]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Update file names
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-10 18:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "General"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Interfata"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "Setari generale pentru interfata"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "Interfata pentru control"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
62 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
63 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
67 msgid "Audio"
68 msgstr "Audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
72 msgstr "Setari audio"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
76 msgstr "Setari audio generale"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:403
80 msgid "Filters"
81 msgstr "Filtre"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
85 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
89 msgid "Visualizations"
90 msgstr "Vizualizari"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
94 msgstr "Vizualizari audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Module de iesire"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
105 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
108 msgstr "Diferite"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
112 msgstr "Diferite setari audio si module"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
115 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
116 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
121 #: modules/stream_out/transcode.c:174
122 msgid "Video"
123 msgstr "Video"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:73
126 msgid "Video settings"
127 msgstr "Setari video"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
130 msgid "General video settings"
131 msgstr "Setari video generale"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:84
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
139 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:86
142 msgid "Subtitles/OSD"
143 msgstr "Subtitrari/OSD"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid ""
147 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
148 "subpictures"
149 msgstr ""
150 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
151 "suprapuse"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Desenarea textului"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid ""
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
161 msgstr ""
162 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
163 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "Intrare/Decodoare"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
173 msgstr ""
174 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
175 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:98
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Module de acces"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:100
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
188 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
189 "setarile de depozitare."
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:110
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr "Demultiplexoare"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
209 msgstr ""
210 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Decodoare video"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
218 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:116
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Decodoare audio"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "Alte decodoare"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
234 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:123
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Flux de iesire"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating, ..."
255 msgstr ""
256 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
257 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
258 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
259 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
260 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
261 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
262 "duplicare, ..."
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Multiplexoare"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:139
273 #, fuzzy
274 msgid ""
275 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
276 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
277 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
281 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
282 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
283 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Iesirea de iesire"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
293 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
297 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
298 "ar trebui sa faceti asta.\n"
299 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Pachetizoare"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
314 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
315 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
316 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:158
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
330 msgid "SAP"
331 msgstr "SAP"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:164
334 msgid ""
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
337 msgstr ""
338 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
339 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
343 msgid "VOD"
344 msgstr "VOD"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:168
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
357 msgid "Playlist"
358 msgstr "Lista de redare"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:173
361 msgid ""
362 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
363 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
364 "modules'"
365 msgstr ""
366 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
367 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
368 "de descoperire')"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "Servicii de descoperire"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:177
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
382 "playlist"
383 msgstr ""
384 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
385 "elemente in lista de redare"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "Avansat"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:181
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:183
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "Trasaturi CPU"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:184
401 msgid ""
402 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
403 "probably not touch that."
404 msgstr ""
405 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
406 "nu ar trebui sa atingati asta."
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
409 msgid "Other"
410 msgstr "Alte"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:187
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "Alte setari avansate"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
417 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
419 msgid "Network"
420 msgstr "Retea"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:190
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
424 msgstr ""
425 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
426 "VLC"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:195
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Setari  modulele cromatice"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:196
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:198
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Setari module pachetizatoare"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:201
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Setari codoare"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:203
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ""
447 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
448 "subtitrari ."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:207
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Setari furnizor de dialog"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:209
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:211
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:213
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
468 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
469 "fisier. "
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:216
472 msgid "Video filters settings"
473 msgstr "Setari filtre video"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:223
476 msgid "No help available"
477 msgstr "Nu exista ajutor"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:224
480 msgid "No help is available for these modules"
481 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
482
483 #: include/vlc_interface.h:137
484 msgid ""
485 "\n"
486 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
487 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
488 msgstr ""
489 "\n"
490 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
491 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
492 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
493
494 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
497 #: modules/misc/growl.c:171
498 msgid "Meta-information"
499 msgstr "Meta-informatie"
500
501 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
502 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
507 msgid "Title"
508 msgstr "Titlu"
509
510 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
512 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
513 msgid "Author"
514 msgstr "Autor"
515
516 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
519 msgid "Artist"
520 msgstr "Artist"
521
522 #: include/vlc_meta.h:32
523 msgid "Genre"
524 msgstr "Gen"
525
526 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
527 msgid "Copyright"
528 msgstr "Copyright"
529
530 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
531 msgid "Album/movie/show title"
532 msgstr ""
533
534 #: include/vlc_meta.h:35
535 msgid "Track number/position in set"
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
540 msgid "Description"
541 msgstr "Descriere"
542
543 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
544 msgid "Rating"
545 msgstr "Nota"
546
547 #: include/vlc_meta.h:38
548 msgid "Date"
549 msgstr "Data"
550
551 #: include/vlc_meta.h:39
552 msgid "Setting"
553 msgstr "Setare"
554
555 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
557 msgid "URL"
558 msgstr "URL"
559
560 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
562 msgid "Language"
563 msgstr "Limba"
564
565 #: include/vlc_meta.h:42
566 msgid "Now Playing"
567 msgstr "Acum ruleaza"
568
569 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
570 msgid "Publisher"
571 msgstr "Publicist"
572
573 #: include/vlc_meta.h:45
574 msgid "CDDB Artist"
575 msgstr "CDDB Artist"
576
577 #: include/vlc_meta.h:46
578 msgid "CDDB Category"
579 msgstr "CDDB Categorie"
580
581 #: include/vlc_meta.h:47
582 msgid "CDDB Disc ID"
583 msgstr "CDDB ID Disc"
584
585 #: include/vlc_meta.h:48
586 msgid "CDDB Extended Data"
587 msgstr "CDDB Date Extinse"
588
589 #: include/vlc_meta.h:49
590 msgid "CDDB Genre"
591 msgstr "CDDB Gen"
592
593 #: include/vlc_meta.h:50
594 msgid "CDDB Year"
595 msgstr "CDDB An"
596
597 #: include/vlc_meta.h:51
598 msgid "CDDB Title"
599 msgstr "CDDB Titlu"
600
601 #: include/vlc_meta.h:53
602 msgid "CD-Text Arranger"
603 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
604
605 #: include/vlc_meta.h:54
606 msgid "CD-Text Composer"
607 msgstr "CD-Text Compozitor"
608
609 #: include/vlc_meta.h:55
610 msgid "CD-Text Disc ID"
611 msgstr "CD- Text  ID Disc "
612
613 #: include/vlc_meta.h:56
614 msgid "CD-Text Genre"
615 msgstr "CD- Text  Gen"
616
617 #: include/vlc_meta.h:57
618 msgid "CD-Text Message"
619 msgstr "CD- Text Mesaj "
620
621 #: include/vlc_meta.h:58
622 msgid "CD-Text Songwriter"
623 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
624
625 #: include/vlc_meta.h:59
626 msgid "CD-Text Performer"
627 msgstr "CD-Text Interpret"
628
629 #: include/vlc_meta.h:60
630 msgid "CD-Text Title"
631 msgstr "CD- Text Titlu"
632
633 #: include/vlc_meta.h:62
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
636
637 #: include/vlc_meta.h:63
638 msgid "ISO-9660 Preparer"
639 msgstr "ISO-9660 Preparator"
640
641 #: include/vlc_meta.h:64
642 msgid "ISO-9660 Publisher"
643 msgstr "ISO-9660 Publicist"
644
645 #: include/vlc_meta.h:65
646 msgid "ISO-9660 Volume"
647 msgstr "ISO-9660 Volum"
648
649 #: include/vlc_meta.h:66
650 msgid "ISO-9660 Volume Set"
651 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
652
653 #: include/vlc_meta.h:68
654 msgid "Codec Name"
655 msgstr "Nume Codor"
656
657 #: include/vlc_meta.h:69
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Descriere Codor"
660
661 #: include/vlc/vlc.h:578
662 msgid ""
663 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
664 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
665 "see the file named COPYING for details.\n"
666 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
667 msgstr ""
668 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
669 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
670 "GNU;\n"
671 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
672 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
673
674 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
675 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
677 msgid "Disable"
678 msgstr "Dezactiveaza"
679
680 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
681 #, fuzzy
682 msgid "Spectrometer"
683 msgstr "Spectru"
684
685 #: src/audio_output/input.c:84
686 msgid "Scope"
687 msgstr "Osciloscop"
688
689 #: src/audio_output/input.c:86
690 msgid "Spectrum"
691 msgstr "Spectru"
692
693 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
696 msgid "Equalizer"
697 msgstr "Egalizator"
698
699 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
700 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
701 msgid "Audio filters"
702 msgstr "Filtre audio"
703
704 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
705 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
707 msgid "Audio Channels"
708 msgstr "Canale Audio"
709
710 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
711 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
712 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
713 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
714 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
715 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
716 msgid "Stereo"
717 msgstr "Stereo"
718
719 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
720 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
721 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
722 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
724 #: modules/video_filter/time.c:96
725 msgid "Left"
726 msgstr "Stanga"
727
728 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
729 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
730 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
731 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
733 #: modules/video_filter/time.c:96
734 msgid "Right"
735 msgstr "Dreapta"
736
737 #: src/audio_output/output.c:135
738 msgid "Dolby Surround"
739 msgstr "olby Surround"
740
741 #: src/audio_output/output.c:147
742 msgid "Reverse stereo"
743 msgstr "Stereo inversat"
744
745 #: src/extras/getopt.c:636
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
748 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:661
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:666
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
763 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:713
766 #, c-format
767 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
768 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:717
771 #, c-format
772 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
773 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:743
776 #, c-format
777 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
778 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:746
781 #, c-format
782 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
783 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
786 #, c-format
787 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
788 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:823
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
793 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:841
796 #, c-format
797 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
798 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
799
800 #: src/input/control.c:283
801 #, c-format
802 msgid "Bookmark %i"
803 msgstr "Semn de carte %i"
804
805 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
806 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
807 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
808 #, c-format
809 msgid "Track %i"
810 msgstr "Track %i"
811
812 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
813 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
814 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
815 msgid "Program"
816 msgstr "Program"
817
818 #: src/input/es_out.c:1575
819 #, c-format
820 msgid "Stream %d"
821 msgstr "Flux %d"
822
823 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
826 msgid "Codec"
827 msgstr "Codor"
828
829 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
830 #: modules/gui/macosx/output.m:153
831 msgid "Type"
832 msgstr "Type"
833
834 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
836 msgid "Channels"
837 msgstr "Canale"
838
839 #: src/input/es_out.c:1595
840 msgid "Sample rate"
841 msgstr "Esantionare ritm"
842
843 #: src/input/es_out.c:1596
844 #, c-format
845 msgid "%d Hz"
846 msgstr "%d Hz"
847
848 #: src/input/es_out.c:1600
849 msgid "Bits per sample"
850 msgstr "Batai pe esantion"
851
852 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
853 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
854 msgid "Bitrate"
855 msgstr "Bitrate"
856
857 #: src/input/es_out.c:1605
858 #, c-format
859 msgid "%d kb/s"
860 msgstr "%d kb/s"
861
862 #: src/input/es_out.c:1614
863 msgid "Resolution"
864 msgstr "Rezolutie"
865
866 #: src/input/es_out.c:1620
867 msgid "Display resolution"
868 msgstr "Rezolutie afisare"
869
870 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
871 msgid "Frame rate"
872 msgstr "Viteza cadre"
873
874 #: src/input/es_out.c:1633
875 msgid "Subtitle"
876 msgstr "Subtitrare"
877
878 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
879 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
880 #: modules/gui/macosx/output.m:391
881 msgid "Stream"
882 msgstr "Flux"
883
884 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
885 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
887 msgid "Duration"
888 msgstr "Durata"
889
890 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
891 msgid "Errors"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/var.c:115
895 msgid "Bookmark"
896 msgstr "Semn de carte"
897
898 #: src/input/var.c:131
899 msgid "Programs"
900 msgstr "Programe"
901
902 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
904 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
905 msgid "Chapter"
906 msgstr "Capitol"
907
908 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
909 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
910 msgid "Navigation"
911 msgstr "Navigare"
912
913 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
915 msgid "Video Track"
916 msgstr "Pista Video"
917
918 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
920 msgid "Audio Track"
921 msgstr "Pista Audio"
922
923 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
925 msgid "Subtitles Track"
926 msgstr "Pista Subtitrari"
927
928 #: src/input/var.c:256
929 msgid "Next title"
930 msgstr "Urmatorul Titlu"
931
932 #: src/input/var.c:261
933 msgid "Previous title"
934 msgstr "Titlu Anterior"
935
936 #: src/input/var.c:284
937 #, c-format
938 msgid "Title %i"
939 msgstr "Titlu %i"
940
941 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
942 #, c-format
943 msgid "Chapter %i"
944 msgstr "Capitol %i"
945
946 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
948 msgid "Next chapter"
949 msgstr "Urmatorul capitol"
950
951 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
953 msgid "Previous chapter"
954 msgstr "Capitol anterior"
955
956 #: src/interface/interaction.c:429
957 #, fuzzy
958 msgid "Login"
959 msgstr "Georgiana"
960
961 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
962 msgid "Password"
963 msgstr "Parola"
964
965 #: src/interface/interface.c:344
966 msgid "Switch interface"
967 msgstr "Schimba interfata"
968
969 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
970 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
971 msgid "Add Interface"
972 msgstr "Adauga interfata"
973
974 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
975 #: src/misc/modules.c:1986
976 msgid "C"
977 msgstr "C"
978
979 #: src/libvlc.c:344
980 msgid "Help options"
981 msgstr "Optiuni ajutor"
982
983 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242
984 msgid "string"
985 msgstr "string"
986
987 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206
988 msgid "integer"
989 msgstr "integer"
990
991 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231
992 msgid "float"
993 msgstr "float"
994
995 #: src/libvlc.c:2260
996 msgid " (default enabled)"
997 msgstr "(implicit activat)"
998
999 #: src/libvlc.c:2261
1000 msgid " (default disabled)"
1001 msgstr " (implicit dezactivat)"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2443
1004 #, c-format
1005 msgid "VLC version %s\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.c:2444
1009 #, c-format
1010 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/libvlc.c:2446
1014 #, c-format
1015 msgid "Compiler: %s\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.c:2448
1019 #, c-format
1020 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.c:2479
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.c:2500
1030 msgid ""
1031 "\n"
1032 "Press the RETURN key to continue...\n"
1033 msgstr ""
1034 "\n"
1035 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1036
1037 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1038 msgid "Auto"
1039 msgstr "Auto"
1040
1041 #: src/libvlc.h:35
1042 #, fuzzy
1043 msgid "American English"
1044 msgstr "Americana"
1045
1046 #: src/libvlc.h:35
1047 #, fuzzy
1048 msgid "British English"
1049 msgstr "Engleza"
1050
1051 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1052 msgid "Catalan"
1053 msgstr "Catalana"
1054
1055 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1056 msgid "Danish"
1057 msgstr "Daneza"
1058
1059 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1060 msgid "German"
1061 msgstr "Germana"
1062
1063 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1064 msgid "Spanish"
1065 msgstr "Spaniola"
1066
1067 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1068 msgid "French"
1069 msgstr "Franceza"
1070
1071 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1072 msgid "Italian"
1073 msgstr "Italiana"
1074
1075 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1076 msgid "Japanese"
1077 msgstr "Japoneza"
1078
1079 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1080 msgid "Georgian"
1081 msgstr "Georgiana"
1082
1083 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1084 msgid "Korean"
1085 msgstr "Coreana"
1086
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1088 msgid "Dutch"
1089 msgstr "Olandeza"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38
1092 msgid "Occitan"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/libvlc.h:38
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Brazilian Portuguese"
1098 msgstr "Portugheza"
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1101 msgid "Romanian"
1102 msgstr "Romana"
1103
1104 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1105 msgid "Russian"
1106 msgstr "Rusa"
1107
1108 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1109 msgid "Turkish"
1110 msgstr "Turca"
1111
1112 #: src/libvlc.h:39
1113 msgid "Simplified Chinese"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:40
1117 msgid "Chinese Traditional"
1118 msgstr "Chineza Traditionala"
1119
1120 #: src/libvlc.h:53
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1124 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1125 "related options."
1126 msgstr ""
1127 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1128 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1129 "defini deferite optiuni inrudite. "
1130
1131 #: src/libvlc.h:57
1132 msgid "Interface module"
1133 msgstr "Modul interfata"
1134
1135 #: src/libvlc.h:59
1136 #, fuzzy
1137 msgid ""
1138 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1139 "behavior is to automatically select the best module available."
1140 msgstr ""
1141 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1142 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1143 "disponibil."
1144
1145 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1146 msgid "Extra interface modules"
1147 msgstr "Extra module interfata"
1148
1149 #: src/libvlc.h:65
1150 msgid ""
1151 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1152 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1153 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1154 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1155 msgstr ""
1156 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1157 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1158 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1159 "obisnuite sunt "
1160
1161 #: src/libvlc.h:72
1162 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1163 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1164
1165 #: src/libvlc.h:74
1166 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1167 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1168
1169 #: src/libvlc.h:76
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1173 "1=warnings, 2=debug)."
1174 msgstr ""
1175 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1176 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1177
1178 #: src/libvlc.h:79
1179 msgid "Be quiet"
1180 msgstr "Liniste"
1181
1182 #: src/libvlc.h:81
1183 #, fuzzy
1184 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1185 msgstr ""
1186 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1187
1188 #: src/libvlc.h:83
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Default stream"
1191 msgstr "Lista de intrari"
1192
1193 #: src/libvlc.h:85
1194 #, fuzzy
1195 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1196 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1197
1198 #: src/libvlc.h:88
1199 msgid ""
1200 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1201 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1202 msgstr ""
1203 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1204 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1205
1206 #: src/libvlc.h:92
1207 msgid "Color messages"
1208 msgstr "Mesaje culori"
1209
1210 #: src/libvlc.h:94
1211 msgid ""
1212 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1213 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1214 msgstr ""
1215 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1216 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1217 "pentru ca acesta sa functioneze."
1218
1219 #: src/libvlc.h:97
1220 msgid "Show advanced options"
1221 msgstr "Arata optiune avansate"
1222
1223 #: src/libvlc.h:99
1224 msgid ""
1225 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1226 "all the available options, including those that most users should never "
1227 "touch."
1228 msgstr ""
1229 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1230 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1231 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1232
1233 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Show interface with mouse"
1236 msgstr "Arata interfata"
1237
1238 #: src/libvlc.h:105
1239 msgid ""
1240 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1241 "edge of the screen in fullscreen mode."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:109
1245 #, fuzzy
1246 msgid ""
1247 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1248 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1249 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1250 "the \"audio filters\" modules section."
1251 msgstr ""
1252 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1253 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1254 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1255 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1256 "\"filtre audio\"."
1257
1258 #: src/libvlc.h:115
1259 msgid "Audio output module"
1260 msgstr "Module iesire audio"
1261
1262 #: src/libvlc.h:117
1263 msgid ""
1264 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1265 "default behavior is to automatically select the best method available."
1266 msgstr ""
1267 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1268 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1269 "disponibila. "
1270
1271 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1272 msgid "Enable audio"
1273 msgstr "Activeaza audio"
1274
1275 #: src/libvlc.h:123
1276 msgid ""
1277 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1278 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1279 msgstr ""
1280 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1281 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1282
1283 #: src/libvlc.h:126
1284 msgid "Force mono audio"
1285 msgstr "Forteaza audio mono"
1286
1287 #: src/libvlc.h:127
1288 msgid "This will force a mono audio output."
1289 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1290
1291 #: src/libvlc.h:129
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Default audio volume"
1294 msgstr "Echipamente implicite"
1295
1296 #: src/libvlc.h:131
1297 msgid ""
1298 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1299 msgstr ""
1300 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1301 "0...1024"
1302
1303 #: src/libvlc.h:134
1304 msgid "Audio output saved volume"
1305 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1306
1307 #: src/libvlc.h:136
1308 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1309 msgstr ""
1310 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1311 "mut."
1312
1313 #: src/libvlc.h:138
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Audio output volume step"
1316 msgstr "Volum iesire audio"
1317
1318 #: src/libvlc.h:140
1319 #, fuzzy
1320 msgid ""
1321 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1322 "0 to 1024."
1323 msgstr ""
1324 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1325 "0...1024"
1326
1327 #: src/libvlc.h:143
1328 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1329 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1330
1331 #: src/libvlc.h:145
1332 msgid ""
1333 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1334 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1335 msgstr ""
1336 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1337 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1338
1339 #: src/libvlc.h:149
1340 msgid "High quality audio resampling"
1341 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1342
1343 #: src/libvlc.h:151
1344 msgid ""
1345 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1346 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1347 "resampling algorithm will be used instead."
1348 msgstr ""
1349 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1350 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1351 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1352
1353 #: src/libvlc.h:156
1354 msgid "Audio desynchronization compensation"
1355 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1356
1357 #: src/libvlc.h:158
1358 msgid ""
1359 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1360 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1361 "the audio."
1362 msgstr ""
1363 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1364 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1365 "partea video si cea audio. "
1366
1367 #: src/libvlc.h:162
1368 msgid "Preferred audio output channels mode"
1369 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1370
1371 #: src/libvlc.h:164
1372 msgid ""
1373 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1374 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1375 "the audio stream being played)."
1376 msgstr ""
1377 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1378 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1379 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1380
1381 #: src/libvlc.h:168
1382 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1383 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1384
1385 #: src/libvlc.h:170
1386 msgid ""
1387 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1388 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1389 msgstr ""
1390 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1391 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1392
1393 #: src/libvlc.h:173
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1396 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1397
1398 #: src/libvlc.h:175
1399 msgid ""
1400 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1401 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1402 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1403 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc.h:181
1407 msgid "On"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:181
1411 msgid "Off"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:186
1415 msgid ""
1416 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1417 msgstr ""
1418 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1419 "sunetul"
1420
1421 #: src/libvlc.h:189
1422 msgid "Audio visualizations "
1423 msgstr "Vizualizari audio"
1424
1425 #: src/libvlc.h:191
1426 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1427 msgstr ""
1428 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1429 "spectru,  etc.)."
1430
1431 #: src/libvlc.h:195
1432 msgid ""
1433 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1434 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1435 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1436 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 "options."
1438 msgstr ""
1439 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1440 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1441 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1442 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1443 "video."
1444
1445 #: src/libvlc.h:201
1446 msgid "Video output module"
1447 msgstr "Modul iesire video "
1448
1449 #: src/libvlc.h:203
1450 msgid ""
1451 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1452 "default behavior is to automatically select the best method available."
1453 msgstr ""
1454 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1455 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1456 "diaponibila."
1457
1458 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1459 msgid "Enable video"
1460 msgstr "Activeaza video"
1461
1462 #: src/libvlc.h:209
1463 msgid ""
1464 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1465 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1466 msgstr ""
1467 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1468 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1469
1470 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1472 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1473 msgid "Video width"
1474 msgstr "Latime video"
1475
1476 #: src/libvlc.h:214
1477 msgid ""
1478 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1479 "video characteristics."
1480 msgstr ""
1481 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1482 "caracteristicile video."
1483
1484 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1485 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1486 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1487 msgid "Video height"
1488 msgstr "Inaltime video"
1489
1490 #: src/libvlc.h:219
1491 msgid ""
1492 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1493 "video characteristics."
1494 msgstr ""
1495 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1496 "caracteristicile video."
1497
1498 #: src/libvlc.h:222
1499 msgid "Video x coordinate"
1500 msgstr "Coordonata x video"
1501
1502 #: src/libvlc.h:224
1503 msgid ""
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1505 "(x coordinate)."
1506 msgstr ""
1507 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1508 "x)."
1509
1510 #: src/libvlc.h:227
1511 msgid "Video y coordinate"
1512 msgstr "Coordonata y video"
1513
1514 #: src/libvlc.h:229
1515 msgid ""
1516 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1517 "(y coordinate)."
1518 msgstr ""
1519 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1520 "y)."
1521
1522 #: src/libvlc.h:232
1523 msgid "Video title"
1524 msgstr "Titlu video"
1525
1526 #: src/libvlc.h:234
1527 msgid "You can specify a custom video window title here."
1528 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1529
1530 #: src/libvlc.h:236
1531 msgid "Video alignment"
1532 msgstr "Aliniament video."
1533
1534 #: src/libvlc.h:238
1535 msgid ""
1536 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1537 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1538 "combinations of these values)."
1539 msgstr ""
1540 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1541 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1542 "combinatii ale acestori valori)."
1543
1544 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1545 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1546 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1547 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1548 msgid "Center"
1549 msgstr "Centru"
1550
1551 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1552 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1554 #: modules/video_filter/time.c:96
1555 msgid "Top"
1556 msgstr "Varf"
1557
1558 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1559 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1561 #: modules/video_filter/time.c:96
1562 msgid "Bottom"
1563 msgstr "Jos"
1564
1565 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1566 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1568 #: modules/video_filter/time.c:97
1569 msgid "Top-Left"
1570 msgstr "Stanga-Sus"
1571
1572 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1573 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1575 #: modules/video_filter/time.c:97
1576 msgid "Top-Right"
1577 msgstr "Dreapta-Sus"
1578
1579 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1580 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1582 #: modules/video_filter/time.c:97
1583 msgid "Bottom-Left"
1584 msgstr "Stanga-Jos"
1585
1586 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1587 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1589 #: modules/video_filter/time.c:97
1590 msgid "Bottom-Right"
1591 msgstr "Dreapta-Jos"
1592
1593 #: src/libvlc.h:246
1594 msgid "Zoom video"
1595 msgstr "Marire video"
1596
1597 #: src/libvlc.h:248
1598 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1599 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1600
1601 #: src/libvlc.h:250
1602 msgid "Grayscale video output"
1603 msgstr "Iesire video gradient gri"
1604
1605 #: src/libvlc.h:252
1606 msgid ""
1607 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1608 "can also allow you to save some processing power)."
1609 msgstr ""
1610 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1611 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1612
1613 #: src/libvlc.h:255
1614 msgid "Fullscreen video output"
1615 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1616
1617 #: src/libvlc.h:257
1618 msgid ""
1619 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1620 msgstr ""
1621 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1622
1623 #: src/libvlc.h:260
1624 msgid "Overlay video output"
1625 msgstr "Iesire video suprapusa"
1626
1627 #: src/libvlc.h:262
1628 msgid ""
1629 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1630 "your graphics card (hardware acceleration)."
