]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Run update-po. Fix make dist
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 #, fuzzy
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "General"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Interfata"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 #, fuzzy
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 #, fuzzy
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr ""
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Setari audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:445
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtre"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Vizualizari"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diferite"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 #, fuzzy
172 msgid "Filters (v2)"
173 msgstr "Filtre"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Subtitrari/OSD"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 "subpictures\"."
184 msgstr ""
185 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
186 "suprapuse"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Intrare/Decodoare"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
197 msgstr ""
198 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
199 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 msgid "Access modules"
203 msgstr "Module de acces"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 #, fuzzy
207 msgid ""
208 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
209 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 msgstr ""
211 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
212 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
213 "setarile de depozitare."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
216 #, fuzzy
217 msgid "Access filters"
218 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid ""
222 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
224 "you are doing."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
228 msgid "Demuxers"
229 msgstr "Demultiplexoare"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 #, fuzzy
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr ""
235 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:122
238 msgid "Video codecs"
239 msgstr "Decodoare video"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
244 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:125
247 msgid "Audio codecs"
248 msgstr "Decodoare audio"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 msgid "Other codecs"
257 msgstr "Alte decodoare"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:129
260 #, fuzzy
261 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
262 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:132
265 #, fuzzy
266 msgid "General input settings. Use with care."
267 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "Flux de iesire"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
278 "incoming streams.\n"
279 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
280 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
281 "RTSP).\n"
282 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
283 "duplicating...)."
284 msgstr ""
285 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
286 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
287 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
288 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
289 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
290 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
291 "duplicare, ..."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
298 msgid "Muxers"
299 msgstr "Multiplexoare"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
308 msgstr ""
309 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
310 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
311 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
312 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 msgid "Access output"
316 msgstr "Iesirea de iesire"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
325 msgstr ""
326 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
327 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
328 "ar trebui sa faceti asta.\n"
329 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
332 msgid "Packetizers"
333 msgstr "Pachetizoare"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
340 "not do that.\n"
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
342 msgstr ""
343 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
344 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
345 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
346 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid "Sout stream"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid ""
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
360 msgid "SAP"
361 msgstr "SAP"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:178
364 msgid ""
365 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
366 "multicast UDP or RTP."
367 msgstr ""
368 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
369 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
373 msgid "VOD"
374 msgstr "VOD"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
377 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
378 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
381 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
385 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
389 msgid "Playlist"
390 msgstr "Lista de redare"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
397 msgstr ""
398 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
399 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
400 "de descoperire')"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:191
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Servicii de descoperire"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
414 "playlist."
415 msgstr ""
416 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
417 "elemente in lista de redare"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Avansat"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:198
425 msgid "Advanced settings. Use with care."
426 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
429 msgid "CPU features"
430 msgstr "Trasaturi CPU"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 #, fuzzy
434 msgid ""
435 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
436 "not change these settings."
437 msgstr ""
438 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
439 "nu ar trebui sa atingati asta."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:204
442 #, fuzzy
443 msgid "Advanced settings"
444 msgstr "Alte setari avansate"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Other advanced settings"
448 msgstr "Alte setari avansate"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
451 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
453 msgid "Network"
454 msgstr "Retea"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:208
457 #, fuzzy
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
459 msgstr ""
460 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
461 "VLC"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:213
464 msgid "Chroma modules settings"
465 msgstr "Setari  modulele cromatice"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:214
468 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
469 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:216
472 msgid "Packetizer modules settings"
473 msgstr "Setari module pachetizatoare"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
476 msgid "Encoders settings"
477 msgstr "Setari codoare"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:222
480 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
481 msgstr ""
482 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
483 "subtitrari ."
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:225
486 msgid "Dialog providers settings"
487 msgstr "Setari furnizor de dialog"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:227
490 msgid "Dialog providers can be configured here."
491 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:229
494 msgid "Subtitle demuxer settings"
495 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
496
497 #: include/vlc_config_cat.h:231
498 msgid ""
499 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
500 "example by setting the subtitles type or file name."
501 msgstr ""
502 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
503 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
504 "fisier. "
505
506 #: include/vlc_config_cat.h:234
507 msgid "Video filters settings"
508 msgstr "Setari filtre video"
509
510 #: include/vlc_config_cat.h:241
511 msgid "No help available"
512 msgstr "Nu exista ajutor"
513
514 #: include/vlc_config_cat.h:242
515 #, fuzzy
516 msgid "There is no help available for these modules."
517 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
518
519 #: include/vlc_interface.h:137
520 #, fuzzy
521 msgid ""
522 "\n"
523 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
524 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
525 msgstr ""
526 "\n"
527 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
528 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
529 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
530
531 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
532 msgid "Meta-information"
533 msgstr "Meta-informatie"
534
535 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
536 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
541 msgid "Title"
542 msgstr "Titlu"
543
544 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
546 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
547 msgid "Author"
548 msgstr "Autor"
549
550 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
551 msgid "Artist"
552 msgstr "Artist"
553
554 #: include/vlc_meta.h:32
555 msgid "Genre"
556 msgstr "Gen"
557
558 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
559 msgid "Copyright"
560 msgstr "Copyright"
561
562 #: include/vlc_meta.h:34
563 msgid "Album/movie/show title"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_meta.h:35
567 msgid "Track number/position in set"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
572 msgid "Description"
573 msgstr "Descriere"
574
575 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
576 msgid "Rating"
577 msgstr "Nota"
578
579 #: include/vlc_meta.h:38
580 msgid "Date"
581 msgstr "Data"
582
583 #: include/vlc_meta.h:39
584 msgid "Setting"
585 msgstr "Setare"
586
587 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
589 msgid "URL"
590 msgstr "URL"
591
592 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
594 msgid "Language"
595 msgstr "Limba"
596
597 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
598 msgid "Now Playing"
599 msgstr "Acum ruleaza"
600
601 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
602 msgid "Publisher"
603 msgstr "Publicist"
604
605 #: include/vlc_meta.h:44
606 msgid "Encoded by"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:46
610 msgid "Codec Name"
611 msgstr "Nume Codor"
612
613 #: include/vlc_meta.h:47
614 msgid "Codec Description"
615 msgstr "Descriere Codor"
616
617 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
618 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
619 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
620 msgid "Disable"
621 msgstr "Dezactiveaza"
622
623 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
624 #, fuzzy
625 msgid "Spectrometer"
626 msgstr "Spectru"
627
628 #: src/audio_output/input.c:84
629 msgid "Scope"
630 msgstr "Osciloscop"
631
632 #: src/audio_output/input.c:86
633 msgid "Spectrum"
634 msgstr "Spectru"
635
636 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
638 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
639 msgid "Equalizer"
640 msgstr "Egalizator"
641
642 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
643 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
644 msgid "Audio filters"
645 msgstr "Filtre audio"
646
647 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
648 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
649 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
650 msgid "Audio Channels"
651 msgstr "Canale Audio"
652
653 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
654 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
655 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
656 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
657 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
658 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
659 msgid "Stereo"
660 msgstr "Stereo"
661
662 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
663 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
664 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
665 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
667 #: modules/video_filter/time.c:99
668 msgid "Left"
669 msgstr "Stanga"
670
671 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
672 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
673 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
674 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
676 #: modules/video_filter/time.c:99
677 msgid "Right"
678 msgstr "Dreapta"
679
680 #: src/audio_output/output.c:135
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "olby Surround"
683
684 #: src/audio_output/output.c:147
685 msgid "Reverse stereo"
686 msgstr "Stereo inversat"
687
688 #: src/extras/getopt.c:636
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:661
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
697
698 #: src/extras/getopt.c:666
699 #, c-format
700 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
701 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
702
703 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
704 #, c-format
705 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
706 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
707
708 #: src/extras/getopt.c:713
709 #, c-format
710 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
711 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:717
714 #, c-format
715 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
716 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:743
719 #, c-format
720 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
721 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:746
724 #, c-format
725 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
726 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
729 #, c-format
730 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
731 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:823
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
736 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:841
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
742
743 #: src/input/control.c:283
744 #, c-format
745 msgid "Bookmark %i"
746 msgstr "Semn de carte %i"
747
748 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
749 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
750 #: modules/access/cdda/info.c:1012
751 #, c-format
752 msgid "Track %i"
753 msgstr "Track %i"
754
755 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
756 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
757 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
758 msgid "Program"
759 msgstr "Program"
760
761 #: src/input/es_out.c:1572
762 #, c-format
763 msgid "Stream %d"
764 msgstr "Flux %d"
765
766 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
769 msgid "Codec"
770 msgstr "Codor"
771
772 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
773 #: modules/gui/macosx/output.m:153
774 msgid "Type"
775 msgstr "Type"
776
777 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
779 msgid "Channels"
780 msgstr "Canale"
781
782 #: src/input/es_out.c:1593
783 msgid "Sample rate"
784 msgstr "Esantionare ritm"
785
786 #: src/input/es_out.c:1594
787 #, c-format
788 msgid "%d Hz"
789 msgstr "%d Hz"
790
791 #: src/input/es_out.c:1600
792 msgid "Bits per sample"
793 msgstr "Batai pe esantion"
794
795 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
796 msgid "Bitrate"
797 msgstr "Bitrate"
798
799 #: src/input/es_out.c:1606
800 #, c-format
801 msgid "%d kb/s"
802 msgstr "%d kb/s"
803
804 #: src/input/es_out.c:1617
805 msgid "Resolution"
806 msgstr "Rezolutie"
807
808 #: src/input/es_out.c:1623
809 msgid "Display resolution"
810 msgstr "Rezolutie afisare"
811
812 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
813 msgid "Frame rate"
814 msgstr "Viteza cadre"
815
816 #: src/input/es_out.c:1640
817 msgid "Subtitle"
818 msgstr "Subtitrare"
819
820 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
821 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
823 msgid "Duration"
824 msgstr "Durata"
825
826 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
827 msgid "Errors"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/var.c:115
831 msgid "Bookmark"
832 msgstr "Semn de carte"
833
834 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
835 msgid "Programs"
836 msgstr "Programe"
837
838 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
840 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
841 msgid "Chapter"
842 msgstr "Capitol"
843
844 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
845 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
846 msgid "Navigation"
847 msgstr "Navigare"
848
849 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
851 msgid "Video Track"
852 msgstr "Pista Video"
853
854 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
856 msgid "Audio Track"
857 msgstr "Pista Audio"
858
859 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
861 msgid "Subtitles Track"
862 msgstr "Pista Subtitrari"
863
864 #: src/input/var.c:256
865 msgid "Next title"
866 msgstr "Urmatorul Titlu"
867
868 #: src/input/var.c:261
869 msgid "Previous title"
870 msgstr "Titlu Anterior"
871
872 #: src/input/var.c:284
873 #, c-format
874 msgid "Title %i"
875 msgstr "Titlu %i"
876
877 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
878 #, c-format
879 msgid "Chapter %i"
880 msgstr "Capitol %i"
881
882 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
883 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
884 msgid "Next chapter"
885 msgstr "Urmatorul capitol"
886
887 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
889 msgid "Previous chapter"
890 msgstr "Capitol anterior"
891
892 #: src/interface/interface.c:348
893 msgid "Switch interface"
894 msgstr "Schimba interfata"
895
896 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
898 msgid "Add Interface"
899 msgstr "Adauga interfata"
900
901 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
902 #: src/misc/modules.c:1988
903 msgid "C"
904 msgstr "C"
905
906 #: src/libvlc.c:348
907 msgid "Help options"
908 msgstr "Optiuni ajutor"
909
910 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
911 msgid "string"
912 msgstr "string"
913
914 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
915 msgid "integer"
916 msgstr "integer"
917
918 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
919 msgid "float"
920 msgstr "float"
921
922 #: src/libvlc.c:2248
923 msgid " (default enabled)"
924 msgstr "(implicit activat)"
925
926 #: src/libvlc.c:2249
927 msgid " (default disabled)"
928 msgstr " (implicit dezactivat)"
929
930 #: src/libvlc.c:2431
931 #, c-format
932 msgid "VLC version %s\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/libvlc.c:2432
936 #, c-format
937 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/libvlc.c:2434
941 #, c-format
942 msgid "Compiler: %s\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.c:2437
946 #, c-format
947 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.c:2469
951 msgid ""
952 "\n"
953 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/libvlc.c:2490
957 msgid ""
958 "\n"
959 "Press the RETURN key to continue...\n"
960 msgstr ""
961 "\n"
962 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
963
964 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
965 msgid "Auto"
966 msgstr "Auto"
967
968 #: src/libvlc.h:37
969 #, fuzzy
970 msgid "American English"
971 msgstr "Americana"
972
973 #: src/libvlc.h:37
974 #, fuzzy
975 msgid "British English"
976 msgstr "Engleza"
977
978 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
979 msgid "Catalan"
980 msgstr "Catalana"
981
982 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
983 msgid "Czech"
984 msgstr "Ceha"
985
986 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
987 msgid "Danish"
988 msgstr "Daneza"
989
990 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
991 msgid "German"
992 msgstr "Germana"
993
994 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
995 msgid "Spanish"
996 msgstr "Spaniola"
997
998 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
999 msgid "French"
1000 msgstr "Franceza"
1001
1002 #: src/libvlc.h:39
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Galician"
1005 msgstr "Italiana"
1006
1007 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1008 msgid "Hebrew"
1009 msgstr "Ebraica"
1010
1011 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1012 msgid "Hungarian"
1013 msgstr "Ungara"
1014
1015 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1016 msgid "Italian"
1017 msgstr "Italiana"
1018
1019 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1020 msgid "Japanese"
1021 msgstr "Japoneza"
1022
1023 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1024 msgid "Georgian"
1025 msgstr "Georgiana"
1026
1027 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1028 msgid "Korean"
1029 msgstr "Coreana"
1030
1031 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1032 msgid "Dutch"
1033 msgstr "Olandeza"
1034
1035 #: src/libvlc.h:40
1036 msgid "Occitan"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:41
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Brazilian Portuguese"
1042 msgstr "Portugheza"
1043
1044 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1045 msgid "Romanian"
1046 msgstr "Romana"
1047
1048 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1049 msgid "Russian"
1050 msgstr "Rusa"
1051
1052 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1053 msgid "Swedish"
1054 msgstr "Suedeza"
1055
1056 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1057 msgid "Turkish"
1058 msgstr "Turca"
1059
1060 #: src/libvlc.h:42
1061 msgid "Simplified Chinese"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:42
1065 msgid "Chinese Traditional"
1066 msgstr "Chineza Traditionala"
1067
1068 #: src/libvlc.h:61
1069 #, fuzzy
1070 msgid ""
1071 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1072 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1073 "related options."
1074 msgstr ""
1075 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1076 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1077 "defini deferite optiuni inrudite. "
1078
1079 #: src/libvlc.h:65
1080 msgid "Interface module"
1081 msgstr "Modul interfata"
1082
1083 #: src/libvlc.h:67
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1087 "automatically select the best module available."
1088 msgstr ""
1089 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1090 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1091 "disponibil."
1092
1093 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1094 msgid "Extra interface modules"
1095 msgstr "Extra module interfata"
1096
1097 #: src/libvlc.h:73
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1101 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1102 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1103 "\", \"gestures\" ...)"
1104 msgstr ""
1105 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1106 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1107 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1108 "obisnuite sunt "
1109
1110 #: src/libvlc.h:80
1111 #, fuzzy
1112 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1113 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1114
1115 #: src/libvlc.h:82
1116 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1117 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1118
1119 #: src/libvlc.h:84
1120 #, fuzzy
1121 msgid ""
1122 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1123 "1=warnings, 2=debug)."
1124 msgstr ""
1125 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1126 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1127
1128 #: src/libvlc.h:87
1129 msgid "Be quiet"
1130 msgstr "Liniste"
1131
1132 #: src/libvlc.h:89
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Turn off all warning and information messages."
1135 msgstr ""
1136 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1137
1138 #: src/libvlc.h:91
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Default stream"
1141 msgstr "Lista de intrari"
1142
1143 #: src/libvlc.h:93
1144 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:96
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1151 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1152 msgstr ""
1153 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1154 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1155
1156 #: src/libvlc.h:100
1157 msgid "Color messages"
1158 msgstr "Mesaje culori"
1159
1160 #: src/libvlc.h:102
1161 #, fuzzy
1162 msgid ""
1163 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1164 "needs Linux color support for this to work."
1165 msgstr ""
1166 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1167 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1168 "pentru ca acesta sa functioneze."
1169
1170 #: src/libvlc.h:105
1171 msgid "Show advanced options"
1172 msgstr "Arata optiune avansate"
1173
1174 #: src/libvlc.h:107
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1178 "available options, including those that most users should never touch."
1179 msgstr ""
1180 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1181 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1182 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1183
1184 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Show interface with mouse"
1187 msgstr "Arata interfata"
1188
1189 #: src/libvlc.h:113
1190 msgid ""
1191 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1192 "edge of the screen in fullscreen mode."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc.h:116
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Interface interaction"
1198 msgstr "Modul interfata"
1199
1200 #: src/libvlc.h:118
1201 msgid ""
1202 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1203 "user input is required."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:128
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1210 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1211 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1212 "the \"audio filters\" modules section."
1213 msgstr ""
1214 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1215 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1216 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1217 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1218 "\"filtre audio\"."
1219
1220 #: src/libvlc.h:134
1221 msgid "Audio output module"
1222 msgstr "Module iesire audio"
1223
1224 #: src/libvlc.h:136
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1228 "automatically select the best method available."
1229 msgstr ""
1230 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1231 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1232 "disponibila. "
1233
1234 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Activeaza audio"
1237
1238 #: src/libvlc.h:142
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1242 "not take place, thus saving some processing power."
1243 msgstr ""
1244 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1245 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1246
1247 #: src/libvlc.h:145
1248 msgid "Force mono audio"
1249 msgstr "Forteaza audio mono"
1250
1251 #: src/libvlc.h:146
1252 msgid "This will force a mono audio output."
1253 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1254
1255 #: src/libvlc.h:148
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Default audio volume"
1258 msgstr "Echipamente implicite"
1259
1260 #: src/libvlc.h:150
1261 msgid ""
1262 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1263 msgstr ""
1264 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1265 "0...1024"
1266
1267 #: src/libvlc.h:153
1268 msgid "Audio output saved volume"
1269 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1270
1271 #: src/libvlc.h:155
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1275 "should not change this option manually."
1276 msgstr ""
1277 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1278 "mut."
1279
1280 #: src/libvlc.h:158
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Audio output volume step"
1283 msgstr "Volum iesire audio"
1284
1285 #: src/libvlc.h:160
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1289 "0 to 1024."
1290 msgstr ""
1291 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1292 "0...1024"
1293
1294 #: src/libvlc.h:163
1295 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1296 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1297
1298 #: src/libvlc.h:165
1299 msgid ""
1300 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1301 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1302 msgstr ""
1303 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1304 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1305
1306 #: src/libvlc.h:169
1307 msgid "High quality audio resampling"
1308 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1309
1310 #: src/libvlc.h:171
1311 msgid ""
1312 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1313 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1314 "resampling algorithm will be used instead."
1315 msgstr ""
1316 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1317 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1318 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1319
1320 #: src/libvlc.h:176
1321 msgid "Audio desynchronization compensation"
1322 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1323
1324 #: src/libvlc.h:178
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1328 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1329 msgstr ""
1330 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1331 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1332 "partea video si cea audio. "
1333
1334 #: src/libvlc.h:181
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Audio output channels mode"
1337 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1338
1339 #: src/libvlc.h:183
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1343 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1344 "played)."
1345 msgstr ""
1346 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1347 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1348 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1349
1350 #: src/libvlc.h:187
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Use S/PDIF when available"
1353 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1354
1355 #: src/libvlc.h:189
1356 #, fuzzy
1357 msgid ""
1358 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1359 "audio stream being played."
1360 msgstr ""
1361 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1362 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1363
1364 #: src/libvlc.h:192
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1367 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1368
1369 #: src/libvlc.h:194
1370 msgid ""
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:200
1378 msgid "On"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.h:200
1382 msgid "Off"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:205
1386 #, fuzzy
1387 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1388 msgstr ""
1389 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1390 "sunetul"
1391
1392 #: src/libvlc.h:208
1393 msgid "Audio visualizations "
1394 msgstr "Vizualizari audio"
1395
1396 #: src/libvlc.h:210
1397 #, fuzzy
1398 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1399 msgstr ""
1400 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1401 "spectru,  etc.)."
1402
1403 #: src/libvlc.h:218
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1406 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1407 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1408 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1409 "options."
1410 msgstr ""
1411 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1412 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1413 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1414 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1415 "video."
1416
1417 #: src/libvlc.h:224
1418 msgid "Video output module"
1419 msgstr "Modul iesire video "
1420
1421 #: src/libvlc.h:226
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1425 "automatically select the best method available."
1426 msgstr ""
1427 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1428 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1429 "diaponibila."
1430
1431 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1433 msgstr "Activeaza video"
1434
1435 #: src/libvlc.h:231
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1439 "not take place, thus saving some processing power."
1440 msgstr ""
1441 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1442 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1443
1444 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1446 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1447 msgid "Video width"
1448 msgstr "Latime video"
1449
1450 #: src/libvlc.h:236
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1454 "characteristics."
1455 msgstr ""
1456 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1457 "caracteristicile video."
1458
1459 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1461 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1462 msgid "Video height"
1463 msgstr "Inaltime video"
1464
1465 #: src/libvlc.h:241
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1469 "video characteristics."
1470 msgstr ""
1471 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1472 "caracteristicile video."
1473
1474 #: src/libvlc.h:244
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Video X coordinate"
1477 msgstr "Coordonata y video"
1478
1479 #: src/libvlc.h:246
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1483 "coordinate)."
1484 msgstr ""
1485 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1486 "y)."
1487
1488 #: src/libvlc.h:249
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Video Y coordinate"
1491 msgstr "Coordonata y video"
1492
1493 #: src/libvlc.h:251
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1497 "coordinate)."
1498 msgstr ""
1499 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1500 "y)."
1501
1502 #: src/libvlc.h:254
1503 msgid "Video title"
1504 msgstr "Titlu video"
1505
1506 #: src/libvlc.h:256
1507 msgid ""
1508 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1509 "interface)."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc.h:259
1513 msgid "Video alignment"
1514 msgstr "Aliniament video."
1515
1516 #: src/libvlc.h:261
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1522 msgstr ""
1523 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1524 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1525 "combinatii ale acestori valori)."
1526
1527 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1528 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1529 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1530 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1531 msgid "Center"
1532 msgstr "Centru"
1533
1534 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1537 #: modules/video_filter/time.c:99
1538 msgid "Top"
1539 msgstr "Varf"
1540
1541 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1544 #: modules/video_filter/time.c:99
1545 msgid "Bottom"
1546 msgstr "Jos"
1547
1548 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1549 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1551 #: modules/video_filter/time.c:100
1552 msgid "Top-Left"
1553 msgstr "Stanga-Sus"
1554
1555 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1556 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1558 #: modules/video_filter/time.c:100
1559 msgid "Top-Right"
1560 msgstr "Dreapta-Sus"
1561
1562 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1563 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1565 #: modules/video_filter/time.c:100
1566 msgid "Bottom-Left"
1567 msgstr "Stanga-Jos"
1568
1569 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1570 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1572 #: modules/video_filter/time.c:100
1573 msgid "Bottom-Right"
1574 msgstr "Dreapta-Jos"
1575
1576 #: src/libvlc.h:269
1577 msgid "Zoom video"
1578 msgstr "Marire video"
1579
1580 #: src/libvlc.h:271
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1582 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1583
1584 #: src/libvlc.h:273
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "Iesire video gradient gri"
1587
1588 #: src/libvlc.h:275
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1592 "save some processing power."
1593 msgstr ""
1594 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1595 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1596
1597 #: src/libvlc.h:278
1598 msgid "Fullscreen video output"
1599 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1600
1601 #: src/libvlc.h:280
1602 msgid "Start video in fullscreen mode"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:282
1606 msgid "Overlay video output"
1607 msgstr "Iesire video suprapusa"
1608
1609 #: src/libvlc.h:284
1610 msgid ""
1611 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1612 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1616 msgid "Always on top"
1617 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1618
1619 #: src/libvlc.h:289
1620 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1622
1623 #: src/libvlc.h:291
1624 msgid "Disable screensaver"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:292
1628 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:294
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1634
1635 #: src/libvlc.h:296
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1639 "giving a \"minimal\" window."
1640 msgstr ""
1641 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1642 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1643
1644 #: src/libvlc.h:299
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Video output filter module"
1647 msgstr "Modul iesire video "
1648
1649 #: src/libvlc.h:301
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1653 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1654 msgstr ""
1655 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1656 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1657 "distorsionati fereastra video."
