitles codec"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16886 #, fuzzy
16887 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16888 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16889
16890 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16891 msgid ""
16892 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16893 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16894 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16895 "of subpicture modules"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16899 msgid "OSD menu"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16903 msgid ""
16904 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16908 msgid "Number of threads"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16912 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16916 msgid "High priority"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16920 msgid ""
16921 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16925 msgid "Synchronise on audio track"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16929 msgid ""
16930 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16931 "on the audio track."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16935 msgid ""
16936 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16937 "rate."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16941 msgid "Transcode stream output"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16945 msgid "Overlays/Subtitles"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16949 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16953 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16957 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16961 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16962 msgid "Conversions from "
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16966 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16967 msgid "MMX conversions from "
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16971 msgid "AltiVec conversions from "
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Brightness threshold"
16977 msgstr "Intensitate luminoasa"
16978
16979 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16980 msgid ""
16981 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16982 "threshold value will be the brighness defined below."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16986 msgid "Image contrast (0-2)"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16990 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16994 msgid "Image hue (0-360)"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16998 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17002 msgid "Image saturation (0-3)"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17006 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17010 msgid "Image brightness (0-2)"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17014 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17018 msgid "Image gamma (0-10)"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17022 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17026 msgid "Image properties filter"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17030 msgid "Image adjust"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_filter/blend.c:67
17034 msgid "Video pictures blending"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/clone.c:55
17038 msgid "Number of clones"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/clone.c:56
17042 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/clone.c:59
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Video output modules"
17048 msgstr "Modul iesire video "
17049
17050 #: modules/video_filter/clone.c:60
17051 msgid ""
17052 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17053 "separated list of modules."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/clone.c:64
17057 msgid "Clone video filter"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_filter/clone.c:66
17061 msgid "Clone"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17065 msgid ""
17066 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17067 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17068 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17069 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17073 msgid "Color threshold filter"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Color threshold"
17079 msgstr "Intensitate luminoasa"
17080
17081 #: modules/video_filter/crop.c:55
17082 msgid "Crop geometry (pixels)"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_filter/crop.c:56
17086 msgid ""
17087 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17088 "<left offset> + <top offset>."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/crop.c:58
17092 msgid "Automatic cropping"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/crop.c:59
17096 msgid "Automatic black border cropping."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/crop.c:62
17100 msgid "Crop video filter"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17104 msgid "Cropping failed"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17108 #, fuzzy
17109 msgid "VLC could not open the video output module."
17110 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17111
17112 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17113 msgid "Deinterlace mode"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17119 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17120
17121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Streaming deinterlace mode"
17124 msgstr "Extra module interfata"
17125
17126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17129 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17130
17131 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17132 msgid "Deinterlacing video filter"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17136 #, fuzzy
17137 msgid "video-filter-event"
17138 msgstr "Titlu video"
17139
17140 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17141 msgid "Distort mode"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17145 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17149 msgid "Gradient image type"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17153 msgid ""
17154 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17155 "keep colors."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17159 msgid "Apply cartoon effect"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17163 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17167 msgid "Edge"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17171 msgid "Hough"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Gradient video filter"
17177 msgstr "Titlu video"
17178
17179 #: modules/video_filter/invert.c:47
17180 msgid "Invert video filter"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/invert.c:48
17184 msgid "Color inversion"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/logo.c:68
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Logo filenames"
17190 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17191
17192 #: modules/video_filter/logo.c:69
17193 msgid ""
17194 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17195 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17196 "simply enter its filename."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/logo.c:72
17200 msgid "Logo animation # of loops"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/logo.c:73
17204 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/logo.c:75
17208 msgid "Logo individual image time in ms"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_filter/logo.c:76
17212 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17216 #, fuzzy
17217 msgid "X coordinate"
17218 msgstr "Coordonata y video"
17219
17220 #: modules/video_filter/logo.c:79
17221 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Y coordinate"
17227 msgstr "Coordonata y video"
17228
17229 #: modules/video_filter/logo.c:82
17230 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/logo.c:84
17234 msgid "Transparency of the logo"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/logo.c:85
17238 msgid ""
17239 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17240 "opacity)."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/logo.c:87
17244 msgid "Logo position"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/logo.c:89
17248 #, fuzzy
17249 msgid ""
17250 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17251 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17252 msgstr ""
17253 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17254 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17255 "combinatii ale acestori valori)."