1631 msgstr ""
1632 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1633 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1634
1635 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1636 msgid "Always on top"
1637 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1638
1639 #: src/libvlc.h:266
1640 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1641 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1642
1643 #: src/libvlc.h:269
1644 msgid "Disable screensaver"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:270
1648 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:272
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Log to file"
1654 msgstr "Activeaza filtru bucla"
1655
1656 #: src/libvlc.h:273
1657 msgid ""
1658 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1659 "name."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:276
1663 msgid "Log to syslog"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:277
1667 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:279
1671 msgid "Window decorations"
1672 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1673
1674 #: src/libvlc.h:281
1675 #, fuzzy
1676 msgid ""
1677 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1678 "etc... around the video."
1679 msgstr ""
1680 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1681 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1682
1683 #: src/libvlc.h:284
1684 msgid "Video filter module"
1685 msgstr "Modul filtru video"
1686
1687 #: src/libvlc.h:286
1688 msgid ""
1689 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1690 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1691 msgstr ""
1692 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1693 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1694 "distorsionati fereastra video."
1695
1696 #: src/libvlc.h:290
1697 msgid "Video snapshot directory"
1698 msgstr "Directorul de instantanee video"
1699
1700 #: src/libvlc.h:292
1701 msgid ""
1702 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1703 msgstr ""
1704 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1705 "stocate."
1706
1707 #: src/libvlc.h:295
1708 msgid "Video snapshot format"
1709 msgstr "Formatul instantaneului video"
1710
1711 #: src/libvlc.h:297
1712 msgid ""
1713 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1714 "stored."
1715 msgstr ""
1716 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1717 "pastrat."
1718
1719 #: src/libvlc.h:300
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Display video snapshot preview"
1722 msgstr "Ia instantaneu video"
1723
1724 #: src/libvlc.h:302
1725 msgid ""
1726 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1727 "corner."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:305
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Video cropping"
1733 msgstr "Setari video"
1734
1735 #: src/libvlc.h:307
1736 msgid ""
1737 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1738 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:311
1742 msgid "Source aspect ratio"
1743 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1744
1745 #: src/libvlc.h:313
1746 msgid ""
1747 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1748 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1749 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1750 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1751 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1752 msgstr ""
1753 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1754 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1755 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1756 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1757 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1758 "pixelilor."
1759
1760 #: src/libvlc.h:320
1761 msgid "Fix HDTV height"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:322
1765 msgid ""
1766 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1767 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1768 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:327
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1774 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1775
1776 #: src/libvlc.h:329
1777 msgid ""
1778 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1779 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1780 "order to keep proportions."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:333
1784 msgid "Skip frames"
1785 msgstr "Sarire cadre"
1786
1787 #: src/libvlc.h:335
1788 msgid ""
1789 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1790 "your computer is not powerful enough"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:338
1794 msgid "Quiet synchro"
1795 msgstr "Sincronizare tacuta"
1796
1797 #: src/libvlc.h:340
1798 msgid ""
1799 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1800 "the video output synchro."
1801 msgstr ""
1802 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1803 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1804
1805 #: src/libvlc.h:344
1806 msgid ""
1807 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1808 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1809 "channel."
1810 msgstr ""
1811 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1812 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1813 "de subtitrari."
1814
1815 #: src/libvlc.h:348
1816 msgid "Clock reference average counter"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:350
1820 msgid ""
1821 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1822 "to 10000."
1823 msgstr ""
1824 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1825 "setati aceasta la 10000."
1826
1827 #: src/libvlc.h:353
1828 msgid "Clock synchronisation"
1829 msgstr "Sincronizare ceas"
1830
1831 #: src/libvlc.h:355
1832 msgid ""
1833 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1834 "sources."
1835 msgstr ""
1836 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1837 "sursele in timp real."
1838
1839 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1840 msgid "Network synchronisation"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:359
1844 msgid ""
1845 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1846 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1850 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1852 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1856 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1857 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1858 msgid "Default"
1859 msgstr "Implicit"
1860
1861 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1862 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1866 msgid "Enable"
1867 msgstr "Activeaza"
1868
1869 #: src/libvlc.h:367
1870 msgid "UDP port"
1871 msgstr "Port UDP"
1872
1873 #: src/libvlc.h:369
1874 #, fuzzy
1875 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1876 msgstr ""
1877 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1878
1879 #: src/libvlc.h:371
1880 msgid "MTU of the network interface"
1881 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1882
1883 #: src/libvlc.h:373
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1887 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1888 msgstr ""
1889 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1890 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1891
1892 #: src/libvlc.h:376
1893 msgid "Hop limit (TTL)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:378
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1900 "output (0 = use operating system built-in default)."
1901 msgstr ""
1902 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1903 "iesire."
1904
1905 #: src/libvlc.h:381
1906 msgid "IPv6 multicast output interface"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:383
1910 msgid ""
1911 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1912 "table."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:386
1916 #, fuzzy
1917 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1918 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1919
1920 #: src/libvlc.h:388
1921 msgid ""
1922 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1923 "routing table."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:391
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Program to select"
1929 msgstr "Programe"
1930
1931 #: src/libvlc.h:393
1932 #, fuzzy
1933 msgid ""
1934 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1935 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1936 msgstr ""
1937 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1938 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1939 "fluxurile DVB)."
1940
1941 #: src/libvlc.h:397
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Programs to select"
1944 msgstr "Programe"
1945
1946 #: src/libvlc.h:399
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1950 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1951 "for example)."
1952 msgstr ""
1953 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1954 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1955 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1956 "fluxurile DVB)."
1957
1958 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Audio track"
1961 msgstr "Pista Audio"
1962
1963 #: src/libvlc.h:406
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1967 msgstr ""
1968 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1969 "n)."
1970
1971 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1972 msgid "Subtitles track"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:411
1976 msgid ""
1977 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1978 msgstr ""
1979 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1980 "la 0 la n)."
1981
1982 #: src/libvlc.h:414
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Audio language"
1985 msgstr "Alege limba audio"
1986
1987 #: src/libvlc.h:416
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1991 "three letter country code)."
1992 msgstr ""
1993 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1994 "sau 3 litere separate de virgula)."
1995
1996 #: src/libvlc.h:419
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Subtitle language"
1999 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2000
2001 #: src/libvlc.h:421
2002 msgid ""
2003 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
2004 "or tree letter country code)."
2005 msgstr ""
2006 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2007 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2008
2009 #: src/libvlc.h:424
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Audio track ID"
2012 msgstr "Pista Audio"
2013
2014 #: src/libvlc.h:426
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2017 msgstr ""
2018 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2019 "n)."
2020
2021 #: src/libvlc.h:428
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Subtitles track ID"
2024 msgstr "Pista Subtitrari"
2025
2026 #: src/libvlc.h:430
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2029 msgstr ""
2030 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2031 "la 0 la n)."
2032
2033 #: src/libvlc.h:432
2034 msgid "Input repetitions"
2035 msgstr "Repetarea intrarii"
2036
2037 #: src/libvlc.h:433
2038 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2039 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2040
2041 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2042 msgid "Input start time (seconds)"
2043 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
2044
2045 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2046 msgid "Input stop time (seconds)"
2047 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
2048
2049 #: src/libvlc.h:442
2050 msgid "Input list"
2051 msgstr "Lista de intrari"
2052
2053 #: src/libvlc.h:443
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2057 "concatenated after the normal one."
2058 msgstr ""
2059 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2060 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2061
2062 #: src/libvlc.h:446
2063 msgid "Input slave (experimental)"
2064 msgstr "Introdu sclav "
2065
2066 #: src/libvlc.h:447
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2070 "experimental, not all formats are supported."
2071 msgstr ""
2072 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2073 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2074
2075 #: src/libvlc.h:451
2076 msgid "Bookmarks list for a stream"
2077 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2078
2079 #: src/libvlc.h:452
2080 msgid ""
2081 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2082 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2083 "{...}\""
2084 msgstr ""
2085 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2086 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2087 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2088
2089 #: src/libvlc.h:457
2090 msgid ""
2091 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2092 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2093 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2094 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2095 msgstr ""
2096 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2097 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2098 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2099 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2100 "subimagini."
2101
2102 #: src/libvlc.h:463
2103 msgid "Force subtitle position"
2104 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2105
2106 #: src/libvlc.h:465
2107 msgid ""
2108 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2109 "over the movie. Try several positions."
2110 msgstr ""
2111 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2112 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2113
2114 #: src/libvlc.h:468
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Enable sub-pictures"
2117 msgstr "Subimagine"
2118
2119 #: src/libvlc.h:470
2120 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2124 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2125 msgid "On Screen Display"
2126 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2127
2128 #: src/libvlc.h:474
2129 msgid ""
2130 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2131 "Display). You can disable this feature here."
2132 msgstr ""
2133 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2134 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2135
2136 #: src/libvlc.h:477
2137 msgid "Subpictures filter module"
2138 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2139
2140 #: src/libvlc.h:479
2141 msgid ""
2142 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2143 "logo."
2144 msgstr ""
2145 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2146 "suprapuneti un logo."
2147
2148 #: src/libvlc.h:482
2149 msgid "Autodetect subtitle files"
2150 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2151
2152 #: src/libvlc.h:484
2153 msgid ""
2154 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2155 msgstr ""
2156 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2157 "fisier."
2158
2159 #: src/libvlc.h:487
2160 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2161 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2162
2163 #: src/libvlc.h:489
2164 msgid ""
2165 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2166 "Options are:\n"
2167 "0 = no subtitles autodetected\n"
2168 "1 = any subtitle file\n"
2169 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2170 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2171 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2172 msgstr ""
2173 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2174 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2175 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2176 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2177 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2178 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2179 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2180
2181 #: src/libvlc.h:497
2182 msgid "Subtitle autodetection paths"
2183 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2184
2185 #: src/libvlc.h:499
2186 msgid ""
2187 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2188 "found in the current directory."
2189 msgstr ""
2190 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2191 "in directorul curent."
2192
2193 #: src/libvlc.h:502
2194 msgid "Use subtitle file"
2195 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2196
2197 #: src/libvlc.h:504
2198 msgid ""
2199 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2200 "subtitle file."
2201 msgstr ""
2202 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2203 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2204
2205 #: src/libvlc.h:507
2206 msgid "DVD device"
2207 msgstr "Dispozitiv DVD"
2208
2209 #: src/libvlc.h:510
2210 msgid ""
2211 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2212 "the drive letter (eg. D:)"
2213 msgstr ""
2214 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2215 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2216
2217 #: src/libvlc.h:514
2218 msgid "This is the default DVD device to use."
2219 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2220
2221 #: src/libvlc.h:517
2222 msgid "VCD device"
2223 msgstr "Dispozitiv VCD"
2224
2225 #: src/libvlc.h:520
2226 msgid ""
2227 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2228 "scan for a suitable CD-ROM device."
2229 msgstr ""
2230 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2231 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2232
2233 #: src/libvlc.h:524
2234 msgid "This is the default VCD device to use."
2235 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2236
2237 #: src/libvlc.h:527
2238 msgid "Audio CD device"
2239 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2240
2241 #: src/libvlc.h:530
2242 msgid ""
2243 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2244 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2245 msgstr ""
2246 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2247 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2248
2249 #: src/libvlc.h:534
2250 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2251 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2252
2253 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2254 msgid "Force IPv6"
2255 msgstr "Forteaza IPv6"
2256
2257 #: src/libvlc.h:539
2258 msgid ""
2259 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2260 "connections."
2261 msgstr ""
2262 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2263 "conexiunile UDP si HTTP."
2264
2265 #: src/libvlc.h:542
2266 msgid "Force IPv4"
2267 msgstr "Forteaza IPv4"
2268
2269 #: src/libvlc.h:544
2270 msgid ""
2271 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2272 "connections."
2273 msgstr ""
2274 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2275 "conexiunile UDP si HTTP."
2276
2277 #: src/libvlc.h:547
2278 msgid "TCP connection timeout in ms"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:549
2282 msgid ""
2283 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2284 "be set in millisecond units."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:552
2288 msgid "SOCKS server"
2289 msgstr "Server SOCKS"
2290
2291 #: src/libvlc.h:554
2292 msgid ""
2293 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2294 "port . It will be used for all TCP connections"
2295 msgstr ""
2296 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2297 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2298
2299 #: src/libvlc.h:557
2300 msgid "SOCKS user name"
2301 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2302
2303 #: src/libvlc.h:558
2304 msgid ""
2305 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2306 "the SOCKS server."
2307 msgstr ""
2308 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2309 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2310
2311 #: src/libvlc.h:561
2312 msgid "SOCKS password"
2313 msgstr "Parola SOCKS "
2314
2315 #: src/libvlc.h:562
2316 msgid ""
2317 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2318 "the SOCKS server."
2319 msgstr ""
2320 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2321 "serverul SOCKS . "
2322
2323 #: src/libvlc.h:565
2324 msgid "Title metadata"
2325 msgstr "Titlu metadata"
2326
2327 #: src/libvlc.h:567
2328 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2329 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2330
2331 #: src/libvlc.h:569
2332 msgid "Author metadata"
2333 msgstr "Metadata autor"
2334
2335 #: src/libvlc.h:571
2336 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2337 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2338
2339 #: src/libvlc.h:573
2340 msgid "Artist metadata"
2341 msgstr "Metadata artist"
2342
2343 #: src/libvlc.h:575
2344 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2345 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2346
2347 #: src/libvlc.h:577
2348 msgid "Genre metadata"
2349 msgstr "Metadata gen"
2350
2351 #: src/libvlc.h:579
2352 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2353 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2354
2355 #: src/libvlc.h:581
2356 msgid "Copyright metadata"
2357 msgstr "Metadata copyright"
2358
2359 #: src/libvlc.h:583
2360 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2361 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2362
2363 #: src/libvlc.h:585
2364 msgid "Description metadata"
2365 msgstr "Metadata descriere"
2366
2367 #: src/libvlc.h:587
2368 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2369 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2370
2371 #: src/libvlc.h:589
2372 msgid "Date metadata"
2373 msgstr "Metadata data"
2374
2375 #: src/libvlc.h:591
2376 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2377 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2378
2379 #: src/libvlc.h:593
2380 msgid "URL metadata"
2381 msgstr "Metadata URl"
2382
2383 #: src/libvlc.h:595
2384 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2385 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2386
2387 #: src/libvlc.h:598
2388 msgid ""
2389 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2390 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2391 "can break playback of all your streams."
2392 msgstr ""
2393 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2394 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2395 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2396 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2397
2398 #: src/libvlc.h:602
2399 msgid "Preferred codecs list"
2400 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2401
2402 #: src/libvlc.h:604
2403 msgid ""
2404 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2405 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2406 "the other ones."
2407 msgstr ""
2408 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2409 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2410 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2411
2412 #: src/libvlc.h:608
2413 msgid "Preferred encoders list"
2414 msgstr "Lista de codoare preferate"
2415
2416 #: src/libvlc.h:610
2417 msgid ""
2418 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2419 msgstr ""
2420 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2421 "conform prioritatii. "
2422
2423 #: src/libvlc.h:614
2424 msgid ""
2425 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2426 "subsystem."
2427 msgstr ""
2428 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2429 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2430
2431 #: src/libvlc.h:617
2432 msgid "Default stream output chain"
2433 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2434
2435 #: src/libvlc.h:619
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2439 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2440 "all streams."
2441 msgstr ""
2442 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2443 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2444 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2445
2446 #: src/libvlc.h:623
2447 msgid "Enable streaming of all ES"
2448 msgstr "Activeaza fluxare"
2449
2450 #: src/libvlc.h:625
2451 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:627
2455 msgid "Display while streaming"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:629
2459 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:631
2463 msgid "Enable video stream output"
2464 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2465
2466 #: src/libvlc.h:633
2467 msgid ""
2468 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2469 "stream output facility when this last one is enabled."
2470 msgstr ""
2471 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2472 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2473
2474 #: src/libvlc.h:636
2475 msgid "Enable audio stream output"
2476 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2477
2478 #: src/libvlc.h:638
2479 msgid ""
2480 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2481 "stream output facility when this last one is enabled."
2482 msgstr ""
2483 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2484 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2485
2486 #: src/libvlc.h:641
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Enable SPU stream output"
2489 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2490
2491 #: src/libvlc.h:643
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2495 "stream output facility when this last one is enabled."
2496 msgstr ""
2497 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2498 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2499
2500 #: src/libvlc.h:646
2501 msgid "Keep stream output open"
2502 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2503
2504 #: src/libvlc.h:648
2505 msgid ""
2506 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2507 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2508 "specified)"
2509 msgstr ""
2510 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2511 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2512 "nu e specificat)"
2513
2514 #: src/libvlc.h:652
2515 msgid "Preferred packetizer list"
2516 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2517
2518 #: src/libvlc.h:654
2519 msgid ""
2520 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2521 msgstr ""
2522 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2523
2524 #: src/libvlc.h:657
2525 msgid "Mux module"
2526 msgstr "Modul multiplexare"
2527
2528 #: src/libvlc.h:659
2529 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:661
2533 msgid "Access output module"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:663
2537 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:665
2541 msgid "Control SAP flow"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:666
2545 msgid ""
2546 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2547 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:670
2551 msgid "SAP announcement interval"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc.h:671
2555 msgid ""
2556 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2557 "between SAP announcements"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:675
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2564 "always leave all these enabled."
2565 msgstr ""
2566 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2567 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2568
2569 #: src/libvlc.h:678
2570 msgid "Enable FPU support"
2571 msgstr "Activeaza suport FPU"
2572
2573 #: src/libvlc.h:680
2574 msgid ""
2575 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2576 "advantage of it."
2577 msgstr ""
2578 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2579 "profita de ea."
2580
2581 #: src/libvlc.h:683
2582 msgid "Enable CPU MMX support"
2583 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2584
2585 #: src/libvlc.h:685
2586 msgid ""
2587 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2588 "of them."
2589 msgstr ""
2590 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2591 "de ele."
2592
2593 #: src/libvlc.h:688
2594 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2595 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2596
2597 #: src/libvlc.h:690
2598 msgid ""
2599 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2600 "advantage of them."
2601 msgstr ""
2602 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2603 "profite de ele."
2604
2605 #: src/libvlc.h:693
2606 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2607 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2608
2609 #: src/libvlc.h:695
2610 msgid ""
2611 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2612 "advantage of them."
2613 msgstr ""
2614 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2615 "profite de ele."
2616
2617 #: src/libvlc.h:698
2618 msgid "Enable CPU SSE support"
2619 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2620
2621 #: src/libvlc.h:700
2622 msgid ""
2623 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2624 "of them."
2625 msgstr ""
2626 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2627 "de ele."
2628
2629 #: src/libvlc.h:703
2630 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2631 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2632
2633 #: src/libvlc.h:705
2634 msgid ""
2635 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2636 "of them."
2637 msgstr ""
2638 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2639 "profite de ele."
2640
2641 #: src/libvlc.h:708
2642 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2643 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2644
2645 #: src/libvlc.h:710
2646 msgid ""
2647 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2648 "advantage of them."
2649 msgstr ""
2650 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2651 "profite de ele."
2652
2653 #: src/libvlc.h:714
2654 msgid ""
2655 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2656 "overridden in the playlist dialog box."
2657 msgstr ""
2658 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2659 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2660
2661 #: src/libvlc.h:717
2662 msgid "Automatically preparse files"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:719
2666 msgid ""
2667 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2668 "retrieve some metadata)."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:722
2672 msgid "Services discovery modules"
2673 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2674
2675 #: src/libvlc.h:724
2676 msgid ""
2677 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2678 "Typical values are sap, hal, ..."
2679 msgstr ""
2680 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2681 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2682
2683 #: src/libvlc.h:727
2684 msgid "Play files randomly forever"
2685 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2686
2687 #: src/libvlc.h:729
2688 msgid ""
2689 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2690 "interrupted."
2691 msgstr ""
2692 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2693 "intrerupere."
2694
2695 #: src/libvlc.h:732
2696 msgid "Repeat all"
2697 msgstr "Repeta toate"
2698
2699 #: src/libvlc.h:734
2700 msgid ""
2701 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2702 "option."
2703 msgstr ""
2704 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2705 "atunci activati aceasta optiune."
2706
2707 #: src/libvlc.h:737
2708 msgid "Repeat current item"
2709 msgstr "Repeta elementul curent"
2710
2711 #: src/libvlc.h:739
2712 msgid ""
2713 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2714 "and over again."
2715 msgstr ""
2716 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2717 "lista de redare la nesfarsit."
2718
2719 #: src/libvlc.h:742
2720 msgid "Play and stop"
2721 msgstr "Reda si opreste"
2722
2723 #: src/libvlc.h:744
2724 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2725 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2726
2727 #: src/libvlc.h:747
2728 msgid ""
2729 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2730 "you really know what you are doing."
2731 msgstr ""
2732 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2733 "daca stiti sigur ce faceti."
2734
2735 #: src/libvlc.h:750
2736 msgid "Memory copy module"
2737 msgstr "Module copiere memorie"
2738
2739 #: src/libvlc.h:752
2740 msgid ""
2741 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2742 "select the fastest one supported by your hardware."
2743 msgstr ""
2744 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2745 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2746
2747 #: src/libvlc.h:755
2748 msgid "Access module"
2749 msgstr "Modul acces"
2750
2751 #: src/libvlc.h:757
2752 msgid ""
2753 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2754 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2755 "option unless you really know what you are doing."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:761
2759 msgid "Access filter module"
2760 msgstr "Modul filtru acces"
2761
2762 #: src/libvlc.h:763
2763 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2764 msgstr ""
2765 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2766 "de acces."
2767
2768 #: src/libvlc.h:765
2769 msgid "Demux module"
2770 msgstr "Modul demultiplexare"
2771
2772 #: src/libvlc.h:767
2773 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2774 msgstr ""
2775 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2776 "demultiplexare."
2777
2778 #: src/libvlc.h:769
2779 msgid "Allow real-time priority"
2780 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2781
2782 #: src/libvlc.h:771
2783 msgid ""
2784 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2785 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2786 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2787 "only activate this if you know what you're doing."
2788 msgstr ""
2789 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2790 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2791 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2792
2793 #: src/libvlc.h:777
2794 msgid "Adjust VLC priority"
2795 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2796
2797 #: src/libvlc.h:779
2798 msgid ""
2799 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2800 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2801 "VLC instances."
2802 msgstr ""
2803 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2804 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2805 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2806
2807 #: src/libvlc.h:783
2808 msgid "Minimize number of threads"
2809 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2810
2811 #: src/libvlc.h:785
2812 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2813 msgstr ""
2814 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2815 "rularea VLC."
2816
2817 #: src/libvlc.h:787
2818 msgid "Modules search path"
2819 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2820
2821 #: src/libvlc.h:789
2822 msgid ""
2823 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2824 "modules."
2825 msgstr ""
2826 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2827 "cauta module."
2828
2829 #: src/libvlc.h:792
2830 msgid "VLM configuration file"
2831 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2832
2833 #: src/libvlc.h:794
2834 msgid ""
2835 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2836 "when VLM is launched."
2837 msgstr ""
2838 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2839 "va fi citit cand VLM este lansat."
2840
2841 #: src/libvlc.h:797
2842 msgid "Use a plugins cache"
2843 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2844
2845 #: src/libvlc.h:799
2846 msgid ""
2847 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2848 "start time of VLC."
2849 msgstr ""
2850 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2851 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2852
2853 #: src/libvlc.h:802
2854 msgid "Collect statistics"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:804
2858 #, fuzzy
2859 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2860 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2861
2862 #: src/libvlc.h:806
2863 msgid "Run as daemon process"
2864 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2865
2866 #: src/libvlc.h:808
2867 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2868 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2869
2870 #: src/libvlc.h:810
2871 msgid "Allow only one running instance"
2872 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2873
2874 #: src/libvlc.h:812
2875 msgid ""
2876 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2877 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2878 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2879 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2880 "running instance or enqueue it."
2881 msgstr ""
2882 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2883 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2884 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2885 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2886 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2887
2888 #: src/libvlc.h:819
2889 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:821
2893 msgid ""
2894 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2895 "playing current item."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc.h:824
2899 msgid "Increase the priority of the process"
2900 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2901
2902 #: src/libvlc.h:826
2903 #, fuzzy
2904 msgid ""
2905 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2906 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2907 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2908 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2909 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2910 "machine."
2911 msgstr ""
2912 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2913 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2914 "timp de procesare.\n"
2915 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2916 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2917 "necesita resetare."
2918
2919 #: src/libvlc.h:833
2920 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:835
2924 msgid ""
2925 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2926 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2927 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:840
2931 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2932 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2933
2934 #: src/libvlc.h:843
2935 msgid ""
2936 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2937 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2938 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2939 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2940 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2941 msgstr ""
2942 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2943 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2944 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2945 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2946 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2947
2948 #: src/libvlc.h:851
2949 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2950 msgstr ""
2951 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2952 "\"hotkes\""
2953
2954 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2955 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2956 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2957 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2959 msgid "Fullscreen"
2960 msgstr "Ecran intreg"
2961
2962 #: src/libvlc.h:855
2963 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2964 msgstr ""
2965 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2966
2967 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
2969 msgid "Play/Pause"
2970 msgstr "Reda/Pauza"
2971
2972 #: src/libvlc.h:857
2973 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2974 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2975
2976 #: src/libvlc.h:858
2977 msgid "Pause only"
2978 msgstr "Doar pauza"
2979
2980 #: src/libvlc.h:859
2981 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2982 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2983
2984 #: src/libvlc.h:860
2985 msgid "Play only"
2986 msgstr "Doar redare"
2987
2988 #: src/libvlc.h:861
2989 msgid "Select the hotkey to use to play."
2990 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2991
2992 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2993 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2994 msgid "Faster"
2995 msgstr "Mai rapid"
2996
2997 #: src/libvlc.h:863
2998 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2999 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3000
3001 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
3002 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
3003 msgid "Slower"
3004 msgstr "Mai incet"
3005
3006 #: src/libvlc.h:865
3007 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3008 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3009
3010 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
3011 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
3013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468
3015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3016 msgid "Next"
3017 msgstr "Urmatorul"
3018
3019 #: src/libvlc.h:867
3020 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3021 msgstr ""
3022 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3023
3024 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
3025 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
3027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
3028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3029 msgid "Previous"
3030 msgstr "Precedentul"
3031
3032 #: src/libvlc.h:869
3033 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3034 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3035
3036 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
3042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
3043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
3044 msgid "Stop"
3045 msgstr "Stop"
3046
3047 #: src/libvlc.h:871
3048 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
3049 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3050
3051 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3054 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
3055 msgid "Position"
3056 msgstr "Pozitie"
3057
3058 #: src/libvlc.h:873
3059 msgid "Select the hotkey to display the position."