1658
1659 #: src/libvlc.h:305
1660 msgid "Video filter module"
1661 msgstr "Modul filtru video"
1662
1663 #: src/libvlc.h:307
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1667 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1668 msgstr ""
1669 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1670 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1671 "distorsionati fereastra video."
1672
1673 #: src/libvlc.h:311
1674 msgid "Video snapshot directory"
1675 msgstr "Directorul de instantanee video"
1676
1677 #: src/libvlc.h:313
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1680 msgstr ""
1681 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1682 "stocate."
1683
1684 #: src/libvlc.h:315
1685 msgid "Video snapshot format"
1686 msgstr "Formatul instantaneului video"
1687
1688 #: src/libvlc.h:317
1689 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:319
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Display video snapshot preview"
1695 msgstr "Ia instantaneu video"
1696
1697 #: src/libvlc.h:321
1698 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:323
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Video cropping"
1704 msgstr "Setari video"
1705
1706 #: src/libvlc.h:325
1707 msgid ""
1708 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1709 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:329
1713 msgid "Source aspect ratio"
1714 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1715
1716 #: src/libvlc.h:331
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1720 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1721 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1722 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1723 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1724 msgstr ""
1725 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1726 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1727 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1728 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1729 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1730 "pixelilor."
1731
1732 #: src/libvlc.h:338
1733 msgid "Custom crop ratios list"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:340
1737 msgid ""
1738 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1739 "crop ratios list."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:343
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Custom aspect ratios list"
1745 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1746
1747 #: src/libvlc.h:345
1748 msgid ""
1749 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1750 "aspect ratio list."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:348
1754 msgid "Fix HDTV height"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:350
1758 msgid ""
1759 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1760 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1761 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:355
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1767 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1768
1769 #: src/libvlc.h:357
1770 msgid ""
1771 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1772 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1773 "order to keep proportions."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:362
1777 msgid "Skip frames"
1778 msgstr "Sarire cadre"
1779
1780 #: src/libvlc.h:364
1781 msgid ""
1782 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1783 "your computer is not powerful enough"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:367
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Drop late frames"
1789 msgstr "Sarire cadre"
1790
1791 #: src/libvlc.h:369
1792 msgid ""
1793 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1794 "intended display date)."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:372
1798 msgid "Quiet synchro"
1799 msgstr "Sincronizare tacuta"
1800
1801 #: src/libvlc.h:374
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1805 "synchronization mechanism."
1806 msgstr ""
1807 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1808 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1809
1810 #: src/libvlc.h:383
1811 msgid ""
1812 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1813 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1814 "channel."
1815 msgstr ""
1816 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1817 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1818 "de subtitrari."
1819
1820 #: src/libvlc.h:387
1821 msgid "Clock reference average counter"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:389
1825 msgid ""
1826 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1827 "to 10000."
1828 msgstr ""
1829 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1830 "setati aceasta la 10000."
1831
1832 #: src/libvlc.h:392
1833 msgid "Clock synchronisation"
1834 msgstr "Sincronizare ceas"
1835
1836 #: src/libvlc.h:394
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1840 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1841 msgstr ""
1842 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1843 "sursele in timp real."
1844
1845 #: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
1846 msgid "Network synchronisation"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:399
1850 msgid ""
1851 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1852 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
1856 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1860 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1863 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1864 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1865 msgid "Default"
1866 msgstr "Implicit"
1867
1868 #: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1869 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1873 msgid "Enable"
1874 msgstr "Activeaza"
1875
1876 #: src/libvlc.h:407
1877 msgid "UDP port"
1878 msgstr "Port UDP"
1879
1880 #: src/libvlc.h:409
1881 #, fuzzy
1882 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1883 msgstr ""
1884 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1885
1886 #: src/libvlc.h:411
1887 msgid "MTU of the network interface"
1888 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1889
1890 #: src/libvlc.h:413
1891 #, fuzzy
1892 msgid ""
1893 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1894 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1895 msgstr ""
1896 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1897 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1898
1899 #: src/libvlc.h:416
1900 msgid "Hop limit (TTL)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:418
1904 #, fuzzy
1905 msgid ""
1906 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1907 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1908 "in default)."
1909 msgstr ""
1910 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1911 "iesire."
1912
1913 #: src/libvlc.h:422
1914 msgid "IPv6 multicast output interface"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:424
1918 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:426
1922 #, fuzzy
1923 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1924 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1925
1926 #: src/libvlc.h:428
1927 msgid ""
1928 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1929 "table."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:433
1933 #, fuzzy
1934 msgid ""
1935 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1936 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1937 msgstr ""
1938 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1939 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1940 "fluxurile DVB)."
1941
1942 #: src/libvlc.h:439
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1946 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1947 "(like DVB streams for example)."
1948 msgstr ""
1949 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1950 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1951 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1952 "fluxurile DVB)."
1953
1954 #: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Audio track"
1957 msgstr "Pista Audio"
1958
1959 #: src/libvlc.h:447
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1962 msgstr ""
1963 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1964 "n)."
1965
1966 #: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1967 msgid "Subtitles track"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:452
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1973 msgstr ""
1974 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1975 "la 0 la n)."
1976
1977 #: src/libvlc.h:455
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Audio language"
1980 msgstr "Alege limba audio"
1981
1982 #: src/libvlc.h:457
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1986 "letter country code)."
1987 msgstr ""
1988 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1989 "sau 3 litere separate de virgula)."
1990
1991 #: src/libvlc.h:460
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Subtitle language"
1994 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1995
1996 #: src/libvlc.h:462
1997 #, fuzzy
1998 msgid ""
1999 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2000 "letter country code)."
2001 msgstr ""
2002 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2003 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2004
2005 #: src/libvlc.h:466
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Audio track ID"
2008 msgstr "Pista Audio"
2009
2010 #: src/libvlc.h:468
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2013 msgstr ""
2014 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2015 "n)."
2016
2017 #: src/libvlc.h:470
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Subtitles track ID"
2020 msgstr "Pista Subtitrari"
2021
2022 #: src/libvlc.h:472
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2025 msgstr ""
2026 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2027 "la 0 la n)."
2028
2029 #: src/libvlc.h:474
2030 msgid "Input repetitions"
2031 msgstr "Repetarea intrarii"
2032
2033 #: src/libvlc.h:476
2034 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2035 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2036
2037 #: src/libvlc.h:478
2038 msgid "Start time"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:480
2042 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:482
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Stop time"
2048 msgstr "Stop"
2049
2050 #: src/libvlc.h:484
2051 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:486
2055 msgid "Input list"
2056 msgstr "Lista de intrari"
2057
2058 #: src/libvlc.h:488
2059 #, fuzzy
2060 msgid ""
2061 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2062 "together after the normal one."
2063 msgstr ""
2064 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2065 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2066
2067 #: src/libvlc.h:491
2068 msgid "Input slave (experimental)"
2069 msgstr "Introdu sclav "
2070
2071 #: src/libvlc.h:493
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2075 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2076 "inputs."
2077 msgstr ""
2078 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2079 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2080
2081 #: src/libvlc.h:497
2082 msgid "Bookmarks list for a stream"
2083 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2084
2085 #: src/libvlc.h:499
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2089 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2090 "{...}\""
2091 msgstr ""
2092 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2093 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2094 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2095
2096 #: src/libvlc.h:505
2097 msgid ""
2098 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2099 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2100 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2101 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2102 msgstr ""
2103 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2104 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2105 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2106 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2107 "subimagini."
2108
2109 #: src/libvlc.h:511
2110 msgid "Force subtitle position"
2111 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2112
2113 #: src/libvlc.h:513
2114 msgid ""
2115 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2116 "over the movie. Try several positions."
2117 msgstr ""
2118 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2119 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2120
2121 #: src/libvlc.h:516
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Enable sub-pictures"
2124 msgstr "Subimagine"
2125
2126 #: src/libvlc.h:518
2127 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
2131 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2132 msgid "On Screen Display"
2133 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2134
2135 #: src/libvlc.h:522
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2139 "Display)."
2140 msgstr ""
2141 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2142 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2143
2144 #: src/libvlc.h:525
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Text rendering module"
2147 msgstr "Desenarea textului"
2148
2149 #: src/libvlc.h:527
2150 msgid ""
2151 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2152 "instance."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:530
2156 msgid "Subpictures filter module"
2157 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2158
2159 #: src/libvlc.h:532
2160 msgid ""
2161 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2162 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:535
2166 msgid "Autodetect subtitle files"
2167 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2168
2169 #: src/libvlc.h:537
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2173 "(based on the filename of the movie)."
2174 msgstr ""
2175 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2176 "fisier."
2177
2178 #: src/libvlc.h:540
2179 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2180 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2181
2182 #: src/libvlc.h:542
2183 msgid ""
2184 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2185 "Options are:\n"
2186 "0 = no subtitles autodetected\n"
2187 "1 = any subtitle file\n"
2188 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2189 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2190 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2191 msgstr ""
2192 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2193 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2194 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2195 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2196 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2197 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2198 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2199
2200 #: src/libvlc.h:550
2201 msgid "Subtitle autodetection paths"
2202 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2203
2204 #: src/libvlc.h:552
2205 msgid ""
2206 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2207 "found in the current directory."
2208 msgstr ""
2209 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2210 "in directorul curent."
2211
2212 #: src/libvlc.h:555
2213 msgid "Use subtitle file"
2214 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2215
2216 #: src/libvlc.h:557
2217 msgid ""
2218 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2219 "subtitle file."
2220 msgstr ""
2221 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2222 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2223
2224 #: src/libvlc.h:560
2225 msgid "DVD device"
2226 msgstr "Dispozitiv DVD"
2227
2228 #: src/libvlc.h:563
2229 msgid ""
2230 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2231 "the drive letter (eg. D:)"
2232 msgstr ""
2233 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2234 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2235
2236 #: src/libvlc.h:567
2237 msgid "This is the default DVD device to use."
2238 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2239
2240 #: src/libvlc.h:570
2241 msgid "VCD device"
2242 msgstr "Dispozitiv VCD"
2243
2244 #: src/libvlc.h:573
2245 msgid ""
2246 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2247 "scan for a suitable CD-ROM device."
2248 msgstr ""
2249 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2250 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2251
2252 #: src/libvlc.h:577
2253 msgid "This is the default VCD device to use."
2254 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2255
2256 #: src/libvlc.h:580
2257 msgid "Audio CD device"
2258 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2259
2260 #: src/libvlc.h:583
2261 msgid ""
2262 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2263 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2264 msgstr ""
2265 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2266 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2267
2268 #: src/libvlc.h:587
2269 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2270 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2271
2272 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2273 msgid "Force IPv6"
2274 msgstr "Forteaza IPv6"
2275
2276 #: src/libvlc.h:592
2277 #, fuzzy
2278 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2279 msgstr ""
2280 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2281 "conexiunile UDP si HTTP."
2282
2283 #: src/libvlc.h:594
2284 msgid "Force IPv4"
2285 msgstr "Forteaza IPv4"
2286
2287 #: src/libvlc.h:596
2288 #, fuzzy
2289 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2290 msgstr ""
2291 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2292 "conexiunile UDP si HTTP."
2293
2294 #: src/libvlc.h:598
2295 msgid "TCP connection timeout"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:600
2299 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:602
2303 msgid "SOCKS server"
2304 msgstr "Server SOCKS"
2305
2306 #: src/libvlc.h:604
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2310 "used for all TCP connections"
2311 msgstr ""
2312 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2313 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2314
2315 #: src/libvlc.h:607
2316 msgid "SOCKS user name"
2317 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2318
2319 #: src/libvlc.h:609
2320 #, fuzzy
2321 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2322 msgstr ""
2323 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2324 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2325
2326 #: src/libvlc.h:611
2327 msgid "SOCKS password"
2328 msgstr "Parola SOCKS "
2329
2330 #: src/libvlc.h:613
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2333 msgstr ""
2334 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2335 "serverul SOCKS . "
2336
2337 #: src/libvlc.h:615
2338 msgid "Title metadata"
2339 msgstr "Titlu metadata"
2340
2341 #: src/libvlc.h:617
2342 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2343 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2344
2345 #: src/libvlc.h:619
2346 msgid "Author metadata"
2347 msgstr "Metadata autor"
2348
2349 #: src/libvlc.h:621
2350 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2351 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2352
2353 #: src/libvlc.h:623
2354 msgid "Artist metadata"
2355 msgstr "Metadata artist"
2356
2357 #: src/libvlc.h:625
2358 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2359 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2360
2361 #: src/libvlc.h:627
2362 msgid "Genre metadata"
2363 msgstr "Metadata gen"
2364
2365 #: src/libvlc.h:629
2366 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2367 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2368
2369 #: src/libvlc.h:631
2370 msgid "Copyright metadata"
2371 msgstr "Metadata copyright"
2372
2373 #: src/libvlc.h:633
2374 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2375 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2376
2377 #: src/libvlc.h:635
2378 msgid "Description metadata"
2379 msgstr "Metadata descriere"
2380
2381 #: src/libvlc.h:637
2382 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2383 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2384
2385 #: src/libvlc.h:639
2386 msgid "Date metadata"
2387 msgstr "Metadata data"
2388
2389 #: src/libvlc.h:641
2390 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2391 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2392
2393 #: src/libvlc.h:643
2394 msgid "URL metadata"
2395 msgstr "Metadata URl"
2396
2397 #: src/libvlc.h:645
2398 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2399 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2400
2401 #: src/libvlc.h:649
2402 msgid ""
2403 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2404 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2405 "can break playback of all your streams."
2406 msgstr ""
2407 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2408 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2409 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2410 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2411
2412 #: src/libvlc.h:653
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Preferred decoders list"
2415 msgstr "Lista de codoare preferate"
2416
2417 #: src/libvlc.h:655
2418 #, fuzzy
2419 msgid ""
2420 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2421 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2422 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2423 msgstr ""
2424 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2425 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2426 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2427 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2428
2429 #: src/libvlc.h:660
2430 msgid "Preferred encoders list"
2431 msgstr "Lista de codoare preferate"
2432
2433 #: src/libvlc.h:662
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2437 msgstr ""
2438 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2439 "conform prioritatii. "
2440
2441 #: src/libvlc.h:671
2442 msgid ""
2443 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2444 "subsystem."
2445 msgstr ""
2446 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2447 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2448
2449 #: src/libvlc.h:674
2450 msgid "Default stream output chain"
2451 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2452
2453 #: src/libvlc.h:676
2454 #, fuzzy
2455 msgid ""
2456 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2457 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2458 "all streams."
2459 msgstr ""
2460 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2461 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2462 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2463
2464 #: src/libvlc.h:680
2465 msgid "Enable streaming of all ES"
2466 msgstr "Activeaza fluxare"
2467
2468 #: src/libvlc.h:682
2469 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:684
2473 msgid "Display while streaming"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:686
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2479 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2480
2481 #: src/libvlc.h:688
2482 msgid "Enable video stream output"
2483 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2484
2485 #: src/libvlc.h:690
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2489 "facility when this last one is enabled."
2490 msgstr ""
2491 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2492 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2493
2494 #: src/libvlc.h:693
2495 msgid "Enable audio stream output"
2496 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2497
2498 #: src/libvlc.h:695
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2502 "facility when this last one is enabled."
2503 msgstr ""
2504 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2505 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2506
2507 #: src/libvlc.h:698
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Enable SPU stream output"
2510 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2511
2512 #: src/libvlc.h:700
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2516 "facility when this last one is enabled."
2517 msgstr ""
2518 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2519 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2520
2521 #: src/libvlc.h:703
2522 msgid "Keep stream output open"
2523 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2524
2525 #: src/libvlc.h:705
2526 msgid ""
2527 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2528 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2529 "specified)"
2530 msgstr ""
2531 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2532 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2533 "nu e specificat)"
2534
2535 #: src/libvlc.h:709
2536 msgid "Preferred packetizer list"
2537 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2538
2539 #: src/libvlc.h:711
2540 msgid ""
2541 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2542 msgstr ""
2543 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2544
2545 #: src/libvlc.h:714
2546 msgid "Mux module"
2547 msgstr "Modul multiplexare"
2548
2549 #: src/libvlc.h:716
2550 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:718
2554 msgid "Access output module"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:720
2558 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:722
2562 msgid "Control SAP flow"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc.h:724
2566 msgid ""
2567 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2568 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc.h:728
2572 msgid "SAP announcement interval"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:730
2576 msgid ""
2577 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2578 "between SAP announcements."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:740
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2585 "always leave all these enabled."
2586 msgstr ""
2587 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2588 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2589
2590 #: src/libvlc.h:743
2591 msgid "Enable FPU support"
2592 msgstr "Activeaza suport FPU"
2593
2594 #: src/libvlc.h:745
2595 msgid ""
2596 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2597 "advantage of it."
2598 msgstr ""
2599 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2600 "profita de ea."
2601
2602 #: src/libvlc.h:748
2603 msgid "Enable CPU MMX support"
2604 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2605
2606 #: src/libvlc.h:750
2607 msgid ""
2608 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2609 "of them."
2610 msgstr ""
2611 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2612 "de ele."
2613
2614 #: src/libvlc.h:753
2615 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2616 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2617
2618 #: src/libvlc.h:755
2619 msgid ""
2620 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2621 "advantage of them."
2622 msgstr ""
2623 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2624 "profite de ele."
2625
2626 #: src/libvlc.h:758
2627 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2628 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2629
2630 #: src/libvlc.h:760
2631 msgid ""
2632 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2633 "advantage of them."
2634 msgstr ""
2635 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2636 "profite de ele."
2637
2638 #: src/libvlc.h:763
2639 msgid "Enable CPU SSE support"
2640 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2641
2642 #: src/libvlc.h:765
2643 msgid ""
2644 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2645 "of them."
2646 msgstr ""
2647 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2648 "de ele."
2649
2650 #: src/libvlc.h:768
2651 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2652 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2653
2654 #: src/libvlc.h:770
2655 msgid ""
2656 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2657 "of them."
2658 msgstr ""
2659 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2660 "profite de ele."
2661
2662 #: src/libvlc.h:773
2663 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2664 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2665
2666 #: src/libvlc.h:775
2667 msgid ""
2668 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2669 "advantage of them."
2670 msgstr ""
2671 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2672 "profite de ele."
2673
2674 #: src/libvlc.h:780
2675 msgid ""
2676 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2677 "you really know what you are doing."
2678 msgstr ""
2679 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2680 "daca stiti sigur ce faceti."
2681
2682 #: src/libvlc.h:783
2683 msgid "Memory copy module"
2684 msgstr "Module copiere memorie"
2685
2686 #: src/libvlc.h:785
2687 msgid ""
2688 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2689 "select the fastest one supported by your hardware."
2690 msgstr ""
2691 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2692 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2693
2694 #: src/libvlc.h:788
2695 msgid "Access module"
2696 msgstr "Modul acces"
2697
2698 #: src/libvlc.h:790
2699 msgid ""
2700 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2701 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2702 "option unless you really know what you are doing."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:794
2706 msgid "Access filter module"
2707 msgstr "Modul filtru acces"
2708
2709 #: src/libvlc.h:796
2710 msgid ""
2711 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2712 "used for instance for timeshifting."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:799
2716 msgid "Demux module"
2717 msgstr "Modul demultiplexare"
2718
2719 #: src/libvlc.h:801
2720 msgid ""
2721 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2722 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2723 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2724 "you really know what you are doing."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:806
2728 msgid "Allow real-time priority"
2729 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2730
2731 #: src/libvlc.h:808
2732 msgid ""
2733 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2734 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2735 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2736 "only activate this if you know what you're doing."
2737 msgstr ""
2738 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2739 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2740 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2741
2742 #: src/libvlc.h:814
2743 msgid "Adjust VLC priority"
2744 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2745
2746 #: src/libvlc.h:816
2747 msgid ""
2748 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2749 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2750 "VLC instances."
2751 msgstr ""
2752 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2753 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2754 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2755
2756 #: src/libvlc.h:820
2757 msgid "Minimize number of threads"
2758 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2759
2760 #: src/libvlc.h:822
2761 #, fuzzy
2762 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2763 msgstr ""
2764 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2765 "rularea VLC."
2766
2767 #: src/libvlc.h:824
2768 msgid "Modules search path"
2769 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2770
2771 #: src/libvlc.h:826
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2774 msgstr ""
2775 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2776 "cauta module."
2777
2778 #: src/libvlc.h:828
2779 msgid "VLM configuration file"
2780 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2781
2782 #: src/libvlc.h:830
2783 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:832
2787 msgid "Use a plugins cache"
2788 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2789
2790 #: src/libvlc.h:834
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2793 msgstr ""
2794 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2795 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2796
2797 #: src/libvlc.h:836
2798 msgid "Collect statistics"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:838
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2804 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2805
2806 #: src/libvlc.h:840
2807 msgid "Run as daemon process"
2808 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2809
2810 #: src/libvlc.h:842
2811 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2812 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2813
2814 #: src/libvlc.h:844
2815 msgid "Write process id to file"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:846
2819 msgid "Writes process id into specified file."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:848
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Log to file"
2825 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2826
2827 #: src/libvlc.h:850
2828 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:852
2832 msgid "Log to syslog"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:854
2836 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:856
2840 msgid "Allow only one running instance"
2841 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2842
2843 #: src/libvlc.h:858
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2847 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2848 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2849 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2850 "running instance or enqueue it."
2851 msgstr ""
2852 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2853 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2854 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2855 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2856 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2857
2858 #: src/libvlc.h:864
2859 msgid "VLC is started from file association"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc.h:866
2863 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc.h:869
2867 #, fuzzy
2868 msgid "One instance when started from file"
2869 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2870
2871 #: src/libvlc.h:871
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2874 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2875
2876 #: src/libvlc.h:873
2877 msgid "Increase the priority of the process"
2878 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2879
2880 #: src/libvlc.h:875
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2884 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2885 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2886 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2887 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2888 "machine."
2889 msgstr ""
2890 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2891 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2892 "timp de procesare.\n"
2893 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2894 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2895 "necesita resetare."
2896
2897 #: src/libvlc.h:882
2898 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:884
2902 msgid ""
2903 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2904 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2905 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:889
2909 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2910 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2911
2912 #: src/libvlc.h:892
2913 msgid ""
2914 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2915 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2916 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2917 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2918 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2919 msgstr ""
2920 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2921 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2922 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2923 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2924 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2925
2926 #: src/libvlc.h:901
2927 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:903
2931 msgid ""
2932 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2933 "playing current item."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc.h:912
2937 msgid ""
2938 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2939 "overridden in the playlist dialog box."
2940 msgstr ""
2941 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2942 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2943
2944 #: src/libvlc.h:915
2945 msgid "Automatically preparse files"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:917
2949 msgid ""
2950 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2951 "metadata)."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:920
2955 msgid "Services discovery modules"
2956 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2957
2958 #: src/libvlc.h:922
2959 msgid ""
2960 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2961 "Typical values are sap, hal, ..."
2962 msgstr ""
2963 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2964 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2965
2966 #: src/libvlc.h:925
2967 msgid "Play files randomly forever"
2968 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2969
2970 #: src/libvlc.h:927
2971 #, fuzzy
2972 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2973 msgstr ""
2974 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2975 "intrerupere."
2976
2977 #: src/libvlc.h:929
2978 msgid "Repeat all"
2979 msgstr "Repeta toate"
2980
2981 #: src/libvlc.h:931
2982 #, fuzzy
2983 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2984 msgstr ""
2985 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2986 "atunci activati aceasta optiune."
2987
2988 #: src/libvlc.h:933
2989 msgid "Repeat current item"
2990 msgstr "Repeta elementul curent"
2991
2992 #: src/libvlc.h:935
2993 #, fuzzy
2994 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2995 msgstr ""
2996 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2997 "lista de redare la nesfarsit."
2998
2999 #: src/libvlc.h:937
3000 msgid "Play and stop"
3001 msgstr "Reda si opreste"
3002
3003 #: src/libvlc.h:939
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3006 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3007
3008 #: src/libvlc.h:941
3009 msgid "Use media library"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:943
3013 msgid ""
3014 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3015 "VLC."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc.h:946
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Use playlist tree"
3021 msgstr "lista de redare"
3022
3023 #: src/libvlc.h:948
3024 msgid ""
3025 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3026 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3027 "needed."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:952
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Always"
3033 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3034
3035 #: src/libvlc.h:952
3036 msgid "Never"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc.h:961
3040 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3041 msgstr ""
3042 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3043 "\"hotkes\""
3044
3045 #: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
3046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3047 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3048 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3051 msgid "Fullscreen"
3052 msgstr "Ecran intreg"
3053
3054 #: src/libvlc.h:965
3055 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3056 msgstr ""
3057 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3058
3059 #: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3061 msgid "Play/Pause"
3062 msgstr "Reda/Pauza"
3063
3064 #: src/libvlc.h:967
3065 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3066 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3067
3068 #: src/libvlc.h:968
3069 msgid "Pause only"
3070 msgstr "Doar pauza"
3071
3072 #: src/libvlc.h:969
3073 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3074 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3075
3076 #: src/libvlc.h:970
3077 msgid "Play only"
3078 msgstr "Doar redare"
3079
3080 #: src/libvlc.h:971
3081 msgid "Select the hotkey to use to play."