17256
17257 #: modules/video_filter/logo.c:101
17258 msgid "Logo video filter"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_filter/logo.c:103
17262 msgid "Logo overlay"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/logo.c:124
17266 msgid "Logo sub filter"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17270 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/marq.c:82
17274 msgid ""
17275 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17276 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17277 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17278 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17279 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17280 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17281 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17282 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17283 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17287 msgid "X offset"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17291 msgid "X offset, from the left screen edge."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17295 msgid "Y offset"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17299 msgid "Y offset, down from the top."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/marq.c:101
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Timeout"
17305 msgstr "Deplasare timp"
17306
17307 #: modules/video_filter/marq.c:102
17308 msgid ""
17309 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17310 "(remains forever)."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_filter/marq.c:106
17314 msgid ""
17315 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17316 "totally opaque. "
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17320 msgid "Font size, pixels"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17324 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17328 msgid ""
17329 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17330 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17331 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17332 "(red + green), #FFFFFF = white"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/video_filter/marq.c:118
17336 msgid "Marquee position"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/video_filter/marq.c:120
17340 #, fuzzy
17341 msgid ""
17342 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17343 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17344 "6 = top-right)."
17345 msgstr ""
17346 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17347 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17348 "combinatii ale acestori valori)."
17349
17350 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17351 msgid "Misc"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/marq.c:163
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Marquee display"
17357 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17358
17359 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17360 msgid "Transparency"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17364 msgid ""
17365 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17366 "opaque (default)."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17370 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17374 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Top left corner X coordinate"
17380 msgstr "Coordonata x video"
17381
17382 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17383 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Top left corner Y coordinate"
17389 msgstr "Coordonata x video"
17390
17391 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17392 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Border width"
17398 msgstr "Latime video"
17399
17400 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17401 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Border height"
17407 msgstr "Inaltime video"
17408
17409 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17410 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17414 msgid "Mosaic alignment"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17418 #, fuzzy
17419 msgid ""
17420 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17421 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17422 "6 = top-right)."
17423 msgstr ""
17424 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17425 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17426 "combinatii ale acestori valori)."
17427
17428 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17429 msgid "Positioning method"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17433 msgid ""
17434 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17435 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17436 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17440 #: modules/video_filter/wall.c:57
17441 msgid "Number of rows"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17445 msgid ""
17446 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17447 "to \"fixed\"."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17451 #: modules/video_filter/wall.c:53
17452 msgid "Number of columns"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17456 msgid ""
17457 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17458 "set to \"fixed\"."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17462 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17466 msgid "Keep original size"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17470 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17474 msgid "Elements order"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17478 msgid ""
17479 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17480 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17481 "bridge\" module."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17485 msgid "Offsets in order"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17489 msgid ""
17490 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17491 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17492 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17496 msgid ""
17497 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17498 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17499 "input."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Bluescreen"
17505 msgstr "Ecran intreg"
17506
17507 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17508 msgid ""
17509 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17510 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17511 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17512 "blending (blue by default)."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17516 msgid "Bluescreen U value"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17520 msgid ""
17521 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17522 "Defaults to 120 for blue."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17526 msgid "Bluescreen V value"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17530 msgid ""
17531 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17532 "Defaults to 90 for blue."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Bluescreen U tolerance"
17538 msgstr "Toleranta bitrate"
17539
17540 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17541 msgid ""
17542 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17543 "value between 10 and 20 seems sensible."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Bluescreen V tolerance"
17549 msgstr "Toleranta bitrate"
17550
17551 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17552 msgid ""
17553 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17554 "value between 10 and 20 seems sensible."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17558 msgid "fixed"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17562 msgid "offsets"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17566 msgid "Mosaic video sub filter"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17570 msgid "Mosaic"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17574 msgid "Blur factor (1-127)"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17578 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17582 msgid "Motion blur"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17586 msgid "Motion blur filter"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17590 msgid "Description file"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17594 msgid "A file containing a simple playlist"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17598 msgid "History parameter"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17602 msgid "The umber of frames used for detection."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17606 msgid "Motion detect video filter"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17610 msgid "Motion detect"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/video_filter/noise.c:51
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Noise video filter"
17616 msgstr "Titlu video"
17617
17618 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17619 msgid "OpenCV face detection example filter"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17623 msgid "OpenCV example"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17627 msgid "Haar cascade filename"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17631 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Use input chroma unaltered"
17637 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17638
17639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17640 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17644 msgid "RGB32"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17648 msgid "Don't display any video"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Display the input video"
17654 msgstr "Ia instantaneu video"
17655