3060 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3061
3062 #: src/libvlc.h:875
3063 msgid "Very short backwards jump"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:877
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3069 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3070
3071 #: src/libvlc.h:878
3072 msgid "Short backwards jump"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc.h:880
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3078 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3079
3080 #: src/libvlc.h:882
3081 msgid "Medium backwards jump"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:884
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3087 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3088
3089 #: src/libvlc.h:885
3090 msgid "Long backwards jump"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:887
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3096 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3097
3098 #: src/libvlc.h:889
3099 msgid "Very short forward jump"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:891
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3105 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3106
3107 #: src/libvlc.h:892
3108 msgid "Short forward jump"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:894
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3114 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3115
3116 #: src/libvlc.h:896
3117 msgid "Medium forward jump"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc.h:898
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3123 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3124
3125 #: src/libvlc.h:899
3126 msgid "Long forward jump"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:901
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3132 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3133
3134 #: src/libvlc.h:903
3135 msgid "Very short jump size"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:904
3139 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:905
3143 msgid "Short jump size"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:906
3147 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:907
3151 msgid "Medium jump size"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:908
3155 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:909
3159 msgid "Long jump size"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:910
3163 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3168 msgid "Quit"
3169 msgstr "Parasire"
3170
3171 #: src/libvlc.h:913
3172 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3173 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3174
3175 #: src/libvlc.h:914
3176 msgid "Navigate up"
3177 msgstr "Deplasare in sus"
3178
3179 #: src/libvlc.h:915
3180 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3181 msgstr ""
3182 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3183 "DVD."
3184
3185 #: src/libvlc.h:916
3186 msgid "Navigate down"
3187 msgstr "Deplasare in jos"
3188
3189 #: src/libvlc.h:917
3190 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3191 msgstr ""
3192 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3193 "DVD."
3194
3195 #: src/libvlc.h:918
3196 msgid "Navigate left"
3197 msgstr "Deplasare la stanga"
3198
3199 #: src/libvlc.h:919
3200 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3201 msgstr ""
3202 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3203 "DVD."
3204
3205 #: src/libvlc.h:920
3206 msgid "Navigate right"
3207 msgstr "Deplasare la dreapta"
3208
3209 #: src/libvlc.h:921
3210 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3211 msgstr ""
3212 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3213 "meniurile DVD."
3214
3215 #: src/libvlc.h:922
3216 msgid "Activate"
3217 msgstr "Activeaza"
3218
3219 #: src/libvlc.h:923
3220 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3221 msgstr ""
3222 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3223 "DVD."
3224
3225 #: src/libvlc.h:924
3226 msgid "Go to the DVD menu"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:925
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3232 msgstr ""
3233 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3234 "DVD."
3235
3236 #: src/libvlc.h:926
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Select previous DVD title"
3239 msgstr "Titlu Anterior"
3240
3241 #: src/libvlc.h:927
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3244 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3245
3246 #: src/libvlc.h:928
3247 msgid "Select next DVD title"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:929
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3253 msgstr ""
3254 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3255 "DVD."
3256
3257 #: src/libvlc.h:930
3258 msgid "Select prev DVD chapter"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:931
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3264 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3265
3266 #: src/libvlc.h:932
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Select next DVD chapter"
3269 msgstr "Urmatorul capitol"
3270
3271 #: src/libvlc.h:933
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3274 msgstr ""
3275 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3276 "DVD."
3277
3278 #: src/libvlc.h:934
3279 msgid "Volume up"
3280 msgstr "Volum sus"
3281
3282 #: src/libvlc.h:935
3283 msgid "Select the key to increase audio volume."
3284 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3285
3286 #: src/libvlc.h:936
3287 msgid "Volume down"
3288 msgstr "Volum jos"
3289
3290 #: src/libvlc.h:937
3291 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3292 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3293
3294 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3296 msgid "Mute"
3297 msgstr "Mut"
3298
3299 #: src/libvlc.h:939
3300 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3301 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3302
3303 #: src/libvlc.h:940
3304 msgid "Subtitle delay up"
3305 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3306
3307 #: src/libvlc.h:941
3308 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3309 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3310
3311 #: src/libvlc.h:942
3312 msgid "Subtitle delay down"
3313 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3314
3315 #: src/libvlc.h:943
3316 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3317 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3318
3319 #: src/libvlc.h:944
3320 msgid "Audio delay up"
3321 msgstr "Intarziere audio sus"
3322
3323 #: src/libvlc.h:945
3324 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3325 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3326
3327 #: src/libvlc.h:946
3328 msgid "Audio delay down"
3329 msgstr "Intarziere audio jos"
3330
3331 #: src/libvlc.h:947
3332 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3333 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3334
3335 #: src/libvlc.h:948
3336 msgid "Play playlist bookmark 1"
3337 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3338
3339 #: src/libvlc.h:949
3340 msgid "Play playlist bookmark 2"
3341 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3342
3343 #: src/libvlc.h:950
3344 msgid "Play playlist bookmark 3"
3345 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3346
3347 #: src/libvlc.h:951
3348 msgid "Play playlist bookmark 4"
3349 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3350
3351 #: src/libvlc.h:952
3352 msgid "Play playlist bookmark 5"
3353 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3354
3355 #: src/libvlc.h:953
3356 msgid "Play playlist bookmark 6"
3357 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3358
3359 #: src/libvlc.h:954
3360 msgid "Play playlist bookmark 7"
3361 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3362
3363 #: src/libvlc.h:955
3364 msgid "Play playlist bookmark 8"
3365 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3366
3367 #: src/libvlc.h:956
3368 msgid "Play playlist bookmark 9"
3369 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3370
3371 #: src/libvlc.h:957
3372 msgid "Play playlist bookmark 10"
3373 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3374
3375 #: src/libvlc.h:958
3376 msgid "Select the key to play this bookmark."
3377 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3378
3379 #: src/libvlc.h:959
3380 msgid "Set playlist bookmark 1"
3381 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3382
3383 #: src/libvlc.h:960
3384 msgid "Set playlist bookmark 2"
3385 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3386
3387 #: src/libvlc.h:961
3388 msgid "Set playlist bookmark 3"
3389 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3390
3391 #: src/libvlc.h:962
3392 msgid "Set playlist bookmark 4"
3393 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3394
3395 #: src/libvlc.h:963
3396 msgid "Set playlist bookmark 5"
3397 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3398
3399 #: src/libvlc.h:964
3400 msgid "Set playlist bookmark 6"
3401 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3402
3403 #: src/libvlc.h:965
3404 msgid "Set playlist bookmark 7"
3405 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3406
3407 #: src/libvlc.h:966
3408 msgid "Set playlist bookmark 8"
3409 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3410
3411 #: src/libvlc.h:967
3412 msgid "Set playlist bookmark 9"
3413 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3414
3415 #: src/libvlc.h:968
3416 msgid "Set playlist bookmark 10"
3417 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3418
3419 #: src/libvlc.h:969
3420 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3421 msgstr ""
3422 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3423
3424 #: src/libvlc.h:971
3425 msgid "Go back in browsing history"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:972
3429 msgid ""
3430 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3431 "history."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:973
3435 msgid "Go forward in browsing history"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:974
3439 msgid ""
3440 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3441 "history."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:976
3445 msgid "Cycle audio track"
3446 msgstr "Parcurge pista audio"
3447
3448 #: src/libvlc.h:977
3449 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3450 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3451
3452 #: src/libvlc.h:978
3453 msgid "Cycle subtitle track"
3454 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3455
3456 #: src/libvlc.h:979
3457 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3458 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3459
3460 #: src/libvlc.h:980
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Cycle source aspect ratio"
3463 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3464
3465 #: src/libvlc.h:981
3466 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc.h:982
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Cycle video crop"
3472 msgstr "Iesire video gradient gri"
3473
3474 #: src/libvlc.h:983
3475 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:984
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Cycle deinterlace modes"
3481 msgstr "Extra module interfata"
3482
3483 #: src/libvlc.h:985
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3486 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3487
3488 #: src/libvlc.h:986
3489 msgid "Show interface"
3490 msgstr "Arata interfata"
3491
3492 #: src/libvlc.h:987
3493 msgid "Raise the interface above all other windows"
3494 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3495
3496 #: src/libvlc.h:988
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Hide interface"
3499 msgstr "Adauga interfata"
3500
3501 #: src/libvlc.h:989
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Lower the interface below all other windows"
3504 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3505
3506 #: src/libvlc.h:990
3507 msgid "Take video snapshot"
3508 msgstr "Ia instantaneu video"
3509
3510 #: src/libvlc.h:991
3511 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3512 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3513
3514 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3515 #: modules/access_filter/record.c:52
3516 msgid "Record"
3517 msgstr "Inregistrare"
3518
3519 #: src/libvlc.h:994
3520 msgid "Record access filter start/stop."
3521 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3522
3523 #: src/libvlc.h:998
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid ""
3526 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3527 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3528 "enqueued in the playlist.\n"
3529 "The first item specified will be played first.\n"
3530 "\n"
3531 "Options-styles:\n"
3532 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3533 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3534 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3535 "it\n"
3536 "            and that overrides previous settings.\n"
3537 "\n"
3538 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3539 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3540 "option=value ...]\n"
3541 "\n"
3542 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3543 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3544 "\n"
3545 "URL syntax:\n"
3546 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3547 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3548 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3549 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3550 "  screen://                      Screen capture\n"
3551 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3552 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3553 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3554 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3555 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3556 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3557 "certain time\n"
3558 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3559 msgstr ""
3560 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3561 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3562 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3563 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3564 "\n"
3565 "Stil optiuni:\n"
3566 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3567 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3568 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3569 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3570 "\n"
3571 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3572 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3573 "\n"
3574 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3575 "MRL .\n"
3576 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3577 "\n"
3578 "Sintaxa URL:\n"
3579 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3580 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3581 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3582 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3583 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3584 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3585 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3586 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3587 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3588 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3589 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3590 "lista\n"
3591 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3594 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3596 msgid "Snapshot"
3597 msgstr "Instantaneu"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1115
3600 msgid "Window properties"
3601 msgstr "Proprietati fereastra"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1151
3604 msgid "Subpictures"
3605 msgstr "Subimagine"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3609 msgid "Subtitles"
3610 msgstr "Subtitrari"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1173
3613 msgid "Overlays"
3614 msgstr "Suprapuneri"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1181
3617 msgid "Track settings"
3618 msgstr "Setari pista"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1203
3621 msgid "Playback control"
3622 msgstr "Control redare"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1218
3625 msgid "Default devices"
3626 msgstr "Echipamente implicite"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1227
3629 msgid "Network settings"
3630 msgstr "Setari retea"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1239
3633 msgid "Socks proxy"
3634 msgstr "Socks proxy"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1248
3637 msgid "Metadata"
3638 msgstr "Metadata"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1278
3641 msgid "Decoders"
3642 msgstr "Decodoare"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3647 msgid "Input"
3648 msgstr "Intrare"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1346
3651 msgid "CPU"
3652 msgstr "CPU"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1361
3655 msgid "Special modules"
3656 msgstr "Module speciale"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1367
3659 msgid "Plugins"
3660 msgstr "Plugin-uri"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1373
3663 msgid "Performance options"
3664 msgstr "Optiuni performanta"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1436
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Interfaces"
3669 msgstr "Interfata"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1475
3672 msgid "Hot keys"
3673 msgstr "Taste speciale"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1798
3676 msgid "main program"
3677 msgstr "program principal"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1805
3680 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3681 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1807
3684 msgid ""
3685 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3686 msgstr ""
3687 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3688 "cu --advanced)"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1809
3691 msgid "print help for the advanced options"
3692 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1811
3695 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3696 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1813
3699 msgid "print a list of available modules"
3700 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1815
3703 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3704 msgstr ""
3705 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3706
3707 #: src/libvlc.h:1817
3708 msgid "save the current command line options in the config"
3709 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3710
3711 #: src/libvlc.h:1819
3712 msgid "reset the current config to the default values"
3713 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3714
3715 #: src/libvlc.h:1821
3716 msgid "use alternate config file"
3717 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3718
3719 #: src/libvlc.h:1823
3720 msgid "resets the current plugins cache"
3721 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3722
3723 #: src/libvlc.h:1825
3724 msgid "print version information"
3725 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3726
3727 #: src/misc/configuration.c:1206
3728 msgid "boolean"
3729 msgstr "bulean"
3730
3731 #: src/misc/configuration.c:1217
3732 msgid "key"
3733 msgstr "tasta"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3736 msgid "Afar"
3737 msgstr "Afar"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3740 msgid "Abkhazian"
3741 msgstr "Abkhazian"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3744 msgid "Afrikaans"
3745 msgstr "Africana"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3748 msgid "Albanian"
3749 msgstr "Albaneza"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3752 msgid "Amharic"
3753 msgstr "Amharic"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3756 msgid "Arabic"
3757 msgstr "Araba"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3760 msgid "Armenian"
3761 msgstr "Armena"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3764 msgid "Assamese"
3765 msgstr "Assamese"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3768 msgid "Avestan"
3769 msgstr "Avestan"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3772 msgid "Aymara"
3773 msgstr "Aymara"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3776 msgid "Azerbaijani"
3777 msgstr "Azerbaidjana"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3780 msgid "Bashkir"
3781 msgstr "Bashkir"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3784 msgid "Basque"
3785 msgstr "Basca"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3788 msgid "Belarusian"
3789 msgstr "Belarusa"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3792 msgid "Bengali"
3793 msgstr "Bengali"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3796 msgid "Bihari"
3797 msgstr "Bihari"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3800 msgid "Bislama"
3801 msgstr "Bislama"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3804 msgid "Bosnian"
3805 msgstr "Bosniaca"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3808 msgid "Breton"
3809 msgstr "Bretona"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3812 msgid "Bulgarian"
3813 msgstr "Bulgara"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3816 msgid "Burmese"
3817 msgstr "Burmese"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3820 msgid "Chamorro"
3821 msgstr "Chamorro"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3824 msgid "Chechen"
3825 msgstr "Chechen"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3828 msgid "Chinese"
3829 msgstr "Chineza"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3832 msgid "Church Slavic"
3833 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3836 msgid "Chuvash"
3837 msgstr "Chuvash"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3840 msgid "Cornish"
3841 msgstr "Cornish"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3844 msgid "Corsican"
3845 msgstr "Corsicana"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3848 msgid "Czech"
3849 msgstr "Ceha"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3852 msgid "Dzongkha"
3853 msgstr "Dzongkha"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3856 msgid "English"
3857 msgstr "Engleza"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3860 msgid "Esperanto"
3861 msgstr "Esperanto"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3864 msgid "Estonian"
3865 msgstr "Estoniana"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3868 msgid "Faroese"
3869 msgstr "Faroese"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3872 msgid "Fijian"
3873 msgstr "Fijian"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3876 msgid "Finnish"
3877 msgstr "Finlandeza"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3880 msgid "Frisian"
3881 msgstr "Frisian"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3884 msgid "Gaelic (Scots)"
3885 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3888 msgid "Irish"
3889 msgstr "Irlandeza"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3892 msgid "Gallegan"
3893 msgstr "Gallegan"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3896 msgid "Manx"
3897 msgstr "Manx"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3900 msgid "Greek, Modern ()"
3901 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3904 msgid "Guarani"
3905 msgstr "Guarani"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3908 msgid "Gujarati"
3909 msgstr "Gujarati"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3912 msgid "Hebrew"
3913 msgstr "Ebraica"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3916 msgid "Herero"
3917 msgstr "Herero"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3920 msgid "Hindi"
3921 msgstr "Hindusa"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3924 msgid "Hiri Motu"
3925 msgstr "Hiri Motu"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3928 msgid "Hungarian"
3929 msgstr "Ungara"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3932 msgid "Icelandic"
3933 msgstr "Islandeza"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3936 msgid "Inuktitut"
3937 msgstr "Inuktitut"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3940 msgid "Interlingue"
3941 msgstr "Interlingue"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3944 msgid "Interlingua"
3945 msgstr "Interlingua"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3948 msgid "Indonesian"
3949 msgstr "Indoneziana"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3952 msgid "Inupiaq"
3953 msgstr "Inupiaq"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3956 msgid "Javanese"
3957 msgstr "Javaneza"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3960 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3961 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3964 msgid "Kannada"
3965 msgstr "Kannada"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3968 msgid "Kashmiri"
3969 msgstr "Kashmiri"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3972 msgid "Kazakh"
3973 msgstr "Kazakh"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3976 msgid "Khmer"
3977 msgstr "Khmera"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3980 msgid "Kikuyu"
3981 msgstr "Kikuyu"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3984 msgid "Kinyarwanda"
3985 msgstr "Kinyarwanda"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3988 msgid "Kirghiz"
3989 msgstr "Kirghiz"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3992 msgid "Komi"
3993 msgstr "Komi"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3996 msgid "Kuanyama"
3997 msgstr "Kuanyama"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4000 msgid "Kurdish"
4001 msgstr "Kurda"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4004 msgid "Lao"
4005 msgstr "Lao"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4008 msgid "Latin"
4009 msgstr "Latina"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4012 msgid "Latvian"
4013 msgstr "Letoniana"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4016 msgid "Lingala"
4017 msgstr "Lingala"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4020 msgid "Lithuanian"
4021 msgstr "Lituaniana"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4024 msgid "Letzeburgesch"
4025 msgstr "Letzeburgesch"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4028 msgid "Macedonian"
4029 msgstr "Macedoniana"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4032 msgid "Marshall"
4033 msgstr "Marshall"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4036 msgid "Malayalam"
4037 msgstr "Malayalam"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4040 msgid "Maori"
4041 msgstr "Maori"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4044 msgid "Marathi"
4045 msgstr "Marathi"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4048 msgid "Malay"
4049 msgstr "Malay"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4052 msgid "Malagasy"
4053 msgstr "Malagasy"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4056 msgid "Maltese"
4057 msgstr "Malteza"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4060 msgid "Moldavian"
4061 msgstr "Moldoveneasca"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4064 msgid "Mongolian"
4065 msgstr "Mongoleza"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4068 msgid "Nauru"
4069 msgstr "Nauru"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4072 msgid "Navajo"
4073 msgstr "Navajo"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4076 msgid "Ndebele, South"
4077 msgstr "Ndebele, South"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4080 msgid "Ndebele, North"
4081 msgstr "Ndebele, North"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4084 msgid "Ndonga"
4085 msgstr "Ndonga"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4088 msgid "Nepali"
4089 msgstr "Nepaleza"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4092 msgid "Norwegian"
4093 msgstr "Norvegiana"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4096 msgid "Norwegian Nynorsk"
4097 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4100 msgid "Norwegian Bokmaal"
4101 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4104 msgid "Chichewa; Nyanja"
4105 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4108 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4109 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4112 msgid "Oriya"
4113 msgstr "Oriya"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4116 msgid "Oromo"
4117 msgstr "Oromo"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4120 msgid "Ossetian; Ossetic"
4121 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4124 msgid "Panjabi"
4125 msgstr "Panjabi"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4128 msgid "Persian"
4129 msgstr "Persana"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4132 msgid "Pali"
4133 msgstr "Pali"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4136 msgid "Polish"
4137 msgstr "Poloneza"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4140 msgid "Portuguese"
4141 msgstr "Portugheza"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4144 msgid "Pushto"
4145 msgstr "Pushto"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4148 msgid "Quechua"
4149 msgstr "Quechua"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4152 msgid "Raeto-Romance"
4153 msgstr "Raeto-Romance"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4156 msgid "Rundi"
4157 msgstr "Rundi"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4160 msgid "Sango"
4161 msgstr "Sango"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4164 msgid "Sanskrit"
4165 msgstr "Sanskrit"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4168 msgid "Serbian"
4169 msgstr "Sarba"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4172 msgid "Croatian"
4173 msgstr "Croata"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4176 msgid "Sinhalese"
4177 msgstr "Sinhalese"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4180 msgid "Slovak"
4181 msgstr "Slovaca"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4184 msgid "Slovenian"
4185 msgstr "Slovena"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4188 msgid "Northern Sami"
4189 msgstr "Northern Sami"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4192 msgid "Samoan"
4193 msgstr "Samoan"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4196 msgid "Shona"
4197 msgstr "Shona"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4200 msgid "Sindhi"
4201 msgstr "Sindhi"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4204 msgid "Somali"
4205 msgstr "Somali"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4208 msgid "Sotho, Southern"
4209 msgstr "Sotho, Southern"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4212 msgid "Sardinian"
4213 msgstr "Sardinian"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4216 msgid "Swati"
4217 msgstr "Swati"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4220 msgid "Sundanese"
4221 msgstr "Sudaneza"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4224 msgid "Swahili"
4225 msgstr "Swahili"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4228 msgid "Swedish"
4229 msgstr "Suedeza"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4232 msgid "Tahitian"
4233 msgstr "Tahitiana"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4236 msgid "Tamil"
4237 msgstr "Tamil"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4240 msgid "Tatar"
4241 msgstr "Tatara"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4244 msgid "Telugu"
4245 msgstr "Telugu"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4248 msgid "Tajik"
4249 msgstr "Tajik"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4252 msgid "Tagalog"
4253 msgstr "Tagalog"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4256 msgid "Thai"
4257 msgstr "Thai"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4260 msgid "Tibetan"
4261 msgstr "Tibetana"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4264 msgid "Tigrinya"
4265 msgstr "Tigrinya"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4268 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4269 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4272 msgid "Tswana"
4273 msgstr "Tswana"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4276 msgid "Tsonga"
4277 msgstr "Tsonga"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4280 msgid "Turkmen"
4281 msgstr "Turcmena"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4284 msgid "Twi"
4285 msgstr "Twi"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4288 msgid "Uighur"
4289 msgstr "Uighur"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4292 msgid "Ukrainian"
4293 msgstr "Ukrainian"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4296 msgid "Urdu"
4297 msgstr "Urdu"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4300 msgid "Uzbek"
4301 msgstr "Uzbeka"
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4304 msgid "Vietnamese"
4305 msgstr "Vietnameza"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4308 msgid "Volapuk"
4309 msgstr "Volapuk"
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4312 msgid "Welsh"
4313 msgstr "Welsh"
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4316 msgid "Wolof"
4317 msgstr "Wolof"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4320 msgid "Xhosa"
4321 msgstr "Xhosa"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4324 msgid "Yiddish"
4325 msgstr "Yiddish"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4328 msgid "Yoruba"
4329 msgstr "Yoruba"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4332 msgid "Zhuang"
4333 msgstr "Zhuang"
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4336 msgid "Zulu"
4337 msgstr "Zulu"
4338
4339 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:962
4340 msgid "Unknown"
4341 msgstr "Necunoscuta"
4342
4343 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4344 #, c-format
4345 msgid "Media: %s"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/playlist/playlist.c:37
4349 msgid "By category"
4350 msgstr "Pe categorie"
4351
4352 #: src/playlist/playlist.c:38
4353 msgid "Manually added"
4354 msgstr "Adaugat manual"
4355
4356 #: src/playlist/playlist.c:39
4357 msgid "All items, unsorted"
4358 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4359
4360 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4361 msgid "Undefined"
4362 msgstr "Nedefinit"
4363
4364 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4366 msgid "Deinterlace"
4367 msgstr "Despletire"
4368
4369 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4370 msgid "Discard"
4371 msgstr "Renunta"
4372
4373 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4374 msgid "Blend"
4375 msgstr "Amestecare"
4376
4377 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4378 msgid "Mean"
4379 msgstr "Mod"
4380
4381 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4382 msgid "Bob"
4383 msgstr "Bob"
4384
4385 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4386 msgid "Linear"
4387 msgstr "Liniar"
4388
4389 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4390 msgid "Zoom"
4391 msgstr "Marire"
4392
4393 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4394 msgid "1:4 Quarter"
4395 msgstr "1:4 Sfert"
4396
4397 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4398 msgid "1:2 Half"
4399 msgstr "1:2 Jumatate"
4400
4401 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4402 msgid "1:1 Original"
4403 msgstr "1:1 Original"
4404
4405 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4406 msgid "2:1 Double"
4407 msgstr "2:1 Dublu"
4408
4409 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4410 msgid "Crop"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Aspect-ratio"
4416 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4417
4418 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4419 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4420 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4421 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4422 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4423 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4424 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4425 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4426 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4427 msgid "Caching value in ms"
4428 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4429
4430 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4431 msgid ""
4432 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4433 "should be set in milliseconds units."
4434 msgstr ""
4435 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4436 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4437
4438 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4439 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4441 msgid "Audio CD"
4442 msgstr "CD Audio"
4443
4444 #: modules/access/cdda.c:59
4445 msgid "Audio CD input"
4446 msgstr "Intrare CD Audio"
4447
4448 #: modules/access/cdda.c:65
4449 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4450 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4451
4452 #: modules/access/cdda.c:71
4453 #, fuzzy
4454 msgid "CDDB Server"
4455 msgstr "Server CDDB"
4456
4457 #: modules/access/cdda.c:71
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4460 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4461
4462 #: modules/access/cdda.c:74
4463 #, fuzzy
4464 msgid "CDDB port"
4465 msgstr "Portul serverului CDDB"
4466
4467 #: modules/access/cdda.c:74
4468 #, fuzzy
4469 msgid "CDDB Server port to use"
4470 msgstr "Portul serverului CDDB"
4471
4472 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4473 msgid "Audio CD - Track "
4474 msgstr "CD Audio - Pista"
4475
4476 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4477 #, c-format
4478 msgid "Audio CD - Track %i"
4479 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4482 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4483 msgid "none"
4484 msgstr "nimic"
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4487 msgid "overlap"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4491 msgid "full"
4492 msgstr "plin"
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4495 msgid ""
4496 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4497 "meta info          1\n"
4498 "events             2\n"
4499 "MRL                4\n"
4500 "external call      8\n"
4501 "all calls (0x10)  16\n"
4502 "LSN       (0x20)  32\n"
4503 "seek      (0x40)  64\n"
4504 "libcdio   (0x80) 128\n"
4505 "libcddb  (0x100) 256\n"
4506 msgstr ""
4507 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4508 "meta info                1\n"
4509 "evenimente            2\n"
4510 "MRL                        4\n"
4511 "apelexternl             8\n"
4512 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4513 "LSN                        (0x20)       32\n"
4514 "cautare                  (0x40)  64\n"
4515 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4516 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4522 msgstr ""
4523 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4524 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4527 msgid ""
4528 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4529 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4530 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4531 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4532 msgstr ""
4533 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4534 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4535 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4536 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4537 "mult de 25 de blocuri per acces."