3082 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3083
3084 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
3085 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
3086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3087 msgid "Faster"
3088 msgstr "Mai rapid"
3089
3090 #: src/libvlc.h:973
3091 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3092 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3093
3094 #: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
3095 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
3096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3097 msgid "Slower"
3098 msgstr "Mai incet"
3099
3100 #: src/libvlc.h:975
3101 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3102 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3103
3104 #: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
3105 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
3111 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3112 msgid "Next"
3113 msgstr "Urmatorul"
3114
3115 #: src/libvlc.h:977
3116 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3117 msgstr ""
3118 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3119
3120 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
3121 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
3123 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
3125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3126 msgid "Previous"
3127 msgstr "Precedentul"
3128
3129 #: src/libvlc.h:979
3130 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3131 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3132
3133 #: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
3136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3142 msgid "Stop"
3143 msgstr "Stop"
3144
3145 #: src/libvlc.h:981
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3148 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3149
3150 #: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3153 #: modules/video_filter/rss.c:174
3154 msgid "Position"
3155 msgstr "Pozitie"
3156
3157 #: src/libvlc.h:983
3158 msgid "Select the hotkey to display the position."
3159 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3160
3161 #: src/libvlc.h:985
3162 msgid "Very short backwards jump"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc.h:987
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3168 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3169
3170 #: src/libvlc.h:988
3171 msgid "Short backwards jump"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:990
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3177 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3178
3179 #: src/libvlc.h:991
3180 msgid "Medium backwards jump"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc.h:993
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3186 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3187
3188 #: src/libvlc.h:994
3189 msgid "Long backwards jump"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:996
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3195 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3196
3197 #: src/libvlc.h:998
3198 msgid "Very short forward jump"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc.h:1000
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3204 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3205
3206 #: src/libvlc.h:1001
3207 msgid "Short forward jump"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc.h:1003
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3213 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3214
3215 #: src/libvlc.h:1004
3216 msgid "Medium forward jump"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc.h:1006
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3222 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3223
3224 #: src/libvlc.h:1007
3225 msgid "Long forward jump"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:1009
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3231 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3232
3233 #: src/libvlc.h:1011
3234 msgid "Very short jump length"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc.h:1012
3238 msgid "Very short jump length, in seconds."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1013
3242 msgid "Short jump length"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:1014
3246 msgid "Short jump length, in seconds."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc.h:1015
3250 msgid "Medium jump length"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1016
3254 msgid "Medium jump length, in seconds."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc.h:1017
3258 msgid "Long jump length"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:1018
3262 msgid "Long jump length, in seconds."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
3266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3267 msgid "Quit"
3268 msgstr "Parasire"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1021
3271 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3272 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3273
3274 #: src/libvlc.h:1022
3275 msgid "Navigate up"
3276 msgstr "Deplasare in sus"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1023
3279 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3280 msgstr ""
3281 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3282 "DVD."
3283
3284 #: src/libvlc.h:1024
3285 msgid "Navigate down"
3286 msgstr "Deplasare in jos"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1025
3289 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3290 msgstr ""
3291 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3292 "DVD."
3293
3294 #: src/libvlc.h:1026
3295 msgid "Navigate left"
3296 msgstr "Deplasare la stanga"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1027
3299 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3300 msgstr ""
3301 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3302 "DVD."
3303
3304 #: src/libvlc.h:1028
3305 msgid "Navigate right"
3306 msgstr "Deplasare la dreapta"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1029
3309 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3310 msgstr ""
3311 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3312 "meniurile DVD."
3313
3314 #: src/libvlc.h:1030
3315 msgid "Activate"
3316 msgstr "Activeaza"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1031
3319 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3320 msgstr ""
3321 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3322 "DVD."
3323
3324 #: src/libvlc.h:1032
3325 msgid "Go to the DVD menu"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1033
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3331 msgstr ""
3332 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3333 "DVD."
3334
3335 #: src/libvlc.h:1034
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Select previous DVD title"
3338 msgstr "Titlu Anterior"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1035
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3343 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3344
3345 #: src/libvlc.h:1036
3346 msgid "Select next DVD title"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc.h:1037
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3352 msgstr ""
3353 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3354 "DVD."
3355
3356 #: src/libvlc.h:1038
3357 msgid "Select prev DVD chapter"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:1039
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3363 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3364
3365 #: src/libvlc.h:1040
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select next DVD chapter"
3368 msgstr "Urmatorul capitol"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1041
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3373 msgstr ""
3374 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3375 "DVD."
3376
3377 #: src/libvlc.h:1042
3378 msgid "Volume up"
3379 msgstr "Volum sus"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1043
3382 msgid "Select the key to increase audio volume."
3383 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3384
3385 #: src/libvlc.h:1044
3386 msgid "Volume down"
3387 msgstr "Volum jos"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1045
3390 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3391 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3392
3393 #: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3396 msgid "Mute"
3397 msgstr "Mut"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1047
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Select the key to mute audio."
3402 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3403
3404 #: src/libvlc.h:1048
3405 msgid "Subtitle delay up"
3406 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1049
3409 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3410 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3411
3412 #: src/libvlc.h:1050
3413 msgid "Subtitle delay down"
3414 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1051
3417 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3418 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3419
3420 #: src/libvlc.h:1052
3421 msgid "Audio delay up"
3422 msgstr "Intarziere audio sus"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1053
3425 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3426 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3427
3428 #: src/libvlc.h:1054
3429 msgid "Audio delay down"
3430 msgstr "Intarziere audio jos"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1055
3433 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3434 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3435
3436 #: src/libvlc.h:1056
3437 msgid "Play playlist bookmark 1"
3438 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1057
3441 msgid "Play playlist bookmark 2"
3442 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1058
3445 msgid "Play playlist bookmark 3"
3446 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1059
3449 msgid "Play playlist bookmark 4"
3450 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1060
3453 msgid "Play playlist bookmark 5"
3454 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1061
3457 msgid "Play playlist bookmark 6"
3458 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1062
3461 msgid "Play playlist bookmark 7"
3462 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1063
3465 msgid "Play playlist bookmark 8"
3466 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1064
3469 msgid "Play playlist bookmark 9"
3470 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1065
3473 msgid "Play playlist bookmark 10"
3474 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1066
3477 msgid "Select the key to play this bookmark."
3478 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3479
3480 #: src/libvlc.h:1067
3481 msgid "Set playlist bookmark 1"
3482 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1068
3485 msgid "Set playlist bookmark 2"
3486 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1069
3489 msgid "Set playlist bookmark 3"
3490 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1070
3493 msgid "Set playlist bookmark 4"
3494 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1071
3497 msgid "Set playlist bookmark 5"
3498 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1072
3501 msgid "Set playlist bookmark 6"
3502 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1073
3505 msgid "Set playlist bookmark 7"
3506 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1074
3509 msgid "Set playlist bookmark 8"
3510 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1075
3513 msgid "Set playlist bookmark 9"
3514 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1076
3517 msgid "Set playlist bookmark 10"
3518 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1077
3521 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3522 msgstr ""
3523 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3524
3525 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
3526 msgid "Playlist bookmark 1"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
3530 msgid "Playlist bookmark 2"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
3534 msgid "Playlist bookmark 3"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
3538 msgid "Playlist bookmark 4"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
3542 msgid "Playlist bookmark 5"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
3546 msgid "Playlist bookmark 6"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
3550 msgid "Playlist bookmark 7"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
3554 msgid "Playlist bookmark 8"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
3558 msgid "Playlist bookmark 9"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
3562 msgid "Playlist bookmark 10"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1090
3566 #, fuzzy
3567 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3568 msgstr ""
3569 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3570
3571 #: src/libvlc.h:1092
3572 msgid "Go back in browsing history"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc.h:1093
3576 msgid ""
3577 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3578 "history."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:1094
3582 msgid "Go forward in browsing history"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc.h:1095
3586 msgid ""
3587 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3588 "history."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc.h:1097
3592 msgid "Cycle audio track"
3593 msgstr "Parcurge pista audio"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1098
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3598 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3599
3600 #: src/libvlc.h:1099
3601 msgid "Cycle subtitle track"
3602 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1100
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3607 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1101
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Cycle source aspect ratio"
3612 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1102
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3617 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1103
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Cycle video crop"
3622 msgstr "Iesire video gradient gri"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1104
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3627 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1105
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Cycle deinterlace modes"
3632 msgstr "Extra module interfata"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1106
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3637 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1107
3640 msgid "Show interface"
3641 msgstr "Arata interfata"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1108
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Raise the interface above all other windows."
3646 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1109
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Hide interface"
3651 msgstr "Adauga interfata"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1110
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Lower the interface below all other windows."
3656 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1111
3659 msgid "Take video snapshot"
3660 msgstr "Ia instantaneu video"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1112
3663 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3664 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3665
3666 #: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
3667 #: modules/access_filter/record.c:52
3668 msgid "Record"
3669 msgstr "Inregistrare"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1115
3672 msgid "Record access filter start/stop."
3673 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
3676 msgid "Zoom"
3677 msgstr "Marire"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Un-Zoom"
3682 msgstr "Marire"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
3685 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
3689 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3693 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
3697 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3701 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3705 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3709 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3713 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc.h:1145
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid ""
3719 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3720 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3721 "in the playlist.\n"
3722 "The first item specified will be played first.\n"
3723 "\n"
3724 "Options-styles:\n"
3725 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3726 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3727 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3728 "            and that overrides previous settings.\n"
3729 "\n"
3730 "Stream MRL syntax:\n"
3731 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3732 "option=value ...]\n"
3733 "\n"
3734 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3735 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3736 "\n"
3737 "URL syntax:\n"
3738 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3739 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3740 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3741 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3742 "  screen://                      Screen capture\n"
3743 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3744 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3745 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3746 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3747 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3748 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3749 "certain time\n"
3750 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3751 msgstr ""
3752 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3753 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3754 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3755 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3756 "\n"
3757 "Stil optiuni:\n"
3758 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3759 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3760 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3761 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3762 "\n"
3763 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3764 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3765 "\n"
3766 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3767 "MRL .\n"
3768 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3769 "\n"
3770 "Sintaxa URL:\n"
3771 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3772 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3773 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3774 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3775 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3776 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3777 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3778 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3779 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3780 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3781 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3782 "lista\n"
3783 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3784
3785 #: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
3786 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3787 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3788 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3789 msgid "Snapshot"
3790 msgstr "Instantaneu"
3791
3792 #: src/libvlc.h:1264
3793 msgid "Window properties"
3794 msgstr "Proprietati fereastra"
3795
3796 #: src/libvlc.h:1309
3797 msgid "Subpictures"
3798 msgstr "Subimagine"
3799
3800 #: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3802 msgid "Subtitles"
3803 msgstr "Subtitrari"
3804
3805 #: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
3806 msgid "Overlays"
3807 msgstr "Suprapuneri"
3808
3809 #: src/libvlc.h:1341
3810 msgid "Track settings"
3811 msgstr "Setari pista"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1363
3814 msgid "Playback control"
3815 msgstr "Control redare"
3816
3817 #: src/libvlc.h:1378
3818 msgid "Default devices"
3819 msgstr "Echipamente implicite"
3820
3821 #: src/libvlc.h:1387
3822 msgid "Network settings"
3823 msgstr "Setari retea"
3824
3825 #: src/libvlc.h:1399
3826 msgid "Socks proxy"
3827 msgstr "Socks proxy"
3828
3829 #: src/libvlc.h:1408
3830 msgid "Metadata"
3831 msgstr "Metadata"
3832
3833 #: src/libvlc.h:1438
3834 msgid "Decoders"
3835 msgstr "Decodoare"
3836
3837 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3841 msgid "Input"
3842 msgstr "Intrare"
3843
3844 #: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3845 msgid "VLM"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc.h:1512
3849 msgid "CPU"
3850 msgstr "CPU"
3851
3852 #: src/libvlc.h:1534
3853 msgid "Special modules"
3854 msgstr "Module speciale"
3855
3856 #: src/libvlc.h:1541
3857 msgid "Plugins"
3858 msgstr "Plugin-uri"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1549
3861 msgid "Performance options"
3862 msgstr "Optiuni performanta"
3863
3864 #: src/libvlc.h:1682
3865 msgid "Hot keys"
3866 msgstr "Taste speciale"
3867
3868 #: src/libvlc.h:1993
3869 msgid "Jump sizes"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc.h:2072
3873 msgid "main program"
3874 msgstr "program principal"
3875
3876 #: src/libvlc.h:2079
3877 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3878 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3879
3880 #: src/libvlc.h:2081
3881 #, fuzzy
3882 msgid ""
3883 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3884 msgstr ""
3885 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3886 "cu --advanced)"
3887
3888 #: src/libvlc.h:2083
3889 msgid "print help for the advanced options"
3890 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3891
3892 #: src/libvlc.h:2085
3893 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3894 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3895
3896 #: src/libvlc.h:2087
3897 msgid "print a list of available modules"
3898 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3899
3900 #: src/libvlc.h:2089
3901 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3902 msgstr ""
3903 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3904
3905 #: src/libvlc.h:2091
3906 msgid "save the current command line options in the config"
3907 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3908
3909 #: src/libvlc.h:2093
3910 msgid "reset the current config to the default values"
3911 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3912
3913 #: src/libvlc.h:2095
3914 msgid "use alternate config file"
3915 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3916
3917 #: src/libvlc.h:2097
3918 msgid "resets the current plugins cache"
3919 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3920
3921 #: src/libvlc.h:2099
3922 msgid "print version information"
3923 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3924
3925 #: src/misc/configuration.c:1212
3926 msgid "boolean"
3927 msgstr "bulean"
3928
3929 #: src/misc/configuration.c:1223
3930 msgid "key"
3931 msgstr "tasta"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3934 msgid "Afar"
3935 msgstr "Afar"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3938 msgid "Abkhazian"
3939 msgstr "Abkhazian"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3942 msgid "Afrikaans"
3943 msgstr "Africana"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3946 msgid "Albanian"
3947 msgstr "Albaneza"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3950 msgid "Amharic"
3951 msgstr "Amharic"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3954 msgid "Arabic"
3955 msgstr "Araba"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3958 msgid "Armenian"
3959 msgstr "Armena"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3962 msgid "Assamese"
3963 msgstr "Assamese"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3966 msgid "Avestan"
3967 msgstr "Avestan"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3970 msgid "Aymara"
3971 msgstr "Aymara"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3974 msgid "Azerbaijani"
3975 msgstr "Azerbaidjana"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3978 msgid "Bashkir"
3979 msgstr "Bashkir"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3982 msgid "Basque"
3983 msgstr "Basca"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3986 msgid "Belarusian"
3987 msgstr "Belarusa"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3990 msgid "Bengali"
3991 msgstr "Bengali"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3994 msgid "Bihari"
3995 msgstr "Bihari"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3998 msgid "Bislama"
3999 msgstr "Bislama"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4002 msgid "Bosnian"
4003 msgstr "Bosniaca"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4006 msgid "Breton"
4007 msgstr "Bretona"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4010 msgid "Bulgarian"
4011 msgstr "Bulgara"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4014 msgid "Burmese"
4015 msgstr "Burmese"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4018 msgid "Chamorro"
4019 msgstr "Chamorro"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4022 msgid "Chechen"
4023 msgstr "Chechen"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4026 msgid "Chinese"
4027 msgstr "Chineza"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4030 msgid "Church Slavic"
4031 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4034 msgid "Chuvash"
4035 msgstr "Chuvash"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4038 msgid "Cornish"
4039 msgstr "Cornish"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4042 msgid "Corsican"
4043 msgstr "Corsicana"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4046 msgid "Dzongkha"
4047 msgstr "Dzongkha"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4050 msgid "English"
4051 msgstr "Engleza"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4054 msgid "Esperanto"
4055 msgstr "Esperanto"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4058 msgid "Estonian"
4059 msgstr "Estoniana"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4062 msgid "Faroese"
4063 msgstr "Faroese"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4066 msgid "Fijian"
4067 msgstr "Fijian"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4070 msgid "Finnish"
4071 msgstr "Finlandeza"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4074 msgid "Frisian"
4075 msgstr "Frisian"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4078 msgid "Gaelic (Scots)"
4079 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4082 msgid "Irish"
4083 msgstr "Irlandeza"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4086 msgid "Gallegan"
4087 msgstr "Gallegan"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4090 msgid "Manx"
4091 msgstr "Manx"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4094 msgid "Greek, Modern ()"
4095 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4098 msgid "Guarani"
4099 msgstr "Guarani"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4102 msgid "Gujarati"
4103 msgstr "Gujarati"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4106 msgid "Herero"
4107 msgstr "Herero"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4110 msgid "Hindi"
4111 msgstr "Hindusa"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4114 msgid "Hiri Motu"
4115 msgstr "Hiri Motu"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4118 msgid "Icelandic"
4119 msgstr "Islandeza"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4122 msgid "Inuktitut"
4123 msgstr "Inuktitut"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4126 msgid "Interlingue"
4127 msgstr "Interlingue"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4130 msgid "Interlingua"
4131 msgstr "Interlingua"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4134 msgid "Indonesian"
4135 msgstr "Indoneziana"
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4138 msgid "Inupiaq"
4139 msgstr "Inupiaq"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4142 msgid "Javanese"
4143 msgstr "Javaneza"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4146 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4147 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4150 msgid "Kannada"
4151 msgstr "Kannada"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4154 msgid "Kashmiri"
4155 msgstr "Kashmiri"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4158 msgid "Kazakh"
4159 msgstr "Kazakh"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4162 msgid "Khmer"
4163 msgstr "Khmera"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4166 msgid "Kikuyu"
4167 msgstr "Kikuyu"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4170 msgid "Kinyarwanda"
4171 msgstr "Kinyarwanda"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4174 msgid "Kirghiz"
4175 msgstr "Kirghiz"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4178 msgid "Komi"
4179 msgstr "Komi"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4182 msgid "Kuanyama"
4183 msgstr "Kuanyama"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4186 msgid "Kurdish"
4187 msgstr "Kurda"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4190 msgid "Lao"
4191 msgstr "Lao"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4194 msgid "Latin"
4195 msgstr "Latina"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4198 msgid "Latvian"
4199 msgstr "Letoniana"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4202 msgid "Lingala"
4203 msgstr "Lingala"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4206 msgid "Lithuanian"
4207 msgstr "Lituaniana"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4210 msgid "Letzeburgesch"
4211 msgstr "Letzeburgesch"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4214 msgid "Macedonian"
4215 msgstr "Macedoniana"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4218 msgid "Marshall"
4219 msgstr "Marshall"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4222 msgid "Malayalam"
4223 msgstr "Malayalam"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4226 msgid "Maori"
4227 msgstr "Maori"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4230 msgid "Marathi"
4231 msgstr "Marathi"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4234 msgid "Malay"
4235 msgstr "Malay"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4238 msgid "Malagasy"
4239 msgstr "Malagasy"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4242 msgid "Maltese"
4243 msgstr "Malteza"
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4246 msgid "Moldavian"
4247 msgstr "Moldoveneasca"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4250 msgid "Mongolian"
4251 msgstr "Mongoleza"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4254 msgid "Nauru"
4255 msgstr "Nauru"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4258 msgid "Navajo"
4259 msgstr "Navajo"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4262 msgid "Ndebele, South"
4263 msgstr "Ndebele, South"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4266 msgid "Ndebele, North"
4267 msgstr "Ndebele, North"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4270 msgid "Ndonga"
4271 msgstr "Ndonga"
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4274 msgid "Nepali"
4275 msgstr "Nepaleza"
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4278 msgid "Norwegian"
4279 msgstr "Norvegiana"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4282 msgid "Norwegian Nynorsk"
4283 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4286 msgid "Norwegian Bokmaal"
4287 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4290 msgid "Chichewa; Nyanja"
4291 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4294 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4295 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4298 msgid "Oriya"
4299 msgstr "Oriya"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4302 msgid "Oromo"
4303 msgstr "Oromo"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4306 msgid "Ossetian; Ossetic"
4307 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4310 msgid "Panjabi"
4311 msgstr "Panjabi"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4314 msgid "Persian"
4315 msgstr "Persana"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4318 msgid "Pali"
4319 msgstr "Pali"
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4322 msgid "Polish"
4323 msgstr "Poloneza"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4326 msgid "Portuguese"
4327 msgstr "Portugheza"
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4330 msgid "Pushto"
4331 msgstr "Pushto"
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4334 msgid "Quechua"
4335 msgstr "Quechua"
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4338 msgid "Raeto-Romance"
4339 msgstr "Raeto-Romance"
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4342 msgid "Rundi"
4343 msgstr "Rundi"
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4346 msgid "Sango"
4347 msgstr "Sango"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4350 msgid "Sanskrit"
4351 msgstr "Sanskrit"
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4354 msgid "Serbian"
4355 msgstr "Sarba"
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4358 msgid "Croatian"
4359 msgstr "Croata"
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4362 msgid "Sinhalese"
4363 msgstr "Sinhalese"
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4366 msgid "Slovak"
4367 msgstr "Slovaca"
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4370 msgid "Slovenian"
4371 msgstr "Slovena"
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4374 msgid "Northern Sami"
4375 msgstr "Northern Sami"
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4378 msgid "Samoan"
4379 msgstr "Samoan"
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4382 msgid "Shona"
4383 msgstr "Shona"
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4386 msgid "Sindhi"
4387 msgstr "Sindhi"
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4390 msgid "Somali"
4391 msgstr "Somali"
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4394 msgid "Sotho, Southern"
4395 msgstr "Sotho, Southern"
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4398 msgid "Sardinian"
4399 msgstr "Sardinian"
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4402 msgid "Swati"
4403 msgstr "Swati"
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4406 msgid "Sundanese"
4407 msgstr "Sudaneza"
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4410 msgid "Swahili"
4411 msgstr "Swahili"
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4414 msgid "Tahitian"
4415 msgstr "Tahitiana"
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4418 msgid "Tamil"
4419 msgstr "Tamil"
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4422 msgid "Tatar"
4423 msgstr "Tatara"
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4426 msgid "Telugu"
4427 msgstr "Telugu"
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4430 msgid "Tajik"
4431 msgstr "Tajik"
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4434 msgid "Tagalog"
4435 msgstr "Tagalog"
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4438 msgid "Thai"
4439 msgstr "Thai"
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4442 msgid "Tibetan"
4443 msgstr "Tibetana"
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4446 msgid "Tigrinya"
4447 msgstr "Tigrinya"
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4450 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4451 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4454 msgid "Tswana"
4455 msgstr "Tswana"
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4458 msgid "Tsonga"
4459 msgstr "Tsonga"
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4462 msgid "Turkmen"
4463 msgstr "Turcmena"
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4466 msgid "Twi"
4467 msgstr "Twi"
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4470 msgid "Uighur"
4471 msgstr "Uighur"
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4474 msgid "Ukrainian"
4475 msgstr "Ukrainian"
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4478 msgid "Urdu"
4479 msgstr "Urdu"
4480
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4482 msgid "Uzbek"
4483 msgstr "Uzbeka"
4484
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4486 msgid "Vietnamese"
4487 msgstr "Vietnameza"
4488
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4490 msgid "Volapuk"
4491 msgstr "Volapuk"
4492
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4494 msgid "Welsh"
4495 msgstr "Welsh"
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4498 msgid "Wolof"
4499 msgstr "Wolof"
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4502 msgid "Xhosa"
4503 msgstr "Xhosa"
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4506 msgid "Yiddish"
4507 msgstr "Yiddish"
4508
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4510 msgid "Yoruba"
4511 msgstr "Yoruba"
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4514 msgid "Zhuang"
4515 msgstr "Zhuang"
4516
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4518 msgid "Zulu"
4519 msgstr "Zulu"
4520
4521 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4522 msgid "Unknown"
4523 msgstr "Necunoscuta"
4524
4525 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4526 #, c-format
4527 msgid "Media: %s"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4531 msgid "Media Library"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4535 msgid "Undefined"
4536 msgstr "Nedefinit"
4537
4538 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4540 msgid "Deinterlace"
4541 msgstr "Despletire"
4542
4543 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4544 msgid "Discard"
4545 msgstr "Renunta"
4546
4547 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4548 msgid "Blend"
4549 msgstr "Amestecare"
4550
4551 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4552 msgid "Mean"
4553 msgstr "Mod"
4554
4555 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4556 msgid "Bob"
4557 msgstr "Bob"
4558
4559 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4560 msgid "Linear"
4561 msgstr "Liniar"
4562
4563 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4564 msgid "1:4 Quarter"
4565 msgstr "1:4 Sfert"
4566
4567 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4568 msgid "1:2 Half"
4569 msgstr "1:2 Jumatate"
4570
4571 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4572 msgid "1:1 Original"
4573 msgstr "1:1 Original"
4574
4575 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4576 msgid "2:1 Double"
4577 msgstr "2:1 Dublu"
4578
4579 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
4580 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4581 msgid "Crop"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4585 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Aspect-ratio"
4588 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4589
4590 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4591 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4592 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4593 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4594 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4595 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4596 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4597 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4598 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4599 msgid "Caching value in ms"
4600 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4601
4602 #: modules/access/cdda.c:60
4603 #, fuzzy
4604 msgid ""
4605 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4606 "milliseconds."