17656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17657 msgid "Display the processed video"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17661 msgid "Show only errors"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17665 msgid "Show errors and warnings"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17669 msgid "Show everything including debug messages"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17673 #, fuzzy
17674 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17675 msgstr "Titlu video"
17676
17677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17678 msgid "OpenCV"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17682 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17686 msgid ""
17687 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17688 "OpenCV filter"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17692 msgid "OpenCV filter chroma"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17696 msgid ""
17697 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Wrapper filter output"
17703 msgstr "Foloseste iesire float32"
17704
17705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17706 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17710 msgid "Wrapper filter verbosity"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17714 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17718 msgid "OpenCV internal filter name"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17722 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Configuration file"
17728 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17729
17730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17731 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17735 msgid "Path to OSD menu images"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17739 msgid ""
17740 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17741 "configuration file."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17745 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Menu position"
17751 msgstr "Subimagine"
17752
17753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17754 #, fuzzy
17755 msgid ""
17756 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17757 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17758 "6 = top-right)."
17759 msgstr ""
17760 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17761 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17762 "combinatii ale acestori valori)."
17763
17764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Menu timeout"
17767 msgstr "Deplasare timp"
17768
17769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17770 msgid ""
17771 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17772 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17773 "visible."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Menu update interval"
17779 msgstr "Interval intre chei"
17780
17781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17782 msgid ""
17783 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17784 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17785 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17786 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17790 #, fuzzy
17791 msgid "On Screen Display menu"
17792 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17793
17794 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17795 msgid ""
17796 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17800 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17804 msgid "Active windows"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17808 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17812 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Panoramix"
17818 msgstr "Program"
17819
17820 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17821 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17825 msgid ""
17826 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17827 "misalignment due to autoratio control)"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17831 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17835 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17839 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17843 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Attenuation"
17849 msgstr "Durata"
17850
17851 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17852 msgid ""
17853 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17854 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17858 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17862 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17866 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17870 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17874 msgid "Attenuation, end (in %)"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17878 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17882 msgid "middle position (in %)"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17886 msgid ""
17887 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17888 "of blended zone"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17892 msgid "Gamma (Red) correction"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17896 msgid ""
17897 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17901 msgid "Gamma (Green) correction"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17905 msgid ""
17906 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17910 msgid "Gamma (Blue) correction"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17914 msgid ""
17915 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17919 msgid "Black Crush for Red"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17923 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17927 msgid "Black Crush for Green"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17931 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17935 msgid "Black Crush for Blue"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17939 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17943 msgid "White Crush for Red"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17947 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17951 msgid "White Crush for Green"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17955 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17959 msgid "White Crush for Blue"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17963 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17967 msgid "Black Level for Red"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17971 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17975 msgid "Black Level for Green"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17979 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17983 msgid "Black Level for Blue"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17987 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17991 msgid "White Level for Red"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17995 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17999 msgid "White Level for Green"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18003 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18007 msgid "White Level for Blue"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18011 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Xinerama option"
18017 msgstr "Optiuni performanta"
18018
18019 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18020 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Psychedelic video filter"
18026 msgstr "Titlu video"
18027
18028 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Number of puzzle rows"
18031 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18032
18033 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Number of puzzle columns"
18036 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18037
18038 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18039 msgid "Make one tile a black slot"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18043 msgid ""
18044 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18050 msgstr "Titlu video"
18051
18052 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Ripple video filter"
18055 msgstr "Titlu video"
18056
18057 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18058 msgid "Angle in degrees"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18062 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Rotate video filter"
18068 msgstr "Titlu video"
18069
18070 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Rotate"
18073 msgstr "Bitrate"
18074
18075 #: modules/video_filter/rss.c:121
18076 msgid "Feed URLs"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/video_filter/rss.c:122
18080 #, fuzzy
18081 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18082 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18083
18084 #: modules/video_filter/rss.c:123
18085 msgid "Speed of feeds"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_filter/rss.c:124
18089 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_filter/rss.c:125
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Max length"
18095 msgstr "Nivel maxim"
18096
18097 #: modules/video_filter/rss.c:126
18098 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/rss.c:128
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Refresh time"
18104 msgstr "Reimprospateaza lista"
18105
18106 #: modules/video_filter/rss.c:129
18107 msgid ""
18108 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18109 "feeds are never updated."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/rss.c:131
18113 msgid "Feed images"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/rss.c:132
18117 msgid "Display feed images if available."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/rss.c:139
18121 msgid ""
18122 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18123 "totally opaque."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/rss.c:152
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Text position"
18129 msgstr "Subimagine"
18130
18131 #: modules/video_filter/rss.c:154
18132 #, fuzzy
18133 msgid ""
18134 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18135 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18136 "right)."