4538
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4540 msgid ""
4541 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4542 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4543 "   %a : The artist (for the album)\n"
4544 "   %A : The album information\n"
4545 "   %C : Category\n"
4546 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4547 "   %I : CDDB disk ID\n"
4548 "   %G : Genre\n"
4549 "   %M : The current MRL\n"
4550 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4551 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4552 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4553 "   %T : The track number\n"
4554 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4555 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4556 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4557 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4558 "   %% : a % \n"
4559 msgstr ""
4560 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4561 "din Unix\n"
4562 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4563 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4564 "   %A : Informatii despre album\n"
4565 "   %C : Categoria\n"
4566 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4567 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4568 "   %G : Gen\n"
4569 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4570 "   %m : CD-DA MCN\n"
4571 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4572 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4573 "   %T : Numar pista\n"
4574 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4575 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4576 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4577 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4578 "   %% : a % \n"
4579
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4581 msgid ""
4582 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4583 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4584 "   %M : The current MRL\n"
4585 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4586 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4587 "   %T : The track number\n"
4588 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4589 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4590 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4591 "   %% : a % \n"
4592 msgstr ""
4593 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4594 "din Unix\n"
4595 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4596 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4597 "   %m : CD-DA MCN\n"
4598 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4599 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4600 "   %T : Numar pista\n"
4601 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4602 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4603 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4604 "   %% : a % \n"
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4607 msgid "Enable CD paranoia?"
4608 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4611 msgid ""
4612 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4613 "none: no paranoia - fastest.\n"
4614 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4615 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4619 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4620 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4623 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4624 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4627 msgid "Audio Compact Disc"
4628 msgstr "Compact Disc Audio"
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4631 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4632 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4635 msgid "Caching value in microseconds"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4639 msgid "Number of blocks per CD read"
4640 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4643 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4644 msgstr ""
4645 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4646 "CDDB"
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4649 msgid "Use CD audio controls and output?"
4650 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4651
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4653 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4654 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4657 msgid "Do CD-Text lookups?"
4658 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4661 msgid "If set, get CD-Text information"
4662 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4665 msgid "Use Navigation-style playback?"
4666 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4667
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4669 msgid ""
4670 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4671 msgstr ""
4672 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4673 "redare"
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4676 msgid "CDDB"
4677 msgstr "CDDB"
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4680 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4681 msgstr ""
4682 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4683 "folosit CDDB"
4684
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4686 msgid "Do CDDB lookups?"
4687 msgstr "Caut CDDB?"
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4690 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4691 msgstr ""
4692 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4695 msgid "CDDB server"
4696 msgstr "Server CDDB"
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4699 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4700 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4703 msgid "CDDB server port"
4704 msgstr "Portul serverului CDDB"
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4707 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4708 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4711 msgid "email address reported to CDDB server"
4712 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4715 msgid "Cache CDDB lookups?"
4716 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4717
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4719 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4720 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4721
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4723 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4724 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4725
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4727 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4728 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4729
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4731 msgid "CDDB server timeout"
4732 msgstr "Timeout server CDDB"
4733
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4735 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4736 msgstr ""
4737 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4740 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4741 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4742
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4744 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4745 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4746
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4748 msgid ""
4749 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4750 "are available"
4751 msgstr ""
4752 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4753 "ambele sunt disponibile."
4754
4755 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4756 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4757 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4758 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4759 msgid "Disc"
4760 msgstr "Disc"
4761
4762 #: modules/access/cdda/info.c:331
4763 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4764 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4765
4766 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4767 msgid "Tracks"
4768 msgstr "Piste"
4769
4770 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4771 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4772 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4775 msgid "Track"
4776 msgstr "Pista"
4777
4778 #: modules/access/cdda/info.c:398
4779 msgid "MRL"
4780 msgstr "MRL"
4781
4782 #: modules/access/cdda/info.c:860
4783 msgid "Track Number"
4784 msgstr "Numar Pista"
4785
4786 #: modules/access/directory.c:69
4787 msgid "Subdirectory behavior"
4788 msgstr "Comportament subdirector"
4789
4790 #: modules/access/directory.c:71
4791 msgid ""
4792 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4793 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4794 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4795 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4796 msgstr ""
4797 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4798 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4799 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4800 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4801
4802 #: modules/access/directory.c:77
4803 msgid "collapse"
4804 msgstr "prabuseste"
4805
4806 #: modules/access/directory.c:78
4807 msgid "expand"
4808 msgstr "expandeaza"
4809
4810 #: modules/access/directory.c:80
4811 msgid "Ignore files with these extensions"
4812 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4813
4814 #: modules/access/directory.c:82
4815 msgid ""
4816 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4817 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4818 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4819 msgstr ""
4820 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4821 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4822 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4823 "liste de mp3-uri."
4824
4825 #: modules/access/directory.c:88
4826 msgid "Directory"
4827 msgstr "Director"
4828
4829 #: modules/access/directory.c:90
4830 msgid "Standard filesystem directory input"
4831 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4835 #: modules/video_output/opengl.c:129
4836 msgid "None"
4837 msgstr "Nimic"
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4840 msgid "Cable"
4841 msgstr "Cablu"
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4844 msgid "Antenna"
4845 msgstr "Antena"
4846
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4848 msgid ""
4849 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4850 "value should be set in milliseconds units."
4851 msgstr ""
4852 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4853 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4856 msgid "Video device name"
4857 msgstr "Numele echipamentului video"
4858
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4860 msgid ""
4861 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4862 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4863 "used."
4864 msgstr ""
4865 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4866 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4867
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4869 msgid "Audio device name"
4870 msgstr "Numele echipamentului audio"
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4873 msgid ""
4874 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4875 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4876 "used."
4877 msgstr ""
4878 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4879 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4882 msgid "Video size"
4883 msgstr "Marime video"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4886 msgid ""
4887 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4888 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4889 "device will be used."
4890 msgstr ""
4891 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4892 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4893 "dvs. va fi folosita."
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4896 msgid "Video input chroma format"
4897 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4898
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4900 msgid ""
4901 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4902 "(default), RV24, etc.)"
4903 msgstr ""
4904 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4905 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4906
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4908 msgid "Video input frame rate"
4909 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4910
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4912 msgid ""
4913 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4914 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4915 msgstr ""
4916 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4917 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4920 msgid "Device properties"
4921 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4924 msgid ""
4925 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4926 msgstr ""
4927 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4928 "pornirii fluxului."
4929
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4931 msgid "Tuner properties"
4932 msgstr "Proprietati tuner"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4935 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4936 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4939 msgid "Tuner TV Channel"
4940 msgstr "Canal Tuner TV"
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4943 msgid ""
4944 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4945 msgstr ""
4946 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4947 "implicit)."
4948
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4950 msgid "Tuner country code"
4951 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4952
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4954 msgid ""
4955 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4956 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4957 msgstr ""
4958 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4959 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4962 msgid "Tuner input type"
4963 msgstr "Tip intrare tuner"
4964
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4966 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4967 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4970 msgid "DirectShow"
4971 msgstr "DirectShow"
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4974 msgid "DirectShow input"
4975 msgstr "Intrare DirectShow"
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4978 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4979 msgid "Refresh list"
4980 msgstr "Reimprospateaza lista"
4981
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4983 msgid "Configure"
4984 msgstr "Configureaza"
4985
4986 #: modules/access/dvb/access.c:73
4987 msgid ""
4988 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4989 "should be set in millisecond units."
4990 msgstr ""
4991 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4992 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:76
4995 msgid "Adapter card to tune"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:77
4999 msgid ""
5000 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5001 "n>=0."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:79
5005 msgid "Device number to use on adapter"
5006 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:82
5009 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5010 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:83
5013 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5014 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:85
5017 msgid "Inversion mode"
5018 msgstr "Mod inversie"
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:86
5021 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5022 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:88
5025 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5026 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:89
5029 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5030 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:91
5033 msgid "Budget mode"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:92
5037 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:95
5041 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:96
5045 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:98
5049 msgid "LNB voltage"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:99
5053 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:101
5057 msgid "High LNB voltage"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:102
5061 msgid ""
5062 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5063 "supported by all frontends."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:105
5067 msgid "22 kHz tone"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:106
5071 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:108
5075 msgid "Transponder FEC"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:109
5079 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:111
5083 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:114
5087 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5088 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:117
5091 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5092 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:120
5095 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5096 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:124
5099 msgid "Modulation type"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:125
5103 msgid "Modulation type for front-end device."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:128
5107 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:131
5111 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:134
5115 msgid "Terrestrial bandwidth"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:135
5119 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:137
5123 msgid "Terrestrial guard interval"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:140
5127 msgid "Terrestrial transmission mode"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:143
5131 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:146
5135 msgid "HTTP Host address"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:148
5139 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:150
5143 msgid "HTTP user name"
5144 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:152
5147 msgid ""
5148 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5149 "internal HTTP server."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:155
5153 msgid "HTTP password"
5154 msgstr "Parola HTTP "
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:157
5157 msgid ""
5158 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5159 "HTTP server."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:160
5163 #, fuzzy
5164 msgid "HTTP ACL"
5165 msgstr "HTTP"
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:162
5168 msgid ""
5169 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5170 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5174 #: modules/control/http/http.c:46
5175 msgid "Certificate file"
5176 msgstr "Fisier de certificat"
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5183 #: modules/control/http/http.c:49
5184 msgid "Private key file"
5185 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5188 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5192 #: modules/control/http/http.c:51
5193 msgid "Root CA file"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5197 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5201 #: modules/control/http/http.c:54
5202 msgid "CRL file"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:178
5206 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dvb/access.c:181
5210 msgid "DVB"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:182
5214 msgid "DVB input with v4l2 support"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/dvb/access.c:234
5218 #, fuzzy
5219 msgid "HTTP server"
5220 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5221
5222 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5223 msgid ""
5224 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5225 "should be set in millisecond units."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dv.c:74
5229 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dv.c:75
5233 msgid "dv"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5237 msgid "DVD angle"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5241 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dvdnav.c:65
5245 msgid ""
5246 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5247 "value should be set in millisecond units."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvdnav.c:67
5251 msgid "Start directly in menu"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvdnav.c:69
5255 msgid ""
5256 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5257 "all the useless warnings introductions."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvdnav.c:78
5261 msgid "DVD with menus"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvdnav.c:79
5265 msgid "DVDnav Input"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvdread.c:63
5269 msgid ""
5270 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5271 "value should be set in millisecond units."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dvdread.c:66
5275 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvdread.c:68
5279 msgid ""
5280 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5281 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5282 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5283 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5284 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5285 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5286 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5287 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5288 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5289 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5290 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5291 "The default method is: key."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvdread.c:84
5295 msgid "title"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dvdread.c:84
5299 msgid "Key"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dvdread.c:90
5303 msgid "DVD without menus"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvdread.c:91
5307 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/fake.c:42
5311 msgid ""
5312 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5313 "should be set in millisecond units."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5318 msgid "Framerate"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/fake.c:46
5322 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5327 msgid "ID"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/fake.c:49
5331 msgid ""
5332 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5333 "{} constructs (default 0)."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/fake.c:51
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Duration in ms"
5339 msgstr "Durata"
5340
5341 #: modules/access/fake.c:53
5342 msgid ""
5343 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5344 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5348 msgid "Fake"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/fake.c:58
5352 msgid "Fake input"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/file.c:84
5356 msgid "Concatenate with additional files"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/file.c:86
5360 msgid ""
5361 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5362 "Specify a comma-separated list of files."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/file.c:90
5366 msgid "Standard filesystem file input"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5370 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5371 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5373 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5374 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5378 msgid "File"
5379 msgstr "Fisier"
5380
5381 #: modules/access_filter/record.c:43
5382 msgid "Record directory"
5383 msgstr "Director pentru inregistrare"
5384
5385 #: modules/access_filter/record.c:45
5386 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5387 msgstr ""
5388 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5389
5390 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Timeshift granularity"
5393 msgstr "Deplasare timp"
5394
5395 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5398 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5399
5400 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Timeshift directory"
5403 msgstr "Directorul de instantanee video"
5404
5405 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5406 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5410 msgid "Timeshift"
5411 msgstr "Deplasare timp"
5412
5413 #: modules/access/ftp.c:44
5414 msgid ""
5415 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5416 "should be set in millisecond units."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/ftp.c:46
5420 msgid "FTP user name"
5421 msgstr "Nume utilizator FTP"
5422
5423 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5424 msgid ""
5425 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5426 msgstr ""
5427 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5428 "conexiune."
5429
5430 #: modules/access/ftp.c:49
5431 msgid "FTP password"
5432 msgstr "Parola FTP"
5433
5434 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5435 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5436 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5437
5438 #: modules/access/ftp.c:52
5439 msgid "FTP account"
5440 msgstr "Cont FTP"
5441
5442 #: modules/access/ftp.c:53
5443 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5444 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5445
5446 #: modules/access/ftp.c:58
5447 msgid "FTP input"
5448 msgstr "Intrare FTP"
5449
5450 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5451 #, fuzzy
5452 msgid ""
5453 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5454 "value should be set in millisecond units."
5455 msgstr ""
5456 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5457 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5458
5459 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5460 #, fuzzy
5461 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5462 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5463
5464 #: modules/access/http.c:47
5465 msgid "HTTP proxy"
5466 msgstr "HTTP proxy"
5467
5468 #: modules/access/http.c:49
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5472 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5473 "variable will be tried."
5474 msgstr ""
5475 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5476 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5477 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5478
5479 #: modules/access/http.c:55
5480 msgid ""
5481 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5482 "should be set in millisecond units."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/http.c:58
5486 msgid "HTTP user agent"
5487 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5488
5489 #: modules/access/http.c:59
5490 msgid ""
5491 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5492 msgstr ""
5493 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5494 "conexiune."
5495
5496 #: modules/access/http.c:62
5497 msgid "Auto re-connect"
5498 msgstr "Auto reconectare"
5499
5500 #: modules/access/http.c:63
5501 msgid ""
5502 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5503 msgstr ""
5504 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5505
5506 #: modules/access/http.c:66
5507 msgid "Continuous stream"
5508 msgstr "Flux continuu"
5509
5510 #: modules/access/http.c:67
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5514 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5515 "as it will break all other types of HTTP streams."
5516 msgstr ""
5517 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5518 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5519
5520 #: modules/access/http.c:73
5521 msgid "HTTP input"
5522 msgstr "Intrare HTTp"
5523
5524 #: modules/access/http.c:75
5525 #, fuzzy
5526 msgid "HTTP(S)"
5527 msgstr "HTTP"
5528
5529 #: modules/access/mms/mms.c:48
5530 msgid ""
5531 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5532 "should be set in millisecond units."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/mms/mms.c:51
5536 msgid "Force selection of all streams"
5537 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5538
5539 #: modules/access/mms/mms.c:53
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Maximum bitrate"
5542 msgstr "Bitrate local maxim"
5543
5544 #: modules/access/mms/mms.c:55
5545 msgid ""
5546 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5547 "will be selected"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/mms/mms.c:60
5551 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5552 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5553
5554 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5555 msgid "Dummy stream output"
5556 msgstr "Iesire de flux falsa"
5557
5558 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5559 msgid "Dummy"
5560 msgstr "Fals"
5561
5562 #: modules/access_output/file.c:60
5563 msgid "Append to file"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access_output/file.c:61
5567 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access_output/file.c:65
5571 msgid "File stream output"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access_output/http.c:60
5575 msgid "Username"
5576 msgstr "Nume utilizator"
5577
5578 #: modules/access_output/http.c:61
5579 msgid ""
5580 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5581 msgstr ""
5582 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5583 "fluxului."
5584
5585 #: modules/access_output/http.c:64
5586 msgid ""
5587 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5588 msgstr ""
5589 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5590
5591 #: modules/access_output/http.c:66
5592 msgid "Mime"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access_output/http.c:67
5596 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access_output/http.c:70
5600 msgid ""
5601 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5602 "stream output"
5603 msgstr ""
5604 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5605 "SSL"
5606
5607 #: modules/access_output/http.c:73
5608 msgid ""
5609 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5610 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5611 msgstr ""
5612 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5613 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5614
5615 #: modules/access_output/http.c:77
5616 msgid ""
5617 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5618 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5619 "don't have one."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access_output/http.c:82
5623 msgid ""
5624 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5625 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access_output/http.c:85
5629 msgid "Advertise with Bonjour"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access_output/http.c:86
5633 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access_output/http.c:90
5637 msgid "HTTP stream output"
5638 msgstr "Flux iesire HTTp"
5639
5640 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5642 msgid "HTTP"
5643 msgstr "HTTP"
5644
5645 #: modules/access_output/shout.c:58
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Stream-name"
5648 msgstr "Flux"
5649
5650 #: modules/access_output/shout.c:59
5651 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access_output/shout.c:61
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Stream-description"
5657 msgstr "Descriere"
5658
5659 #: modules/access_output/shout.c:62
5660 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access_output/shout.c:65
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Stream MP3"
5666 msgstr "Flux"
5667
5668 #: modules/access_output/shout.c:66
5669 msgid ""
5670 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5671 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5672 "the icecast server."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access_output/shout.c:71
5676 msgid "libshout (icecast) output"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5680 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5681 msgid "Caching value (ms)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5685 msgid ""
5686 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5687 "should be set in millisecond units."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5694 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access_output/udp.c:81
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5700 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
5701
5702 #: modules/access_output/udp.c:84
5703 msgid "Group packets"
5704 msgstr "Grup pachete"
5705
5706 #: modules/access_output/udp.c:85
5707 msgid ""
5708 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5709 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5710 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5711 msgstr ""
5712 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5713 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5714 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5715
5716 #: modules/access_output/udp.c:90
5717 msgid "Raw write"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/udp.c:91
5721 msgid ""
5722 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5723 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5724 "order to improve streaming)."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access_output/udp.c:97
5728 msgid "UDP stream output"
5729 msgstr "Flux iesire UDP"
5730
5731 #: modules/access_output/udp.c:98
5732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5733 msgid "UDP"
5734 msgstr "UDP"
5735
5736 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5737 msgid ""
5738 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5739 "should be set in millisecond units."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5743 msgid "Device"
5744 msgstr "Echipament"
5745
5746 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5747 msgid "PVR video device"
5748 msgstr "Echipament video PVR"
5749
5750 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Radio device"
5753 msgstr "Echipament audio"
5754
5755 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5756 #, fuzzy
5757 msgid "PVR radio device"
5758 msgstr "Echipament video PVR"
5759
5760 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5761 msgid "Norm"
5762 msgstr "Norma"
5763
5764 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5765 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5766 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5767
5768 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5769 msgid "Width"
5770 msgstr "Latime"
5771
5772 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5773 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5774 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5775
5776 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5777 msgid "Height"
5778 msgstr "Inaltime"
5779
5780 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5781 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5782 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5783
5784 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5785 msgid "Frequency"
5786 msgstr "Frecventa"
5787
5788 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5789 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5790 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5791
5792 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5795 msgstr ""
5796 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5797
5798 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5799 msgid "Key interval"
5800 msgstr "Interval intre chei"
5801
5802 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5805 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5806
5807 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5808 msgid "B Frames"
5809 msgstr "Cadre B"
5810
5811 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5812 msgid ""
5813 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5814 "number of B-Frames."
5815 msgstr ""
5816 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5817 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5818
5819 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5820 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5821 msgstr "Bi"
5822
5823 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5824 msgid "Bitrate peak"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5828 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5832 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5836 msgid "Bitrate mode to use"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5840 msgid "Audio bitmask"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5844 msgid ""
5845 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5846 "of the card."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5850 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1333
5851 msgid "Volume"
5852 msgstr "Volum"
5853
5854 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5855 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5859 msgid "Channel"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5863 msgid ""
5864 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5868 msgid "Automatic"
5869 msgstr "Automatic"
5870
5871 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5872 msgid "SECAM"
5873 msgstr "SECAM"
5874
5875 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5876 msgid "PAL"
5877 msgstr "PAL"
5878
5879 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5880 msgid "NTSC"
5881 msgstr "NTSC"
5882
5883 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5884 msgid "vbr"
5885 msgstr "vbr"
5886
5887 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5888 msgid "cbr"
5889 msgstr "cbr"
5890
5891 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5892 msgid "PVR"
5893 msgstr "PVR"
5894
5895 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5896 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5900 msgid ""
5901 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5902 "should be set in millisecond units."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5906 msgid "Real RTSP"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/screen/screen.c:39
5910 msgid ""
5911 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5912 "This value should be set in millisecond units."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/screen/screen.c:43
5916 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5917 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5918
5919 #: modules/access/screen/screen.c:46
5920 msgid "Capture fragment size"
5921 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5922
5923 #: modules/access/screen/screen.c:48
5924 msgid ""
5925 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5926 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5927 msgstr ""
5928 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5929 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5930
5931 #: modules/access/screen/screen.c:62
5932 msgid "Screen Input"
5933 msgstr "Intrare ecran"
5934
5935 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5936 msgid "Screen"
5937 msgstr "Ecran"
5938
5939 #: modules/access/smb.c:61
5940 msgid ""
5941 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5942 "should be set in millisecond units."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/smb.c:63
5946 msgid "SMB user name"
5947 msgstr "Nume utilizator SMB"
5948
5949 #: modules/access/smb.c:66
5950 msgid "SMB password"
5951 msgstr "Parola SMB"
5952
5953 #: modules/access/smb.c:69
5954 msgid "SMB domain"
5955 msgstr "Domeniu SMB"
5956
5957 #: modules/access/smb.c:70
5958 msgid ""
5959 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5960 "connection."
5961 msgstr ""
5962 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5963
5964 #: modules/access/smb.c:75
5965 msgid "SMB input"
5966 msgstr "Intrare SMB"
5967
5968 #: modules/access/tcp.c:39
5969 msgid ""
5970 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5971 "should be set in millisecond units."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/tcp.c:46
5975 msgid "TCP"
5976 msgstr "TCP"
5977
5978 #: modules/access/tcp.c:47
5979 msgid "TCP input"
5980 msgstr "Intrare TCP"
5981
5982 #: modules/access/udp.c:47
5983 msgid "Autodetection of MTU"
5984 msgstr "Autodetectare a MTU"
5985
5986 #: modules/access/udp.c:49
5987 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5988 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5989
5990 #: modules/access/udp.c:51
5991 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/udp.c:53
5995 msgid ""
5996 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5997 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6001 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6003 msgid "UDP/RTP"
6004 msgstr "UDP/RTP"
6005
6006 #: modules/access/udp.c:62
6007 msgid "UDP/RTP input"
6008 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6009
6010 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6011 msgid ""
6012 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
6013 "should be set in millisecond units."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6017 msgid ""
6018 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
6019 "anything, no video device will be used."
6020 msgstr ""
6021 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6022 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6023
6024 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6025 msgid ""
6026 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
6027 "anything, no audio device will be used."
6028 msgstr ""
6029 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6030 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6031
6032 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6033 msgid ""
6034 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6035 "(default), RV24, etc.)"
6036 msgstr ""
6037 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6038 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6039
6040 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6041 msgid "Audio Channel"
6042 msgstr "Canal Audio"
6043
6044 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6045 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
6046 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6047
6048 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
6049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
6050 msgid "Brightness"
6051 msgstr "Intensitate luminoasa"
6052
6053 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6054 msgid "Set the Brightness of the video input"
6055 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6056
6057 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
6058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
6059 msgid "Hue"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6063 msgid "Set the Hue of the video input"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
6068 msgid "Color"
6069 msgstr "Culoare"
6070
6071 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6072 msgid "Set the Color of the video input"
6073 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6074
6075 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
6076 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
6077 msgid "Contrast"
6078 msgstr "Contrastul"
6079
6080 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6081 msgid "Set the Contrast of the video input"
6082 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6083
6084 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6085 msgid "Tuner"
6086 msgstr "Tuner"
6087
6088 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6089 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
6090 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6091
6092 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6093 msgid "Samplerate"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6097 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6101 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
6102 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
6103
6104 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6105 msgid "MJPEG"
6106 msgstr "MJPEG"
6107
6108 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6109 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6110 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6111
6112 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6113 msgid "Decimation"
6114 msgstr "Decimare"
6115
6116 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6117 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
6118 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6119
6120 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6121 msgid "Quality"
6122 msgstr "Calitate"
6123
6124 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6125 msgid "Set the quality of the stream"
6126 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6127
6128 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6129 msgid "Video4Linux"
6130 msgstr "Video4Linux"
6131
6132 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6133 msgid "Video4Linux input"
6134 msgstr "Intrare Video4Linux"
6135
6136 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6137 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6139 msgid "VCD"
6140 msgstr "VCD"
6141
6142 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6143 msgid "VCD input"
6144 msgstr "Intrare VCD"
6145
6146 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6147 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6151 msgid "The above message had unknown log level"
6152 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6153
6154 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6155 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6159 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6160 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6161 msgid "Entry"
6162 msgstr "Intrare"
6163
6164 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6165 msgid "Segments"
6166 msgstr "Segmente"
6167
6168 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6169 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6170 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6171 msgid "Segment"
6172 msgstr "Segment"
6173
6174 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6175 #, fuzzy
6176 msgid "LID"
6177 msgstr "LID "
6178
6179 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6180 msgid "VCD Format"
6181 msgstr "Format VCD"
6182
6183 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
6184 msgid "Album"
6185 msgstr "Album"
6186
6187 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6188 msgid "Application"
6189 msgstr "Aplicatie"
6190
6191 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6192 msgid "Preparer"
6193 msgstr "Preparator"
6194
6195 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6196 msgid "Vol #"
6197 msgstr "Vol #"
6198
6199 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6200 msgid "Vol max #"
6201 msgstr "Vol max #"
6202
6203 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6204 msgid "Volume Set"
6205 msgstr "Seteaza volum"
6206
6207 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6208 msgid "System Id"
6209 msgstr "ID Sistem"
6210
6211 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6212 msgid "Entries"
6213 msgstr "Intrari"
6214
6215 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6216 msgid "First Entry Point"
6217 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6218
6219 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6220 msgid "Last Entry Point"
6221 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6222
6223 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6224 msgid "Track size (in sectors)"
6225 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6226
6227 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6228 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6229 msgid "type"
6230 msgstr "tip"
6231
6232 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6233 msgid "end"
6234 msgstr "sfarsit"
6235
6236 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6237 msgid "play list"
6238 msgstr "lista de redare"
6239
6240 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6241 msgid "extended selection list"
6242 msgstr "lista selectie extinsa"
6243
6244 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6245 msgid "selection list"
6246 msgstr "lista selectie"
6247
6248 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6249 msgid "unknown type"
6250 msgstr "tip necunoscut"
6251
6252 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6253 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6254 msgid "List ID"
6255 msgstr "ID Lista"
6256
6257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6258 msgid "(Super) Video CD"
6259 msgstr "(Super) Video CD"
6260
6261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6262 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6266 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6270 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6271 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6272
6273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6274 msgid "Use playback control?"