4607 msgstr ""
4608 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4609 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4610
4611 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4612 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4614 msgid "Audio CD"
4615 msgstr "CD Audio"
4616
4617 #: modules/access/cdda.c:65
4618 msgid "Audio CD input"
4619 msgstr "Intrare CD Audio"
4620
4621 #: modules/access/cdda.c:71
4622 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4623 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4624
4625 #: modules/access/cdda.c:83
4626 #, fuzzy
4627 msgid "CDDB Server"
4628 msgstr "Server CDDB"
4629
4630 #: modules/access/cdda.c:83
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Address of the CDDB server to use."
4633 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4634
4635 #: modules/access/cdda.c:86
4636 #, fuzzy
4637 msgid "CDDB port"
4638 msgstr "Portul serverului CDDB"
4639
4640 #: modules/access/cdda.c:86
4641 #, fuzzy
4642 msgid "CDDB Server port to use."
4643 msgstr "Portul serverului CDDB"
4644
4645 #: modules/access/cdda.c:452
4646 msgid "Audio CD - Track "
4647 msgstr "CD Audio - Pista"
4648
4649 #: modules/access/cdda.c:469
4650 #, c-format
4651 msgid "Audio CD - Track %i"
4652 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4655 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4656 msgid "none"
4657 msgstr "nimic"
4658
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4660 msgid "overlap"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4664 msgid "full"
4665 msgstr "plin"
4666
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4668 msgid ""
4669 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4670 "meta info          1\n"
4671 "events             2\n"
4672 "MRL                4\n"
4673 "external call      8\n"
4674 "all calls (0x10)  16\n"
4675 "LSN       (0x20)  32\n"
4676 "seek      (0x40)  64\n"
4677 "libcdio   (0x80) 128\n"
4678 "libcddb  (0x100) 256\n"
4679 msgstr ""
4680 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4681 "meta info                1\n"
4682 "evenimente            2\n"
4683 "MRL                        4\n"
4684 "apelexternl             8\n"
4685 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4686 "LSN                        (0x20)       32\n"
4687 "cautare                  (0x40)  64\n"
4688 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4689 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4692 #, fuzzy
4693 msgid ""
4694 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4695 "units."
4696 msgstr ""
4697 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4698 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4704 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4705 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4706 "25 blocks per access."
4707 msgstr ""
4708 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4709 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4710 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4711 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4712 "mult de 25 de blocuri per acces."
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4715 msgid ""
4716 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4717 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4718 "   %a : The artist (for the album)\n"
4719 "   %A : The album information\n"
4720 "   %C : Category\n"
4721 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4722 "   %I : CDDB disk ID\n"
4723 "   %G : Genre\n"
4724 "   %M : The current MRL\n"
4725 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4726 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4727 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4728 "   %T : The track number\n"
4729 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4730 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4731 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4732 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4733 "   %% : a % \n"
4734 msgstr ""
4735 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4736 "din Unix\n"
4737 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4738 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4739 "   %A : Informatii despre album\n"
4740 "   %C : Categoria\n"
4741 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4742 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4743 "   %G : Gen\n"
4744 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4745 "   %m : CD-DA MCN\n"
4746 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4747 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4748 "   %T : Numar pista\n"
4749 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4750 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4751 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4752 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4753 "   %% : a % \n"
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4756 msgid ""
4757 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4758 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4759 "   %M : The current MRL\n"
4760 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4761 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4762 "   %T : The track number\n"
4763 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4764 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4765 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4766 "   %% : a % \n"
4767 msgstr ""
4768 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4769 "din Unix\n"
4770 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4771 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4772 "   %m : CD-DA MCN\n"
4773 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4774 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4775 "   %T : Numar pista\n"
4776 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4777 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4778 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4779 "   %% : a % \n"
4780
4781 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4782 msgid "Enable CD paranoia?"
4783 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4784
4785 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4786 msgid ""
4787 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4788 "none: no paranoia - fastest.\n"
4789 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4790 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4794 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4795 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4796
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4798 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4799 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4802 msgid "Audio Compact Disc"
4803 msgstr "Compact Disc Audio"
4804
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4806 msgid "Additional debug"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4810 msgid "Caching value in microseconds"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4814 msgid "Number of blocks per CD read"
4815 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4816
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4818 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4819 msgstr ""
4820 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4821 "CDDB"
4822
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4824 msgid "Use CD audio controls and output?"
4825 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4826
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4828 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4829 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4830
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4832 msgid "Do CD-Text lookups?"
4833 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4834
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4836 msgid "If set, get CD-Text information"
4837 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4838
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4840 msgid "Use Navigation-style playback?"
4841 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4842
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4846 msgstr ""
4847 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4848 "redare"
4849
4850 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4851 msgid "CDDB"
4852 msgstr "CDDB"
4853
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4855 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4856 msgstr ""
4857 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4858 "folosit CDDB"
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4861 #, fuzzy
4862 msgid "CDDB lookups"
4863 msgstr "Caut CDDB?"
4864
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4866 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4867 msgstr ""
4868 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4869
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4871 msgid "CDDB server"
4872 msgstr "Server CDDB"
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4875 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4876 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4877
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4879 msgid "CDDB server port"
4880 msgstr "Portul serverului CDDB"
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4883 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4884 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4887 msgid "email address reported to CDDB server"
4888 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4889
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4891 msgid "Cache CDDB lookups?"
4892 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4895 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4896 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4899 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4900 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4901
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4903 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4904 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4907 msgid "CDDB server timeout"
4908 msgstr "Timeout server CDDB"
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4911 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4912 msgstr ""
4913 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4916 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4917 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4920 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4921 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4922
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4924 msgid ""
4925 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4926 "are available"
4927 msgstr ""
4928 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4929 "ambele sunt disponibile."
4930
4931 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4932 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4933 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4934 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4935 msgid "Disc"
4936 msgstr "Disc"
4937
4938 #: modules/access/cdda/info.c:333
4939 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4940 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4941
4942 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4943 msgid "Tracks"
4944 msgstr "Piste"
4945
4946 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4947 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4948 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4951 msgid "Track"
4952 msgstr "Pista"
4953
4954 #: modules/access/cdda/info.c:400
4955 msgid "MRL"
4956 msgstr "MRL"
4957
4958 #: modules/access/cdda/info.c:862
4959 msgid "Track Number"
4960 msgstr "Numar Pista"
4961
4962 #: modules/access/directory.c:69
4963 msgid "Subdirectory behavior"
4964 msgstr "Comportament subdirector"
4965
4966 #: modules/access/directory.c:71
4967 msgid ""
4968 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4969 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4970 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4971 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4972 msgstr ""
4973 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4974 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4975 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4976 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4977
4978 #: modules/access/directory.c:77
4979 msgid "collapse"
4980 msgstr "prabuseste"
4981
4982 #: modules/access/directory.c:78
4983 msgid "expand"
4984 msgstr "expandeaza"
4985
4986 #: modules/access/directory.c:80
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Ignored extensions"
4989 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4990
4991 #: modules/access/directory.c:82
4992 #, fuzzy
4993 msgid ""
4994 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4995 "directory.\n"
4996 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4997 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4998 msgstr ""
4999 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5000 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5001 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5002 "liste de mp3-uri."
5003
5004 #: modules/access/directory.c:89
5005 msgid "Directory"
5006 msgstr "Director"
5007
5008 #: modules/access/directory.c:91
5009 msgid "Standard filesystem directory input"
5010 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5011
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5014 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5015 msgid "None"
5016 msgstr "Nimic"
5017
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5019 msgid "Cable"
5020 msgstr "Cablu"
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5023 msgid "Antenna"
5024 msgstr "Antena"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5027 msgid "TV"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5031 #, fuzzy
5032 msgid "FM radio"
5033 msgstr "Activeaza audio"
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5036 #, fuzzy
5037 msgid "AM radio"
5038 msgstr "Activeaza audio"
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5041 #, fuzzy
5042 msgid "DSS"
5043 msgstr "DTS"
5044
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5046 #, fuzzy
5047 msgid ""
5048 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5049 "millisecondss."
5050 msgstr ""
5051 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5052 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5053
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
5055 msgid "Video device name"
5056 msgstr "Numele echipamentului video"
5057
5058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5059 #, fuzzy
5060 msgid ""
5061 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5062 "don't specify anything, the default device will be used."
5063 msgstr ""
5064 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5065 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
5068 msgid "Audio device name"
5069 msgstr "Numele echipamentului audio"
5070
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5072 #, fuzzy
5073 msgid ""
5074 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5075 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5076 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5077 msgstr ""
5078 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5079 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5082 msgid "Video size"
5083 msgstr "Marime video"
5084
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5086 #, fuzzy
5087 msgid ""
5088 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5089 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5090 msgstr ""
5091 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5092 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5093 "dvs. va fi folosita."
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
5096 msgid "Video input chroma format"
5097 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5098
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5100 msgid ""
5101 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5102 "(default), RV24, etc.)"
5103 msgstr ""
5104 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5105 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5108 msgid "Video input frame rate"
5109 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5110
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5112 msgid ""
5113 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5114 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5115 msgstr ""
5116 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5117 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5120 msgid "Device properties"
5121 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5124 msgid ""
5125 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5126 msgstr ""
5127 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5128 "pornirii fluxului."
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5131 msgid "Tuner properties"
5132 msgstr "Proprietati tuner"
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5135 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5136 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5137
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5139 msgid "Tuner TV Channel"
5140 msgstr "Canal Tuner TV"
5141
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5145 msgstr ""
5146 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5147 "implicit)."
5148
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5150 msgid "Tuner country code"
5151 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5154 #, fuzzy
5155 msgid ""
5156 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5157 "mapping (0 means default)."
5158 msgstr ""
5159 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5160 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5163 msgid "Tuner input type"
5164 msgstr "Tip intrare tuner"
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5169 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Video input pin"
5174 msgstr "Setari video"
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5177 msgid ""
5178 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5179 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5180 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5181 "will not be changed."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Audio input pin"
5187 msgstr "Intrare CD Audio"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5192 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Video output pin"
5197 msgstr "Modul iesire video "
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5200 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Audio output pin"
5206 msgstr "Iesire CoreAudio"
5207
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5209 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5213 #, fuzzy
5214 msgid "AM Tuner mode"
5215 msgstr "Mod analiza"
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5218 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5222 msgid "DirectShow"
5223 msgstr "DirectShow"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5226 msgid "DirectShow input"
5227 msgstr "Intrare DirectShow"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5230 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5231 msgid "Refresh list"
5232 msgstr "Reimprospateaza lista"
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5235 msgid "Configure"
5236 msgstr "Configureaza"
5237
5238 #: modules/access/dv.c:70
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5241 msgstr ""
5242 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5243 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5244
5245 #: modules/access/dv.c:74
5246 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dv.c:75
5250 msgid "dv"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:74
5254 #, fuzzy
5255 msgid ""
5256 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5257 msgstr ""
5258 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5259 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:77
5262 msgid "Adapter card to tune"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:78
5266 msgid ""
5267 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5268 "n>=0."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:80
5272 msgid "Device number to use on adapter"
5273 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:83
5276 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5277 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:84
5280 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5281 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:86
5284 msgid "Inversion mode"
5285 msgstr "Mod inversie"
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:87
5288 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5289 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:89
5292 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5293 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:90
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5299 "disable this feature if you experience some trouble."
5300 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5301
5302 #: modules/access/dvb/access.c:92
5303 msgid "Budget mode"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:93
5307 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:96
5311 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:97
5315 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:99
5319 msgid "LNB voltage"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:100
5323 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:102
5327 msgid "High LNB voltage"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:103
5331 msgid ""
5332 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5333 "supported by all frontends."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:106
5337 msgid "22 kHz tone"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dvb/access.c:107
5341 #, fuzzy
5342 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5343 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:109
5346 msgid "Transponder FEC"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dvb/access.c:110
5350 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:112
5354 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:115
5358 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5359 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:118
5362 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5363 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5364
5365 #: modules/access/dvb/access.c:121
5366 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5367 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5368
5369 #: modules/access/dvb/access.c:125
5370 msgid "Modulation type"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dvb/access.c:126
5374 msgid "Modulation type for front-end device."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:129
5378 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/dvb/access.c:132
5382 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dvb/access.c:135
5386 msgid "Terrestrial bandwidth"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:136
5390 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:138
5394 msgid "Terrestrial guard interval"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:141
5398 msgid "Terrestrial transmission mode"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:144
5402 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dvb/access.c:147
5406 msgid "HTTP Host address"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:149
5410 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dvb/access.c:151
5414 msgid "HTTP user name"
5415 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:153
5418 msgid ""
5419 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:156
5423 msgid "HTTP password"
5424 msgstr "Parola HTTP "
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:158
5427 msgid ""
5428 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:161
5432 #, fuzzy
5433 msgid "HTTP ACL"
5434 msgstr "HTTP"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:163
5437 msgid ""
5438 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5439 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5443 #: modules/control/http/http.c:49
5444 msgid "Certificate file"
5445 msgstr "Fisier de certificat"
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:168
5448 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5452 #: modules/control/http/http.c:52
5453 msgid "Private key file"
5454 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:172
5457 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5461 #: modules/control/http/http.c:54
5462 msgid "Root CA file"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:175
5466 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5470 #: modules/control/http/http.c:57
5471 msgid "CRL file"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:179
5475 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:182
5479 msgid "DVB"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:183
5483 msgid "DVB input with v4l2 support"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:235
5487 #, fuzzy
5488 msgid "HTTP server"
5489 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5490
5491 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5492 msgid "DVD angle"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5496 msgid "Default DVD angle."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5502 msgstr ""
5503 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5504 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5505
5506 #: modules/access/dvdnav.c:67
5507 msgid "Start directly in menu"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dvdnav.c:69
5511 msgid ""
5512 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5513 "useless warning introductions."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvdnav.c:78
5517 msgid "DVD with menus"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvdnav.c:79
5521 msgid "DVDnav Input"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvdread.c:66
5525 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dvdread.c:68
5529 msgid ""
5530 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5531 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5532 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5533 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5534 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5535 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5536 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5537 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5538 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5539 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5540 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5541 "The default method is: key."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvdread.c:84
5545 msgid "title"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvdread.c:84
5549 msgid "Key"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvdread.c:90
5553 msgid "DVD without menus"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvdread.c:91
5557 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/fake.c:42
5561 #, fuzzy
5562 msgid ""
5563 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5564 msgstr ""
5565 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5566 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5567
5568 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5569 msgid "Framerate"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/fake.c:46
5573 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5578 msgid "ID"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/fake.c:49
5582 msgid ""
5583 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5584 "(default 0)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/fake.c:51
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Duration in ms"
5590 msgstr "Durata"
5591
5592 #: modules/access/fake.c:53
5593 msgid ""
5594 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5595 "meaning that the stream is unlimited)."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5599 msgid "Fake"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/fake.c:58
5603 msgid "Fake input"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/file.c:81
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5609 msgstr ""
5610 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5611 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5612
5613 #: modules/access/file.c:83
5614 msgid "Concatenate with additional files"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/file.c:85
5618 msgid ""
5619 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5620 "a comma-separated list of files."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/file.c:89
5624 #, fuzzy
5625 msgid "File input"
5626 msgstr "Intrare FTP"
5627
5628 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5629 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5630 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5632 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5633 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5637 msgid "File"
5638 msgstr "Fisier"
5639
5640 #: modules/access/ftp.c:44
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5643 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5644 msgstr ""
5645 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5646 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5647
5648 #: modules/access/ftp.c:46
5649 msgid "FTP user name"
5650 msgstr "Nume utilizator FTP"
5651
5652 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5653 #, fuzzy
5654 msgid "User name that will be used for the connection."
5655 msgstr ""
5656 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5657 "conexiune."
5658
5659 #: modules/access/ftp.c:49
5660 msgid "FTP password"
5661 msgstr "Parola FTP"
5662
5663 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Password that will be used for the connection."
5666 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5667
5668 #: modules/access/ftp.c:52
5669 msgid "FTP account"
5670 msgstr "Cont FTP"
5671
5672 #: modules/access/ftp.c:53
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Account that will be used for the connection."
5675 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5676
5677 #: modules/access/ftp.c:58
5678 msgid "FTP input"
5679 msgstr "Intrare FTP"
5680
5681 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5682 #, fuzzy
5683 msgid ""
5684 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5685 msgstr ""
5686 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5687 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5688
5689 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5690 #, fuzzy
5691 msgid "GnomeVFS input"
5692 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5693
5694 #: modules/access/http.c:47
5695 msgid "HTTP proxy"
5696 msgstr "HTTP proxy"
5697
5698 #: modules/access/http.c:49
5699 #, fuzzy
5700 msgid ""
5701 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5702 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5703 "tried."
5704 msgstr ""
5705 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5706 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5707 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5708
5709 #: modules/access/http.c:55
5710 #, fuzzy
5711 msgid ""
5712 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5713 msgstr ""
5714 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5715 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5716
5717 #: modules/access/http.c:58
5718 msgid "HTTP user agent"
5719 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5720
5721 #: modules/access/http.c:59
5722 #, fuzzy
5723 msgid "User agent that will be used for the connection."
5724 msgstr ""
5725 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5726 "conexiune."
5727
5728 #: modules/access/http.c:62
5729 msgid "Auto re-connect"
5730 msgstr "Auto reconectare"
5731
5732 #: modules/access/http.c:64
5733 #, fuzzy
5734 msgid ""
5735 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5736 msgstr ""
5737 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5738
5739 #: modules/access/http.c:68
5740 msgid "Continuous stream"
5741 msgstr "Flux continuu"
5742
5743 #: modules/access/http.c:69
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5747 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5748 "other types of HTTP streams."
5749 msgstr ""
5750 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5751 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5752
5753 #: modules/access/http.c:75
5754 msgid "HTTP input"
5755 msgstr "Intrare HTTp"
5756
5757 #: modules/access/http.c:77
5758 #, fuzzy
5759 msgid "HTTP(S)"
5760 msgstr "HTTP"
5761
5762 #: modules/access/http.c:284
5763 msgid "HTTP authentication"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/http.c:285
5767 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/mms/mms.c:48
5771 #, fuzzy
5772 msgid ""
5773 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5774 msgstr ""
5775 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5776 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5777
5778 #: modules/access/mms/mms.c:51
5779 msgid "Force selection of all streams"
5780 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5781
5782 #: modules/access/mms/mms.c:53
5783 msgid ""
5784 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5785 "You can choose to select all of them."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/mms/mms.c:56
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Maximum bitrate"
5791 msgstr "Bitrate local maxim"
5792
5793 #: modules/access/mms/mms.c:58
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5796 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5797
5798 #: modules/access/mms/mms.c:62
5799 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5800 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5801
5802 #: modules/access/pvr.c:49
5803 #, fuzzy
5804 msgid ""
5805 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5806 "milliseconds."
5807 msgstr ""
5808 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5809 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5810
5811 #: modules/access/pvr.c:52
5812 msgid "Device"
5813 msgstr "Echipament"
5814
5815 #: modules/access/pvr.c:53
5816 msgid "PVR video device"
5817 msgstr "Echipament video PVR"
5818
5819 #: modules/access/pvr.c:55
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Radio device"
5822 msgstr "Echipament audio"
5823
5824 #: modules/access/pvr.c:56
5825 #, fuzzy
5826 msgid "PVR radio device"
5827 msgstr "Echipament video PVR"
5828
5829 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5830 msgid "Norm"
5831 msgstr "Norma"
5832
5833 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5836 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5837
5838 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5839 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5840 msgid "Width"
5841 msgstr "Latime"
5842
5843 #: modules/access/pvr.c:63
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5846 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5847
5848 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5849 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5850 msgid "Height"
5851 msgstr "Inaltime"
5852
5853 #: modules/access/pvr.c:67
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5856 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5857
5858 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5859 msgid "Frequency"
5860 msgstr "Frecventa"
5861
5862 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5865 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5866
5867 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5870 msgstr ""
5871 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5872
5873 #: modules/access/pvr.c:77
5874 msgid "Key interval"
5875 msgstr "Interval intre chei"
5876
5877 #: modules/access/pvr.c:78
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5880 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5881
5882 #: modules/access/pvr.c:80
5883 msgid "B Frames"
5884 msgstr "Cadre B"
5885
5886 #: modules/access/pvr.c:81
5887 msgid ""
5888 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5889 "number of B-Frames."
5890 msgstr ""
5891 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5892 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5893
5894 #: modules/access/pvr.c:85
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5897 msgstr "Bi"
5898
5899 #: modules/access/pvr.c:87
5900 msgid "Bitrate peak"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr.c:88
5904 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:91
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Bitrate mode)"
5910 msgstr "Bitrate"
5911
5912 #: modules/access/pvr.c:92
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5915 msgstr "Bi"
5916
5917 #: modules/access/pvr.c:94
5918 msgid "Audio bitmask"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:95
5922 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5926 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5927 msgid "Volume"
5928 msgstr "Volum"
5929
5930 #: modules/access/pvr.c:99
5931 msgid "Audio volume (0-65535)."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5935 msgid "Channel"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/pvr.c:102
5939 msgid ""
5940 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5944 msgid "Automatic"
5945 msgstr "Automatic"
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5948 msgid "SECAM"
5949 msgstr "SECAM"
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5952 msgid "PAL"
5953 msgstr "PAL"
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5956 msgid "NTSC"
5957 msgstr "NTSC"
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:111
5960 msgid "vbr"
5961 msgstr "vbr"
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:111
5964 msgid "cbr"
5965 msgstr "cbr"
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:116
5968 msgid "PVR"
5969 msgstr "PVR"
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:117
5972 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5976 #: modules/demux/live555.cpp:61
5977 msgid "Caching value (ms)"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5984 msgstr ""
5985 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5986 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5987
5988 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5989 msgid "Real RTSP"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/screen/screen.c:39
5993 #, fuzzy
5994 msgid ""
5995 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5996 msgstr ""
5997 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5998 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5999
6000 #: modules/access/screen/screen.c:43
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Desired frame rate for the capture."
6003 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6004
6005 #: modules/access/screen/screen.c:46
6006 msgid "Capture fragment size"
6007 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6008
6009 #: modules/access/screen/screen.c:48
6010 #, fuzzy
6011 msgid ""
6012 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6013 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6014 msgstr ""
6015 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6016 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6017
6018 #: modules/access/screen/screen.c:62
6019 msgid "Screen Input"
6020 msgstr "Intrare ecran"
6021
6022 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6023 msgid "Screen"
6024 msgstr "Ecran"
6025
6026 #: modules/access/smb.c:61
6027 #, fuzzy
6028 msgid ""
6029 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6030 msgstr ""
6031 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6032 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6033
6034 #: modules/access/smb.c:63
6035 msgid "SMB user name"
6036 msgstr "Nume utilizator SMB"
6037
6038 #: modules/access/smb.c:66
6039 msgid "SMB password"
6040 msgstr "Parola SMB"
6041
6042 #: modules/access/smb.c:69
6043 msgid "SMB domain"
6044 msgstr "Domeniu SMB"
6045
6046 #: modules/access/smb.c:70
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6049 msgstr ""
6050 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6051
6052 #: modules/access/smb.c:75
6053 msgid "SMB input"
6054 msgstr "Intrare SMB"
6055
6056 #: modules/access/tcp.c:39
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6060 msgstr ""
6061 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6062 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6063
6064 #: modules/access/tcp.c:46
6065 msgid "TCP"
6066 msgstr "TCP"
6067
6068 #: modules/access/tcp.c:47
6069 msgid "TCP input"
6070 msgstr "Intrare TCP"
6071
6072 #: modules/access/udp.c:44
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6076 msgstr ""
6077 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6078 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6079
6080 #: modules/access/udp.c:47
6081 msgid "Autodetection of MTU"
6082 msgstr "Autodetectare a MTU"
6083
6084 #: modules/access/udp.c:49
6085 msgid ""
6086 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6087 "truncated packets are found"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/udp.c:52
6091 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/udp.c:54
6095 msgid ""
6096 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6097 "time specified here (in milliseconds)."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6101 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6103 msgid "UDP/RTP"
6104 msgstr "UDP/RTP"
6105
6106 #: modules/access/udp.c:62
6107 msgid "UDP/RTP input"
6108 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6109
6110 #: modules/access/v4l.c:75
6111 #, fuzzy
6112 msgid ""
6113 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6115 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6116 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6117
6118 #: modules/access/v4l.c:79
6119 #, fuzzy
6120 msgid ""
6121 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6122 "device will be used."