18137 msgstr ""
18138 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18139 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18140 "combinatii ale acestori valori)."
18141
18142 #: modules/video_filter/rss.c:199
18143 #, fuzzy
18144 msgid "RSS and Atom feed display"
18145 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18146
18147 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18148 #, fuzzy
18149 msgid "RV32 conversion filter"
18150 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18151
18152 #: modules/video_filter/transform.c:57
18153 msgid "Transform type"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/transform.c:58
18157 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/transform.c:61
18161 msgid "Rotate by 90 degrees"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_filter/transform.c:62
18165 msgid "Rotate by 180 degrees"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/transform.c:62
18169 msgid "Rotate by 270 degrees"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/transform.c:63
18173 msgid "Flip horizontally"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/transform.c:63
18177 msgid "Flip vertically"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_filter/transform.c:66
18181 msgid "Video transformation filter"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/wall.c:54
18185 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/wall.c:58
18189 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/wall.c:62
18193 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/wall.c:65
18197 msgid "Element aspect ratio"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/wall.c:66
18201 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_filter/wall.c:70
18205 msgid "Wall video filter"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_filter/wall.c:71
18209 msgid "Image wall"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_filter/wave.c:50
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Wave video filter"
18215 msgstr "Titlu video"
18216
18217 #: modules/video_output/aa.c:55
18218 msgid "ASCII Art"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_output/aa.c:58
18222 msgid "ASCII-art video output"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_output/caca.c:80
18226 msgid "Color ASCII art video output"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/video_output/directfb.c:69
18230 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18234 #, fuzzy
18235 msgid "DirectX 3D video output"
18236 msgstr "Iesire audio DirectX"
18237
18238 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18239 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18243 msgid ""
18244 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18245 "doesn't have any effect when using overlays."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18249 msgid "Use video buffers in system memory"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18253 msgid ""
18254 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18255 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18256 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18257 "doesn't have any effect when using overlays."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18261 msgid "Use triple buffering for overlays"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18265 msgid ""
18266 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18267 "better video quality (no flickering)."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18271 msgid "Name of desired display device"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18275 msgid ""
18276 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18277 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18278 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18282 msgid "Enable wallpaper mode "
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18286 msgid ""
18287 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18288 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18289 "desktop must not already have a wallpaper."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18293 msgid "DirectX video output"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18297 msgid "Wallpaper"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18301 msgid "OpenGL video output"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_output/fb.c:67
18305 msgid "Framebuffer device"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_output/fb.c:69
18309 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_output/fb.c:77
18313 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18317 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18318 msgid "X11 display"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_output/ggi.c:58
18322 msgid ""
18323 "X11 hardware display to use.\n"
18324 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_output/glide.c:64
18328 msgid "3dfx Glide video output"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18332 msgid "HD1000 video output"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_output/image.c:49
18336 msgid "Image format"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_output/image.c:50
18340 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_output/image.c:52
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Image width"
18346 msgstr "Latime video"
18347
18348 #: modules/video_output/image.c:53
18349 #, fuzzy
18350 msgid ""
18351 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18352 "characteristics."