6275 msgstr "Folosesc control redare?"
6276
6277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6278 msgid ""
6279 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6280 "tracks."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6284 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6288 msgid ""
6289 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6290 "entry."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6294 msgid "Show extended VCD info?"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6298 msgid ""
6299 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6300 "for example playback control navigation."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6304 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6308 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6312 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Dolby surround decoder"
6318 msgstr "olby Surround"
6319
6320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6321 msgid ""
6322 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6323 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6324 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6325 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6326 "It works with any source format from mono to 7.1."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6330 msgid "Characteristic dimension"
6331 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6332
6333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6334 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6335 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6336
6337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6338 msgid "Compensate delay"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6342 msgid ""
6343 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6344 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6348 #, fuzzy
6349 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6350 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6351
6352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6353 msgid ""
6354 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6355 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6359 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6360 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6361
6362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6363 msgid "Headphone effect"
6364 msgstr "Efect casti"
6365
6366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6367 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6368 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6369
6370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6371 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6372 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6373
6374 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6375 msgid "A/52 dynamic range compression"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6379 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6380 msgid ""
6381 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6382 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6383 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6384 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6388 msgid "Enable internal upmixing"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6392 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6396 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6397 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6401 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6405 msgid "DTS dynamic range compression"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6409 msgid "DTS"
6410 msgstr "DTS"
6411
6412 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6413 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6414 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6418 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6422 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6426 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6430 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6434 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6438 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6442 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6446 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6447 msgid "MPEG audio decoder"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6451 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6455 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6459 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6463 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6467 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6471 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6475 msgid "Equalizer preset"
6476 msgstr "Presetare egalizator"
6477
6478 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6479 msgid "Bands gain"
6480 msgstr "Castig pe benzi"
6481
6482 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6483 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6487 msgid "Two pass"
6488 msgstr "Doua treceri"
6489
6490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6491 msgid "Filter twice the audio"
6492 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6493
6494 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6495 msgid "Global gain"
6496 msgstr "Castig global"
6497
6498 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6499 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6500 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6501
6502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6503 msgid "Equalizer 10 bands"
6504 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6505
6506 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6507 msgid "Flat"
6508 msgstr "Plat"
6509
6510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6511 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6512 msgid "Classical"
6513 msgstr "Calsic"
6514
6515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6516 msgid "Club"
6517 msgstr "Club"
6518
6519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6520 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6521 msgid "Dance"
6522 msgstr "Dance"
6523
6524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6525 msgid "Full bass"
6526 msgstr "Tot basul"
6527
6528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6529 msgid "Full bass and treble"
6530 msgstr "Tot basul si inaltele"
6531
6532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6533 msgid "Full treble"
6534 msgstr "Toate inaltele"
6535
6536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6537 msgid "Headphones"
6538 msgstr "Casti"
6539
6540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6541 msgid "Large Hall"
6542 msgstr "Hala mare"
6543
6544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6545 msgid "Live"
6546 msgstr "Live"
6547
6548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6549 msgid "Party"
6550 msgstr "Petrecere"
6551
6552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6553 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6554 msgid "Pop"
6555 msgstr "Pop"
6556
6557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6558 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6559 msgid "Reggae"
6560 msgstr "Reggae"
6561
6562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6563 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6564 msgid "Rock"
6565 msgstr "Rock"
6566
6567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6568 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6569 msgid "Ska"
6570 msgstr "Ska"
6571
6572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6573 msgid "Soft"
6574 msgstr "Moale"
6575
6576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6577 msgid "Soft rock"
6578 msgstr "Rock moale"
6579
6580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6581 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6582 msgid "Techno"
6583 msgstr "Tehno"
6584
6585 #: modules/audio_filter/format.c:201
6586 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6587 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6588
6589 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6590 msgid "Number of audio buffers"
6591 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6592
6593 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6594 msgid ""
6595 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6596 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6597 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6601 msgid "Max level"
6602 msgstr "Nivel maxim"
6603
6604 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6605 msgid ""
6606 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6607 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6608 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6612 msgid "Volume normalizer"
6613 msgstr "Normalizator volum"
6614
6615 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Parametric Equalizer"
6618 msgstr "Egalizator"
6619
6620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6621 msgid "Low freq (Hz)"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6625 msgid "Low freq gain (Db)"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6629 msgid "High freq (Hz)"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6633 msgid "High freq gain (Db)"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6637 msgid "Freq 1 (Hz)"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6641 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6645 msgid "Freq 1 Q"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6649 msgid "Freq 2 (Hz)"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6653 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6657 msgid "Freq 2 Q"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6661 msgid "Freq 3 (Hz)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6665 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6669 msgid "Freq 3 Q"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6673 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6677 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6678 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6682 msgid "audio filter for trivial resampling"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6686 msgid "audio filter for ugly resampling"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6690 msgid "Float32 audio mixer"
6691 msgstr "Mixer audio Float32"
6692
6693 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6694 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6698 msgid "Trivial audio mixer"
6699 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6700
6701 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6702 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6703 msgid "default"
6704 msgstr "implicit"
6705
6706 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6707 msgid "ALSA audio output"
6708 msgstr "Iesire audio ALSA"
6709
6710 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6711 msgid "ALSA Device Name"
6712 msgstr "Nume echipament ALSA"
6713
6714 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6715 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6716 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6717 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6718 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6719 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6720 msgid "Audio Device"
6721 msgstr "Echipament audio"
6722
6723 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6724 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6725 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6726 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6727 msgid "Mono"
6728 msgstr "Mono"
6729
6730 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6731 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6732 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6733 msgid "2 Front 2 Rear"
6734 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6735
6736 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6737 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6738 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6739 msgid "5.1"
6740 msgstr "5.1"
6741
6742 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6743 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6744 msgid "A/52 over S/PDIF"
6745 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6746
6747 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6748 msgid "Unknown soundcard"
6749 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6750
6751 #: modules/audio_output/arts.c:65
6752 msgid "aRts audio output"
6753 msgstr "Iesire audio aRts"
6754
6755 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6756 msgid ""
6757 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6758 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6759 "playback."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6763 msgid "HAL AudioUnit output"
6764 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6765
6766 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6767 #, c-format
6768 msgid "%s (Encoded Output)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6772 msgid "Output device"
6773 msgstr "Echipament de iesire"
6774
6775 #: modules/audio_output/directx.c:207
6776 msgid ""
6777 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6778 "default device appears as 0 AND another number)."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6782 msgid "Use float32 output"
6783 msgstr "Foloseste iesire float32"
6784
6785 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6786 msgid ""
6787 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6788 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_output/directx.c:215
6792 msgid "DirectX audio output"
6793 msgstr "Iesire audio DirectX"
6794
6795 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6796 msgid "3 Front 2 Rear"
6797 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6798
6799 #: modules/audio_output/esd.c:68
6800 msgid "EsounD audio output"
6801 msgstr "Iesire audio EsounD"
6802
6803 #: modules/audio_output/esd.c:71
6804 msgid "Esound server"
6805 msgstr "Server EsounD"
6806
6807 #: modules/audio_output/file.c:81
6808 msgid "Output format"
6809 msgstr "Format de iesire"
6810
6811 #: modules/audio_output/file.c:82
6812 msgid ""
6813 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6814 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6815 msgstr ""
6816 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6817 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6818
6819 #: modules/audio_output/file.c:85
6820 msgid "Output channels number"
6821 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6822
6823 #: modules/audio_output/file.c:86
6824 msgid ""
6825 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6826 "restrict the number of channels here."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/audio_output/file.c:89
6830 msgid "Add wave header"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/audio_output/file.c:90
6834 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/audio_output/file.c:107
6838 msgid "Output file"
6839 msgstr "Fisier iesire"
6840
6841 #: modules/audio_output/file.c:108
6842 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6843 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6844
6845 #: modules/audio_output/file.c:111
6846 msgid "File audio output"
6847 msgstr "Fisier audio de iesire"
6848
6849 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6850 msgid "Roku HD1000 audio output"
6851 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6852
6853 #: modules/audio_output/jack.c:64
6854 #, fuzzy
6855 msgid "JACK audio output"
6856 msgstr "Iesire audio ALSA"
6857
6858 #: modules/audio_output/oss.c:101
6859 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6860 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6861
6862 #: modules/audio_output/oss.c:103
6863 msgid ""
6864 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6865 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6866 "drivers, then you need to enable this option."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_output/oss.c:109
6870 msgid "Linux OSS audio output"
6871 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6872
6873 #: modules/audio_output/oss.c:114
6874 msgid "OSS DSP device"
6875 msgstr "Echipament OSS DSP"
6876
6877 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6878 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6879 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6880
6881 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6882 msgid "PORTAUDIO audio output"
6883 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6884
6885 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6886 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6887 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6888
6889 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6890 msgid "Win32 waveOut extension output"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/a52.c:91
6894 msgid "A/52 parser"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/a52.c:98
6898 msgid "A/52 audio packetizer"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/adpcm.c:42
6902 msgid "ADPCM audio decoder"
6903 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6904
6905 #: modules/codec/araw.c:43
6906 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/codec/araw.c:52
6910 msgid "Raw audio encoder"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/cinepak.c:38
6914 msgid "Cinepak video decoder"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6918 msgid "CMML annotations decoder"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6922 msgid "CVD subtitle decoder"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6926 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6930 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6931 msgid "Encoding quality"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/dirac.c:68
6935 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/codec/dirac.c:73
6939 msgid "Dirac video decoder"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/dirac.c:79
6943 msgid "Dirac video encoder"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6947 msgid "DirectMedia Object decoder"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6951 msgid "DirectMedia Object encoder"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/dts.c:95
6955 msgid "DTS parser"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/dts.c:100
6959 msgid "DTS audio packetizer"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6963 msgid "X coordinate of the subpicture"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6967 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6968 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6972 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Subpicture position"
6978 msgstr "Subimagine"
6979
6980 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6981 #, fuzzy
6982 msgid ""
6983 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6984 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6985 msgstr ""
6986 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6987 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6988 "combinatii ale acestori valori)."
6989
6990 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6991 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6995 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Timeout of subpictures"
7001 msgstr "Subimagine"
7002
7003 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7004 msgid ""
7005 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7006 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7010 msgid "DVB subtitles decoder"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7014 msgid "DVB subtitles encoder"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/faad.c:38
7018 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
7022 msgid "Image file"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/fake.c:47
7026 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7030 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7031 msgid "Allows you to specify the output video width."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7035 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7036 msgid "Allows you to specify the output video height."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/fake.c:54
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Keep aspect ratio"
7042 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7043
7044 #: modules/codec/fake.c:56
7045 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/fake.c:57
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Background aspect ratio"
7051 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7052
7053 #: modules/codec/fake.c:59
7054 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7058 msgid "Deinterlace video"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/fake.c:62
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7064 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7065
7066 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7067 msgid "Deinterlace module"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7071 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/codec/fake.c:76
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Fake video decoder"
7077 msgstr "Decodor video theora"
7078
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Non-ref"
7082 msgstr "Nimic"
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Bidir"
7087 msgstr "Hindusa"
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Non-key"
7092 msgstr "Nimic"
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7095 msgid "All"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7099 msgid "rd"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7103 msgid "bits"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7107 msgid "simple"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7111 msgid ""
7112 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7116 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7120 msgid "Decoding"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7124 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7128 msgid "Encoding"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7132 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7136 msgid "ffmpeg demuxer"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7140 msgid "ffmpeg video filter"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7144 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7148 msgid "Direct rendering"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7152 msgid "Error resilience"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7156 msgid ""
7157 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7158 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7159 "can produce a lot of errors.\n"
7160 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7164 msgid "Workaround bugs"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7168 msgid ""
7169 "Try to fix some bugs\n"
7170 "1  autodetect\n"
7171 "2  old msmpeg4\n"
7172 "4  xvid interlaced\n"
7173 "8  ump4 \n"
7174 "16 no padding\n"
7175 "32 ac vlc\n"
7176 "64 Qpel chroma"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7180 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7181 msgid "Hurry up"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7185 msgid ""
7186 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7187 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7188 "pictures."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7192 msgid "Post processing quality"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7196 msgid ""
7197 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7198 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7199 "looking pictures."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7203 msgid "Debug mask"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7207 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7211 msgid "Visualize motion vectors"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7215 msgid ""
7216 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7217 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7218 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7219 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7223 msgid "Low resolution decoding"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7227 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7231 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7235 msgid ""
7236 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7237 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7241 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7245 msgid "Ratio of key frames"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7249 msgid ""
7250 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7251 "frame."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7255 msgid "Ratio of B frames"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7259 msgid ""
7260 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7261 "reference frames."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7265 msgid "Video bitrate tolerance"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7269 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7273 msgid "Enable interlaced encoding"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7277 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7281 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7285 msgid ""
7286 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7287 "more CPU."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7291 msgid "Enable pre motion estimation"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7295 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7299 msgid "Enable strict rate control"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7303 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7307 msgid "Rate control buffer size"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7311 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7315 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7319 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7323 msgid "I quantization factor"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7327 msgid ""
7328 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7329 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7333 #: modules/demux/mod.c:54
7334 msgid "Noise reduction"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7338 msgid ""
7339 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7340 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7344 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7348 msgid ""
7349 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7350 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7351 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7355 msgid "Quality level"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7359 msgid ""
7360 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7361 "(this can slow down the encoding very much)."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7365 msgid ""
7366 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7367 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7368 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7369 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7373 msgid "Minimum video quantizer scale"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7377 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7381 msgid "Maximum video quantizer scale"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7385 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7389 msgid "Enable trellis quantization"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7393 msgid ""
7394 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7395 "coefficients)."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7399 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7403 msgid ""
7404 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7405 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7409 msgid "Strict standard compliance"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7413 msgid ""
7414 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7415 "values: -1, 0, 1)."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7419 msgid "Luminance masking"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7423 msgid ""
7424 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7428 msgid "Darkness masking"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7432 msgid ""
7433 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7437 msgid "Motion masking"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7441 msgid ""
7442 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7443 "complexity (default: 0.0)."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7447 msgid "Border masking"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7451 msgid ""
7452 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7453 "(default: 0.0)."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7457 msgid "Luminance elimination"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7461 msgid ""
7462 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7463 "The H264 specification recommends -4."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7467 msgid "Chrominance elimination"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7471 msgid ""
7472 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7473 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7477 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7478 msgid "Post processing"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7482 msgid "1 (Lowest)"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7486 msgid "6 (Highest)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/flac.c:171
7490 msgid "Flac audio decoder"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/flac.c:176
7494 msgid "Flac audio encoder"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/flac.c:182
7498 msgid "Flac audio packetizer"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7502 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/lpcm.c:82
7506 msgid "Linear PCM audio decoder"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/lpcm.c:87
7510 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/mash.cpp:65
7514 msgid "Video decoder using openmash"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7518 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7522 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/png.c:54
7526 msgid "PNG video decoder"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/quicktime.c:63
7530 msgid "QuickTime library decoder"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7534 msgid "Pseudo raw video decoder"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7538 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/realaudio.c:61
7542 #, fuzzy
7543 msgid "RealAudio library decoder"
7544 msgstr "Decodor audio speex"
7545
7546 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7547 #, fuzzy
7548 msgid "SDL_image video decoder"
7549 msgstr "Decodor video theora"
7550
7551 #: modules/codec/speex.c:105
7552 msgid "Speex audio decoder"
7553 msgstr "Decodor audio speex"
7554
7555 #: modules/codec/speex.c:110
7556 msgid "Speex audio packetizer"
7557 msgstr "Pachetizator audio speex"
7558
7559 #: modules/codec/speex.c:115
7560 msgid "Speex audio encoder"
7561 msgstr "Decodor audio speex"
7562
7563 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7564 msgid "Speex comment"
7565 msgstr "Comentariu speex"
7566
7567 #: modules/codec/speex.c:552
7568 msgid "Mode"
7569 msgstr "Mod"
7570
7571 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7572 msgid "DVD subtitles decoder"
7573 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7574
7575 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7576 msgid "DVD subtitles packetizer"
7577 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7578
7579 #: modules/codec/subsdec.c:105
7580 msgid "Subtitles text encoding"
7581 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7582
7583 #: modules/codec/subsdec.c:106
7584 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7585 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7586
7587 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7588 msgid "Subtitles justification"
7589 msgstr "Aliniere subtitrari"
7590
7591 #: modules/codec/subsdec.c:108
7592 msgid "Set the justification of subtitles"
7593 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7594
7595 #: modules/codec/subsdec.c:109
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Formatted Subtitles"
7598 msgstr "Subtitrare"
7599
7600 #: modules/codec/subsdec.c:110
7601 msgid ""
7602 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7603 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/subsdec.c:116
7607 msgid "Text subtitles decoder"
7608 msgstr "Decodor text subtitrari"
7609
7610 #: modules/codec/subsdec.c:322
7611 msgid ""
7612 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7613 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7617 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7618 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7619
7620 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7621 msgid "SVCD subtitles"
7622 msgstr "Subtitrari SVCD"
7623
7624 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7625 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7626 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7627
7628 #: modules/codec/tarkin.c:75
7629 msgid "Tarkin decoder module"
7630 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7631
7632 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7633 msgid ""
7634 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7635 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7636 msgstr ""
7637 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7638 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7639
7640 #: modules/codec/theora.c:99
7641 msgid "Theora video decoder"
7642 msgstr "Decodor video theora"
7643
7644 #: modules/codec/theora.c:105
7645 msgid "Theora video packetizer"
7646 msgstr "Pachetizator video theora"
7647
7648 #: modules/codec/theora.c:111
7649 msgid "Theora video encoder"
7650 msgstr "Codor video theora"
7651
7652 #: modules/codec/theora.c:512
7653 msgid "Theora comment"
7654 msgstr "Comentariu theora"
7655
7656 #: modules/codec/twolame.c:52
7657 msgid ""
7658 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7659 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7660 msgstr ""
7661 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7662 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7663
7664 #: modules/codec/twolame.c:55
7665 msgid "Stereo mode"
7666 msgstr "Mod stereo "
7667
7668 #: modules/codec/twolame.c:56
7669 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/twolame.c:57
7673 msgid "VBR mode"
7674 msgstr "Mod VBR"
7675
7676 #: modules/codec/twolame.c:59
7677 msgid "By default the encoding is CBR."
7678 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7679
7680 #: modules/codec/twolame.c:60
7681 msgid "Psycho-acoustic model"
7682 msgstr "Model psihotico-acustic"
7683
7684 #: modules/codec/twolame.c:62
7685 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7686 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7687
7688 #: modules/codec/twolame.c:66
7689 msgid "Dual mono"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/twolame.c:66
7693 msgid "Joint stereo"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/twolame.c:71
7697 msgid "Libtwolame audio encoder"
7698 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7699
7700 #: modules/codec/vorbis.c:159
7701 msgid "Maximum encoding bitrate"
7702 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7703
7704 #: modules/codec/vorbis.c:161
7705 msgid ""
7706 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7707 "applications."
7708 msgstr ""
7709 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7710 "redare."
7711
7712 #: modules/codec/vorbis.c:163
7713 msgid "Minimum encoding bitrate"
7714 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7715
7716 #: modules/codec/vorbis.c:165
7717 msgid ""
7718 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7719 "fixed-size channel."
7720 msgstr ""
7721 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7722 "de dimensiuni fixe."