6123 msgstr ""
6124 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6125 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6126
6127 #: modules/access/v4l.c:83
6128 #, fuzzy
6129 msgid ""
6130 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6131 "device will be used."
6132 msgstr ""
6133 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6134 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6135
6136 #: modules/access/v4l.c:87
6137 msgid ""
6138 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6139 "(default), RV24, etc.)"
6140 msgstr ""
6141 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6142 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6143
6144 #: modules/access/v4l.c:94
6145 msgid ""
6146 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/v4l.c:99
6150 msgid "Audio Channel"
6151 msgstr "Canal Audio"
6152
6153 #: modules/access/v4l.c:101
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6156 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6157
6158 #: modules/access/v4l.c:103
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6161 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6162
6163 #: modules/access/v4l.c:106
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6166 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6167
6168 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6170 msgid "Brightness"
6171 msgstr "Intensitate luminoasa"
6172
6173 #: modules/access/v4l.c:110
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Brightness of the video input."
6176 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6177
6178 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6179 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6180 msgid "Hue"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/v4l.c:113
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Hue of the video input."
6186 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6187
6188 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6189 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6190 #: modules/visualization/xosd.c:78
6191 msgid "Color"
6192 msgstr "Culoare"
6193
6194 #: modules/access/v4l.c:116
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Color of the video input."
6197 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6198
6199 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6201 msgid "Contrast"
6202 msgstr "Contrastul"
6203
6204 #: modules/access/v4l.c:119
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Contrast of the video input."
6207 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6208
6209 #: modules/access/v4l.c:120
6210 msgid "Tuner"
6211 msgstr "Tuner"
6212
6213 #: modules/access/v4l.c:121
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6216 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6217
6218 #: modules/access/v4l.c:122
6219 msgid "Samplerate"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/v4l.c:124
6223 msgid ""
6224 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/v4l.c:127
6228 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/v4l.c:128
6232 msgid "MJPEG"
6233 msgstr "MJPEG"
6234
6235 #: modules/access/v4l.c:130
6236 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6237 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6238
6239 #: modules/access/v4l.c:131
6240 msgid "Decimation"
6241 msgstr "Decimare"
6242
6243 #: modules/access/v4l.c:133
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6246 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6247
6248 #: modules/access/v4l.c:134
6249 msgid "Quality"
6250 msgstr "Calitate"
6251
6252 #: modules/access/v4l.c:135
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Quality of the stream."
6255 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6256
6257 #: modules/access/v4l.c:146
6258 msgid "Video4Linux"
6259 msgstr "Video4Linux"
6260
6261 #: modules/access/v4l.c:147
6262 msgid "Video4Linux input"
6263 msgstr "Intrare Video4Linux"
6264
6265 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6268 msgstr ""
6269 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6270 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6271
6272 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6273 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6275 msgid "VCD"
6276 msgstr "VCD"
6277
6278 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6279 msgid "VCD input"
6280 msgstr "Intrare VCD"
6281
6282 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6283 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6287 msgid "The above message had unknown log level"
6288 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6289
6290 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6291 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6295 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6296 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6297 msgid "Entry"
6298 msgstr "Intrare"
6299
6300 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6301 msgid "Segments"
6302 msgstr "Segmente"
6303
6304 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6305 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6306 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6307 msgid "Segment"
6308 msgstr "Segment"
6309
6310 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6311 #, fuzzy
6312 msgid "LID"
6313 msgstr "LID "
6314
6315 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6316 msgid "VCD Format"
6317 msgstr "Format VCD"
6318
6319 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6320 msgid "Album"
6321 msgstr "Album"
6322
6323 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6324 msgid "Application"
6325 msgstr "Aplicatie"
6326
6327 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6328 msgid "Preparer"
6329 msgstr "Preparator"
6330
6331 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6332 msgid "Vol #"
6333 msgstr "Vol #"
6334
6335 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6336 msgid "Vol max #"
6337 msgstr "Vol max #"
6338
6339 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6340 msgid "Volume Set"
6341 msgstr "Seteaza volum"
6342
6343 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6344 msgid "System Id"
6345 msgstr "ID Sistem"
6346
6347 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6348 msgid "Entries"
6349 msgstr "Intrari"
6350
6351 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6352 msgid "First Entry Point"
6353 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6354
6355 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6356 msgid "Last Entry Point"
6357 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6358
6359 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6360 msgid "Track size (in sectors)"
6361 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6362
6363 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6364 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6365 msgid "type"
6366 msgstr "tip"
6367
6368 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6369 msgid "end"
6370 msgstr "sfarsit"
6371
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6373 msgid "play list"
6374 msgstr "lista de redare"
6375
6376 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6377 msgid "extended selection list"
6378 msgstr "lista selectie extinsa"
6379
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6381 msgid "selection list"
6382 msgstr "lista selectie"
6383
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6385 msgid "unknown type"
6386 msgstr "tip necunoscut"
6387
6388 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6389 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6390 msgid "List ID"
6391 msgstr "ID Lista"
6392
6393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6394 msgid "(Super) Video CD"
6395 msgstr "(Super) Video CD"
6396
6397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6398 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6402 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6406 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6407 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6408
6409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6410 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6411 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6412
6413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6414 msgid "Use playback control?"
6415 msgstr "Folosesc control redare?"
6416
6417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6418 msgid ""
6419 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6420 "tracks."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6424 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6428 msgid ""
6429 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6430 "entry."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6434 msgid "Show extended VCD info?"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6438 msgid ""
6439 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6440 "for example playback control navigation."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6444 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6448 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access_filter/record.c:43
6452 msgid "Record directory"
6453 msgstr "Director pentru inregistrare"
6454
6455 #: modules/access_filter/record.c:45
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Directory where the record will be stored."
6458 msgstr ""
6459 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6460
6461 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Timeshift granularity"
6464 msgstr "Deplasare timp"
6465
6466 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6467 #, fuzzy
6468 msgid ""
6469 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6470 "timeshifted streams."
6471 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6472
6473 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Timeshift directory"
6476 msgstr "Directorul de instantanee video"
6477
6478 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6479 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6483 msgid "Force use of the timeshift module"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6487 msgid ""
6488 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6489 "control pace or pause."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6493 msgid "Timeshift"
6494 msgstr "Deplasare timp"
6495
6496 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6497 msgid "Dummy stream output"
6498 msgstr "Iesire de flux falsa"
6499
6500 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6501 msgid "Dummy"
6502 msgstr "Fals"
6503
6504 #: modules/access_output/file.c:61
6505 msgid "Append to file"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access_output/file.c:62
6509 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access_output/file.c:66
6513 msgid "File stream output"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access_output/http.c:60
6517 msgid "Username"
6518 msgstr "Nume utilizator"
6519
6520 #: modules/access_output/http.c:61
6521 #, fuzzy
6522 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6523 msgstr ""
6524 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6525 "fluxului."
6526
6527 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6528 msgid "Password"
6529 msgstr "Parola"
6530
6531 #: modules/access_output/http.c:64
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6534 msgstr ""
6535 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6536
6537 #: modules/access_output/http.c:68
6538 msgid "Mime"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_output/http.c:69
6542 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access_output/http.c:73
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6548 msgstr ""
6549 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6550 "SSL"
6551
6552 #: modules/access_output/http.c:76
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6556 "empty if you don't have one."
6557 msgstr ""
6558 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6559 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6560
6561 #: modules/access_output/http.c:80
6562 #, fuzzy
6563 msgid ""
6564 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6565 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6566 msgstr ""
6567 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6568 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6569
6570 #: modules/access_output/http.c:85
6571 #, fuzzy
6572 msgid ""
6573 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6574 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6575 msgstr ""
6576 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6577 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6578
6579 #: modules/access_output/http.c:88
6580 msgid "Advertise with Bonjour"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access_output/http.c:89
6584 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access_output/http.c:93
6588 msgid "HTTP stream output"
6589 msgstr "Flux iesire HTTp"
6590
6591 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6593 msgid "HTTP"
6594 msgstr "HTTP"
6595
6596 #: modules/access_output/shout.c:58
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Stream name"
6599 msgstr "Flux"
6600
6601 #: modules/access_output/shout.c:59
6602 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access_output/shout.c:62
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Stream description"
6608 msgstr "Descriere"
6609
6610 #: modules/access_output/shout.c:63
6611 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access_output/shout.c:66
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Stream MP3"
6617 msgstr "Flux"
6618
6619 #: modules/access_output/shout.c:67
6620 msgid ""
6621 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6622 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6623 "icecast server."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access_output/shout.c:73
6627 #, fuzzy
6628 msgid "IceCAST output"
6629 msgstr "Iesirea de iesire"
6630
6631 #: modules/access_output/udp.c:77
6632 #, fuzzy
6633 msgid ""
6634 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6635 "milliseconds."
6636 msgstr ""
6637 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6638 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6639
6640 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6644 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access_output/udp.c:81
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6650 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6651
6652 #: modules/access_output/udp.c:84
6653 msgid "Group packets"
6654 msgstr "Grup pachete"
6655
6656 #: modules/access_output/udp.c:85
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6660 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6661 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6662 msgstr ""
6663 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6664 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6665 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6666
6667 #: modules/access_output/udp.c:90
6668 msgid "Raw write"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access_output/udp.c:91
6672 msgid ""
6673 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6674 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access_output/udp.c:97
6678 msgid "UDP stream output"
6679 msgstr "Flux iesire UDP"
6680
6681 #: modules/access_output/udp.c:98
6682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6683 msgid "UDP"
6684 msgstr "UDP"
6685
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6687 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Dolby Surround decoder"
6693 msgstr "olby Surround"
6694
6695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6696 msgid ""
6697 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6698 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6699 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6700 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6701 "It works with any source format from mono to 7.1."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6705 msgid "Characteristic dimension"
6706 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6707
6708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6709 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6710 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6711
6712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6713 msgid "Compensate delay"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6717 msgid ""
6718 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6719 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6720 "case, turn this on to compensate."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6724 #, fuzzy
6725 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6726 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6727
6728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6729 msgid ""
6730 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6731 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6737 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6738
6739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6740 msgid "Headphone effect"
6741 msgstr "Efect casti"
6742
6743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6746 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6747
6748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6751 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6752
6753 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6754 msgid "A/52 dynamic range compression"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6758 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6759 msgid ""
6760 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6761 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6762 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6763 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6767 msgid "Enable internal upmixing"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6771 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6775 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6776 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6780 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6784 msgid "DTS dynamic range compression"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6788 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6789 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6793 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6799 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6800
6801 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6804 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6805
6806 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6809 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6810
6811 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6814 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6815
6816 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6819 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6820
6821 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6824 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6825
6826 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6827 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6828 msgid "MPEG audio decoder"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6834 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6835
6836 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6839 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6840
6841 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6844 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6845
6846 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6849 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6850
6851 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6854 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6855
6856 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6859 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6860
6861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6862 msgid "Equalizer preset"
6863 msgstr "Presetare egalizator"
6864
6865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6866 msgid "Preset to use for the equalizer."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6870 msgid "Bands gain"
6871 msgstr "Castig pe benzi"
6872
6873 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6874 msgid ""
6875 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6876 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6877 "2 0\""
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6881 msgid "Two pass"
6882 msgstr "Doua treceri"
6883
6884 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6885 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6889 msgid "Global gain"
6890 msgstr "Castig global"
6891
6892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6895 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6896
6897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Equalizer with 10 bands"
6900 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6901
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6903 msgid "Flat"
6904 msgstr "Plat"
6905
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6907 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6908 msgid "Classical"
6909 msgstr "Calsic"
6910
6911 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6912 msgid "Club"
6913 msgstr "Club"
6914
6915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6916 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6917 msgid "Dance"
6918 msgstr "Dance"
6919
6920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6921 msgid "Full bass"
6922 msgstr "Tot basul"
6923
6924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6925 msgid "Full bass and treble"
6926 msgstr "Tot basul si inaltele"
6927
6928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6929 msgid "Full treble"
6930 msgstr "Toate inaltele"
6931
6932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6933 msgid "Headphones"
6934 msgstr "Casti"
6935
6936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6937 msgid "Large Hall"
6938 msgstr "Hala mare"
6939
6940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6941 msgid "Live"
6942 msgstr "Live"
6943
6944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6945 msgid "Party"
6946 msgstr "Petrecere"
6947
6948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6949 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6950 msgid "Pop"
6951 msgstr "Pop"
6952
6953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6954 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6955 msgid "Reggae"
6956 msgstr "Reggae"
6957
6958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6959 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6960 msgid "Rock"
6961 msgstr "Rock"
6962
6963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6964 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6965 msgid "Ska"
6966 msgstr "Ska"
6967
6968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6969 msgid "Soft"
6970 msgstr "Moale"
6971
6972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6973 msgid "Soft rock"
6974 msgstr "Rock moale"
6975
6976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6977 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6978 msgid "Techno"
6979 msgstr "Tehno"
6980
6981 #: modules/audio_filter/format.c:201
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6984 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6985
6986 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6987 msgid "Number of audio buffers"
6988 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6989
6990 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6991 msgid ""
6992 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6993 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6994 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6998 msgid "Max level"
6999 msgstr "Nivel maxim"
7000
7001 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7002 msgid ""
7003 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7004 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7005 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7009 msgid "Volume normalizer"
7010 msgstr "Normalizator volum"
7011
7012 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Parametric Equalizer"
7015 msgstr "Egalizator"
7016
7017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7018 msgid "Low freq (Hz)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7022 msgid "Low freq gain (Db)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7026 msgid "High freq (Hz)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7030 msgid "High freq gain (Db)"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7034 msgid "Freq 1 (Hz)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7038 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7042 msgid "Freq 1 Q"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7046 msgid "Freq 2 (Hz)"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7050 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7054 msgid "Freq 2 Q"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7058 msgid "Freq 3 (Hz)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7062 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7066 msgid "Freq 3 Q"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7072 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7073
7074 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7075 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7078 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7079
7080 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7083 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7084
7085 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7088 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7089
7090 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7091 msgid "Float32 audio mixer"
7092 msgstr "Mixer audio Float32"
7093
7094 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7095 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7099 msgid "Trivial audio mixer"
7100 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7101
7102 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7103 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7104 msgid "default"
7105 msgstr "implicit"
7106
7107 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7108 msgid "ALSA audio output"
7109 msgstr "Iesire audio ALSA"
7110
7111 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7112 msgid "ALSA Device Name"
7113 msgstr "Nume echipament ALSA"
7114
7115 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7116 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7117 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7118 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7119 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7120 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7121 msgid "Audio Device"
7122 msgstr "Echipament audio"
7123
7124 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7125 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7126 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7127 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7128 msgid "Mono"
7129 msgstr "Mono"
7130
7131 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7132 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7133 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7134 msgid "2 Front 2 Rear"
7135 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7136
7137 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7138 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7139 msgid "A/52 over S/PDIF"
7140 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7141
7142 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7143 msgid "Unknown soundcard"
7144 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7145
7146 #: modules/audio_output/arts.c:65
7147 msgid "aRts audio output"
7148 msgstr "Iesire audio aRts"
7149
7150 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7151 msgid ""
7152 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7153 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7154 "playback."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7158 msgid "HAL AudioUnit output"
7159 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7160
7161 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7162 #, c-format
7163 msgid "%s (Encoded Output)"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7167 msgid "Output device"
7168 msgstr "Echipament de iesire"
7169
7170 #: modules/audio_output/directx.c:207
7171 msgid ""
7172 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7173 "default device appears as 0 AND another number)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7177 msgid "Use float32 output"
7178 msgstr "Foloseste iesire float32"
7179
7180 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7181 msgid ""
7182 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7183 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_output/directx.c:215
7187 msgid "DirectX audio output"
7188 msgstr "Iesire audio DirectX"
7189
7190 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7191 msgid "3 Front 2 Rear"
7192 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7193
7194 #: modules/audio_output/esd.c:68
7195 msgid "EsounD audio output"
7196 msgstr "Iesire audio EsounD"
7197
7198 #: modules/audio_output/esd.c:71
7199 msgid "Esound server"
7200 msgstr "Server EsounD"
7201
7202 #: modules/audio_output/file.c:81
7203 msgid "Output format"
7204 msgstr "Format de iesire"
7205
7206 #: modules/audio_output/file.c:82
7207 msgid ""
7208 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7209 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7210 msgstr ""
7211 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7212 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7213
7214 #: modules/audio_output/file.c:85
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Number of output channels"
7217 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7218
7219 #: modules/audio_output/file.c:86
7220 msgid ""
7221 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7222 "restrict the number of channels here."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_output/file.c:89
7226 msgid "Add WAVE header"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_output/file.c:90
7230 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/audio_output/file.c:107
7234 msgid "Output file"
7235 msgstr "Fisier iesire"
7236
7237 #: modules/audio_output/file.c:108
7238 #, fuzzy
7239 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7240 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7241
7242 #: modules/audio_output/file.c:111
7243 msgid "File audio output"
7244 msgstr "Fisier audio de iesire"
7245
7246 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7247 msgid "Roku HD1000 audio output"
7248 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7249
7250 #: modules/audio_output/jack.c:64
7251 #, fuzzy
7252 msgid "JACK audio output"
7253 msgstr "Iesire audio ALSA"
7254
7255 #: modules/audio_output/oss.c:101
7256 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7257 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7258
7259 #: modules/audio_output/oss.c:103
7260 msgid ""
7261 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7262 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7263 "drivers, then you need to enable this option."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/audio_output/oss.c:109
7267 msgid "Linux OSS audio output"
7268 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7269
7270 #: modules/audio_output/oss.c:114
7271 msgid "OSS DSP device"
7272 msgstr "Echipament OSS DSP"
7273
7274 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7275 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7276 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7277
7278 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7279 msgid "PORTAUDIO audio output"
7280 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7281
7282 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7283 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7284 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7285
7286 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7287 msgid "Win32 waveOut extension output"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7291 msgid "5.1"
7292 msgstr "5.1"
7293
7294 #: modules/codec/a52.c:91
7295 msgid "A/52 parser"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/a52.c:98
7299 msgid "A/52 audio packetizer"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/adpcm.c:42
7303 msgid "ADPCM audio decoder"
7304 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7305
7306 #: modules/codec/araw.c:43
7307 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/araw.c:52
7311 msgid "Raw audio encoder"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/cinepak.c:38
7315 msgid "Cinepak video decoder"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7319 msgid "CMML annotations decoder"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7323 msgid "CVD subtitle decoder"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7327 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7331 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7332 msgid "Encoding quality"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/dirac.c:68
7336 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/dirac.c:73
7340 msgid "Dirac video decoder"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/dirac.c:79
7344 msgid "Dirac video encoder"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7348 msgid "DirectMedia Object decoder"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7352 msgid "DirectMedia Object encoder"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/dts.c:95
7356 msgid "DTS parser"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/dts.c:100
7360 msgid "DTS audio packetizer"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Decoding X coordinate"
7366 msgstr "Coordonata x video"
7367
7368 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7369 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Decoding Y coordinate"
7375 msgstr "Coordonata x video"
7376
7377 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7378 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Subpicture position"
7384 msgstr "Subimagine"
7385
7386 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7387 #, fuzzy
7388 msgid ""
7389 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7390 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7391 "g. 6=top-right)."
7392 msgstr ""
7393 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7394 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7395 "combinatii ale acestori valori)."
7396
7397 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Encoding X coordinate"
7400 msgstr "Coordonata y video"
7401
7402 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7403 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Encoding Y coordinate"
7409 msgstr "Coordonata y video"
7410
7411 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7412 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7416 msgid "DVB subtitles decoder"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7420 msgid "DVB subtitles encoder"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/faad.c:38
7424 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7428 msgid "Image file"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/fake.c:47
7432 msgid "Path of the image file for fake input."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7436 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Output video width."
7439 msgstr "Latime video"
7440
7441 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7442 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Output video height."
7445 msgstr "Inaltime video"
7446
7447 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Keep aspect ratio"
7450 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7451
7452 #: modules/codec/fake.c:56
7453 msgid "Consider width and height as maximum values."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/fake.c:57
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Background aspect ratio"
7459 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7460
7461 #: modules/codec/fake.c:59
7462 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7466 msgid "Deinterlace video"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/fake.c:62
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7472 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7473
7474 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7475 msgid "Deinterlace module"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/fake.c:65
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Deinterlace module to use."
7481 msgstr "Despletire"
7482
7483 #: modules/codec/fake.c:76
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Fake video decoder"
7486 msgstr "Decodor video theora"
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Non-ref"
7491 msgstr "Nimic"
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Bidir"
7496 msgstr "Hindusa"
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Non-key"
7501 msgstr "Nimic"
7502
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7504 msgid "All"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7508 msgid "rd"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7512 msgid "bits"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7516 msgid "simple"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7520 msgid ""
7521 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7525 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7529 msgid "Decoding"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7533 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7538 msgid "Encoding"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7542 #, fuzzy
7543 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7544 msgstr "Decodor audio speex"
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7547 #, fuzzy
7548 msgid "FFmpeg demuxer"
7549 msgstr "Demultiplexoare"
7550
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7552 #, fuzzy
7553 msgid "FFmpeg video filter"
7554 msgstr "Titlu video"
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7557 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7561 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7565 msgid "Direct rendering"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7569 msgid "Error resilience"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7573 msgid ""
7574 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7575 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7576 "can produce a lot of errors.\n"
7577 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7581 msgid "Workaround bugs"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7585 msgid ""
7586 "Try to fix some bugs:\n"
7587 "1  autodetect\n"
7588 "2  old msmpeg4\n"
7589 "4  xvid interlaced\n"
7590 "8  ump4 \n"
7591 "16 no padding\n"
7592 "32 ac vlc\n"
7593 "64 Qpel chroma.\n"
7594 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7595 "\", enter 40."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7599 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7600 msgid "Hurry up"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7604 msgid ""
7605 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7606 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7610 msgid "Post processing quality"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7614 msgid ""
7615 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7616 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7617 "looking pictures."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7621 msgid "Debug mask"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7625 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7629 msgid "Visualize motion vectors"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7633 msgid ""
7634 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7635 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7636 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7637 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7638 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7639 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7643 msgid "Low resolution decoding"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7647 msgid ""
7648 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7649 "processing power"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7653 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7657 msgid ""
7658 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7659 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7663 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7667 msgid "Ratio of key frames"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7673 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7676 msgid "Ratio of B frames"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7680 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7684 msgid "Video bitrate tolerance"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7690 msgstr "Toleranta bitrate"
7691
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Interlaced encoding"
7695 msgstr "Modul interfata"
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7698 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7702 msgid "Interlaced motion estimation"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7706 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7710 msgid "Pre-motion estimation"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7714 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7718 msgid "Strict rate control"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7722 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7726 msgid "Rate control buffer size"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7730 msgid ""
7731 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7732 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7736 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7740 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7744 msgid "I quantization factor"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7748 msgid ""
7749 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7750 "same qscale for I and P frames)."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7754 #: modules/demux/mod.c:73
7755 msgid "Noise reduction"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7759 msgid ""
7760 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7761 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7765 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7769 msgid ""
7770 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7771 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7772 "standard MPEG2 decoders."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7776 msgid "Quality level"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7780 msgid ""
7781 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7782 "encoding very much)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7786 msgid ""
7787 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7788 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7789 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7790 "to ease the encoder's task."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7794 msgid "Minimum video quantizer scale"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7798 msgid "Minimum video quantizer scale."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7802 msgid "Maximum video quantizer scale"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Maximum video quantizer scale."