18353 msgstr ""
18354 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18355 "caracteristicile video."
18356
18357 #: modules/video_output/image.c:57
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Image height"
18360 msgstr "Inaltime video"
18361
18362 #: modules/video_output/image.c:58
18363 #, fuzzy
18364 msgid ""
18365 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18366 "video characteristics."
18367 msgstr ""
18368 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18369 "caracteristicile video."
18370
18371 #: modules/video_output/image.c:62
18372 msgid "Recording ratio"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_output/image.c:63
18376 msgid ""
18377 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_output/image.c:66
18381 msgid "Filename prefix"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/video_output/image.c:67
18385 msgid ""
18386 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18387 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_output/image.c:71
18391 msgid "Always write to the same file"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_output/image.c:72
18395 msgid ""
18396 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18397 "this case, the number is not appended to the filename."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_output/image.c:81
18401 msgid "Image video output"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_output/mga.c:59
18405 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18409 msgid "Cube"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18413 msgid "Transparent Cube"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_output/opengl.c:123
18417 msgid "Cylinder"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/video_output/opengl.c:123
18421 msgid "Torus"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_output/opengl.c:123
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Sphere"
18427 msgstr "Stereo"
18428
18429 #: modules/video_output/opengl.c:123
18430 msgid "SQUAREXY"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_output/opengl.c:123
18434 msgid "SQUARER"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_output/opengl.c:123
18438 msgid "ASINXY"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_output/opengl.c:123
18442 msgid "ASINR"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_output/opengl.c:123
18446 msgid "SINEXY"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_output/opengl.c:123
18450 msgid "SINER"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_output/opengl.c:148
18454 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_output/opengl.c:149
18458 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_output/opengl.c:150
18462 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/video_output/opengl.c:151
18466 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/video_output/opengl.c:152
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Point of view x-coordinate"
18472 msgstr "Coordonata x video"
18473
18474 #: modules/video_output/opengl.c:153
18475 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_output/opengl.c:155
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Point of view y-coordinate"
18481 msgstr "Coordonata x video"
18482
18483 #: modules/video_output/opengl.c:156
18484 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_output/opengl.c:158
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Point of view z-coordinate"
18490 msgstr "Coordonata x video"
18491
18492 #: modules/video_output/opengl.c:159
18493 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_output/opengl.c:162
18497 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_output/opengl.c:163
18501 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_output/opengl.c:165
18505 msgid "Effect"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_output/opengl.c:167
18509 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18513 #, fuzzy
18514 msgid "QT Embedded display"
18515 msgstr "lista de redare"
18516
18517 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18518 msgid ""
18519 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18520 "the DISPLAY environment variable."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18524 msgid "QT Embedded video output"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_output/sdl.c:108
18528 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Snapshot width"
18534 msgstr "Instantaneu"
18535
18536 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Width of the snapshot image."