7723
7724 #: modules/codec/vorbis.c:167
7725 msgid "CBR encoding"
7726 msgstr "Codare CBR"
7727
7728 #: modules/codec/vorbis.c:169
7729 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7730 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7731
7732 #: modules/codec/vorbis.c:173
7733 msgid "Vorbis audio decoder"
7734 msgstr "Decodor audio vorbis"
7735
7736 #: modules/codec/vorbis.c:184
7737 msgid "Vorbis audio packetizer"
7738 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7739
7740 #: modules/codec/vorbis.c:191
7741 msgid "Vorbis audio encoder"
7742 msgstr "Codor audio vorbis"
7743
7744 #: modules/codec/vorbis.c:618
7745 msgid "Vorbis comment"
7746 msgstr "Comentariu vorbis"
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:44
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Maximum GOP size"
7751 msgstr "Bitrate local maxim"
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:45
7754 msgid ""
7755 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7756 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/x264.c:49
7760 msgid "Minimum GOP size"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/x264.c:50
7764 msgid ""
7765 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7766 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7767 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7768 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7769 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7770 "Frame. \n"
7771 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7772 "frames, but do not start a new GOP."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:59
7776 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/x264.c:60
7780 msgid ""
7781 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7782 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7783 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7784 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7785 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7786 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:68
7790 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/x264.c:69
7794 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/x264.c:72
7798 msgid "Adaptive B-frame decision"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/x264.c:73
7802 msgid ""
7803 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7804 "used, except possibly before an I-frame. "
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:76
7808 msgid "Influences how often B-frames are used"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/x264.c:77
7812 msgid ""
7813 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7814 "negative values cause less B-frames. "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:80
7818 msgid "Keep some B-frames as references"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:81
7822 msgid ""
7823 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7824 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7825 "appropriately."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:85
7829 msgid "CABAC"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:86
7833 #, fuzzy
7834 msgid ""
7835 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7836 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7837 msgstr ""
7838 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7839 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:90
7842 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:91
7846 msgid ""
7847 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7848 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7849 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:96
7853 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:97
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7859 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:101
7862 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:102
7866 msgid ""
7867 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7868 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/x264.c:106
7872 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/x264.c:107
7876 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/x264.c:109
7880 msgid "Set min QP"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/x264.c:110
7884 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/x264.c:113
7888 msgid "Set max QP"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/x264.c:114
7892 msgid "Maximum quantizer parameter."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/x264.c:116
7896 msgid "Set max QP step"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:117
7900 msgid "Max QP step between frames."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/x264.c:119
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7906 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:120
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7911 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:123
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Max local bitrate"
7916 msgstr "Bitrate local maxim"
7917
7918 #: modules/codec/x264.c:124
7919 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7920 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:126
7923 msgid "Size of VBV buffer"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/x264.c:127
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7929 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:130
7932 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:131
7936 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:134
7940 msgid "QP factor between I and P"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:135
7944 msgid "QP factor between I and P."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/x264.c:137
7948 msgid "QP factor between P and B"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/x264.c:138
7952 msgid "QP factor between P and B."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:140
7956 msgid "QP difference between chroma and luma"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:141
7960 msgid "QP difference between chroma and luma."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/x264.c:143
7964 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/x264.c:144
7968 msgid "QP curve compression."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/x264.c:146
7972 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/x264.c:147
7976 msgid "Temporally blur complexity."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:149
7980 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:150
7984 msgid "Temporally blur quants."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:154
7988 msgid "Partitions to consider"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/x264.c:155
7992 msgid ""
7993 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7994 " - none  : \n"
7995 " - fast  : i4x4\n"
7996 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7997 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7998 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7999 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/x264.c:163
8003 msgid "Direct MV prediction mode"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/x264.c:164
8007 msgid "Direct MV prediction mode. "
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:166
8011 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:167
8015 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/x264.c:169
8019 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:170
8023 msgid ""
8024 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8025 "(fast)\n"
8026 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8027 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8028 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:176
8032 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:177
8036 msgid ""
8037 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8038 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8039 "may benefit from settings between 24-32."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/x264.c:181
8043 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/x264.c:183
8047 msgid ""
8048 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8049 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8050 "quality)."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:187
8054 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:188
8058 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:190
8062 msgid "Decide references on a per partition basis"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/x264.c:191
8066 msgid ""
8067 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8068 "as opposed to only one ref per macroblock."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/x264.c:194
8072 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/x264.c:195
8076 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/x264.c:197
8080 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:198
8084 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/x264.c:200
8088 msgid "Adaptive spatial transform size"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/x264.c:201
8092 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:203
8096 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:204
8100 msgid ""
8101 "Trellis RD quantization: \n"
8102 " - 0: disabled\n"
8103 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8104 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/x264.c:209
8108 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/x264.c:210
8112 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/x264.c:213
8116 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:217
8120 msgid "CPU optimizations"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/x264.c:218
8124 msgid "CPU optimizations."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:220
8128 msgid "PSNR calculation"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:221
8132 msgid ""
8133 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8134 "from being calculated (for speed)."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:224
8138 msgid "Print stats for each frame"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:225
8142 msgid "Print stats for each frame."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:231
8146 msgid "dia"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:231
8150 msgid "hex"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:231
8154 msgid "umh"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:231
8158 #, fuzzy
8159 msgid "esa"
8160 msgstr "Persana"
8161
8162 #: modules/codec/x264.c:237
8163 msgid "fast"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:237
8167 msgid "normal"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:238
8171 #, fuzzy
8172 msgid "slow"
8173 msgstr "Mai incet"
8174
8175 #: modules/codec/x264.c:238
8176 msgid "all"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:243
8180 msgid "spatial"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/x264.c:243
8184 msgid "temporal"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/x264.c:246
8188 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/control/corba/corba.c:687
8192 msgid "Corba control"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/corba/corba.c:689
8196 msgid "corba control module"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/gestures.c:77
8200 msgid "Motion threshold (10-100)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/gestures.c:79
8204 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/control/gestures.c:82
8208 msgid "Trigger button"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/gestures.c:84
8212 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/gestures.c:87
8216 msgid "Middle"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/gestures.c:90
8220 msgid "Gestures"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/gestures.c:97
8224 msgid "Mouse gestures control interface"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/hotkeys.c:84
8228 msgid "Playlist bookmark 1"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/control/hotkeys.c:85
8232 msgid "Playlist bookmark 2"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/hotkeys.c:86
8236 msgid "Playlist bookmark 3"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/control/hotkeys.c:87
8240 msgid "Playlist bookmark 4"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/control/hotkeys.c:88
8244 msgid "Playlist bookmark 5"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/control/hotkeys.c:89
8248 msgid "Playlist bookmark 6"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/hotkeys.c:90
8252 msgid "Playlist bookmark 7"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/control/hotkeys.c:91
8256 msgid "Playlist bookmark 8"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/hotkeys.c:92
8260 msgid "Playlist bookmark 9"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/control/hotkeys.c:93
8264 msgid "Playlist bookmark 10"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/control/hotkeys.c:95
8268 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/control/hotkeys.c:98
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Hotkeys"
8274 msgstr "Taste speciale"
8275
8276 #: modules/control/hotkeys.c:99
8277 msgid "Hotkeys management interface"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/hotkeys.c:488
8281 #, c-format
8282 msgid "Audio track: %s"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8286 #, c-format
8287 msgid "Subtitle track: %s"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/control/hotkeys.c:502
8291 msgid "N/A"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/control/hotkeys.c:554
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "Aspect ratio: %s"
8297 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8298
8299 #: modules/control/hotkeys.c:580
8300 #, c-format
8301 msgid "Crop: %s"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/hotkeys.c:606
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid "Deinterlace mode: %s"
8307 msgstr "Despletire"
8308
8309 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8310 msgid "Host address"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/http/http.c:36
8314 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8318 msgid "Source directory"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/control/http/http.c:39
8322 msgid "Charset"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/control/http/http.c:41
8326 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/control/http/http.c:42
8330 msgid "Handlers"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/http/http.c:44
8334 msgid ""
8335 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8336 "usr/bin/perl)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/http/http.c:55
8340 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/http/http.c:59
8344 msgid "HTTP remote control interface"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/control/http/http.c:68
8348 msgid "HTTP SSL"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/control/lirc.c:58
8352 msgid "Infrared remote control interface"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/netsync.c:59
8356 msgid "Act as master for network synchronisation"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/control/netsync.c:60
8360 msgid ""
8361 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8362 "network synchronisation."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/netsync.c:63
8366 msgid "Master client ip address"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/netsync.c:64
8370 msgid ""
8371 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8372 "network synchronisation."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/netsync.c:68
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Network Sync"
8378 msgstr "Retea"
8379
8380 #: modules/control/ntservice.c:39
8381 msgid "Install Windows Service"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/ntservice.c:41
8385 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/ntservice.c:42
8389 msgid "Uninstall Windows Service"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/ntservice.c:44
8393 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/ntservice.c:45
8397 msgid "Display name of the Service"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/ntservice.c:47
8401 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/ntservice.c:48
8405 msgid "Configuration options"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/ntservice.c:50
8409 msgid ""
8410 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8411 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8412 "time so the Service is properly configured."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/ntservice.c:55
8416 msgid ""
8417 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8418 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8419 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8420 "are: logger, sap, rc, http)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/ntservice.c:61
8424 msgid "NT Service"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/control/ntservice.c:62
8428 msgid "Windows Service interface"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/control/rc.c:154
8432 msgid "Show stream position"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/control/rc.c:155
8436 msgid ""
8437 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:158
8441 msgid "Fake TTY"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:159
8445 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:161
8449 msgid "UNIX socket command input"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:162
8453 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:165
8457 msgid "TCP command input"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:166
8461 msgid ""
8462 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8463 "port the interface will bind to."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8467 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:172
8471 msgid ""
8472 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8473 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8474 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:179
8478 msgid "RC"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:182
8482 msgid "Remote control interface"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:335
8486 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:847
8490 #, c-format
8491 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/rc.c:880
8495 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/rc.c:882
8499 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/control/rc.c:883
8503 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/control/rc.c:884
8507 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/control/rc.c:885
8511 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/control/rc.c:886
8515 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/control/rc.c:887
8519 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/control/rc.c:888
8523 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/control/rc.c:889
8527 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:890
8531 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:891
8535 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/rc.c:892
8539 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:893
8543 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:894
8547 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:895
8551 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/control/rc.c:896
8555 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/rc.c:898
8559 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/rc.c:899
8563 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/control/rc.c:900
8567 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/control/rc.c:901
8571 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/control/rc.c:902
8575 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/rc.c:903
8579 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/rc.c:904
8583 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/rc.c:905
8587 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/rc.c:906
8591 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/rc.c:908
8595 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/rc.c:909
8599 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/rc.c:910
8603 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/rc.c:911
8607 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:912
8611 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/rc.c:913
8615 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/rc.c:918
8619 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/control/rc.c:919
8623 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/control/rc.c:920
8627 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/control/rc.c:921
8631 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/control/rc.c:922
8635 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/rc.c:923
8639 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/control/rc.c:924
8643 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/rc.c:925
8647 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/rc.c:927
8651 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/control/rc.c:928
8655 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/rc.c:929
8659 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/rc.c:930
8663 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/rc.c:931
8667 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/rc.c:932
8671 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/control/rc.c:933
8675 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/control/rc.c:935
8679 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/rc.c:936
8683 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/control/rc.c:937
8687 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/control/rc.c:938
8691 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/control/rc.c:939
8695 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/control/rc.c:941
8699 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/control/rc.c:942
8703 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/control/rc.c:943
8707 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/control/rc.c:944
8711 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/control/rc.c:945
8715 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/control/rc.c:946
8719 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/rc.c:947
8723 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/control/rc.c:948
8727 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/control/rc.c:949
8731 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/control/rc.c:950
8735 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/control/rc.c:951
8739 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/control/rc.c:952
8743 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/control/rc.c:954
8747 msgid ""
8748 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8749 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/control/rc.c:958
8753 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/control/rc.c:959
8757 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/control/rc.c:960
8761 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/control/rc.c:961
8765 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/control/rc.c:963
8769 msgid "+----[ end of help ]"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8773 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8774 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8775 msgid "press menu select or pause to continue"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/control/rc.c:1385
8779 #, fuzzy
8780 msgid "press pause to continue"
8781 msgstr ""
8782 "\n"
8783 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8784
8785 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8786 msgid "please provide one of the following paramaters"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/control/showintf.c:62
8790 msgid "Threshold"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/control/showintf.c:63
8794 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/control/telnet.c:72
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Telnet Interface host"
8800 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8801
8802 #: modules/control/telnet.c:73
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8805 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8806
8807 #: modules/control/telnet.c:74
8808 msgid "Telnet Interface port"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/control/telnet.c:75
8812 msgid "Default to 4212"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/control/telnet.c:77
8816 msgid "Telnet Interface password"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/control/telnet.c:78
8820 msgid "Default to admin"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/telnet.c:91
8824 msgid "VLM remote control interface"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/demux/a52.c:44
8828 msgid "Raw A/52 demuxer"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/aiff.c:45
8832 msgid "AIFF demuxer"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8836 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/au.c:46
8840 msgid "AU demuxer"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8844 msgid "Force interleaved method"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8848 msgid "Force index creation"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8852 msgid ""
8853 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8854 "incomplete (not seekable)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8858 msgid "AVI demuxer"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8862 msgid "AVI Index"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8866 msgid ""
8867 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8868 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8872 msgid "Fixing AVI Index"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8876 msgid "Creating AVI Index ..."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8880 msgid "Filename of dump"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8884 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8888 msgid "Append"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8892 msgid ""
8893 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8894 "be overwritten."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8898 msgid "Filedump demuxer"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/demux/dts.c:40
8902 msgid "Raw DTS demuxer"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/demux/flac.c:38
8906 msgid "FLAC demuxer"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8910 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8914 msgid ""
8915 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8916 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8917 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8921 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8925 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8929 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8933 msgid "Client port"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8937 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8941 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8945 #, fuzzy
8946 msgid "HTTP tunnel port"
8947 msgstr "Intrare HTTp"
8948
8949 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8950 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/demux/m3u.c:68
8954 msgid "Playlist metademux"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8958 msgid "Frames per Second"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8962 msgid ""
8963 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8964 "live."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8968 msgid "JPEG camera demuxer"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8972 msgid "Matroska stream demuxer"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8976 msgid "Ordered chapters"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8980 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8984 msgid "Chapter codecs"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8988 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Preload Directory"
8994 msgstr "Director pentru inregistrare"
8995
8996 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8997 msgid ""
8998 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8999 "for broken files)."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9003 msgid "Seek based on percent not time"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9007 msgid "Seek based on percent not time."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9011 msgid "Dummy Elements"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9015 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9019 msgid "---  DVD Menu"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9023 msgid "First Played"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9027 msgid "Video Manager"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9031 msgid "----- Title"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9035 msgid "Segment filename"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9039 msgid "Muxing application"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9043 msgid "Writing application"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/mod.c:49
9047 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/demux/mod.c:56
9051 msgid "Reverb"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/demux/mod.c:57
9055 msgid "Reverb level (0-100)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/demux/mod.c:57
9059 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/demux/mod.c:58
9063 msgid "Reverb delay (ms)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/demux/mod.c:58
9067 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/demux/mod.c:60
9071 msgid "Mega bass"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/demux/mod.c:61
9075 msgid "Mega bass level (0-100)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/demux/mod.c:61
9079 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/demux/mod.c:62
9083 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/demux/mod.c:62
9087 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/demux/mod.c:64
9091 msgid "Surround"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/demux/mod.c:65
9095 msgid "Surround level (0-100)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/mod.c:65
9099 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/demux/mod.c:66
9103 msgid "Surround delay (ms)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/demux/mod.c:66
9107 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9111 msgid "MP4 stream demuxer"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Replay Gain type"
9117 msgstr "Reda si opreste"
9118
9119 #: modules/demux/mpc.c:57
9120 #, fuzzy
9121 msgid "MPC demuxer"
9122 msgstr "Demultiplexoare"
9123
9124 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9125 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9129 msgid "H264 video demuxer"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9133 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9137 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9141 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9145 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/demux/nsc.c:43
9149 msgid "Windows Media NSC metademux"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/demux/nsv.c:45
9153 msgid "NullSoft demuxer"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/demux/nuv.c:46
9157 msgid "Nuv demuxer"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/demux/ogg.c:43
9161 msgid "Ogg stream demuxer"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9165 msgid "Listeners"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Auto start"
9171 msgstr "Metadata autor"
9172
9173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9174 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9178 msgid "Native playlist import"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9182 msgid "M3U playlist import"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9186 msgid "PLS playlist import"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9190 msgid "B4S playlist import"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9194 msgid "DVB playlist import"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9198 msgid "Podcast playlist import"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9205 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Podcast Info"
9211 msgstr "Pozitie"
9212
9213 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Podcast Link"
9216 msgstr "Pozitie"
9217
9218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Podcast Copyright"
9221 msgstr "Copyright"
9222
9223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Podcast Category"
9226 msgstr "CDDB Categorie"
9227
9228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9229 msgid "Podcast Keywords"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Podcast Subtitle"
9235 msgstr "Subtitrare"
9236
9237 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Podcast Summary"
9240 msgstr "Fals"
9241
9242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9243 msgid "Podcast Publication Date"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Podcast Author"
9249 msgstr "Autor"
9250
9251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Podcast Subcategory"
9254 msgstr "Pe categorie"
9255
9256 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Podcast Duration"
9259 msgstr "Durata"
9260
9261 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9262 msgid "Podcast Size"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9266 msgid "Podcast Type"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9270 msgid "PS demuxer"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/demux/pva.c:43
9274 msgid "PVA demuxer"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/rawdv.c:39
9278 msgid "raw DV demuxer"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/demux/real.c:39
9282 msgid "Real demuxer"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/demux/sgimb.c:113
9286 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/subtitle.c:62
9290 msgid "Text subtitles demux"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9294 msgid "Frames per second"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/demux/subtitle.c:70
9298 msgid "Subtitles delay"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/ts.c:83
9302 msgid "Extra PMT"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/demux/ts.c:85
9306 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/ts.c:87
9310 msgid "Set id of ES to PID"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/ts.c:88
9314 msgid "set id of es to pid"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/ts.c:90
9318 msgid "Fast udp streaming"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/ts.c:92
9322 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9326 msgid "MTU for out mode"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9330 msgid "CSA ck"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/demux/ts.c:100
9334 msgid "Silent mode"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/ts.c:101
9338 msgid "do not complain on encrypted PES"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/ts.c:103
9342 msgid "CAPMT System ID"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/ts.c:104
9346 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/ts.c:106
9350 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/demux/ts.c:107
9354 msgid ""
9355 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9356 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/ts.c:112
9360 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/ts.c:119
9364 msgid "Dump buffer size"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/ts.c:121
9368 msgid ""
9369 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9370 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/ts.c:125
9374 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/ty.c:70
9378 msgid "TY Stream audio/video demux"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9382 msgid "Blues"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9386 msgid "Classic rock"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9390 msgid "Country"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9394 msgid "Disco"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9398 msgid "Funk"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9402 msgid "Grunge"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9406 msgid "Hip-Hop"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9410 msgid "Jazz"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9414 msgid "Metal"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9418 msgid "New Age"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9422 msgid "Oldies"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9426 msgid "R&B"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9430 msgid "Rap"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9434 msgid "Industrial"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9438 msgid "Alternative"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9442 msgid "Death metal"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9446 msgid "Pranks"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9450 msgid "Soundtrack"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9454 msgid "Euro-Techno"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9458 msgid "Ambient"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9462 msgid "Trip-Hop"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9466 msgid "Vocal"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9470 msgid "Jazz+Funk"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9474 msgid "Fusion"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9478 msgid "Trance"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9482 msgid "Instrumental"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9486 msgid "Acid"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9490 msgid "House"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9494 msgid "Game"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9498 msgid "Sound clip"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9502 msgid "Gospel"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9506 msgid "Noise"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9510 msgid "Alternative rock"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9514 msgid "Bass"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9518 msgid "Soul"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9522 msgid "Punk"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9526 msgid "Space"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9530 msgid "Meditative"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9534 msgid "Instrumental pop"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9538 msgid "Instrumental rock"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9542 msgid "Ethnic"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9546 msgid "Gothic"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9550 msgid "Darkwave"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9554 msgid "Techno-Industrial"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9558 msgid "Electronic"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9562 msgid "Pop-Folk"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9566 msgid "Eurodance"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9570 msgid "Dream"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9574 msgid "Southern rock"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9578 msgid "Comedy"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9582 msgid "Cult"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9586 msgid "Gangsta"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9590 msgid "Top 40"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9594 msgid "Christian rap"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9598 msgid "Pop/funk"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9602 msgid "Jungle"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9606 msgid "Native American"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9610 msgid "Cabaret"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9614 msgid "New wave"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9618 msgid "Psychedelic"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9622 msgid "Rave"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9626 msgid "Showtunes"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9630 msgid "Trailer"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9634 msgid "Lo-Fi"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9638 msgid "Tribal"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9642 msgid "Acid punk"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9646 msgid "Acid jazz"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9650 msgid "Polka"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9654 msgid "Retro"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9658 msgid "Musical"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9662 msgid "Rock & roll"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9666 msgid "Hard rock"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9670 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/demux/vobsub.c:48
9674 msgid "Vobsub subtitles demux"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/voc.c:42
9678 msgid "VOC demuxer"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/wav.c:42
9682 msgid "WAV demuxer"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/demux/xa.c:42
9686 msgid "XA demuxer"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9690 msgid "Use DVD Menus"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9694 msgid "BeOS standard API interface"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9698 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9702 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9703 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9706 msgid "Cancel"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9710 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9711 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
9712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9713 msgid "Open"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9719 msgid "Preferences"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9725 msgid "Messages"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9730 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9733 msgid "Open File"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9738 msgid "Open Disc"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9742 msgid "Open Subtitles"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9748 msgid "About"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9752 msgid "Prev Title"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9756 msgid "Next Title"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9760 msgid "Go to Title"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9764 msgid "Go to Chapter"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9768 msgid "Speed"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9772 msgid "Window"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9778 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9780 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9781 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9788 msgid "OK"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9792 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9796 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9800 msgid "Drop files to play"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9804 msgid "playlist"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9808 msgid "Close"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9815 msgid "Edit"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9820 msgid "Select All"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9824 msgid "Select None"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9828 msgid "Sort Reverse"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9832 msgid "Sort by Name"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9836 msgid "Sort by Path"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9840 msgid "Randomize"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9844 msgid "Remove"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9848 msgid "Remove All"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9852 msgid "View"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9856 msgid "Path"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9865 msgid "Name"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9869 msgid "Apply"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9874 msgid "Save"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9878 msgid "Defaults"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9882 msgid "Show Interface"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9886 msgid "50%"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9890 msgid "100%"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9894 msgid "200%"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9898 msgid "Vertical Sync"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9902 msgid "Correct Aspect Ratio"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9906 msgid "Stay On Top"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9910 msgid "Take Screen Shot"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9915 msgid "About VLC media player"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9919 #, c-format
9920 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9925 msgid "Bookmarks"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9929 msgid "Add"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9933 msgid "Clear"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9938 msgid "Extract"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9943 msgid "Size offset"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9948 msgid "Time offset"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9952 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9953 msgid "Time"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9958 msgid "Bytes"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9962 msgid "Untitled"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9967 msgid "No input"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9972 msgid ""
9973 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9977 msgid "Input has changed"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9981 msgid ""
9982 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9983 "bookmarks to keep the same input."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9988 msgid "Invalid selection"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9992 msgid "You have to select two bookmarks."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9997 msgid "No input found"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10001 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Go To Position"
10007 msgstr "Pozitie"
10008
10009 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10010 msgid "sec."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10014 msgid "Go to specific position"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10018 msgid "Random On"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10022 msgid "Random Off"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10029 msgid "Repeat One"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10034 msgid "Repeat Off"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10038 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10041 msgid "Repeat All"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10045 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10046 msgid "Half Size"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10050 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10051 msgid "Normal Size"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10055 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10056 msgid "Double Size"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10060 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10061 msgid "Float on Top"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10065 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10066 msgid "Fit to Screen"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10071 msgid "Random"
10072 msgstr "Aleator"
10073
10074 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10075 msgid "Step Forward"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10079 msgid "Step Backward"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10084 msgid "Rewind"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10088 msgid "Fast Forward"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10092 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10094 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
10100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
10101 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10102 msgid "Play"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10106 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
10109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10111 msgid "Pause"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10115 msgid "2 Pass"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10119 msgid ""
10120 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10121 "effect will be sharper."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10125 msgid ""
10126 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10127 "preset."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10131 msgid "Preamp"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10135 msgid "Extended controls"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Video filters"
10141 msgstr "Titlu video"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10144 msgid "Adjust Image"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10153 msgid "More Info"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10157 msgid "Blurring"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10161 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10165 #: modules/video_filter/distort.c:80
10166 msgid "Distortion"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10170 msgid "Adds distorsion effects"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10174 msgid "Image clone"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10178 msgid "Creates several clones of the image"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10182 msgid "Image cropping"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10186 msgid "Crops the image"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10190 msgid "Image inversion"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10194 msgid "Inverts the image colors"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10198 #: modules/video_filter/transform.c:67
10199 msgid "Transformation"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10203 msgid "Rotates or flips the image"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10207 msgid "Volume normalization"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10211 #, fuzzy
10212 msgid ""
10213 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10214 msgstr ""
10215 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10216 "mut."
10217
10218 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10219 msgid "Headphone virtualization"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10223 msgid ""
10224 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10228 msgid "Maximum level"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10233 msgid "Restore Defaults"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10237 msgid "Gamma"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10241 msgid "Saturation"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10247 msgid "Opaqueness"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10252 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10253 msgid "More information"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10257 msgid ""
10258 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10259 "these settings to take effect.\n"
10260 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10261 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10262 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10263 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10264 "(Preferences / Video / Filters)."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10268 msgid "VLC - Controller"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10274 msgid "VLC media player"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10278 msgid "Open CrashLog"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10282 msgid "Check for Update..."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10286 msgid "Preferences..."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10290 msgid "Services"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10294 msgid "Hide VLC"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10298 msgid "Hide Others"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10302 msgid "Show All"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
10306 msgid "Quit VLC"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10310 msgid "1:File"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10314 msgid "Open File..."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10318 msgid "Quick Open File..."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10322 msgid "Open Disc..."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10326 msgid "Open Network..."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10330 msgid "Open Recent"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10334 msgid "Clear Menu"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10338 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10342 msgid "Cut"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10346 msgid "Copy"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10350 msgid "Paste"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Playback"
10356 msgstr "Control redare"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10359 msgid "Volume Up"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10363 msgid "Volume Down"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10367 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10368 msgid "Video Device"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10372 msgid "Minimize Window"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10376 msgid "Close Window"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10380 msgid "Controller"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Extended Controls"
10386 msgstr "lista selectie extinsa"
10387
10388 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Information"
10392 msgstr "Meta-informatie"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10395 msgid "Bring All to Front"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10399 msgid "Help"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10403 msgid "ReadMe..."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10407 msgid "Online Documentation"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10411 msgid "Report a Bug"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10415 msgid "VideoLAN Website"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10419 msgid "License"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Make a donation"
10425 msgstr "Macedoniana"
10426
10427 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10428 msgid "Online Forum"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10432 msgid "Error"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10436 msgid ""
10437 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10441 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10445 msgid "Open Messages Window"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10449 msgid "Dismiss"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10453 msgid "Suppress further errors"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "Volume: %d%%"
10459 msgstr "Volum jos"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10462 msgid "No CrashLog found"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10466 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Use embedded video output"
10472 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10475 msgid ""
10476 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10477 "instead of in the control window."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10481 msgid "Video device"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10485 msgid ""
10486 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10487 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10491 msgid ""
10492 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10493 "is fully transparent."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10497 msgid "Stretch video to fill window"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10501 msgid ""
10502 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10503 "stretch the video to fill the entire window."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10507 msgid "Fill fullscreen"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10511 msgid ""
10512 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10513 "screen without black borders (OpenGL only)."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10517 msgid "Black screens in fullscreen"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10521 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10525 msgid "Use as Desktop Background"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10529 msgid ""
10530 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10531 "be interacted with in this mode."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Keep wizard selections"
10537 msgstr "lista selectie extinsa"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10540 msgid ""
10541 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10542 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10546 msgid "Mac OS X interface"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10550 msgid "Quartz video"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10554 msgid "Open Source"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10558 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10562 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10563 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10564 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10570 msgid "Browse..."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10574 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10578 msgid "Device name"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10582 msgid "Use DVD menus"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10586 msgid "VIDEO_TS folder"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10591 msgid "DVD"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10595 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10598 msgid "Port"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10604 msgid "Address"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10608 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10609 msgid "UDP/RTP Multicast"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10613 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10614 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10618 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10619 msgid "Allow timeshifting"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10623 msgid "Load subtitles file:"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10628 msgid "Settings..."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10632 msgid "Override"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10636 msgid "delay"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10640 msgid "fps"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10645 msgid "Subtitles encoding"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10649 #: modules/misc/win32text.c:67
10650 msgid "Font size"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10654 msgid "Font Properties"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10658 msgid "Subtitle File"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10662 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10663 #, objc-format
10664 msgid "No %@s found"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10668 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10672 msgid "Advanced output:"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10676 msgid "Output Options"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10681 msgid "Play locally"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10686 msgid "Dump raw input"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10691 msgid "Encapsulation Method"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10695 msgid "Transcode options"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10704 msgid "Bitrate (kb/s)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10709 msgid "Scale"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10713 msgid "Stream Announcing"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10718 msgid "SAP announce"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10722 msgid "RTSP announce"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10726 msgid "HTTP announce"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10730 msgid "Export SDP as file"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10734 msgid "Channel Name"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10738 msgid "SDP URL"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10742 msgid "Save File"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10748 msgid "URI"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Advanced Information"
10754 msgstr "Meta-informatie"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10758 msgid "Statistics"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10762 msgid "Read at media"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Input bitrate"
10768 msgstr "Lista de intrari"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Demuxed"
10773 msgstr "Demultiplexoare"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Stream bitrate"
10778 msgstr "Bitrate local maxim"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Decoded blocks"
10783 msgstr "Decodoare"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Displayed frames"
10788 msgstr "Sarire cadre"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Lost frames"
10793 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10798 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10799 msgid "Streaming"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Sent packets"
10805 msgstr "Grup pachete"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10808 msgid "Sent bytes"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Send rate"
10814 msgstr "Esantionare ritm"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10817 msgid "Played buffers"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10821 msgid "Lost buffers"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10827 msgid "Info"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10831 msgid "Save Playlist..."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10838 msgid "Delete"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10842 msgid "Expand Node"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10848 msgid "Preparse"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10852 msgid "Sort Node by Name"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10856 msgid "Sort Node by Author"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10860 msgid "No items in the playlist"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10865 msgid "Search"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Search in Playlist"
10871 msgstr "Lista de redare"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10874 msgid "Standard Play"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10878 msgid "Add Folder to Playlist"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10882 msgid "Save Playlist"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10886 msgid "Empty Folder"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10890 #, c-format
10891 msgid "%i items in the playlist"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10895 #, fuzzy
10896 msgid "1 item in the playlist"
10897 msgstr "Lista de redare"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10901 msgid "Reset All"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10906 msgid "Reset Preferences"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10910 msgid "Continue"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10915 msgid ""
10916 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10917 "Are you sure you want to continue?"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10921 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10925 msgid "Select a directory"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10929 msgid "Select a file"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10933 msgid "Select"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Subpicture Filters"
10939 msgstr "Subimagine"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10942 msgid "Logo"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10946 #: modules/video_filter/marq.c:114
10947 msgid "Marquee"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Save settings"
10953 msgstr "Setari video"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Enabled"
10960 msgstr "Activeaza"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10963 msgid "Image"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Timestamp"
10969 msgstr "Deplasare timp"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10972 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10973 msgid "Size"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10977 msgid "(in pixels)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Timeout"
10983 msgstr "Deplasare timp"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10986 msgid "ms"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
10990 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10991 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10992 msgid "Black"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10996 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10997 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10998 msgid "Gray"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11002 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11003 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11004 msgid "Silver"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11008 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11009 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11010 msgid "White"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11014 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11015 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11016 msgid "Maroon"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11020 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11021 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11022 msgid "Red"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11026 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11027 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11028 msgid "Fuchsia"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11032 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11033 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11034 msgid "Yellow"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11038 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11039 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11040 msgid "Olive"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11044 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11045 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11046 msgid "Green"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11050 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11051 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11052 msgid "Teal"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11056 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11057 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11058 msgid "Lime"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11062 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11063 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11064 msgid "Purple"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11068 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11069 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11070 msgid "Navy"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11074 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11075 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11076 msgid "Blue"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11080 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11081 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11082 msgid "Aqua"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Center-Center"
11088 msgstr "Centru"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Left-Center"
11093 msgstr "Centru"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Right-Center"
11098 msgstr "Centru"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Center-Top"
11103 msgstr "Centru"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Left-Top"
11108 msgstr "Stanga"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Right-Top"
11113 msgstr "Dreapta"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Center-Bottom"
11118 msgstr "Centru"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Left-Bottom"
11123 msgstr "Jos"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Right-Bottom"
11128 msgstr "Jos"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11131 msgid "Check for Update"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11135 msgid "Download now"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11139 msgid "Checking for Update..."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11143 #, c-format
11144 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11148 msgid "Your version of VLC is outdated."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11152 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11156 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11160 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11164 msgid ""
11165 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11166 "RAW)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11170 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11174 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11178 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11182 msgid ""
11183 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11184 "MPEG TS)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11188 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11192 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11196 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11200 msgid ""
11201 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11202 "ASF and OGG)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11206 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11216 msgid ""
11217 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11218 "ASF, OGG and RAW)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11222 msgid ""
11223 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11227 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11231 msgid ""
11232 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11236 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11240 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11244 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11249 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11250 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11254 msgid "MPEG Program Stream"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11258 msgid "MPEG Transport Stream"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11262 msgid "MPEG 1 Format"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11266 msgid ""
11267 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11268 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11269 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11270 "at http://yourip:8080 by default."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11274 msgid ""
11275 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11276 "the server needs to send the stream several times."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11280 msgid ""
11281 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11282 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11283 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11284 "at mms://yourip:8080 by default."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11288 msgid ""
11289 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11290 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11291 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11292 "encapsulated in HTTP)."