7808 msgstr "Latime video"
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Trellis quantization"
7813 msgstr "Vizualizari"
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7816 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7820 msgid "Fixed quantizer scale"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7824 msgid ""
7825 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7826 "255.0)."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7830 msgid "Strict standard compliance"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7834 msgid ""
7835 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7839 msgid "Luminance masking"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7843 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7847 msgid "Darkness masking"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7851 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7855 msgid "Motion masking"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7859 msgid ""
7860 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7861 "(default: 0.0)."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7865 msgid "Border masking"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7869 msgid ""
7870 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7871 "0.0)."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7875 msgid "Luminance elimination"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7879 msgid ""
7880 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7881 "The H264 specification recommends -4."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7885 msgid "Chrominance elimination"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7889 msgid ""
7890 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7891 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7895 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7896 msgid "Post processing"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7900 msgid "1 (Lowest)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7904 msgid "6 (Highest)"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/flac.c:171
7908 msgid "Flac audio decoder"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/flac.c:176
7912 msgid "Flac audio encoder"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/flac.c:182
7916 msgid "Flac audio packetizer"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7920 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/lpcm.c:82
7924 msgid "Linear PCM audio decoder"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/lpcm.c:87
7928 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/mash.cpp:65
7932 msgid "Video decoder using openmash"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7936 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7940 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/png.c:54
7944 msgid "PNG video decoder"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/quicktime.c:63
7948 msgid "QuickTime library decoder"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7952 msgid "Pseudo raw video decoder"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7956 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/realaudio.c:61
7960 #, fuzzy
7961 msgid "RealAudio library decoder"
7962 msgstr "Decodor audio speex"
7963
7964 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7965 #, fuzzy
7966 msgid "SDL_image video decoder"
7967 msgstr "Decodor video theora"
7968
7969 #: modules/codec/speex.c:105
7970 msgid "Speex audio decoder"
7971 msgstr "Decodor audio speex"
7972
7973 #: modules/codec/speex.c:110
7974 msgid "Speex audio packetizer"
7975 msgstr "Pachetizator audio speex"
7976
7977 #: modules/codec/speex.c:115
7978 msgid "Speex audio encoder"
7979 msgstr "Decodor audio speex"
7980
7981 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7982 msgid "Speex comment"
7983 msgstr "Comentariu speex"
7984
7985 #: modules/codec/speex.c:552
7986 msgid "Mode"
7987 msgstr "Mod"
7988
7989 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7990 msgid "DVD subtitles decoder"
7991 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7992
7993 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7994 msgid "DVD subtitles packetizer"
7995 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7996
7997 #: modules/codec/subsdec.c:131
7998 msgid "Subtitles text encoding"
7999 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8000
8001 #: modules/codec/subsdec.c:132
8002 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8003 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8004
8005 #: modules/codec/subsdec.c:133
8006 msgid "Subtitles justification"
8007 msgstr "Aliniere subtitrari"
8008
8009 #: modules/codec/subsdec.c:134
8010 msgid "Set the justification of subtitles"
8011 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8012
8013 #: modules/codec/subsdec.c:135
8014 #, fuzzy
8015 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8016 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8017
8018 #: modules/codec/subsdec.c:136
8019 msgid ""
8020 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/subsdec.c:138
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Formatted Subtitles"
8026 msgstr "Subtitrare"
8027
8028 #: modules/codec/subsdec.c:139
8029 msgid ""
8030 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8031 "but you can choose to disable all formatting."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/subsdec.c:145
8035 msgid "Text subtitles decoder"
8036 msgstr "Decodor text subtitrari"
8037
8038 #: modules/codec/subsdec.c:364
8039 msgid ""
8040 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8041 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8045 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8046 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8047
8048 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8049 msgid "SVCD subtitles"
8050 msgstr "Subtitrari SVCD"
8051
8052 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8054 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8055
8056 #: modules/codec/tarkin.c:75
8057 msgid "Tarkin decoder module"
8058 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8059
8060 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8061 #, fuzzy
8062 msgid ""
8063 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8064 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8065 msgstr ""
8066 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8067 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8068
8069 #: modules/codec/theora.c:99
8070 msgid "Theora video decoder"
8071 msgstr "Decodor video theora"
8072
8073 #: modules/codec/theora.c:105
8074 msgid "Theora video packetizer"
8075 msgstr "Pachetizator video theora"
8076
8077 #: modules/codec/theora.c:111
8078 msgid "Theora video encoder"
8079 msgstr "Codor video theora"
8080
8081 #: modules/codec/theora.c:512
8082 msgid "Theora comment"
8083 msgstr "Comentariu theora"
8084
8085 #: modules/codec/twolame.c:52
8086 #, fuzzy
8087 msgid ""
8088 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8089 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8090 msgstr ""
8091 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8092 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8093
8094 #: modules/codec/twolame.c:55
8095 msgid "Stereo mode"
8096 msgstr "Mod stereo "
8097
8098 #: modules/codec/twolame.c:56
8099 msgid "Handling mode for stereo streams"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/twolame.c:57
8103 msgid "VBR mode"
8104 msgstr "Mod VBR"
8105
8106 #: modules/codec/twolame.c:59
8107 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/twolame.c:60
8111 msgid "Psycho-acoustic model"
8112 msgstr "Model psihotico-acustic"
8113
8114 #: modules/codec/twolame.c:62
8115 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8116 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8117
8118 #: modules/codec/twolame.c:66
8119 msgid "Dual mono"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/twolame.c:66
8123 msgid "Joint stereo"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/twolame.c:71
8127 msgid "Libtwolame audio encoder"
8128 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8129
8130 #: modules/codec/vorbis.c:159
8131 msgid "Maximum encoding bitrate"
8132 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8133
8134 #: modules/codec/vorbis.c:161
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8137 msgstr ""
8138 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8139 "redare."
8140
8141 #: modules/codec/vorbis.c:162
8142 msgid "Minimum encoding bitrate"
8143 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8144
8145 #: modules/codec/vorbis.c:164
8146 #, fuzzy
8147 msgid ""
8148 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8149 "channel."
8150 msgstr ""
8151 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8152 "de dimensiuni fixe."
8153
8154 #: modules/codec/vorbis.c:165
8155 msgid "CBR encoding"
8156 msgstr "Codare CBR"
8157
8158 #: modules/codec/vorbis.c:167
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8161 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8162
8163 #: modules/codec/vorbis.c:171
8164 msgid "Vorbis audio decoder"
8165 msgstr "Decodor audio vorbis"
8166
8167 #: modules/codec/vorbis.c:182
8168 msgid "Vorbis audio packetizer"
8169 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8170
8171 #: modules/codec/vorbis.c:189
8172 msgid "Vorbis audio encoder"
8173 msgstr "Codor audio vorbis"
8174
8175 #: modules/codec/vorbis.c:616
8176 msgid "Vorbis comment"
8177 msgstr "Comentariu vorbis"
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:44
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Maximum GOP size"
8182 msgstr "Bitrate local maxim"
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:45
8185 msgid ""
8186 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8187 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:49
8191 msgid "Minimum GOP size"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:50
8195 msgid ""
8196 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8197 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8198 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8199 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8200 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8201 "Frame. \n"
8202 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8203 "frames, but do not start a new GOP."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:59
8207 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:60
8211 msgid ""
8212 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8213 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8214 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8215 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8216 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8217 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8218 "(1-100)."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:70
8222 msgid "B-frames between I and P"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:71
8226 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/x264.c:75
8230 msgid "Adaptive B-frame decision"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/x264.c:76
8234 msgid ""
8235 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8236 "possibly before an I-frame. "
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/x264.c:80
8240 msgid "B-frames usage"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/x264.c:81
8244 msgid ""
8245 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8246 "negative values cause less B-frames. "
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/x264.c:84
8250 msgid "Keep some B-frames as references"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:85
8254 msgid ""
8255 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8256 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8257 "appropriately."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:89
8261 msgid "CABAC"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:90
8265 #, fuzzy
8266 msgid ""
8267 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8268 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8269 msgstr ""
8270 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8271 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:94
8274 msgid "Number of reference frames"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:95
8278 msgid ""
8279 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8280 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8281 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:100
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Skip loop filter"
8287 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:101
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8292 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:103
8295 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:104
8299 msgid ""
8300 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8301 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/x264.c:110
8305 msgid "Set QP"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:111
8309 msgid ""
8310 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8311 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8312 "lossless"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:116
8316 msgid "Quality-based VBR"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:117
8320 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:119
8324 msgid "Min QP"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:120
8328 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:124
8332 msgid "Max QP"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:125
8336 msgid "Maximum quantizer parameter."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:127
8340 msgid "Max QP step"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:128
8344 msgid "Max QP step between frames."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:130
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Average bitrate tolerance"
8350 msgstr "Toleranta bitrate"
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:131
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8355 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:134
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Max local bitrate"
8360 msgstr "Bitrate local maxim"
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:135
8363 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8364 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:137
8367 msgid "VBV buffer"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/x264.c:138
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8373 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8374
8375 #: modules/codec/x264.c:141
8376 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/x264.c:142
8380 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:145
8384 msgid "QP factor between I and P"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/x264.c:146
8388 msgid "QP factor between I and P."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/x264.c:148
8392 msgid "QP factor between P and B"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/x264.c:149
8396 msgid "QP factor between P and B."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:151
8400 msgid "QP difference between chroma and luma"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/x264.c:152
8404 msgid "QP difference between chroma and luma."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:154
8408 msgid "QP curve compression"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:155
8412 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8416 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:158
8420 msgid ""
8421 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8422 "blurs complexity."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:162
8426 msgid ""
8427 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8428 "quants."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:167
8432 msgid "Partitions to consider"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:168
8436 msgid ""
8437 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8438 " - none  : \n"
8439 " - fast  : i4x4\n"
8440 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8441 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8442 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8443 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:177
8447 msgid "Direct MV prediction mode"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:178
8451 msgid "Direct MV prediction mode. "
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:180
8455 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:181
8459 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/x264.c:183
8463 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/x264.c:184
8467 msgid ""
8468 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8469 "(fast)\n"
8470 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8471 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8472 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:190
8476 msgid "Maximum motion vector search range"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:191
8480 msgid ""
8481 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8482 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8483 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:197
8487 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:201
8491 msgid ""
8492 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8493 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8494 "quality). Range 1 to 7."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:206
8498 msgid ""
8499 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8500 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8501 "quality). Range 1 to 6."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:211
8505 msgid ""
8506 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8507 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8508 "quality). Range 1 to 5."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:216
8512 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:217
8516 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/x264.c:220
8520 msgid "Decide references on a per partition basis"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:221
8524 msgid ""
8525 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8526 "as opposed to only one ref per macroblock."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:225
8530 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:226
8534 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:229
8538 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/x264.c:230
8542 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:232
8546 msgid "Adaptive spatial transform size"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:234
8550 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:236
8554 msgid "Trellis RD quantization"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/x264.c:237
8558 msgid ""
8559 "Trellis RD quantization: \n"
8560 " - 0: disabled\n"
8561 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8562 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8563 "This requires CABAC."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:243
8567 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:244
8571 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:246
8575 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:247
8579 msgid ""
8580 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8581 "small single coefficient."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:251
8585 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:255
8589 msgid "CPU optimizations"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:256
8593 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:258
8597 msgid "PSNR calculation"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:259
8601 msgid ""
8602 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8603 "from being calculated (for speed)."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:262
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Quiet mode"
8609 msgstr "Sincronizare tacuta"
8610
8611 #: modules/codec/x264.c:263
8612 msgid "Quiet mode."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8617 msgid "Statistics"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/x264.c:266
8621 msgid "Print stats for each frame."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:272
8625 msgid "dia"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:272
8629 msgid "hex"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/x264.c:272
8633 msgid "umh"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:272
8637 #, fuzzy
8638 msgid "esa"
8639 msgstr "Persana"
8640
8641 #: modules/codec/x264.c:278
8642 msgid "fast"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:278
8646 msgid "normal"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:279
8650 #, fuzzy
8651 msgid "slow"
8652 msgstr "Mai incet"
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:279
8655 msgid "all"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8659 msgid "spatial"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8663 msgid "temporal"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8667 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8668 msgid "auto"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:294
8672 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/control/corba/corba.c:687
8676 msgid "Corba control"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/corba/corba.c:689
8680 msgid "Reactivity"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/control/corba/corba.c:691
8684 msgid ""
8685 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8686 "to be a sensible value."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/control/corba/corba.c:694
8690 msgid "corba control module"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/control/gestures.c:77
8694 msgid "Motion threshold (10-100)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/gestures.c:79
8698 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/gestures.c:81
8702 msgid "Trigger button"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/gestures.c:83
8706 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/gestures.c:86
8710 msgid "Middle"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/control/gestures.c:89
8714 msgid "Gestures"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/gestures.c:97
8718 msgid "Mouse gestures control interface"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/hotkeys.c:94
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Define playlist bookmarks."
8724 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8725
8726 #: modules/control/hotkeys.c:97
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Hotkeys"
8729 msgstr "Taste speciale"
8730
8731 #: modules/control/hotkeys.c:98
8732 msgid "Hotkeys management interface"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/control/hotkeys.c:475
8736 #, c-format
8737 msgid "Audio track: %s"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8741 #, c-format
8742 msgid "Subtitle track: %s"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/hotkeys.c:490
8746 msgid "N/A"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/hotkeys.c:543
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "Aspect ratio: %s"
8752 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8753
8754 #: modules/control/hotkeys.c:569
8755 #, c-format
8756 msgid "Crop: %s"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/hotkeys.c:595
8760 #, fuzzy, c-format
8761 msgid "Deinterlace mode: %s"
8762 msgstr "Despletire"
8763
8764 #: modules/control/hotkeys.c:625
8765 #, fuzzy, c-format
8766 msgid "Zoom mode: %s"
8767 msgstr "Marire video"
8768
8769 #: modules/control/http/http.c:34
8770 msgid "Host address"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/control/http/http.c:36
8774 msgid ""
8775 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8776 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8777 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8781 msgid "Source directory"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/http/http.c:42
8785 msgid "Charset"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/http/http.c:44
8789 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/http/http.c:45
8793 msgid "Handlers"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/control/http/http.c:47
8797 msgid ""
8798 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8799 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/control/http/http.c:50
8803 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/control/http/http.c:53
8807 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/http/http.c:55
8811 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/control/http/http.c:58
8815 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/control/http/http.c:62
8819 msgid "HTTP remote control interface"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/control/http/http.c:71
8823 msgid "HTTP SSL"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/control/lirc.c:58
8827 msgid "Infrared remote control interface"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/control/motion.c:62
8831 #, fuzzy
8832 msgid "motion"
8833 msgstr "Pozitie"
8834
8835 #: modules/control/motion.c:64
8836 #, fuzzy
8837 msgid "motion control interface"
8838 msgstr "Interfata pentru control"
8839
8840 #: modules/control/netsync.c:60
8841 msgid "Act as master"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/control/netsync.c:61
8845 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/netsync.c:65
8849 msgid "Master client ip address"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/netsync.c:66
8853 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/control/netsync.c:70
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Network Sync"
8859 msgstr "Retea"
8860
8861 #: modules/control/ntservice.c:39
8862 msgid "Install Windows Service"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/control/ntservice.c:41
8866 msgid "Install the Service and exit."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/control/ntservice.c:42
8870 msgid "Uninstall Windows Service"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/control/ntservice.c:44
8874 msgid "Uninstall the Service and exit."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/control/ntservice.c:45
8878 msgid "Display name of the Service"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/control/ntservice.c:47
8882 msgid "Change the display name of the Service."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/control/ntservice.c:48
8886 msgid "Configuration options"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/control/ntservice.c:50
8890 msgid ""
8891 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8892 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8893 "configured."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/control/ntservice.c:55
8897 #, fuzzy
8898 msgid ""
8899 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8900 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8901 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8902 msgstr ""
8903 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8904 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8905 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8906 "obisnuite sunt "
8907
8908 #: modules/control/ntservice.c:61
8909 msgid "NT Service"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/control/ntservice.c:62
8913 msgid "Windows Service interface"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/control/rc.c:154
8917 msgid "Show stream position"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/control/rc.c:155
8921 msgid ""
8922 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/control/rc.c:158
8926 msgid "Fake TTY"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/control/rc.c:159
8930 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/control/rc.c:161
8934 msgid "UNIX socket command input"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/control/rc.c:162
8938 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/rc.c:165
8942 msgid "TCP command input"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/control/rc.c:166
8946 msgid ""
8947 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8948 "port the interface will bind to."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8952 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:172
8956 msgid ""
8957 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8958 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8959 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/control/rc.c:179
8963 msgid "RC"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/control/rc.c:182
8967 msgid "Remote control interface"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/control/rc.c:323
8971 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/rc.c:837
8975 #, c-format
8976 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:870
8980 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:872
8984 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:873
8988 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:874
8992 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:875
8996 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:876
9000 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:877
9004 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/rc.c:878
9008 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:879
9012 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:880
9016 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/control/rc.c:881
9020 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:882
9024 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:883
9028 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:884
9032 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:885
9036 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:886
9040 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:888
9044 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:889
9048 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:890
9052 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:891
9056 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:892
9060 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:893
9064 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:894
9068 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:895
9072 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:896
9076 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:897
9080 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:898
9084 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:899
9088 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:900
9092 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:902
9096 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:903
9100 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:904
9104 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:905
9108 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:906
9112 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:907
9116 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:912
9120 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/control/rc.c:913
9124 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/rc.c:914
9128 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/rc.c:915
9132 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/control/rc.c:916
9136 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/control/rc.c:917
9140 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/control/rc.c:918
9144 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/rc.c:919
9148 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/control/rc.c:921
9152 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/control/rc.c:922
9156 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/control/rc.c:923
9160 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/control/rc.c:924
9164 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/control/rc.c:925
9168 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/control/rc.c:926
9172 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/rc.c:927
9176 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/control/rc.c:929
9180 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/control/rc.c:930
9184 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/control/rc.c:931
9188 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/control/rc.c:932
9192 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/control/rc.c:933
9196 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/rc.c:935
9200 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/rc.c:936
9204 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/rc.c:937
9208 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/control/rc.c:938
9212 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/rc.c:939
9216 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/control/rc.c:940
9220 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/control/rc.c:941
9224 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/rc.c:942
9228 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/control/rc.c:943
9232 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/control/rc.c:944
9236 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/control/rc.c:945
9240 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/control/rc.c:946
9244 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/control/rc.c:947
9248 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/rc.c:949
9252 msgid ""
9253 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9254 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/control/rc.c:953
9258 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/control/rc.c:954
9262 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/control/rc.c:955
9266 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/control/rc.c:956
9270 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/control/rc.c:958
9274 msgid "+----[ end of help ]"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/control/rc.c:1065
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Press menu select or pause to continue."
9280 msgstr ""
9281 "\n"
9282 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9283
9284 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9285 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9286 #: modules/control/rc.c:1918
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9289 msgstr ""
9290 "\n"
9291 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9292
9293 #: modules/control/rc.c:1352
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Type 'pause' to continue."
9296 msgstr ""
9297 "\n"
9298 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9299
9300 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9301 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/showintf.c:62
9305 msgid "Threshold"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/showintf.c:63
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9311 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9312
9313 #: modules/control/telnet.c:72
9314 msgid "Host"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/control/telnet.c:73
9318 msgid ""
9319 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9320 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9321 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9325 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9329 msgid "Port"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/control/telnet.c:78
9333 msgid ""
9334 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9335 "4212."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/control/telnet.c:82
9339 msgid ""
9340 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9341 "default value is \"admin\"."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/control/telnet.c:96
9345 msgid "VLM remote control interface"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/demux/a52.c:44
9349 msgid "Raw A/52 demuxer"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/aiff.c:45
9353 msgid "AIFF demuxer"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9357 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/au.c:46
9361 msgid "AU demuxer"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9365 msgid "Force interleaved method"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Force interleaved method."
9371 msgstr "Extra module interfata"
9372
9373 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9374 msgid "Force index creation"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9378 msgid ""
9379 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9380 "incomplete (not seekable)."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9384 msgid "Ask"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Always fix"
9390 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9391
9392 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9393 msgid "Never fix"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9397 msgid "AVI demuxer"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9401 msgid "AVI Index"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9405 msgid ""
9406 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9407 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9411 msgid "Fixing AVI Index..."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Dump filename"
9417 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9418
9419 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9422 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9423
9424 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9425 msgid "Append to existing file"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9429 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9433 #, fuzzy
9434 msgid "File dumpper"
9435 msgstr "Numar tuner"
9436
9437 #: modules/demux/dts.c:40
9438 msgid "Raw DTS demuxer"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/flac.c:38
9442 msgid "FLAC demuxer"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/gme.cpp:52
9446 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/live555.cpp:63
9450 msgid ""
9451 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9452 "should be set in millisecond units."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/demux/live555.cpp:66
9456 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/live555.cpp:67
9460 msgid ""
9461 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9462 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9463 "cannot connect to normal RTSP servers."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/demux/live555.cpp:71
9467 #, fuzzy
9468 msgid "RTSP user name"
9469 msgstr "Nume utilizator FTP"
9470
9471 #: modules/demux/live555.cpp:72
9472 #, fuzzy
9473 msgid ""
9474 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9475 "connection."