18539 msgstr "Formatul instantaneului video"
18540
18541 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Snapshot height"
18544 msgstr "Instantaneu"
18545
18546 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18547 msgid "Height of the snapshot image."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18551 msgid "Chroma"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18555 msgid ""
18556 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18560 msgid "Cache size (number of images)"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18564 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Snapshot module"
18570 msgstr "Instantaneu"
18571
18572 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18573 msgid "SVGAlib video output"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18577 msgid "Windows GAPI video output"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18581 msgid "Windows GDI video output"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18585 msgid "XVideo adaptor number"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18589 msgid ""
18590 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18591 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18596 msgid "Alternate fullscreen method"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18600 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18601 msgid ""
18602 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18603 "its drawbacks.\n"
18604 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18605 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18606 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18607 "show on top of the video."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18611 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18612 msgid ""
18613 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18614 "DISPLAY environment variable."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18618 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18619 msgid "Screen for fullscreen mode."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18624 msgid ""
18625 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18626 "1 for the second."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18630 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18634 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18635 msgid "Use shared memory"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18639 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18640 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18644 msgid "X11 video output"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18648 msgid ""
18649 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18650 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18654 msgid "XVimage chroma format"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18658 msgid ""
18659 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18660 "to improve performances by using the most efficient one."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18664 msgid "XVideo extension video output"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18668 msgid "XVMC adaptor number"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18672 msgid ""
18673 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18674 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18678 #, fuzzy
18679 msgid "X11 display name"
18680 msgstr "Sarire cadre"
18681
18682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18683 msgid ""
18684 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18685 "the value of the DISPLAY environment variable."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18691 msgstr ""
18692 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18693
18694 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18695 msgid ""
18696 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18697 "0 for first screen, 1 for the second."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18701 #, fuzzy
18702 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18703 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18704
18705 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18706 msgid "You can choose the crop style to apply."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18710 #, fuzzy
18711 msgid "XVMC extension video output"
18712 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18713
18714 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18715 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/visualization/goom.c:58
18719 msgid "Goom display width"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/visualization/goom.c:59
18723 msgid "Goom display height"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/visualization/goom.c:60
18727 msgid ""
18728 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18729 "will be prettier but more CPU intensive)."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/visualization/goom.c:63
18733 msgid "Goom animation speed"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/visualization/goom.c:64
18737 msgid ""
18738 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/visualization/goom.c:70
18742 msgid "Goom"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/visualization/goom.c:71
18746 msgid "Goom effect"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18750 msgid "Effects list"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18754 msgid ""
18755 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18756 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18760 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18764 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18768 msgid "Number of bands"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18772 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18776 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18780 msgid "Band separator"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18784 msgid "Number of blank pixels between bands."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18788 msgid "Amplification"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18792 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18796 msgid "Enable peaks"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18800 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18804 msgid "Enable original graphic spectrum"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18808 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Enable bands"
18814 msgstr "Activeaza audio"
18815
18816 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18817 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Enable base"
18823 msgstr "Activeaza"
18824
18825 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18826 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18830 msgid "Base pixel radius"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18834 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Spectral sections"
18840 msgstr "Subimagine"
18841
18842 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18843 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Peak height"
18849 msgstr "Inaltime video"
18850
18851 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18852 msgid "Total pixel height of the peak items."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18856 msgid "Peak extra width"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18860 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18864 msgid "V-plane color"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18868 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18872 msgid "Number of stars"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18876 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18880 msgid "Visualizer"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18884 msgid "Visualizer filter"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18888 msgid "Spectrum analyser"
18889 msgstr ""
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid "text"
18893 #~ msgstr "Urmatorul"
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "QWidget"
18897 #~ msgstr "Latime"
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "geometry"
18901 #~ msgstr "Spectru"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "margin"
18905 #~ msgstr "Amharic"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "spacing"
18909 #~ msgstr "Nota"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "QPushButton"
18913 #~ msgstr "Pushto"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Line"
18917 #~ msgstr "Liniar"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "line"
18921 #~ msgstr "Liniar"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "orientation"
18925 #~ msgstr "Meta-informatie"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "enabled"