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11297 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11302 msgid "Use this to stream to a single computer."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11306 msgid ""
11307 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11308 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11309 "address beginning with 239.255."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11313 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11314 msgid ""
11315 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11316 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11317 "but it does not work over Internet."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11321 msgid "Back"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11329 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11333 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11337 msgid ""
11338 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11339 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11340 "of them."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11346 msgid "Stream to network"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11351 msgid "Transcode/Save to file"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11356 msgid "Choose input"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11361 msgid "Choose here your input stream."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11367 msgid "Select a stream"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11372 msgid "Existing playlist item"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11377 msgid "Choose..."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11382 msgid "Partial Extract"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11386 msgid ""
11387 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11388 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11389 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11394 msgid "From"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11399 msgid "To"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11404 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11409 msgid "Destination"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11414 msgid "Streaming method"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11418 msgid "UDP Unicast"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11422 msgid "UDP Multicast"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11427 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11428 msgid "Transcode"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11433 msgid ""
11434 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11435 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11436 "to next page.)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11441 msgid "Transcode audio"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11446 msgid "Transcode video"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11451 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11456 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11461 msgid "Encapsulation format"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11466 msgid ""
11467 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11468 "on the choices you made, all formats won't be available."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11473 msgid "Additional streaming options"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11477 msgid ""
11478 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11484 msgid "SAP Announce"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Local playback"
11491 msgstr "Control redare"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11495 msgid "Additional transcode options"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11499 msgid ""
11500 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11501 "transcoding."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11506 msgid "Select the file to save to"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11510 msgid ""
11511 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11512 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11516 msgid ""
11517 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11518 "streaming or transcoding."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Summary"
11524 msgstr "Fals"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Encap. format"
11529 msgstr "Format de iesire"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Input stream"
11534 msgstr "Lista de intrari"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11537 msgid "Save file to"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11541 msgid "No input selected"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11545 msgid ""
11546 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11547 "unable to guess, which input you want use.\n"
11548 "\n"
11549 "Choose one before going to the next page."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11553 msgid "No valid destination"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11557 msgid ""
11558 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11559 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11560 "\n"
11561 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11562 "and the help texts in this window."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11566 msgid ""
11567 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11568 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11569 "\n"
11570 "Correct your selection and try again."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Select the folder to save to"
11576 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11577
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11579 msgid "No folder selected"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11583 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11587 msgid ""
11588 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11589 "box."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11593 msgid "No file selected"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11597 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Finish"
11603 msgstr "Finlandeza"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11606 #, c-format
11607 msgid "%i items"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11611 msgid "yes"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11617 #, fuzzy
11618 msgid "no"
11619 msgstr "nimic"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11622 #, objc-format
11623 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11627 #, objc-format
11628 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11633 msgid "Use this to stream on a network."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11638 msgid ""
11639 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11640 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11641 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11642 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11647 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11652 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11657 msgid ""
11658 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11659 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11660 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11661 "setting to 1."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11665 msgid ""
11666 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11667 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11668 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11669 "extra interface.\n"
11670 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11671 "name will be used."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11675 msgid ""
11676 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11677 "streamed.\n"
11678 "\n"
11679 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11680 "streaming."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/ncurses.c:94
11684 msgid "Filebrowser starting point"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/ncurses.c:96
11688 msgid ""
11689 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11690 "show you initially."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/ncurses.c:101
11694 msgid "Ncurses interface"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11698 msgid "Autoplay selected file"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11702 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11706 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11711 msgid "Filename"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11715 msgid "Permissions"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11719 msgid "Owner"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11723 msgid "Group"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11727 msgid "Index"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11731 msgid "Forward"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11735 msgid "00:00:00"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11740 msgid "Add to Playlist"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11744 msgid "MRL:"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11748 msgid "Port:"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11752 msgid "Address:"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11756 msgid "unicast"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11760 msgid "multicast"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11764 msgid "Network: "
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11768 msgid "udp"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11772 msgid "udp6"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11776 msgid "rtp"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11780 msgid "rtp4"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11784 msgid "ftp"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11788 msgid "http"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11792 msgid "sout"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11796 msgid "mms"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11800 msgid "Protocol:"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11804 msgid "Transcode:"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11810 msgid "enable"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11814 msgid "Video:"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11818 msgid "Audio:"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11822 msgid "Channel:"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11826 msgid "Norm:"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11830 msgid "Size:"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11834 msgid "Frequency:"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11838 msgid "Samplerate:"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11842 msgid "Quality:"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11846 msgid "Tuner:"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11850 msgid "Sound:"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11854 msgid "MJPEG:"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11858 msgid "Decimation:"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11862 msgid "pal"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11866 msgid "ntsc"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11870 msgid "secam"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11874 msgid "auto"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11878 msgid "240x192"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11882 msgid "320x240"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11886 msgid "qsif"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11890 msgid "qcif"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11894 msgid "sif"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11898 msgid "cif"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11902 msgid "vga"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11906 msgid "kHz"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11910 msgid "Hz/s"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11914 msgid "mono"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11918 msgid "stereo"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11922 msgid "Camera"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11926 msgid "Video Codec:"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11930 msgid "huffyuv"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11934 msgid "mp1v"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11938 msgid "mp2v"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11942 msgid "mp4v"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11946 msgid "H263"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11950 msgid "WMV1"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11954 msgid "WMV2"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11958 msgid "Video Bitrate:"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11962 msgid "Bitrate Tolerance:"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11966 msgid "Keyframe Interval:"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11970 msgid "Audio Codec:"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11974 msgid "Deinterlace:"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11978 msgid "Access:"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11982 msgid "Muxer:"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11986 msgid "URL:"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11990 msgid "Time To Live (TTL):"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11994 msgid "127.0.0.1"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11998 msgid "localhost"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12002 msgid "localhost.localdomain"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12006 msgid "239.0.0.42"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12010 msgid "PS"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12014 msgid "TS"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12018 msgid "MPEG1"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12022 msgid "AVI"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12026 msgid "OGG"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12030 msgid "MP4"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12034 msgid "MOV"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12038 msgid "ASF"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12042 msgid "kbits/s"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12046 msgid "alaw"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12050 msgid "ulaw"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12054 msgid "mpga"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12058 msgid "mp3"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12062 msgid "a52"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12066 msgid "vorb"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12070 msgid "bits/s"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12074 msgid "Audio Bitrate :"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12078 msgid "SAP Announce:"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12082 msgid "SLP Announce:"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12086 msgid "Announce Channel:"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12090 msgid "Update"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12094 msgid " Clear "
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12098 msgid " Save "
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12102 msgid " Apply "
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12106 msgid " Cancel "
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12110 msgid "Preference"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12114 msgid ""
12115 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12116 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12117 "org/copyleft/gpl.html)."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12121 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12125 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12129 #, c-format
12130 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12134 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12138 msgid "Open a skin file"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12142 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12147 msgid "Open playlist"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12151 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12156 msgid "Save playlist"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12160 msgid "M3U file|*.m3u"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12164 msgid "Last skin used"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12168 msgid "Select the path to the last skin used."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12172 msgid "Config of last used skin"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12176 msgid "Config of last used skin."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12180 msgid "Enable transparency effects"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12184 msgid ""
12185 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12186 "when moving windows does not behave correctly."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12190 msgid "Skins"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12194 msgid "Skinnable Interface"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12198 msgid "Skins loader demux"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12202 msgid "Select skin"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12206 msgid "Open skin..."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12210 msgid ""
12211 "\n"
12212 "(WinCE interface)\n"
12213 "\n"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
12217 msgid ""
12218 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12219 "\n"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
12223 msgid "Compiled by "
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
12227 msgid "Compiler: "
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12231 msgid "Based on SVN revision: "
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12235 msgid ""
12236 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12237 "http://www.videolan.org/"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12241 msgid "Open:"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12245 msgid ""
12246 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12247 "targets:"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12252 msgid "Choose directory"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12257 msgid "Choose file"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12261 msgid "Embed video in interface"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12265 msgid ""
12266 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12267 "window."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12271 msgid "WinCE interface module"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12275 msgid "WinCE dialogs provider"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12279 msgid "Edit bookmark"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12283 msgid "You must select two bookmarks"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12287 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12291 msgid ""
12292 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12293 "bookmarks to keep the same input."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12297 msgid "Input has changed "
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12301 msgid "Stream and media info"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Advanced information"
12307 msgstr "Meta-informatie"
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12310 msgid ""
12311 "The following errors happened. More details might be available in the "
12312 "Messages window."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12316 msgid "Don't show further errors"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12320 msgid "Playlist item info"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12324 msgid "Save Messages As..."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12328 msgid "Advanced options..."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12335 msgid "Advanced options"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12339 msgid "Options:"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12344 msgid "Open..."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Stream/Save"
12350 msgstr "Flux"
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12353 msgid "Use VLC as a server of streams"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12357 msgid "Caching"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12361 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12365 msgid "Customize:"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12369 msgid ""
12370 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12371 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12372 "controls above."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Use a subtitles file"
12378 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Use an external subtitles file."
12383 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Advanced Settings..."
12388 msgstr "Alte setari avansate"
12389
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12391 #, fuzzy
12392 msgid "File:"
12393 msgstr "Fisier"
12394
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12396 msgid "DVD (menus)"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12400 msgid "Disc type"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12404 msgid "Probe Disc(s)"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12408 msgid ""
12409 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12410 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12411 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12412 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12413 "parameter ranges are set based on media we find."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12417 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12421 msgid "RTSP"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12425 msgid "Name of DVD device to read from."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12429 msgid ""
12430 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12431 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12435 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12439 msgid ""
12440 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12441 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12445 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Open subtitles file"
12451 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Title number."
12456 msgstr "Numar tuner"
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12459 msgid ""
12460 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12461 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12462 "be shown."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12466 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12470 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12474 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Track number."
12480 msgstr "Numar Pista"
12481
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12483 msgid ""
12484 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12485 "subtitle will be shown."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12489 msgid ""
12490 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12494 msgid ""
12495 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12496 "given, then all tracks are played."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12500 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12504 msgid "Shuffle"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12508 msgid "&Simple Add File..."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12512 msgid "Add &Directory..."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12516 msgid "&Add MRL..."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12520 msgid "&Open Playlist..."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12524 msgid "&Save Playlist..."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12528 msgid "&Close"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12532 msgid "Sort by &title"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12536 msgid "&Reverse sort by title"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12540 msgid "&Shuffle Playlist"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12544 msgid "D&elete"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12548 msgid "&Manage"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12552 msgid "S&ort"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12556 msgid "&Selection"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12560 msgid "&View items"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12564 msgid "Play this branch"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12568 msgid "Sort this branch"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12573 msgid "Add node"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12578 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12579 msgid "root"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12584 #, c-format
12585 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12590 #, c-format
12591 msgid "%i items in playlist"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12595 msgid "M3U file"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12599 msgid "Playlist is empty"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12603 msgid "Can't save"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 modules/misc/freetype.c:100
12607 #: modules/misc/win32text.c:71
12608 msgid "Normal"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
12612 msgid "Sorted by artist"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1404
12616 msgid "Sorted by Album"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1609
12620 msgid "Please enter node name"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12624 msgid "New node"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1011
12628 msgid ""
12629 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12630 "them."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12634 msgid "Alt"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12638 msgid "Ctrl"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12642 msgid "Shift"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12646 msgid ""
12647 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12648 "modify the resulting chain by yourself"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12652 msgid "Stream output MRL"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12656 msgid "Destination Target:"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12660 msgid ""
12661 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12662 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12663 "controls below"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12667 msgid "Output methods"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12671 msgid "MMSH"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12675 msgid "RTP"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12679 msgid "Miscellaneous options"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12683 msgid "Group name"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12687 msgid "Channel name"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12691 msgid "Select all elementary streams"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12695 msgid "Transcoding options"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12699 msgid "Video codec"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12703 msgid "Audio codec"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12707 msgid "Subtitles codec"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12711 msgid "Subtitles overlay"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12715 msgid "Save file"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12719 msgid "Subtitle options"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12723 msgid "Subtitles file"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12727 msgid "Subtitles options"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12731 msgid ""
12732 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12733 "subtitles."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12737 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12738 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12739 msgid "Delay"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12743 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12747 msgid "Open file"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12751 msgid "VLC media player - Updates"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12755 msgid "Check for updates now !"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12759 msgid ""
12760 "\n"
12761 "Available updates and related downloads:\n"
12762 "(Double click on a file to download it)\n"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Save file..."
12768 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12771 msgid "Broadcasts"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12775 msgid "Load"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Load configuration"
12781 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Save configuration"
12786 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12789 msgid "New broadcast"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12795 msgid "Choose"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Output"
12801 msgstr "Fisier iesire"
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12804 msgid "Loop"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Create"
12810 msgstr "Centru"
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12813 #, fuzzy
12814 msgid "VLM configuration"
12815 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12818 #, fuzzy
12819 msgid "VLM stream"
12820 msgstr "Lista de intrari"
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12823 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12827 msgid "Use this to stream on a network"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12831 msgid "You must choose a stream"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12835 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12839 msgid ""
12840 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12841 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12842 "stream.)\n"
12843 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12847 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12851 msgid "You need to enter an address"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12855 msgid ""
12856 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12857 "transcoding"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12861 msgid "You must choose a file to save to"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12865 msgid ""
12866 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12870 msgid ""
12871 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12872 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12873 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12874 "extra interface.\n"
12875 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12876 "name will be used"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Save to file"
12882 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12885 msgid ""
12886 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12887 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12891 msgid "Magnify"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12895 msgid "Magnifies part of the image"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12899 msgid "Video Options"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12903 msgid "Aspect Ratio"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12907 msgid "More info"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12911 msgid ""
12912 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12916 msgid ""
12917 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12918 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12922 msgid ""
12923 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12924 "effect will be sharper."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12928 msgid "Stopped"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12932 msgid "Paused"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12936 msgid "Playing"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12940 msgid "Menu"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12944 msgid "Previous track"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12948 msgid "Next track"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12952 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12956 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
12960 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12964 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12968 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12972 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12976 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12980 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12984 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12988 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
12992 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
12996 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13000 msgid "Check for updates ..."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13004 msgid "&File"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13008 msgid "&View"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
13012 msgid "&Settings"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13016 msgid "&Audio"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13020 msgid "&Video"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13024 msgid "&Navigation"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13028 msgid "&Help"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Small playlist"
13034 msgstr "lista de redare"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
13037 msgid "Previous playlist item"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
13041 msgid "Next playlist item"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13045 msgid "Play slower"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13049 msgid "Play faster"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:857
13053 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:860
13057 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
13061 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
13065 #, fuzzy
13066 msgid ""
13067 " (wxWidgets interface)\n"
13068 "\n"
13069 msgstr "Schimba interfata"
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
13072 msgid ""
13073 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13074 "http://www.videolan.org/\n"
13075 "\n"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
13079 #, c-format
13080 msgid "About %s"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
13084 msgid "Show/Hide interface"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13088 msgid "Quick &Open File..."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13092 msgid "Open &File..."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Open D&irectory..."
13098 msgstr "Director"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13101 msgid "Open &Disc..."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13105 msgid "Open &Network Stream..."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13109 msgid "Open &Capture Device..."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13113 msgid "Media &Info..."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13117 msgid "&Messages..."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13121 msgid "&Preferences..."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13125 msgid "Empty"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13129 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13133 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13137 msgid ""
13138 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13139 "and RAW)"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13143 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13147 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13151 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13155 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13159 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13163 msgid "RTP Unicast"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13167 msgid "RTP Multicast"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13171 msgid ""
13172 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13173 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13174 "address beginning with 239.255."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13178 msgid "Show bookmarks dialog"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13182 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13187 msgid "Show extended GUI"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13192 msgid "Show taskbar entry"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13196 msgid "Minimal interface"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13200 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13204 msgid "Size to video"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13208 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13213 msgid "Show systray icon"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13217 #, fuzzy
13218 msgid "wxWidgets interface module"
13219 msgstr "Extra module interfata"
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
13222 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13226 msgid "Dummy image chroma format"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13230 msgid ""
13231 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13232 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13236 msgid "Save raw codec data"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13240 msgid ""
13241 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13242 "forced the dummy decoder in the main options."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13246 msgid ""
13247 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13248 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13249 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13253 msgid "Dummy interface function"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13257 msgid "Dummy Interface"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13261 msgid "Dummy access function"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13265 msgid "Dummy demux function"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13269 msgid "Dummy decoder"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13273 msgid "Dummy decoder function"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13277 msgid "Dummy encoder function"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13281 msgid "Dummy audio output function"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13285 msgid "Dummy video output function"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13289 msgid "Dummy Video output"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13293 msgid "Dummy font renderer function"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13297 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13298 #: modules/visualization/xosd.c:73
13299 msgid "Font"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13303 msgid "Font filename"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13307 msgid "Font size in pixels"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13311 msgid ""
13312 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13313 "than 0 this option will override the relative font size "
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13317 msgid "Opacity, 0..255"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13321 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13322 #: modules/video_filter/time.c:78
13323 msgid ""
13324 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13325 "= totally opaque. "
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13329 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13330 #: modules/video_filter/time.c:84
13331 msgid "Text Default Color"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13335 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13336 #: modules/video_filter/time.c:85
13337 msgid ""
13338 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13339 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13343 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13347 msgid "Smaller"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13351 msgid "Small"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13355 msgid "Large"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13359 msgid "Larger"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/misc/freetype.c:102
13363 msgid "Use yuvp renderer"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/misc/freetype.c:103
13367 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/misc/freetype.c:104
13371 msgid "Font Effect"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/misc/freetype.c:105
13375 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/misc/freetype.c:112
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Background"
13381 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13382
13383 #: modules/misc/freetype.c:112
13384 msgid "Outline"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/misc/freetype.c:113
13388 msgid "Fat Outline"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13392 msgid "Text renderer"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/misc/freetype.c:126
13396 msgid "Freetype2 font renderer"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/misc/gnutls.c:67
13400 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/misc/gnutls.c:69
13404 msgid ""
13405 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13406 "or SSL-based server-side encryption)."
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/misc/gnutls.c:72
13410 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/misc/gnutls.c:74
13414 msgid ""
13415 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/misc/gnutls.c:77
13419 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/misc/gnutls.c:79
13423 msgid ""
13424 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13425 "cache will hold."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/misc/gnutls.c:82
13429 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/misc/gnutls.c:84
13433 msgid ""
13434 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13435 "Certificate Authority)."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/misc/gnutls.c:87
13439 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/misc/gnutls.c:89
13443 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/misc/gnutls.c:93
13447 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/misc/growl.c:60
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Growl server"
13453 msgstr "Server EsounD"
13454
13455 #: modules/misc/growl.c:61
13456 msgid "Growl server receiving notifications."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/misc/growl.c:63
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Growl password"
13462 msgstr "Parola FTP"
13463
13464 #: modules/misc/growl.c:64
13465 msgid "Growl password on the server."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/misc/growl.c:65
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Growl UDP port"
13471 msgstr "Port UDP"
13472
13473 #: modules/misc/growl.c:66
13474 msgid "Growl UPD port on the server."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/misc/growl.c:67
13478 msgid "Growl TTL"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/misc/growl.c:68
13482 msgid "Growl TTL."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/misc/growl.c:73
13486 msgid "growl"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/misc/growl.c:74
13490 msgid "Growl Notification Plugin"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13494 #, fuzzy
13495 msgid "(no title)"
13496 msgstr "Titlu video"
13497
13498 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13499 msgid "(no artist)"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13503 msgid "(no album)"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13507 msgid "Gtk+ GUI helper"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/misc/logger.c:112
13511 msgid "Text"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/misc/logger.c:118
13515 msgid "Log format"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/misc/logger.c:120
13519 msgid ""
13520 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13521 "and \"syslog\"."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/misc/logger.c:122
13525 msgid ""
13526 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13527 "\"."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/misc/logger.c:126
13531 msgid "Logging"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/misc/logger.c:127
13535 msgid "File logging"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/misc/logger.c:133
13539 msgid "Log filename"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/misc/logger.c:133
13543 msgid "Specify the log filename."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/misc/logger.c:138
13547 #, fuzzy
13548 msgid "RRD output file"
13549 msgstr "Fisier iesire"
13550
13551 #: modules/misc/logger.c:139
13552 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13556 msgid "AltiVec memcpy"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13560 msgid "libc memcpy"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13564 msgid "3D Now! memcpy"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13568 msgid "MMX memcpy"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13572 msgid "MMX EXT memcpy"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/misc/msn.c:63
13576 msgid "MSN Title format string"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/misc/msn.c:64
13580 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/misc/msn.c:70
13584 #, fuzzy
13585 msgid "MSN"
13586 msgstr "MMS"
13587
13588 #: modules/misc/msn.c:71
13589 msgid "MSN Title Plugin"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13593 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13597 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13601 msgid "M3U playlist exporter"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13605 msgid "Old playlist exporter"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13609 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13613 msgid ""
13614 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13615 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13619 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13623 msgid "video"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/misc/rtsp.c:50
13627 msgid ""
13628 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13629 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13630 "with no path."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/misc/rtsp.c:54
13634 msgid "Maximum number of connections"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/misc/rtsp.c:55
13638 msgid ""
13639 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13640 "clients)"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/misc/rtsp.c:59
13644 msgid "RTSP VoD"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/misc/rtsp.c:60
13648 msgid "RTSP VoD server"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/misc/screensaver.c:44
13652 msgid "X Screensaver disabler"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/misc/svg.c:64
13656 msgid "SVG template file"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/misc/svg.c:65
13660 msgid ""
13661 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13665 msgid "Playlist stress tests"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13669 msgid "C module that does nothing"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13673 msgid "Miscellaneous stress tests"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/misc/win32text.c:85
13677 msgid "Win32 font renderer"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13681 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13685 msgid "Simple XML Parser"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/mux/asf.c:49
13689 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/mux/asf.c:52
13693 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/mux/asf.c:55
13697 msgid ""
13698 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/mux/asf.c:57
13702 msgid "Comment"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/mux/asf.c:58
13706 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/mux/asf.c:61
13710 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/mux/asf.c:63
13714 msgid "Packet Size"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/mux/asf.c:64
13718 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/mux/asf.c:67
13722 msgid "ASF muxer"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/mux/asf.c:540
13726 msgid "Unknown Video"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/mux/avi.c:44
13730 msgid "AVI muxer"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/mux/dummy.c:41
13734 msgid "Dummy/Raw muxer"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/mux/mp4.c:45
13738 msgid "Create \"Fast start\" files"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/mux/mp4.c:47
13742 msgid ""
13743 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13744 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13745 "previewing the file while it is downloading)."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/mux/mp4.c:56
13749 msgid "MP4/MOV muxer"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13753 msgid "DTS delay (ms)"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13757 msgid ""
13758 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13759 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13760 "some buffering inside the client decoder."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13764 msgid "PES maximum size"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13768 msgid ""
13769 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13770 "stream."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13774 msgid "PS muxer"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13778 msgid "Video PID"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13782 msgid ""
13783 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13784 "the video."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13788 msgid "Audio PID"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13792 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13796 msgid "SPU PID"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13800 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13804 msgid "PMT PID"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13808 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13812 msgid "TS ID"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13816 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13820 msgid "NET ID"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13824 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13828 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13832 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13836 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13840 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13844 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13848 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13852 msgid "Set PID to id of ES"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13856 msgid "set PID to id of es"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13860 msgid "Shaping delay (ms)"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13864 msgid ""
13865 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13866 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13867 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13871 msgid "Use keyframes"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13875 msgid ""
13876 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13877 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13878 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13879 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13880 "the biggest frames in the stream."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13884 msgid "PCR delay (ms)"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13888 msgid ""
13889 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13890 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13894 msgid "Minimum B (deprecated)"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13898 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13902 msgid "Maximum B (deprecated)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13906 msgid ""
13907 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13908 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13909 "some buffering inside the client decoder."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13913 msgid "Crypt audio"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13917 msgid "Crypt audio using CSA"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13921 msgid "Crypt video"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13925 msgid "Crypt video using CSA"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13929 msgid "CSA Key"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13933 msgid ""
13934 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13935 "bytes)."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13939 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13943 msgid ""
13944 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13945 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13949 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13953 msgid "Multipart separator string"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13957 msgid ""
13958 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13959 "You can select this string. Default is --myboundary"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13963 msgid "Multipart jpeg muxer"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/mux/ogg.c:50
13967 msgid "Ogg/ogm muxer"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/mux/wav.c:42
13971 msgid "WAV muxer"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/packetizer/copy.c:43
13975 msgid "Copy packetizer"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/packetizer/h264.c:47
13979 msgid "H264 video packetizer"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13983 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13987 msgid "MPEG4 video packetizer"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Sync on intraframe"
13993 msgstr "Arata interfata"
13994
13995 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13996 msgid ""
13997 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13998 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14002 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14006 msgid "Bonjour services"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14010 msgid "Bonjour"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14014 msgid "DAAP shares"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14018 msgid "DAAP access"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14022 msgid "HAL device detection"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14026 msgid "Devices"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14030 msgid "Podcast URLs list"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14034 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Podcast Service Discovery"
14040 msgstr "Servicii de descoperire"
14041
14042 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Podcast"
14045 msgstr "Pashto"
14046
14047 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14048 msgid "SAP multicast address"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14052 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14056 msgid "IPv4-SAP listening"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14060 msgid ""
14061 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14062 "standard address."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14066 msgid "IPv6-SAP listening"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14070 msgid ""
14071 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14072 "standard address."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14076 msgid "IPv6 SAP scope"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14080 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14084 msgid "SAP timeout (seconds)"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14088 msgid ""
14089 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14090 "received."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14094 msgid "Try to parse the SAP"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14098 msgid ""
14099 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14100 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14104 msgid "SAP Strict mode"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14108 msgid ""
14109 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14110 "announcements."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14114 msgid "Use SAP cache"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14118 msgid ""
14119 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14120 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14121 "corresponding to legacy streams."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14125 msgid ""
14126 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14127 "announcements."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14131 msgid "SAP Announcements"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14135 msgid "SDP file parser for UDP"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14139 msgid "Session Announcements (SAP)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14143 msgid "Session"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14147 msgid "Tool"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14151 msgid "User"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14155 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14159 msgid "Shoutcast radio listings"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14163 msgid "Shoutcast"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14167 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14171 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14175 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14179 msgid ""
14180 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14181 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14182 "caching and others."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14186 msgid "ID Offset"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14190 msgid ""
14191 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14192 "IDs bridge_in will register."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14196 msgid "Bridge"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14200 msgid "Bridge stream output"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14204 msgid "Bridge out"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14208 msgid "Bridge in"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/stream_out/description.c:48
14212 msgid "Description stream output"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/stream_out/display.c:38
14216 msgid "Enable/disable audio rendering."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/stream_out/display.c:40
14220 msgid "Enable/disable video rendering."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/stream_out/display.c:42
14224 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14228 msgid "Display"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/stream_out/display.c:51
14232 msgid "Display stream output"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14236 msgid "Duplicate stream output"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14240 msgid "Output access method"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14244 msgid ""
14245 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/stream_out/es.c:41
14249 msgid "Audio output access method"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/stream_out/es.c:43
14253 msgid ""
14254 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14255 "output."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/stream_out/es.c:45
14259 msgid "Video output access method"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/stream_out/es.c:47
14263 msgid ""
14264 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14265 "output."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14269 msgid "Output muxer"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14273 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/stream_out/es.c:53
14277 msgid "Audio output muxer"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/stream_out/es.c:55
14281 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/stream_out/es.c:56
14285 msgid "Video output muxer"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/stream_out/es.c:58
14289 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/stream_out/es.c:60
14293 msgid "Output URL"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14297 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/stream_out/es.c:63
14301 msgid "Audio output URL"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/stream_out/es.c:65
14305 msgid ""
14306 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/stream_out/es.c:67
14310 msgid "Video output URL"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/stream_out/es.c:69
14314 msgid ""
14315 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/stream_out/es.c:79
14319 msgid "Elementary stream output"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/stream_out/gather.c:40
14323 msgid "Gathering stream output"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14327 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Sample aspect ratio"
14333 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14334
14335 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14336 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14340 msgid "Mosaic bridge"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14344 msgid "Mosaic bridge stream output"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14348 msgid "SDP"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14352 msgid ""
14353 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14354 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14355 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14359 msgid "Muxer"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14363 msgid "Session name"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14367 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14371 msgid "Session description"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14375 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14379 msgid "Session URL"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14383 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14387 msgid "Session email"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14391 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14395 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14399 msgid "Audio port"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14403 msgid ""
14404 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14408 msgid "Video port"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14412 msgid ""
14413 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14419 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14420
14421 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14422 msgid "RTP stream output"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/stream_out/standard.c:45
14426 msgid ""
14427 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/stream_out/standard.c:47
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Output URL (deprecated)"
14433 msgstr "Echipament de iesire"
14434
14435 #: modules/stream_out/standard.c:49
14436 #, fuzzy
14437 msgid ""
14438 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14439 "Deprecated, use dst instead."