9476 msgstr ""
9477 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9478 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9479
9480 #: modules/demux/live555.cpp:74
9481 #, fuzzy
9482 msgid "RTSP password"
9483 msgstr "Parola FTP"
9484
9485 #: modules/demux/live555.cpp:75
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9488 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9489
9490 #: modules/demux/live555.cpp:79
9491 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/demux/live555.cpp:89
9495 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9499 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/live555.cpp:98
9503 msgid "Client port"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/live555.cpp:99
9507 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9511 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/live555.cpp:105
9515 #, fuzzy
9516 msgid "HTTP tunnel port"
9517 msgstr "Intrare HTTp"
9518
9519 #: modules/demux/live555.cpp:106
9520 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9524 msgid "Frames per Second"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9528 msgid ""
9529 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9530 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9534 #, fuzzy
9535 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9536 msgstr "Demultiplexoare"
9537
9538 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9539 msgid "Matroska stream demuxer"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9543 msgid "Ordered chapters"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9547 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9551 msgid "Chapter codecs"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9555 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Preload Directory"
9561 msgstr "Director pentru inregistrare"
9562
9563 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9564 msgid ""
9565 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9566 "for broken files)."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9570 msgid "Seek based on percent not time"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9574 msgid "Seek based on percent not time."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9578 msgid "Dummy Elements"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9582 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9586 msgid "---  DVD Menu"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9590 msgid "First Played"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9594 msgid "Video Manager"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9598 msgid "----- Title"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/demux/mod.c:48
9602 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/demux/mod.c:49
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Enable reverberation"
9608 msgstr "Activeaza audio"
9609
9610 #: modules/demux/mod.c:50
9611 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/demux/mod.c:52
9615 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/demux/mod.c:54
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Enable megabass mode"
9621 msgstr "Activeaza"
9622
9623 #: modules/demux/mod.c:55
9624 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/mod.c:58
9628 msgid ""
9629 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9630 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/mod.c:61
9634 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/demux/mod.c:63
9638 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/mod.c:68
9642 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/mod.c:76
9646 msgid "Reverb"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/mod.c:79
9650 msgid "Reverberation level"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/mod.c:81
9654 msgid "Reverberation delay"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/mod.c:83
9658 msgid "Mega bass"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/mod.c:86
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Mega bass level"
9664 msgstr "Nivel maxim"
9665
9666 #: modules/demux/mod.c:88
9667 msgid "Mega bass cutoff"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/mod.c:90
9671 msgid "Surround"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/mod.c:93
9675 msgid "Surround level"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/mod.c:95
9679 msgid "Surround delay (ms)"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9683 msgid "MP4 stream demuxer"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/demux/mpc.c:46
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Replay Gain type"
9689 msgstr "Reda si opreste"
9690
9691 #: modules/demux/mpc.c:47
9692 msgid ""
9693 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9694 "specific one. Choose which type you want to use"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/mpc.c:59
9698 #, fuzzy
9699 msgid "MusePack demuxer"
9700 msgstr "Demultiplexoare"
9701
9702 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9705 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9706
9707 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9708 msgid "H264 video demuxer"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9712 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9716 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9720 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9724 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/nsc.c:43
9728 msgid "Windows Media NSC metademux"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/demux/nsv.c:45
9732 msgid "NullSoft demuxer"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/nuv.c:46
9736 msgid "Nuv demuxer"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/demux/ogg.c:44
9740 #, fuzzy
9741 msgid "OGG demuxer"
9742 msgstr "Demultiplexoare"
9743
9744 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Google Video"
9747 msgstr "Marire video"
9748
9749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Auto start"
9752 msgstr "Metadata autor"
9753
9754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9755 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9759 msgid "Show shoutcast adult content"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9763 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9767 msgid "M3U playlist import"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9771 msgid "PLS playlist import"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9775 msgid "B4S playlist import"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9779 msgid "DVB playlist import"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Podcast parser"
9785 msgstr "CDDB Categorie"
9786
9787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9788 #, fuzzy
9789 msgid "XSPF playlist import"
9790 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9791
9792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9793 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9797 #, fuzzy
9798 msgid "ASX playlist import"
9799 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9800
9801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9802 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9806 msgid "QuickTime Media Link importer"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9810 msgid "Google Video Playlist importer"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Podcast Info"
9817 msgstr "Pozitie"
9818
9819 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Podcast Summary"
9822 msgstr "Fals"
9823
9824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9825 msgid "Podcast Size"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9829 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9830 msgid "Shoutcast"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/demux/ps.c:39
9834 msgid "Trust MPEG timestamps"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/demux/ps.c:40
9838 msgid ""
9839 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9840 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9841 "calculate from the bitrate instead."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9845 #, fuzzy
9846 msgid "MPEG-PS demuxer"
9847 msgstr "Demultiplexoare"
9848
9849 #: modules/demux/pva.c:43
9850 msgid "PVA demuxer"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/demux/rawdv.c:40
9854 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/demux/real.c:40
9858 msgid "Real demuxer"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/demux/subtitle.c:64
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Text subtitles parser"
9864 msgstr "Decodor text subtitrari"
9865
9866 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9867 msgid "Frames per second"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/demux/subtitle.c:72
9871 msgid "Subtitles delay"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/demux/subtitle.c:74
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Subtitles format"
9877 msgstr "Pista Subtitrari"
9878
9879 #: modules/demux/ts.c:84
9880 msgid "Extra PMT"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/ts.c:86
9884 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/demux/ts.c:88
9888 msgid "Set id of ES to PID"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/demux/ts.c:89
9892 msgid ""
9893 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9894 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9895 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/ts.c:94
9899 msgid "Fast udp streaming"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/demux/ts.c:96
9903 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/demux/ts.c:98
9907 msgid "MTU for out mode"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/ts.c:99
9911 msgid "MTU for out mode."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/ts.c:101
9915 msgid "CSA ck"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/demux/ts.c:102
9919 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/demux/ts.c:104
9923 msgid "Silent mode"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/demux/ts.c:105
9927 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/demux/ts.c:107
9931 msgid "CAPMT System ID"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/demux/ts.c:108
9935 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/demux/ts.c:110
9939 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/demux/ts.c:111
9943 msgid ""
9944 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9945 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/ts.c:115
9949 msgid "Filename of dump"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/ts.c:116
9953 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/ts.c:118
9957 msgid "Append"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/ts.c:120
9961 msgid ""
9962 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9963 "be overwritten."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/ts.c:123
9967 msgid "Dump buffer size"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/ts.c:125
9971 msgid ""
9972 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9973 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/ts.c:129
9977 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9981 #, fuzzy
9982 msgid "clean effects"
9983 msgstr "Efect casti"
9984
9985 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9986 msgid "hearing impaired"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9990 msgid "visual impaired commentary"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/ty.c:70
9994 msgid "TY Stream audio/video demux"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9998 msgid "Blues"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10002 msgid "Classic rock"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10006 msgid "Country"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10010 msgid "Disco"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10014 msgid "Funk"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10018 msgid "Grunge"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10022 msgid "Hip-Hop"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10026 msgid "Jazz"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10030 msgid "Metal"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10034 msgid "New Age"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10038 msgid "Oldies"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10042 msgid "Other"
10043 msgstr "Alte"
10044
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10046 msgid "R&B"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10050 msgid "Rap"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10054 msgid "Industrial"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10058 msgid "Alternative"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10062 msgid "Death metal"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10066 msgid "Pranks"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10070 msgid "Soundtrack"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10074 msgid "Euro-Techno"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10078 msgid "Ambient"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10082 msgid "Trip-Hop"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10086 msgid "Vocal"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10090 msgid "Jazz+Funk"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10094 msgid "Fusion"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10098 msgid "Trance"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10102 msgid "Instrumental"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10106 msgid "Acid"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10110 msgid "House"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10114 msgid "Game"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10118 msgid "Sound clip"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10122 msgid "Gospel"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10126 msgid "Noise"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10130 msgid "Alternative rock"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10134 msgid "Bass"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10138 msgid "Soul"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10142 msgid "Punk"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10146 msgid "Space"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10150 msgid "Meditative"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10154 msgid "Instrumental pop"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10158 msgid "Instrumental rock"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10162 msgid "Ethnic"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10166 msgid "Gothic"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10170 msgid "Darkwave"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10174 msgid "Techno-Industrial"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10178 msgid "Electronic"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10182 msgid "Pop-Folk"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10186 msgid "Eurodance"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10190 msgid "Dream"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10194 msgid "Southern rock"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10198 msgid "Comedy"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10202 msgid "Cult"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10206 msgid "Gangsta"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10210 msgid "Top 40"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10214 msgid "Christian rap"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10218 msgid "Pop/funk"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10222 msgid "Jungle"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10226 msgid "Native American"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10230 msgid "Cabaret"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10234 msgid "New wave"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10238 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10239 msgid "Psychedelic"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10243 msgid "Rave"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10247 msgid "Showtunes"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10251 msgid "Trailer"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10255 msgid "Lo-Fi"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10259 msgid "Tribal"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10263 msgid "Acid punk"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10267 msgid "Acid jazz"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10271 msgid "Polka"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10275 msgid "Retro"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10279 msgid "Musical"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10283 msgid "Rock & roll"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10287 msgid "Hard rock"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10291 msgid "ID3 tags parser"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/demux/vobsub.c:48
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Vobsub subtitles parser"
10297 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10298
10299 #: modules/demux/voc.c:42
10300 msgid "VOC demuxer"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/wav.c:42
10304 msgid "WAV demuxer"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/xa.c:42
10308 msgid "XA demuxer"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10312 msgid "Use DVD Menus"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10316 msgid "BeOS standard API interface"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10320 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10324 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10325 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10326 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10327 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10330 msgid "Cancel"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10335 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10337 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10338 msgid "Open"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10344 msgid "Preferences"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10349 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10350 msgid "Messages"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10355 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10358 msgid "Open File"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10363 msgid "Open Disc"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10367 msgid "Open Subtitles"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10373 msgid "About"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10377 msgid "Prev Title"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10381 msgid "Next Title"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10385 msgid "Go to Title"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10389 msgid "Go to Chapter"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10393 msgid "Speed"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10397 msgid "Window"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10403 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10404 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10405 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10406 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10407 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10408 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10416 msgid "OK"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10420 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10424 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10428 msgid "Drop files to play"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10432 msgid "playlist"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10436 msgid "Close"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10443 msgid "Edit"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10448 msgid "Select All"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10452 msgid "Select None"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10456 msgid "Sort Reverse"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10460 msgid "Sort by Name"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10464 msgid "Sort by Path"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10468 msgid "Randomize"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10472 msgid "Remove"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10476 msgid "Remove All"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10480 msgid "View"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10484 msgid "Path"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10493 msgid "Name"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10497 msgid "Apply"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10502 msgid "Save"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10506 msgid "Defaults"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10510 msgid "Show Interface"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10514 msgid "50%"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10518 msgid "100%"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10522 msgid "200%"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10526 msgid "Vertical Sync"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10530 msgid "Correct Aspect Ratio"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10534 msgid "Stay On Top"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10538 msgid "Take Screen Shot"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10542 msgid "About VLC media player"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10546 #, c-format
10547 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10551 #, c-format
10552 msgid "Compiled by %s"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10557 msgid "Bookmarks"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10562 msgid "Add"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10567 msgid "Clear"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10572 msgid "Extract"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10579 msgid "Time"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10583 msgid "Untitled"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10588 msgid "No input"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10592 msgid ""
10593 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10597 msgid "Input has changed"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10601 msgid ""
10602 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10603 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10608 msgid "Invalid selection"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10612 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10617 msgid "No input found"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10621 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10625 msgid "Jump To Time"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10629 msgid "sec."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10633 msgid "Jump to time"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10637 msgid "Random On"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10641 msgid "Random Off"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10645 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10648 msgid "Repeat One"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10653 msgid "Repeat Off"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10657 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10660 msgid "Repeat All"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10664 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10665 msgid "Half Size"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10669 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10670 msgid "Normal Size"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10674 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10675 msgid "Double Size"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10679 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10680 msgid "Float on Top"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10685 msgid "Fit to Screen"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10690 msgid "Random"
10691 msgstr "Aleator"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10694 msgid "Step Forward"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10698 msgid "Step Backward"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10703 msgid "Rewind"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10707 msgid "Fast Forward"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10711 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10714 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10723 msgid "Play"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10733 msgid "Pause"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10737 msgid "2 Pass"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10741 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10745 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10749 msgid "Preamp"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10753 msgid "Extended controls"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Video filters"
10759 msgstr "Titlu video"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10762 msgid "Image adjustment"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10772 msgid "More Info"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10776 msgid "Wave"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10780 msgid "Ripple"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10784 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10785 msgid "Gradient"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10789 #, fuzzy
10790 msgid "General editing filters"
10791 msgstr "Setari audio generale"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Distortion filters"
10796 msgstr "Filtre audio"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10799 msgid "Blur"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10803 msgid "Adds motion blurring to the image"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10807 msgid "Image clone"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10811 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10815 msgid "Image cropping"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10819 msgid "Crops a defined part of the image"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10823 msgid "Invert colors"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10827 msgid "Inverts the colors of the image"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10831 #: modules/video_filter/transform.c:67
10832 msgid "Transformation"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10836 msgid "Rotates or flips the image"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Interactive Zoom"
10842 msgstr "Interfata"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10845 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10849 msgid "Volume normalization"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10855 msgstr ""
10856 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10857 "mut."
10858
10859 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10860 msgid "Headphone virtualization"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10864 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10868 msgid "Maximum level"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10873 msgid "Restore Defaults"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10877 msgid "Gamma"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10881 msgid "Saturation"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10886 msgid "Opaqueness"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10890 #, fuzzy
10891 msgid "More Information"
10892 msgstr "Meta-informatie"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10895 msgid ""
10896 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10897 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10898 "subsections of Video/Filters.\n"
10899 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10900 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Login:"
10906 msgstr "Georgiana"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Password:"
10911 msgstr "Parola"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10915 msgid "Error"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Yes"
10921 msgstr "Persana"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10924 #, fuzzy
10925 msgid "No"
10926 msgstr "Norma"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10929 msgid "VLC - Controller"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10935 msgid "VLC media player"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10939 msgid "Open CrashLog"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10943 msgid "Check for Update..."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10947 msgid "Preferences..."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10951 msgid "Services"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10955 msgid "Hide VLC"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10959 msgid "Hide Others"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10963 msgid "Show All"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10967 msgid "Quit VLC"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10971 msgid "1:File"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10975 msgid "Open File..."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10979 msgid "Quick Open File..."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10983 msgid "Open Disc..."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10987 msgid "Open Network..."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10991 msgid "Open Recent"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10995 msgid "Clear Menu"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10999 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11003 msgid "Cut"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11007 msgid "Copy"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11011 msgid "Paste"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Playback"
11017 msgstr "Control redare"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11020 msgid "Volume Up"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11024 msgid "Volume Down"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11028 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11029 msgid "Video Device"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11033 msgid "Minimize Window"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11037 msgid "Close Window"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11041 msgid "Controller"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Extended Controls"
11047 msgstr "lista selectie extinsa"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Information"
11054 msgstr "Meta-informatie"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11057 msgid "Bring All to Front"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11061 msgid "Help"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11065 msgid "ReadMe..."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11069 msgid "Online Documentation"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11073 msgid "Report a Bug"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11077 msgid "VideoLAN Website"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11081 msgid "License"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Make a donation"
11087 msgstr "Macedoniana"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11090 msgid "Online Forum"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11094 msgid ""
11095 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11096 "program:"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11100 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11104 msgid "Open Messages Window"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11108 msgid "Dismiss"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11112 msgid "Do not display further errors"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11116 #, fuzzy, c-format
11117 msgid "Volume: %d%%"
11118 msgstr "Volum jos"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11121 msgid "No CrashLog found"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11125 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Embedded video output"
11131 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11134 msgid ""
11135 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11139 msgid "Video device"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11143 msgid ""
11144 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11145 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11146 "menu."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11150 msgid ""
11151 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11152 "is fully transparent."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11156 msgid "Stretch video to fill window"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11160 msgid ""
11161 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11162 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11166 msgid "Crop borders in fullscreen"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11170 msgid ""
11171 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11172 "screen without black borders (OpenGL only)."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11176 msgid "Black screens in fullscreen"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11180 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11184 msgid "Use as Desktop Background"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11188 msgid ""
11189 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11190 "with in this mode."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Remember wizard options"
11196 msgstr "lista selectie extinsa"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11199 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11203 msgid "Mac OS X interface"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11207 msgid "Quartz video"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11211 msgid "Open Source"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11215 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11220 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11221 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11227 msgid "Browse..."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11231 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11235 msgid "Device name"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11239 msgid "Use DVD menus"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11243 #, fuzzy
11244 msgid "VIDEO_TS directory"
11245 msgstr "Director"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11249 msgid "DVD"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11255 msgid "Address"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11259 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11260 msgid "UDP/RTP Multicast"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11264 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11265 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11269 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11270 msgid "Allow timeshifting"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11274 msgid "Load subtitles file:"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11279 msgid "Settings..."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11283 msgid "Override parametters"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11288 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11289 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11290 msgid "Delay"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11294 msgid "FPS"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11298 msgid "Subtitles encoding"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11302 msgid "Font size"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Subtitles alignment"
11308 msgstr "Aliniament video."
11309
11310 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11311 msgid "Font Properties"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11315 msgid "Subtitle File"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11319 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11320 #, objc-format
11321 msgid "No %@s found"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11325 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Streaming/Saving:"
11331 msgstr "Flux"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11334 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11338 msgid "Display the stream locally"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11342 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11343 msgid "Stream"
11344 msgstr "Flux"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11348 msgid "Dump raw input"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11353 msgid "Encapsulation Method"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11358 msgid "Transcoding options"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11367 msgid "Bitrate (kb/s)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11372 msgid "Scale"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11376 msgid "Stream Announcing"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11381 msgid "SAP announce"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11385 msgid "RTSP announce"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11389 msgid "HTTP announce"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11393 msgid "Export SDP as file"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11397 msgid "Channel Name"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11401 msgid "SDP URL"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11405 msgid "Save File"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11409 msgid "Save Playlist..."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11416 msgid "Delete"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11420 msgid "Expand Node"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Get Stream Information"
11426 msgstr "Meta-informatie"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11429 msgid "Sort Node by Name"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11433 msgid "Sort Node by Author"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11438 msgid "No items in the playlist"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11443 msgid "Search"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Search in Playlist"
11449 msgstr "Lista de redare"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11452 msgid "Standard Play"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11456 msgid "Add Folder to Playlist"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11460 #, fuzzy
11461 msgid "File Format:"
11462 msgstr "Pista Subtitrari"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Extended M3U"
11467 msgstr "lista selectie extinsa"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11470 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11474 #, c-format
11475 msgid "%i items in the playlist"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11479 #, fuzzy
11480 msgid "1 item in the playlist"
11481 msgstr "Lista de redare"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11484 msgid "Save Playlist"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11488 msgid "New Node"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11492 msgid "Please enter a name for the new node."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11496 msgid "Empty Folder"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11502 msgid "URI"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Advanced Information"
11508 msgstr "Meta-informatie"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11511 msgid "Read at media"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Input bitrate"
11517 msgstr "Lista de intrari"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Demuxed"
11522 msgstr "Demultiplexoare"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Stream bitrate"
11527 msgstr "Bitrate local maxim"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Decoded blocks"
11532 msgstr "Decodoare"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Displayed frames"
11537 msgstr "Sarire cadre"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Lost frames"
11542 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11548 msgid "Streaming"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Sent packets"
11554 msgstr "Grup pachete"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11557 msgid "Sent bytes"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Send rate"
11563 msgstr "Esantionare ritm"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11566 msgid "Played buffers"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11570 msgid "Lost buffers"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11575 msgid "Reset All"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11580 msgid "Reset Preferences"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11584 msgid "Continue"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11588 msgid ""
11589 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11590 "Are you sure you want to continue?"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11594 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11598 msgid "Select a directory"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11602 msgid "Select a file"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11606 msgid "Select"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Subpicture Filters"
11612 msgstr "Subimagine"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Logo"
11617 msgstr "Georgiana"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11620 msgid "Marquee"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Save settings"
11626 msgstr "Setari video"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Enabled"
11633 msgstr "Activeaza"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11636 msgid "Image:"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Position:"
11643 msgstr "Pozitie"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Timestamp:"
11648 msgstr "Deplasare timp"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11652 msgid "Size:"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Color:"
11658 msgstr "Culoare"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11661 msgid "Opaqueness:"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11665 msgid "(in pixels)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Marquee:"
11671 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Timeout:"
11676 msgstr "Deplasare timp"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11679 msgid "ms"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11683 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11684 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11685 msgid "Black"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11689 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11690 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11691 msgid "Gray"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11695 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11696 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11697 msgid "Silver"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11701 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11702 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11703 msgid "White"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11707 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11708 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11709 msgid "Maroon"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11713 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11714 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11715 msgid "Red"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11719 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11720 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11721 msgid "Fuchsia"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11725 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11726 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11727 msgid "Yellow"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11731 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11732 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11733 msgid "Olive"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11737 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11738 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11739 msgid "Green"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11743 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11744 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11745 msgid "Teal"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11749 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11750 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11751 msgid "Lime"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11755 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11756 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11757 msgid "Purple"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11761 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11762 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11763 msgid "Navy"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11767 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11768 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11769 msgid "Blue"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11773 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11774 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11775 msgid "Aqua"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11779 msgid "Check for Updates"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11783 msgid "Download now"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11787 msgid "Checking for Updates..."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11791 #, c-format
11792 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11796 msgid "This version of VLC is outdated."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11800 msgid "This version of VLC is latest available."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11804 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11808 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11812 msgid ""
11813 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11814 "RAW)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11818 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11822 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11826 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11830 msgid ""
11831 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11832 "MPEG TS)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11836 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11840 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11844 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11848 msgid ""
11849 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11850 "ASF and OGG)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11854 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11859 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11860 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11864 msgid ""
11865 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11866 "ASF, OGG and RAW)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11870 msgid ""
11871 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11875 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11879 msgid ""
11880 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11884 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11888 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11892 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11896 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11898 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11902 msgid "MPEG Program Stream"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11906 msgid "MPEG Transport Stream"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11910 msgid "MPEG 1 Format"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11914 msgid ""
11915 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11916 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11917 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11918 "at http://yourip:8080 by default."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11922 msgid ""
11923 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11924 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11925 "generally the most compatible"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11929 msgid ""
11930 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11931 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11932 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11933 "at mms://yourip:8080 by default."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11937 msgid ""
11938 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11939 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11940 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11941 "encapsulated in HTTP)."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11946 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11950 msgid "Use this to stream to a single computer."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11954 msgid ""
11955 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11956 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11957 "address beginning with 239.255."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11961 msgid ""
11962 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11963 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11964 "but it won't work over the Internet."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11968 msgid ""
11969 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11970 "stream"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11974 msgid ""
11975 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11976 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11977 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11981 msgid "Back"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11989 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11993 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11997 msgid ""
11998 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11999 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12000 "access to more features."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12006 msgid "Stream to network"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12011 msgid "Transcode/Save to file"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12015 msgid "Choose input"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12019 msgid "Choose here your input stream."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12025 msgid "Select a stream"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12030 msgid "Existing playlist item"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12035 msgid "Choose..."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12040 msgid "Partial Extract"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12044 msgid ""
12045 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12046 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12047 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12052 msgid "From"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12057 msgid "To"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12061 #, fuzzy
12062 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12063 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12067 msgid "Destination"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12072 msgid "Streaming method"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Address of the computer to stream to."
12078 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12081 msgid "UDP Unicast"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12085 msgid "UDP Multicast"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12090 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12091 msgid "Transcode"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12095 msgid ""
12096 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12097 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12102 msgid "Transcode audio"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12107 msgid "Transcode video"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12111 msgid ""
12112 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12113 "stream."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12117 msgid ""
12118 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12119 "stream."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12124 msgid "Encapsulation format"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12128 msgid ""
12129 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12130 "previously chosen settings all formats won't be available."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12135 msgid "Additional streaming options"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12139 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12145 msgid "SAP Announce"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Local playback"
12152 msgstr "Control redare"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12156 msgid "Additional transcode options"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12160 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12165 msgid "Select the file to save to"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12169 msgid ""
12170 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12171 "transcoding."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Summary"
12177 msgstr "Fals"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Encap. format"
12182 msgstr "Format de iesire"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Input stream"
12188 msgstr "Lista de intrari"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12191 msgid "Save file to"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12195 msgid "No input selected"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12199 msgid ""
12200 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12201 "\n"
12202 "Choose one before going to the next page."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12206 msgid "No valid destination"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12210 msgid ""
12211 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12212 "Multicast-IP.\n"
12213 "\n"
12214 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12215 "and the help texts in this window."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12219 msgid ""
12220 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12221 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12222 "\n"
12223 "Correct your selection and try again."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Select the directory to save to"
12229 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12232 msgid "No folder selected"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12236 #, fuzzy
12237 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12238 msgstr ""
12239 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12240 "stocate."
12241
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12243 msgid ""
12244 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12245 "location."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12249 msgid "No file selected"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12253 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12257 msgid ""
12258 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Finish"
12264 msgstr "Finlandeza"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12267 #, c-format
12268 msgid "%i items"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12272 msgid "yes"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12278 #, fuzzy
12279 msgid "no"
12280 msgstr "nimic"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12283 #, objc-format
12284 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12288 #, objc-format
12289 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12293 msgid "This allows to stream on a network."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12297 msgid ""
12298 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12299 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12300 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12301 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12305 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12309 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12313 msgid ""
12314 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12315 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12316 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12317 "leave this setting to 1."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12321 msgid ""
12322 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12323 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12324 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12325 "extra interface.\n"
12326 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12327 "name will be used."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12331 msgid ""
12332 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12333 "streamed.\n"
12334 "\n"
12335 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12336 "streaming."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/ncurses.c:99
12340 msgid "Filebrowser starting point"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/ncurses.c:101
12344 msgid ""
12345 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12346 "show you initially."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/ncurses.c:106
12350 msgid "Ncurses interface"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12354 msgid "Autoplay selected file"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12358 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12362 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12367 msgid "Filename"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12371 msgid "Permissions"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12375 msgid "Size"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12379 msgid "Owner"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12383 msgid "Group"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12387 msgid "Index"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12391 msgid "Forward"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12395 msgid "00:00:00"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12400 msgid "Add to Playlist"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12404 msgid "MRL:"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12408 msgid "Port:"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12412 msgid "Address:"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12416 msgid "unicast"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12420 msgid "multicast"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12424 msgid "Network: "
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12428 msgid "udp"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12432 msgid "udp6"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12436 msgid "rtp"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12440 msgid "rtp4"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12444 msgid "ftp"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12448 msgid "http"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12452 msgid "sout"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12456 msgid "mms"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12460 msgid "Protocol:"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12464 msgid "Transcode:"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12470 msgid "enable"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12474 msgid "Video:"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12478 msgid "Audio:"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12482 msgid "Channel:"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12486 msgid "Norm:"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12490 msgid "Frequency:"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12494 msgid "Samplerate:"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12498 msgid "Quality:"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12502 msgid "Tuner:"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12506 msgid "Sound:"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12510 msgid "MJPEG:"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12514 msgid "Decimation:"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12518 msgid "pal"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12522 msgid "ntsc"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12526 msgid "secam"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12530 msgid "240x192"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12534 msgid "320x240"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12538 msgid "qsif"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12542 msgid "qcif"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12546 msgid "sif"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12550 msgid "cif"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12554 msgid "vga"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12558 msgid "kHz"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12562 msgid "Hz/s"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12566 msgid "mono"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12570 msgid "stereo"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12574 msgid "Camera"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12578 msgid "Video Codec:"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12582 msgid "huffyuv"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12586 msgid "mp1v"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12590 msgid "mp2v"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12594 msgid "mp4v"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12598 msgid "H263"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12602 msgid "WMV1"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12606 msgid "WMV2"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12610 msgid "Video Bitrate:"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12614 msgid "Bitrate Tolerance:"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12618 msgid "Keyframe Interval:"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12622 msgid "Audio Codec:"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12626 msgid "Deinterlace:"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12630 msgid "Access:"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12634 msgid "Muxer:"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12638 msgid "URL:"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12642 msgid "Time To Live (TTL):"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12646 msgid "127.0.0.1"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12650 msgid "localhost"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12654 msgid "localhost.localdomain"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12658 msgid "239.0.0.42"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12662 msgid "PS"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12666 msgid "TS"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12670 msgid "MPEG1"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12674 msgid "AVI"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12678 msgid "OGG"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12682 msgid "MP4"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12686 msgid "MOV"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12690 msgid "ASF"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12694 msgid "kbits/s"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12698 msgid "alaw"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12702 msgid "ulaw"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12706 msgid "mpga"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12710 msgid "mp3"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12714 msgid "a52"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12718 msgid "vorb"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12722 msgid "bits/s"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12726 msgid "Audio Bitrate :"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12730 msgid "SAP Announce:"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12734 msgid "SLP Announce:"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12738 msgid "Announce Channel:"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12742 msgid "Update"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12746 msgid " Clear "
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12750 msgid " Save "
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12754 msgid " Apply "
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12758 msgid " Cancel "
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12762 msgid "Preference"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12766 msgid ""
12767 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12768 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12769 "org/copyleft/gpl.html)."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12773 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12777 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12781 #, c-format
12782 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12786 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Stream information"
12792 msgstr "Meta-informatie"
12793
12794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12795 #, fuzzy
12796 msgid "QT interface"
12797 msgstr "Arata interfata"
12798
12799 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12800 msgid "Open a skin file"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12804 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12809 msgid "Open playlist"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12813 msgid ""
12814 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12815 "xspf"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12820 msgid "Save playlist"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12824 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12828 msgid "Skin to use"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12832 msgid "Path to the skin to use."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12836 msgid "Config of last used skin"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12840 msgid ""
12841 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12842 "automatically, do not touch it."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12847 msgid "Systray icon"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12852 msgid "Show a systray icon for VLC"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12858 msgid "Show VLC on the taskbar"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12862 msgid "Enable transparency effects"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12866 msgid ""
12867 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12868 "when moving windows does not behave correctly."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12872 msgid "Skins"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12876 msgid "Skinnable Interface"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12880 msgid "Skins loader demux"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12884 msgid "Select skin"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12888 msgid "Open skin..."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12892 msgid ""
12893 "\n"
12894 "(WinCE interface)\n"
12895 "\n"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12899 msgid ""
12900 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12901 "\n"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12905 msgid "Compiled by "
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12909 msgid "Compiler: "
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12913 msgid "Based on SVN revision: "
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12917 msgid ""
12918 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12919 "http://www.videolan.org/"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12923 msgid "Open:"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12927 msgid ""
12928 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12929 "targets:"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12934 msgid "Choose directory"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12939 msgid "Choose file"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12943 msgid "Embed video in interface"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12947 msgid ""
12948 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12949 "window."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12953 msgid "WinCE interface module"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12957 msgid "WinCE dialogs provider"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12962 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12967 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12972 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12977 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12981 msgid "Edit bookmark"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12986 msgid "Bytes"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12996 msgid "&OK"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13008 #, fuzzy
13009 msgid "&Cancel"
13010 msgstr "Dance"
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13013 msgid "&Delete"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13019 msgid "&Clear"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13023 msgid "You must select two bookmarks"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13027 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13031 msgid ""
13032 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13036 msgid ""
13037 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13038 "bookmarks to keep the same input."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13042 msgid "Input has changed "
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13046 msgid "Stream and Media Info"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Advanced information"
13052 msgstr "Meta-informatie"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13055 msgid ""
13056 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13057 "Messages window."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13061 #, fuzzy
13062 msgid "&Yes"
13063 msgstr "Persana"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13066 #, fuzzy
13067 msgid "&No"
13068 msgstr "Norma"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13071 msgid "Don't show further errors"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13078 msgid "&Close"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13082 msgid "Playlist item info"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Save &As..."