18929 #~ msgstr "Activeaza"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Disk"
18933 #~ msgstr "Disc"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Create"
18937 #~ msgstr "Centru"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18941 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "Stream information"
18945 #~ msgstr "Meta-informatie"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18949 #~ msgstr ""
18950 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "Justification"
18954 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18955
18956 #, fuzzy
18957 #~ msgid "MSN"
18958 #~ msgstr "MMS"
18959
18960 #, fuzzy
18961 #~ msgid "Vertical border width"
18962 #~ msgstr "Latime video"
18963
18964 #, fuzzy
18965 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18966 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18967
18968 #, fuzzy
18969 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18970 #~ msgstr "Parola FTP"
18971
18972 #, fuzzy
18973 #~ msgid ""
18974 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18975 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18976 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18977 #~ msgstr ""
18978 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18979 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18980 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "Filters (v2)"
18984 #~ msgstr "Filtre"
18985
18986 #~ msgid "Video filters settings"
18987 #~ msgstr "Setari filtre video"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "Yes"
18991 #~ msgstr "Persana"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "No"
18995 #~ msgstr "Norma"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Login"
18999 #~ msgstr "Georgiana"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Podcast Link"
19003 #~ msgstr "Pozitie"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Podcast Copyright"
19007 #~ msgstr "Copyright"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Podcast Category"
19011 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19015 #~ msgstr "Subtitrare"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Podcast Author"
19019 #~ msgstr "Autor"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19023 #~ msgstr "Pe categorie"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Podcast Duration"
19027 #~ msgstr "Durata"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Dummy VF"
19031 #~ msgstr "Fals"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Mime type"
19035 #~ msgstr "tip"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Center-Center"
19039 #~ msgstr "Centru"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Left-Center"
19043 #~ msgstr "Centru"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "Right-Center"
19047 #~ msgstr "Centru"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Center-Top"
19051 #~ msgstr "Centru"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Left-Top"
19055 #~ msgstr "Stanga"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Right-Top"
19059 #~ msgstr "Dreapta"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "Center-Bottom"
19063 #~ msgstr "Centru"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "Left-Bottom"
19067 #~ msgstr "Jos"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "Right-Bottom"
19071 #~ msgstr "Jos"
19072
19073 #~ msgid "CDDB Artist"
19074 #~ msgstr "CDDB Artist"
19075
19076 #~ msgid "CDDB Category"
19077 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19078
19079 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19080 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19081
19082 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19083 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19084
19085 #~ msgid "CDDB Genre"
19086 #~ msgstr "CDDB Gen"
19087
19088 #~ msgid "CDDB Year"
19089 #~ msgstr "CDDB An"
19090
19091 #~ msgid "CDDB Title"
19092 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19093
19094 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19095 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19096
19097 #~ msgid "CD-Text Composer"
19098 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19099
19100 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19101 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19102
19103 #~ msgid "CD-Text Genre"
19104 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19105
19106 #~ msgid "CD-Text Message"
19107 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19108
19109 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19110 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19111
19112 #~ msgid "CD-Text Performer"
19113 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19114
19115 #~ msgid "CD-Text Title"
19116 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19117
19118 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19119 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19120
19121 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19122 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19123
19124 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19125 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19126
19127 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19128 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19129
19130 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19131 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19132
19133 #~ msgid "By category"
19134 #~ msgstr "Pe categorie"
19135
19136 #~ msgid "Manually added"
19137 #~ msgstr "Adaugat manual"
19138
19139 #~ msgid "All items, unsorted"
19140 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "Number of streams"
19144 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid ""
19148 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19149 #~ "value."
19150 #~ msgstr ""
19151 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19152 #~ "mut."
19153
19154 #~ msgid "Control interface settings"
19155 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19156
19157 #~ msgid ""
19158 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19159 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19160 #~ msgstr ""
19161 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19162 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19163
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19166 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19167
19168 #~ msgid ""
19169 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19170 #~ "here (x coordinate)."
19171 #~ msgstr ""
19172 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19173 #~ "(coordonata x)."
19174
19175 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19176 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19177
19178 #~ msgid ""
19179 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19180 #~ "mode."
19181 #~ msgstr ""
19182 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19183
19184 #~ msgid ""
19185 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19186 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19187 #~ msgstr ""
19188 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19189 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19190
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19193 #~ "be stored."
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19196 #~ "fi pastrat."
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "Program to select"
19200 #~ msgstr "Programe"
19201
19202 #, fuzzy
19203 #~ msgid "Programs to select"
19204 #~ msgstr "Programe"
19205
19206 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19207 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19208
19209 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19210 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19211
19212 #~ msgid ""
19213 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19214 #~ "logo."
19215 #~ msgstr ""
19216 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19217 #~ "suprapuneti un logo."
19218
19219 #~ msgid "Preferred codecs list"
19220 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19221
19222 #~ msgid ""
19223 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19224 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19225 #~ "the other ones."
19226 #~ msgstr ""
19227 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19228 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19229 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19230
19231 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19232 #~ msgstr ""
19233 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19234 #~ "filtrele de acces."
19235
19236 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19237 #~ msgstr ""
19238 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19239 #~ "demultiplexare."