14440 msgstr ""
14441 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
14442 "redare."
14443
14444 #: modules/stream_out/standard.c:52
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Output destination"
14447 msgstr "Echipament de iesire"
14448
14449 #: modules/stream_out/standard.c:54
14450 #, fuzzy
14451 msgid ""
14452 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14453 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14454
14455 #: modules/stream_out/standard.c:58
14456 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/stream_out/standard.c:60
14460 msgid "Session groupname"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/stream_out/standard.c:62
14464 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/stream_out/standard.c:64
14468 msgid "SAP announcing"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/stream_out/standard.c:65
14472 msgid "Announce this session with SAP"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/stream_out/standard.c:73
14476 msgid "Standard"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/stream_out/standard.c:74
14480 msgid "Standard stream output"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14484 msgid "Files"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14488 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14492 msgid "Sizes"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14496 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14500 msgid "Aspect ratio"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14504 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14508 msgid "Command UDP port"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14512 msgid "UDP port to listen to for commands."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14516 msgid "Command"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14520 msgid "Initial command to execute."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14524 msgid "GOP size"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14528 msgid "Number of P frames between two I frames."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14532 msgid "Quantizer scale"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14536 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Mute audio"
14542 msgstr "Activeaza audio"
14543
14544 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14545 msgid "Mute audio when command is not 0."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14549 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14553 msgid "Video encoder"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14557 msgid ""
14558 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14562 msgid "Destination video codec"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14566 msgid ""
14567 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14568 "output."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14572 msgid "Video bitrate"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14576 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14580 msgid "Video scaling"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14584 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14588 msgid "Video frame-rate"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14592 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14596 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Maximum video width"
14602 msgstr "Latime video"
14603
14604 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14607 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14608
14609 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Maximum video height"
14612 msgstr "Inaltime video"
14613
14614 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14617 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14618
14619 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Video filter"
14622 msgstr "Titlu video"
14623
14624 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14625 #, fuzzy
14626 msgid ""
14627 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14628 "subpictures overlaying."
14629 msgstr ""
14630 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
14631 "stocate."
14632
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14634 msgid "Video crop top"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14638 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14642 msgid "Video crop left"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14646 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14650 msgid "Video crop bottom"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14654 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14658 msgid "Video crop right"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14662 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14666 msgid "Audio encoder"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14670 msgid ""
14671 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14675 msgid "Destination audio codec"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14679 msgid ""
14680 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14681 "output."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14685 msgid "Audio bitrate"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14689 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14693 msgid "Audio sample rate"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14697 msgid ""
14698 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14702 msgid "Audio channels"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14706 msgid ""
14707 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14708 "output."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14712 msgid "Subtitles encoder"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14716 msgid ""
14717 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14718 "options."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14722 msgid "Destination subtitles codec"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14726 msgid ""
14727 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14728 "output."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14732 msgid "Subpictures filter"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14736 msgid ""
14737 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14738 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14739 "video."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14743 msgid "OSD menu"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14747 msgid ""
14748 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14752 msgid "Number of threads"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14756 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14760 msgid "High priority"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14764 msgid ""
14765 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14769 msgid "Synchronise on audio track"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14773 msgid ""
14774 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14775 "on the audio track."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14779 msgid ""
14780 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14781 "keep up with the encoding rate."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14785 msgid "Transcode stream output"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14789 msgid "Overlays/Subtitles"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14793 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14797 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14801 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14805 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14806 msgid "Conversions from "
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14810 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14811 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14812 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14813 msgid " to "
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14817 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14818 msgid "MMX conversions from "
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14822 msgid "AltiVec conversions from "
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14826 msgid "Enable brightness threshold"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14830 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14834 msgid "Image contrast (0-2)"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14838 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14842 msgid "Image hue (0-360)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14846 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14850 msgid "Image saturation (0-3)"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14854 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14858 msgid "Image brightness (0-2)"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14862 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14866 msgid "Image gamma (0-10)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14870 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14874 msgid "Image properties filter"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14878 msgid "Image adjust"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/video_filter/blend.c:67
14882 msgid "Video pictures blending"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_filter/clone.c:55
14886 msgid "Number of clones"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/video_filter/clone.c:56
14890 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/video_filter/clone.c:59
14894 msgid "List of video output modules"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/video_filter/clone.c:60
14898 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/video_filter/clone.c:63
14902 msgid "Clone video filter"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/video_filter/clone.c:65
14906 msgid "Clone"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/video_filter/crop.c:54
14910 msgid "Crop geometry (pixels)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/video_filter/crop.c:55
14914 msgid ""
14915 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14916 "<left offset> + <top offset>."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/video_filter/crop.c:57
14920 msgid "Automatic cropping"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/video_filter/crop.c:58
14924 msgid "Activate automatic black border cropping."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/video_filter/crop.c:61
14928 msgid "Crop video filter"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14932 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14933 msgid "Deinterlace mode"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14939 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
14940
14941 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14942 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14946 msgid "Deinterlacing video filter"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/video_filter/distort.c:64
14950 msgid "Distort mode"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/video_filter/distort.c:65
14954 msgid ""
14955 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14956 "and \"psychedelic\""
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/video_filter/distort.c:67
14960 msgid "Gradient image type"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/video_filter/distort.c:68
14964 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/video_filter/distort.c:70
14968 msgid "Apply cartoon effect"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/video_filter/distort.c:71
14972 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/video_filter/distort.c:75
14976 msgid "Wave"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/video_filter/distort.c:75
14980 msgid "Ripple"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/video_filter/distort.c:75
14984 msgid "Gradient"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/video_filter/distort.c:76
14988 msgid "Edge"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/video_filter/distort.c:76
14992 msgid "Hough"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/video_filter/distort.c:79
14996 msgid "Distort video filter"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/video_filter/invert.c:52
15000 msgid "Invert video filter"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/video_filter/invert.c:53
15004 msgid "Color inversion"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/video_filter/logo.c:68
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Logo filenames"
15010 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15011
15012 #: modules/video_filter/logo.c:69
15013 msgid ""
15014 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15015 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/video_filter/logo.c:70
15019 msgid "Logo animation # of loops"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/video_filter/logo.c:71
15023 msgid ""
15024 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/video_filter/logo.c:72
15028 msgid "Logo individual image time in ms"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/video_filter/logo.c:73
15032 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/video_filter/logo.c:75
15036 msgid "X coordinate of the logo"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15040 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_filter/logo.c:77
15044 msgid "Y coordinate of the logo"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/video_filter/logo.c:79
15048 msgid "Transparency of the logo"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/video_filter/logo.c:80
15052 msgid ""
15053 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15054 "to 255 for full opacity)."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/video_filter/logo.c:82
15058 msgid "Logo position"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/video_filter/logo.c:84
15062 msgid ""
15063 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15064 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/video_filter/logo.c:94
15068 msgid "Logo video filter"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/video_filter/logo.c:96
15072 msgid "Logo overlay"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/video_filter/logo.c:117
15076 msgid "Logo sub filter"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15080 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/video_filter/marq.c:76
15084 msgid "Marquee text"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/video_filter/marq.c:77
15088 msgid "Marquee text to display"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15092 #: modules/video_filter/time.c:73
15093 msgid "X offset, from left"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15097 #: modules/video_filter/time.c:74
15098 msgid "X offset, from the left screen edge"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15102 #: modules/video_filter/time.c:75
15103 msgid "Y offset, from the top"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15107 #: modules/video_filter/time.c:76
15108 msgid "Y offset, down from the top"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/video_filter/marq.c:82
15112 msgid "Marquee timeout"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/video_filter/marq.c:83
15116 msgid ""
15117 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15118 "value is 0 (remain forever)."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15122 #: modules/video_filter/time.c:77
15123 msgid "Opacity"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15127 #: modules/video_filter/time.c:80
15128 msgid "Font size, pixels"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15132 #: modules/video_filter/time.c:81
15133 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15137 msgid "Marquee position"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15141 msgid ""
15142 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15143 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15144 "adding them)."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15148 msgid "Misc"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/video_filter/marq.c:140
15152 msgid "Marquee display sub filter"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15156 msgid "Alpha blending"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15160 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15164 msgid "Height in pixels"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15168 msgid "Width in pixels"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15172 msgid "Top left corner x coordinate"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15176 msgid "Top left corner y coordinate"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15180 msgid "Vertical border width in pixels"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15184 msgid "Horizontal border width in pixels"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15188 msgid "Mosaic alignment"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15192 msgid "Positioning method"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15196 msgid ""
15197 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15198 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15202 msgid "Number of rows"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15206 msgid "Number of columns"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15210 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15214 msgid "Keep original size"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15218 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15222 msgid ""
15223 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15224 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15225 "others."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15229 msgid ""
15230 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15234 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15238 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15242 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15246 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15250 msgid "fixed"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15254 msgid "Mosaic video sub filter"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15258 msgid "Mosaic"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15262 msgid "Blur factor (1-127)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15266 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15270 msgid "Motion blur"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15274 msgid "Motion blur filter"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15278 msgid "Description file"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15282 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15286 msgid "History parameter"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15290 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15294 msgid "Motion detect video filter"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15298 msgid "Motion detect"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15302 #, fuzzy
15303 msgid "OSD menu configuration file"
15304 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15305
15306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15307 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15311 msgid "Path to OSD menu images"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15315 msgid ""
15316 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15317 "defined in the OSD configuration file."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15321 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15325 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15329 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15333 #, fuzzy
15334 msgid "OSD menu position"
15335 msgstr "Subimagine"
15336
15337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15338 #, fuzzy
15339 msgid ""
15340 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15341 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15342 msgstr ""
15343 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15344 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15345 "combinatii ale acestori valori)."
15346
15347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15348 msgid "Timeout of OSD menu"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15352 msgid ""
15353 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15354 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15355 "visible."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15359 msgid "Update speed of OSD menu"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15363 msgid ""
15364 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15365 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15366 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15367 "range is 0 - 1000 ms."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15371 #, fuzzy
15372 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15373 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15374
15375 #: modules/video_filter/rss.c:121
15376 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/video_filter/rss.c:122
15380 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/video_filter/rss.c:123
15384 #, fuzzy
15385 msgid "RSS/Atom feed speed"
15386 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15387
15388 #: modules/video_filter/rss.c:124
15389 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15393 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/video_filter/rss.c:127
15397 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/video_filter/rss.c:128
15401 msgid ""
15402 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15403 "will never be updated."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15407 msgid "Display feed images if available"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/video_filter/rss.c:193
15411 #, fuzzy
15412 msgid "RSS and Atom feed display"
15413 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15414
15415 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15416 #, fuzzy
15417 msgid "RV32 conversion filter"
15418 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15419
15420 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15421 msgid "Video scaling filter"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15425 msgid "Scaling mode"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15429 msgid "You can choose the default scaling mode."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15433 msgid "Fast bilinear"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15437 msgid "Bilinear"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15441 msgid "Bicubic (good quality)"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15445 msgid "Experimental"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15449 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15453 msgid "Area"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15457 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15461 msgid "Gauss"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15465 msgid "SincR"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15469 msgid "Lanczos"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15473 msgid "Bicubic spline"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/video_filter/time.c:71
15477 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/video_filter/time.c:72
15481 msgid ""
15482 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15483 "%S = second"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/video_filter/time.c:88
15487 msgid "Time position"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/video_filter/time.c:90
15491 msgid ""
15492 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15493 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15494 "them)."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/video_filter/time.c:104
15498 msgid "Time overlay"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/video_filter/time.c:121
15502 msgid "Time display sub filter"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_filter/transform.c:57
15506 msgid "Transform type"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/video_filter/transform.c:58
15510 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/video_filter/transform.c:61
15514 msgid "Rotate by 90 degrees"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/video_filter/transform.c:62
15518 msgid "Rotate by 180 degrees"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/video_filter/transform.c:62
15522 msgid "Rotate by 270 degrees"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/video_filter/transform.c:63
15526 msgid "Flip horizontally"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/video_filter/transform.c:63
15530 msgid "Flip vertically"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/video_filter/transform.c:66
15534 msgid "Video transformation filter"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/video_filter/wall.c:54
15538 msgid ""
15539 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/video_filter/wall.c:58
15543 msgid ""
15544 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/video_filter/wall.c:61
15548 msgid "Active windows"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/video_filter/wall.c:62
15552 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/video_filter/wall.c:65
15556 msgid "Element aspect ratio"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/video_filter/wall.c:66
15560 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/video_filter/wall.c:69
15564 msgid "Wall video filter"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/video_filter/wall.c:70
15568 msgid "Image wall"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/video_output/aa.c:55
15572 msgid "Ascii Art"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/video_output/aa.c:58
15576 msgid "ASCII-art video output"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/video_output/caca.c:57
15580 msgid "Color ASCII art video output"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/video_output/directfb.c:69
15584 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15588 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15592 msgid ""
15593 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15594 "doesn't have any effect when using overlays."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15598 msgid "Use video buffers in system memory"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15602 msgid ""
15603 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15604 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15605 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15606 "doesn't have any effect when using overlays."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15610 msgid "Use triple buffering for overlays"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15614 msgid ""
15615 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15616 "better video quality (no flickering)."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15620 msgid "Name of desired display device"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15624 msgid ""
15625 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15626 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15627 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15631 msgid "Enable wallpaper mode "
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15635 msgid ""
15636 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15637 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15638 "desktop must not already have a wallpaper."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15642 msgid "DirectX video output"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15646 msgid "Wallpaper"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15650 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15651 msgid "OpenGL video output"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/video_output/fb.c:67
15655 msgid "Framebuffer device"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/video_output/fb.c:69
15659 msgid ""
15660 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15661 "(usually /dev/fb0)."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/video_output/fb.c:78
15665 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15669 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15670 msgid "X11 display name"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/video_output/ggi.c:58
15674 msgid ""
15675 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15676 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/video_output/glide.c:64
15680 msgid "3dfx Glide video output"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15684 msgid "HD1000 video output"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/video_output/image.c:48
15688 msgid "Image format"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/video_output/image.c:49
15692 msgid "Set the format of the output image."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/video_output/image.c:51
15696 msgid "Recording ratio"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/video_output/image.c:52
15700 msgid ""
15701 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15702 "three is recorded."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/video_output/image.c:55
15706 msgid "Filename prefix"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/video_output/image.c:56
15710 msgid ""
15711 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15712 "prefixNUMBER.format"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15716 msgid "Always write to the same file"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/video_output/image.c:67
15720 msgid "Image video output"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/video_output/mga.c:59
15724 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15728 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/video_output/opengl.c:119
15732 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/video_output/opengl.c:122
15736 msgid "Select effect"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/video_output/opengl.c:124
15740 msgid "Allows you to select different visual effects."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/video_output/opengl.c:129
15744 msgid "Cube"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/video_output/opengl.c:129
15748 msgid "Transparent Cube"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15752 msgid "QT Embedded display name"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15756 msgid ""
15757 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15758 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15762 msgid "QT Embedded video output"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/video_output/sdl.c:108
15766 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15770 msgid "snapshot width"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15774 msgid "Set the width of the snapshot image."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15778 msgid "snapshot height"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15782 msgid "Set the height of the snapshot image."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15786 msgid "chroma"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15790 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15794 msgid "cache size (number of images)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15798 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15802 msgid "snapshot module"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15806 msgid "SVGAlib video output"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15810 msgid "Windows GAPI video output"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15814 msgid "Windows GDI video output"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15818 msgid "XVideo adaptor number"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15822 msgid ""
15823 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15824 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15829 msgid "Alternate fullscreen method"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15834 msgid ""
15835 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15836 "its drawbacks.\n"
15837 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15838 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15839 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15840 "show on top of the video."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15845 msgid ""
15846 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15847 "the value of the DISPLAY environment variable."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15851 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15855 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15856 msgid ""
15857 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15858 "0 for first screen, 1 for the second."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15862 msgid "Use shared memory"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15866 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15870 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15874 msgid "X11 video output"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15878 msgid "XVimage chroma format"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15882 msgid ""
15883 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15884 "to improve performances by using the most efficient one."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15888 msgid "XVideo extension video output"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15892 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/visualization/goom.c:58
15896 msgid "Goom display width"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/visualization/goom.c:59
15900 msgid "Goom display height"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/visualization/goom.c:60
15904 msgid ""
15905 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15906 "will be prettier but more CPU intensive)."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/visualization/goom.c:63
15910 msgid "Goom animation speed"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/visualization/goom.c:64
15914 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/visualization/goom.c:70
15918 msgid "Goom"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/visualization/goom.c:71
15922 msgid "Goom effect"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15926 msgid "Effects list"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15930 msgid ""
15931 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15932 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15936 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15940 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15944 msgid "Number of bands"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15948 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15952 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15956 msgid "Band separator"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15960 msgid "Number of blank pixels between bands."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15964 msgid "Amplification"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15968 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15972 msgid "Enable peaks"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15976 msgid "Defines whether to draw peaks."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15980 msgid "Enable original graphic spectrum"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15984 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Enable bands"
15990 msgstr "Activeaza audio"
15991
15992 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15993 msgid "Defines whether to draw the bands."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Enable base"
15999 msgstr "Activeaza"
16000
16001 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16002 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16006 msgid "Base pixel radius"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16010 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Spectral sections"
16016 msgstr "Subimagine"
16017
16018 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16019 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Peak height"
16025 msgstr "Inaltime video"
16026
16027 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16028 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16032 msgid "Peak extra width"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16036 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16040 msgid "V-plane color"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16044 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16048 msgid "Number of stars"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16052 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16056 msgid "Visualizer"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16060 msgid "Visualizer filter"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16064 msgid "Spectrum analyser"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/visualization/xosd.c:63
16068 msgid "Flip vertical position"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/visualization/xosd.c:64
16072 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/visualization/xosd.c:67
16076 msgid "Vertical offset"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/visualization/xosd.c:68
16080 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/visualization/xosd.c:70
16084 msgid "Shadow offset"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/visualization/xosd.c:71
16088 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/visualization/xosd.c:74
16092 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/visualization/xosd.c:82
16096 msgid "XOSD interface"
16097 msgstr ""
16098
16099 #~ msgid "Enable CABAC"
16100 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
16101
16102 #~ msgid "Enable loop filter"
16103 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
16104
16105 #~ msgid "Analyse mode"
16106 #~ msgstr "Mod analiza"
16107
16108 #~ msgid "This selects the analysing mode."
16109 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
16110
16111 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16112 #~ msgstr "Toleranta bitrate"
16113
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16116 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
16117
16118 #, fuzzy
16119 #~ msgid "Yes"
16120 #~ msgstr "Persana"
16121
16122 #, fuzzy
16123 #~ msgid "No"
16124 #~ msgstr "Norma"
16125
16126 #, fuzzy
16127 #~ msgid "type : "
16128 #~ msgstr "tip"
16129
16130 #, fuzzy
16131 #~ msgid "URL : "
16132 #~ msgstr "URL"
16133
16134 #, fuzzy
16135 #~ msgid "file size : "
16136 #~ msgstr "Marime video"
16137
16138 #, fuzzy
16139 #~ msgid "Choose a mirror"
16140 #~ msgstr "Alege programe"
16141
16142 #~ msgid "Time To Live"
16143 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
16144
16145 #~ msgid "CoreAudio output"
16146 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
16147
16148 #~ msgid ""
16149 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16150 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16151 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16152 #~ "\n"
16153 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16154 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16155 #~ "\n"
16156 #~ "For more information, have a look at the web site."
16157 #~ msgstr ""
16158 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
16159 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16160 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
16161 #~ "flux.\n"
16162 #~ "\n"
16163 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
16164 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
16165 #~ "cu largime de banda mare.\n"
16166 #~ "\n"
16167 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16171 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
16172
16173 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16174 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
16175
16176 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16177 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
16178
16179 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16180 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
16181
16182 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16183 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16187 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
16188
16189 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16190 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
16191
16192 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16193 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
16194
16195 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16196 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
16197
16198 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16199 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
16200
16201 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16202 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
16203
16204 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16205 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "Shout"
16209 #~ msgstr "Moale"
16210
16211 #~ msgid "Entry "
16212 #~ msgstr "Intrare"
16213
16214 #~ msgid "Segment "
16215 #~ msgstr "Segment"
16216
16217 #~ msgid "Track "
16218 #~ msgstr "Pista"
16219
16220 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16221 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
16222
16223 #~ msgid "Audio output volume"
16224 #~ msgstr "Volum iesire audio"
16225
16226 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
16227 #~ msgstr ""
16228 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
16229 #~ "fluxurile MPEG-2."
16230
16231 #~ msgid ""
16232 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16233 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16234 #~ "multicasting interface here."
16235 #~ msgstr ""
16236 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
16237 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
16238
16239 #~ msgid "Choose program (SID)"
16240 #~ msgstr "Alege program (SID)"
16241
16242 #~ msgid "Choose programs"
16243 #~ msgstr "Alege programe"
16244
16245 #~ msgid "Choose audio track"
16246 #~ msgstr "Alege pista audio"
16247
16248 #~ msgid "Choose subtitles track"
16249 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
16250
16251 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16252 #~ msgstr ""
16253 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
16254
16255 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16256 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
16257
16258 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
16259 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
16260
16261 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16262 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
16263
16264 #, fuzzy
16265 #~ msgid "Streamming"
16266 #~ msgstr "Flux"
16267
16268 #~ msgid "Channel mixer"
16269 #~ msgstr "Mixer canale"
16270
16271 #~ msgid ""
16272 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16273 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16274 #~ "headphone."
16275 #~ msgstr ""
16276 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
16277 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
16278
16279 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16280 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
16281
16282 #~ msgid ""
16283 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
16284 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
16285 #~ msgstr ""
16286 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
16287 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
16288 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
16289
16290 #~ msgid "Greek"
16291 #~ msgstr "Greaca"
16292
16293 #~ msgid "Brazilian"
16294 #~ msgstr "Braziliana"
16295
16296 #~ msgid "Tetum"
16297 #~ msgstr "Tetum"
16298
16299 #~ msgid ""
16300 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16301 #~ "(Basic authentication only)."
16302 #~ msgstr ""
16303 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16304 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
16305
16306 #~ msgid "Demux number"
16307 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
16308
16309 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16310 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
16311
16312 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16313 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
16314
16315 #~ msgid "Satellite input"
16316 #~ msgstr "Intrare satelit"
16317
16318 #~ msgid "Late delay (ms)"
16319 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
16320
16321 #~ msgid ""
16322 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
16323 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
16324 #~ msgstr ""
16325 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
16326 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."