19240
19241 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19242 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "Interfaces"
19246 #~ msgstr "Interfata"
19247
19248 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19249 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19250
19251 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19252 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19253
19254 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19255 #~ msgstr ""
19256 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19257
19258 #~ msgid "Filter twice the audio"
19259 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19260
19261 #~ msgid "Output channels number"
19262 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19263
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19266 #~ msgstr "Subimagine"
19267
19268 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19269 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19273 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19274
19275 #, fuzzy
19276 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19277 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19278
19279 #, fuzzy
19280 #~ msgid "Go To Position"
19281 #~ msgstr "Pozitie"
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "VLM configuration"
19285 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19289 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19290
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19293 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19297 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19298
19299 #, fuzzy
19300 #~ msgid ""
19301 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19302 #~ "subpictures overlaying."
19303 #~ msgstr ""
19304 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19305 #~ "stocate."
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19309 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19310
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19313 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19317 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19318
19319 #~ msgid "Enable CABAC"
19320 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19321
19322 #~ msgid "Enable loop filter"
19323 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19324
19325 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19326 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "type : "
19330 #~ msgstr "tip"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "URL : "
19334 #~ msgstr "URL"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "file size : "
19338 #~ msgstr "Marime video"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "Choose a mirror"
19342 #~ msgstr "Alege programe"
19343
19344 #~ msgid "Time To Live"
19345 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19346
19347 #~ msgid ""
19348 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19349 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19350 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19351 #~ "\n"
19352 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19353 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19354 #~ "\n"
19355 #~ "For more information, have a look at the web site."
19356 #~ msgstr ""
19357 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19358 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19359 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19360 #~ "flux.\n"
19361 #~ "\n"
19362 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19363 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19364 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19365 #~ "\n"
19366 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19370 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19371
19372 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19373 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19374
19375 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19376 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19377
19378 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19379 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19380
19381 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19382 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19383
19384 #, fuzzy
19385 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19386 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19387
19388 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19389 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19390
19391 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19392 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19393
19394 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19395 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19396
19397 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19398 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19399
19400 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19401 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19402
19403 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19404 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "Shout"
19408 #~ msgstr "Moale"
19409
19410 #~ msgid "Entry "
19411 #~ msgstr "Intrare"
19412
19413 #~ msgid "Segment "
19414 #~ msgstr "Segment"
19415
19416 #~ msgid "Track "
19417 #~ msgstr "Pista"
19418
19419 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19420 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19421
19422 #~ msgid "Audio output volume"
19423 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19424
19425 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19426 #~ msgstr ""
19427 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19428 #~ "fluxurile MPEG-2."
19429
19430 #~ msgid ""
19431 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19432 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19433 #~ "multicasting interface here."
19434 #~ msgstr ""
19435 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19436 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19437
19438 #~ msgid "Choose program (SID)"
19439 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19440
19441 #~ msgid "Choose programs"
19442 #~ msgstr "Alege programe"
19443
19444 #~ msgid "Choose audio track"
19445 #~ msgstr "Alege pista audio"
19446
19447 #~ msgid "Choose subtitles track"
19448 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19449
19450 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19451 #~ msgstr ""
19452 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19453
19454 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19455 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19456
19457 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19458 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Streamming"
19462 #~ msgstr "Flux"
19463
19464 #~ msgid "Channel mixer"
19465 #~ msgstr "Mixer canale"
19466
19467 #~ msgid ""
19468 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19469 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19470 #~ "headphone."
19471 #~ msgstr ""
19472 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19473 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19474
19475 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19476 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19477
19478 #~ msgid ""
19479 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19480 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19481 #~ msgstr ""
19482 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19483 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19484 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19485
19486 #~ msgid "Greek"
19487 #~ msgstr "Greaca"
19488
19489 #~ msgid "Brazilian"
19490 #~ msgstr "Braziliana"
19491
19492 #~ msgid "Tetum"
19493 #~ msgstr "Tetum"
19494
19495 #~ msgid "Demux number"
19496 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19497
19498 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19499 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19500
19501 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19502 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19503
19504 #~ msgid "Satellite input"
19505 #~ msgstr "Intrare satelit"
19506
19507 #~ msgid "Late delay (ms)"
19508 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19509
19510 #~ msgid ""
19511 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19512 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19513 #~ msgstr ""
19514 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19515 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."