13088 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13091 msgid "Save Messages As..."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13095 msgid "Advanced options..."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13102 msgid "Advanced options"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13106 msgid "Options:"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13111 msgid "Open..."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Stream/Save"
13117 msgstr "Flux"
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13120 msgid "Use VLC as a stream server"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13124 msgid "Caching"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13128 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13132 msgid "Customize:"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13136 msgid ""
13137 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13138 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13139 "controls above."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Use a subtitles file"
13145 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Use an external subtitles file."
13150 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Advanced Settings..."
13155 msgstr "Alte setari avansate"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13158 #, fuzzy
13159 msgid "File:"
13160 msgstr "Fisier"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13163 msgid "DVD (menus)"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13167 msgid "Disc type"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13171 msgid "Probe Disc(s)"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13175 msgid ""
13176 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13177 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13178 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13179 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13180 "parameter ranges are set based on media we find."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13184 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13188 msgid "RTSP"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13192 #, fuzzy
13193 msgid "DVD device to use"
13194 msgstr "Dispozitiv DVD"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13197 msgid ""
13198 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13199 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13204 #, fuzzy
13205 msgid "CD-ROM device to use"
13206 msgstr "Portul serverului CDDB"
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13209 msgid ""
13210 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13211 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Open subtitles file"
13217 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Title number."
13222 msgstr "Numar tuner"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13225 msgid ""
13226 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13227 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13228 "will be shown."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13232 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13236 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13240 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Track number."
13246 msgstr "Numar Pista"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13249 msgid ""
13250 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13251 "subtitle will be shown."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13255 msgid ""
13256 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13260 msgid ""
13261 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13262 "given, then all tracks are played."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13266 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13270 msgid "Shuffle"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13274 msgid "&Simple Add File..."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13278 msgid "Add &Directory..."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13282 msgid "&Add URL..."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Services Discovery"
13288 msgstr "Servicii de descoperire"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13291 msgid "&Open Playlist..."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13295 msgid "&Save Playlist..."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13299 msgid "Sort by &Title"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13303 msgid "&Reverse Sort by Title"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13307 msgid "&Shuffle"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13311 msgid "D&elete"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13315 msgid "&Manage"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13319 msgid "S&ort"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13323 msgid "&Selection"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13327 msgid "&View items"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13331 msgid "Play this Branch"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13336 msgid "Preparse"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13340 msgid "Sort this Branch"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13345 msgid "Info"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13349 msgid "Add Node"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13354 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13355 msgid "root"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13360 #, c-format
13361 msgid "%i items in playlist"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13365 #, fuzzy
13366 msgid "XSPF playlist"
13367 msgstr "Lista de redare"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13370 msgid "Playlist is empty"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13374 msgid "Can't save"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13378 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13379 #: modules/misc/win32text.c:77
13380 msgid "Normal"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13384 #, fuzzy
13385 msgid "One level"
13386 msgstr "Nivel maxim"
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13389 msgid "Please enter node name"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13393 msgid "Add node"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13397 msgid "New node"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13402 msgid "&Save"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13406 msgid ""
13407 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13408 "Are you sure you want to continue?"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13412 msgid ""
13413 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13414 "them."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13418 msgid "Alt"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13422 msgid "Ctrl"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13426 msgid "Shift"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13430 msgid ""
13431 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13432 "\" can be modified."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13436 msgid "Stream output MRL"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13440 msgid "Target:"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13444 msgid ""
13445 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13446 "by adjusting the stream settings."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Outputs"
13452 msgstr "Fisier iesire"
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13455 msgid "Play locally"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13459 msgid "MMSH"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13463 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13464 msgid "RTP"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13468 msgid "Group name"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13472 msgid "Channel name"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13476 msgid "Select all elementary streams"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13480 msgid "Video codec"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13484 msgid "Audio codec"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13488 msgid "Subtitles codec"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13492 msgid "Subtitles overlay"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13496 msgid "Save file"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13500 msgid "Subtitle options"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13504 msgid "Subtitles file"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Options"
13510 msgstr "Optiuni ajutor"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13513 msgid ""
13514 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13515 "subtitles."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13519 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13523 msgid "Open file"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13527 msgid "Updates"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13531 msgid "Check for updates"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13535 msgid ""
13536 "\n"
13537 "Available updates and related downloads.\n"
13538 "(Double click on a file to download it)\n"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Save file..."
13544 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13547 msgid "Broadcasts"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13551 msgid "Load"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Load Configuration"
13557 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Save Configuration"
13562 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13565 msgid "New broadcast"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13571 msgid "Choose"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Output"
13577 msgstr "Fisier iesire"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13580 msgid "Loop"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Create"
13586 msgstr "Centru"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13589 #, fuzzy
13590 msgid "VLM stream"
13591 msgstr "Lista de intrari"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13594 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13598 msgid "Use this to stream on a network."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13602 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13606 msgid ""
13607 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13608 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13612 msgid "Use this to stream on a network"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13616 msgid ""
13617 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13618 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13619 "\n"
13620 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13621 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13625 msgid "You must choose a stream"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Unable to find playlist"
13631 msgstr "Lista de redare"
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13634 msgid ""
13635 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13636 "ending times (in seconds).\n"
13637 "\n"
13638 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13639 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13643 msgid ""
13644 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13645 "the container format, proceed to the next page."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13649 msgid "Transcode video (if available)"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13653 msgid ""
13654 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13655 "about it."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13659 msgid "Transcode audio (if available)"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13663 msgid ""
13664 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13665 "about it."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13671 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13674 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13678 msgid "Please enter an address"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13682 msgid ""
13683 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13684 "choices, some formats might not be available."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13688 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13692 msgid "You must choose a file to save to"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13698 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13701 msgid ""
13702 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13703 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13704 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13705 "setting to 1."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13709 msgid ""
13710 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13711 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13712 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13713 "extra interface.\n"
13714 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13715 "default name will be used."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13719 msgid "More information"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Save to file"
13725 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13728 msgid ""
13729 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13730 "correlated their movement will be."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13734 msgid "Creates several clones of the image"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13738 msgid "Distortion"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13742 msgid "Adds distortion effects"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13746 msgid "Image inversion"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13750 msgid "Blurring"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13754 msgid "Magnify"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13758 msgid "Magnifies part of the image"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13762 msgid "Video Options"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13766 msgid "Aspect Ratio"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13772 msgstr ""
13773 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13774 "mut."
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13777 msgid ""
13778 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13779 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13783 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13787 msgid ""
13788 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13789 "these settings to take effect.\n"
13790 "\n"
13791 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13792 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13793 "Video Filter Module inside the preferences."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13797 msgid "Stopped"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13801 msgid "Paused"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13805 msgid "Playing"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13809 msgid "Menu"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13813 msgid "Previous track"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13817 msgid "Next track"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13821 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13825 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13829 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13833 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13837 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13841 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13845 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13849 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13853 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13857 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13861 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13865 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13869 msgid "About..."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13873 msgid "Check for Updates..."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13877 msgid "&File"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13881 msgid "&View"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13885 msgid "&Settings"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13889 msgid "&Audio"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13893 msgid "&Video"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13897 msgid "&Navigation"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13901 msgid "&Help"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Embedded playlist"
13908 msgstr "lista de redare"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13911 msgid "Previous playlist item"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13915 msgid "Next playlist item"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13919 msgid "Play slower"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13923 msgid "Play faster"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13927 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13931 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13935 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13939 #, fuzzy
13940 msgid ""
13941 " (wxWidgets interface)\n"
13942 "\n"
13943 msgstr "Schimba interfata"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13946 msgid ""
13947 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13948 "http://www.videolan.org/\n"
13949 "\n"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13953 #, c-format
13954 msgid "About %s"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Show/Hide Interface"
13960 msgstr "Arata interfata"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13963 msgid "Quick &Open File..."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13967 msgid "Open &File..."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Open D&irectory..."
13973 msgstr "Director"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13976 msgid "Open &Disc..."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13980 msgid "Open &Network Stream..."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13984 msgid "Open &Capture Device..."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13988 msgid "Media &Info..."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13992 msgid "&Messages..."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13996 msgid "&Preferences..."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14000 msgid "Empty"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14004 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14008 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14012 msgid ""
14013 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14014 "and RAW)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14018 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14022 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14026 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14030 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14034 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14038 msgid "RTP Unicast"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14042 msgid "Stream to a single computer."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14046 msgid "RTP Multicast"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14050 msgid ""
14051 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14052 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14053 "work over the Internet."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14057 msgid ""
14058 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14059 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14060 "with 239.255."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14064 msgid ""
14065 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14066 "needs to send the stream several times."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14070 msgid ""
14071 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14072 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14073 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14074 "at http://yourip:8080 by default."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Bookmarks dialog"
14080 msgstr "Semn de carte %i"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14083 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Extended GUI"
14089 msgstr "lista selectie extinsa"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14092 msgid ""
14093 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Taskbar"
14099 msgstr "Tatara"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14102 msgid "Minimal interface"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14106 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14110 msgid "Size to video"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14114 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14118 msgid "Show labels in toolbar"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14122 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Playlist view"
14128 msgstr "Lista de redare"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14131 msgid ""
14132 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14133 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14134 "with less features). You can select which one will be available on the "
14135 "toolbar (or both)."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14139 msgid "Embedded"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14143 msgid "Both"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14147 #, fuzzy
14148 msgid "wxWidgets interface module"
14149 msgstr "Extra module interfata"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14152 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14156 msgid "Dummy image chroma format"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14160 msgid ""
14161 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14162 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14166 msgid "Save raw codec data"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14170 msgid ""
14171 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14172 "main options."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14176 msgid ""
14177 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14178 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14179 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14183 msgid "Dummy interface function"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14187 msgid "Dummy Interface"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14191 msgid "Dummy access function"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14195 msgid "Dummy demux function"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14199 msgid "Dummy decoder"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14203 msgid "Dummy decoder function"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14207 msgid "Dummy encoder function"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14211 msgid "Dummy audio output function"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14215 msgid "Dummy video output function"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14219 msgid "Dummy Video output"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14223 msgid "Dummy font renderer function"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14227 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14228 #: modules/visualization/xosd.c:76
14229 msgid "Font"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Filename for the font you want to use"
14235 msgstr ""
14236 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14237 "n)."
14238
14239 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14240 msgid "Font size in pixels"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/misc/freetype.c:86
14244 msgid ""
14245 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14246 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14247 "font size."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14251 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14252 #: modules/video_filter/time.c:77
14253 msgid "Opacity"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14257 msgid ""
14258 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14259 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14263 msgid "Text default color"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14267 msgid ""
14268 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14269 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14270 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14271 "(red + green), #FFFFFF = white"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Relative font size"
14277 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14278
14279 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14280 msgid ""
14281 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14282 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14286 msgid "Smaller"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14290 msgid "Small"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14294 msgid "Large"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14298 msgid "Larger"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/misc/freetype.c:107
14302 msgid "Use YUVP renderer"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/freetype.c:108
14306 msgid ""
14307 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14308 "you want to encode into DVB subtitles"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/misc/freetype.c:110
14312 msgid "Font Effect"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/misc/freetype.c:111
14316 msgid ""
14317 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14318 "readability."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/misc/freetype.c:119
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Background"
14324 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14325
14326 #: modules/misc/freetype.c:119
14327 msgid "Outline"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/misc/freetype.c:120
14331 msgid "Fat Outline"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14335 msgid "Text renderer"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/misc/freetype.c:133
14339 msgid "Freetype2 font renderer"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/misc/gnutls.c:67
14343 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/misc/gnutls.c:69
14347 msgid ""
14348 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14349 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/misc/gnutls.c:73
14353 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/misc/gnutls.c:75
14357 msgid ""
14358 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14359 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/misc/gnutls.c:78
14363 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/misc/gnutls.c:80
14367 msgid ""
14368 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/misc/gnutls.c:83
14372 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/misc/gnutls.c:85
14376 msgid ""
14377 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14378 "approved Certification Authority)."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/misc/gnutls.c:88
14382 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/misc/gnutls.c:90
14386 msgid ""
14387 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14388 "host name."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/misc/gnutls.c:95
14392 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/misc/growl.c:59
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Growl server"
14398 msgstr "Server EsounD"
14399
14400 #: modules/misc/growl.c:60
14401 msgid ""
14402 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14403 "notifications are sent locally."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/misc/growl.c:63
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Growl password"
14409 msgstr "Parola FTP"
14410
14411 #: modules/misc/growl.c:65
14412 msgid "Growl password on the server."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/misc/growl.c:66
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Growl UDP port"
14418 msgstr "Port UDP"
14419
14420 #: modules/misc/growl.c:68
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Growl UDP port on the server."
14423 msgstr "Port UDP"
14424
14425 #: modules/misc/growl.c:73
14426 msgid "Growl"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/misc/growl.c:74
14430 msgid "Growl Notification Plugin"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14434 #, fuzzy
14435 msgid "(no title)"
14436 msgstr "Titlu video"
14437
14438 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14439 msgid "(no artist)"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14443 msgid "(no album)"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14447 msgid "Gtk+ GUI helper"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14451 msgid "Text"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/misc/logger.c:118
14455 msgid "Log format"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/misc/logger.c:120
14459 msgid ""
14460 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14461 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/misc/logger.c:124
14465 msgid ""
14466 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14467 "\"."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/misc/logger.c:129
14471 msgid "Logging"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/misc/logger.c:130
14475 msgid "File logging"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/misc/logger.c:136
14479 msgid "Log filename"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/misc/logger.c:136
14483 msgid "Specify the log filename."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/misc/logger.c:141
14487 #, fuzzy
14488 msgid "RRD output file"
14489 msgstr "Fisier iesire"
14490
14491 #: modules/misc/logger.c:142
14492 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14496 msgid "libc memcpy"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14500 msgid "3D Now! memcpy"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14504 msgid "MMX memcpy"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14508 msgid "MMX EXT memcpy"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14512 msgid "AltiVec memcpy"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/misc/msn.c:64
14516 msgid "MSN Title format string"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/misc/msn.c:65
14520 msgid ""
14521 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14522 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/misc/msn.c:71
14526 #, fuzzy
14527 msgid "MSN"
14528 msgstr "MMS"
14529
14530 #: modules/misc/msn.c:72
14531 #, fuzzy
14532 msgid "MSN Now-Playing"
14533 msgstr "Acum ruleaza"
14534
14535 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14536 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14540 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/misc/notify.c:55
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Timeout (ms)"
14546 msgstr "Deplasare timp"
14547
14548 #: modules/misc/notify.c:56
14549 msgid "How long the notification will be displayed "
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/misc/notify.c:61
14553 msgid "Notify"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/misc/notify.c:62
14557 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/misc/notify.c:158
14561 #, fuzzy
14562 msgid "no artist"
14563 msgstr "Artist"
14564
14565 #: modules/misc/notify.c:161
14566 #, fuzzy
14567 msgid "no album"
14568 msgstr "Album"
14569
14570 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14571 msgid "M3U playlist exporter"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14575 msgid "Old playlist exporter"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14579 #, fuzzy
14580 msgid "XSPF playlist export"
14581 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14582
14583 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14584 msgid "HAL devices detection"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14588 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14592 msgid ""
14593 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14594 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14598 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14602 msgid "video"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/misc/rtsp.c:48
14606 msgid "RTSP host address"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/misc/rtsp.c:51
14610 msgid ""
14611 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14612 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14613 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14614 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/misc/rtsp.c:56
14618 msgid "Maximum number of connections"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/misc/rtsp.c:57
14622 msgid ""
14623 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14624 "0 means no limit."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/misc/rtsp.c:60
14628 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/rtsp.c:63
14632 msgid "RTSP VoD"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/rtsp.c:64
14636 msgid "RTSP VoD server"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/misc/screensaver.c:81
14640 msgid "X Screensaver disabler"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/misc/svg.c:66
14644 msgid "SVG template file"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/misc/svg.c:67
14648 msgid ""
14649 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14653 msgid "Playlist stress tests"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14657 msgid "C module that does nothing"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14661 msgid "Miscellaneous stress tests"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/misc/win32text.c:58
14665 msgid ""
14666 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14667 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14668 "font size. "
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/misc/win32text.c:91
14672 msgid "Win32 font renderer"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14676 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14680 msgid "Simple XML Parser"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/mux/asf.c:49
14684 msgid "Title to put in ASF comments."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/mux/asf.c:51
14688 msgid "Author to put in ASF comments."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/mux/asf.c:53
14692 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/mux/asf.c:54
14696 msgid "Comment"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/mux/asf.c:55
14700 msgid "Comment to put in ASF comments."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/mux/asf.c:57
14704 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/mux/asf.c:58
14708 msgid "Packet Size"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/mux/asf.c:59
14712 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/mux/asf.c:62
14716 msgid "ASF muxer"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/mux/asf.c:540
14720 msgid "Unknown Video"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/mux/avi.c:44
14724 msgid "AVI muxer"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/mux/dummy.c:41
14728 msgid "Dummy/Raw muxer"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/mux/mp4.c:45
14732 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/mux/mp4.c:47
14736 msgid ""
14737 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14738 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14739 "downloading."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/mux/mp4.c:57
14743 msgid "MP4/MOV muxer"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14747 msgid "DTS delay (ms)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14751 msgid ""
14752 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14753 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14754 "inside the client decoder."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14758 msgid "PES maximum size"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14762 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14766 msgid "PS muxer"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14770 msgid "Video PID"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14774 msgid ""
14775 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14776 "the video."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14780 msgid "Audio PID"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14786 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14787
14788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14789 msgid "SPU PID"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14793 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14797 msgid "PMT PID"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14801 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14805 msgid "TS ID"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14809 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14813 msgid "NET ID"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14817 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14821 #, fuzzy
14822 msgid "PMT Program numbers"
14823 msgstr "Numar Pista"
14824
14825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14826 msgid ""
14827 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14828 "to be enabled."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14832 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14836 msgid ""
14837 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14838 "be enabled."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14842 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14846 msgid ""
14847 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14848 "be enabled."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14852 msgid "Set PID to ID of ES"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14856 msgid ""
14857 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14858 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Data alignment"
14864 msgstr "Aliniament video."
14865
14866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14867 msgid ""
14868 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14869 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14873 msgid "Shaping delay (ms)"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14877 msgid ""
14878 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14879 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14880 "especially for reference frames."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14884 msgid "Use keyframes"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14888 msgid ""
14889 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14890 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14891 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14892 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14893 "the biggest frames in the stream."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14897 msgid "PCR delay (ms)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14901 msgid ""
14902 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14903 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14907 msgid "Minimum B (deprecated)"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14911 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14915 msgid "Maximum B (deprecated)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14919 msgid ""
14920 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14921 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14922 "inside the client decoder."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14926 msgid "Crypt audio"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14930 msgid "Crypt audio using CSA"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14934 msgid "Crypt video"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14938 msgid "Crypt video using CSA"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14942 msgid "CSA Key"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14946 msgid ""
14947 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14951 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14955 msgid ""
14956 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14957 "header from the value before encrypting. "
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14961 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14965 msgid "Multipart separator string"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14969 msgid ""
14970 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14971 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14975 msgid "Multipart JPEG muxer"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/mux/ogg.c:50
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Ogg/OGM muxer"
14981 msgstr "Demultiplexoare"
14982
14983 #: modules/mux/wav.c:42
14984 msgid "WAV muxer"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/packetizer/copy.c:43
14988 msgid "Copy packetizer"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/packetizer/h264.c:47
14992 #, fuzzy
14993 msgid "H.264 video packetizer"
14994 msgstr "Pachetizator video theora"
14995
14996 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14997 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15001 msgid "MPEG4 video packetizer"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Sync on Intra Frame"
15007 msgstr "Arata interfata"
15008
15009 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15010 msgid ""
15011 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15012 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15016 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15020 msgid "Bonjour services"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15024 msgid "Bonjour"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15028 msgid "DAAP shares"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15032 msgid "DAAP access"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15036 msgid "Devices"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15040 msgid "Podcast URLs list"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15044 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Podcasts"
15050 msgstr "Pashto"
15051
15052 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15053 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Podcast"
15056 msgstr "Pashto"
15057
15058 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15059 msgid "SAP multicast address"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15063 msgid ""
15064 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15065 "However, you can specify a specific address."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15069 msgid "IPv4 SAP"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15073 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15077 msgid "IPv6 SAP"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15081 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15085 msgid "IPv6 SAP scope"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15089 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15093 msgid "SAP timeout (seconds)"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15097 msgid ""
15098 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15102 msgid "Try to parse the announce"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15106 msgid ""
15107 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15108 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15112 msgid "SAP Strict mode"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15116 msgid ""
15117 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15118 "announcements."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15122 msgid "Use SAP cache"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15126 msgid ""
15127 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15128 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15132 msgid ""
15133 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15134 "announcements."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15138 msgid "SAP Announcements"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15142 msgid "SDP file parser for UDP"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15146 msgid "SAP sessions"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15150 msgid "Session"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15154 msgid "Tool"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15158 msgid "User"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15162 msgid "Shoutcast radio listings"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15166 msgid "Shoutcast TV listings"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15170 msgid "Shoutcast TV"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15174 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15178 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15182 msgid ""
15183 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15184 "this stream later."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15188 msgid ""
15189 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15190 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15191 "to raise caching values."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15195 msgid "ID Offset"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15199 msgid ""
15200 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15201 "IDs bridge_in will register."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15205 msgid "Bridge"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15209 msgid "Bridge stream output"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15213 msgid "Bridge out"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15217 msgid "Bridge in"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/stream_out/description.c:48
15221 msgid "Description stream output"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/stream_out/display.c:38
15225 msgid "Enable/disable audio rendering."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/stream_out/display.c:40
15229 msgid "Enable/disable video rendering."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/stream_out/display.c:42
15233 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15237 msgid "Display"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/stream_out/display.c:51
15241 msgid "Display stream output"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15245 msgid "Duplicate stream output"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15249 msgid "Output access method"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/stream_out/es.c:39
15253 #, fuzzy
15254 msgid "This is the default output access method that will be used."
15255 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15256
15257 #: modules/stream_out/es.c:41
15258 msgid "Audio output access method"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/stream_out/es.c:43
15262 #, fuzzy
15263 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15264 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15265
15266 #: modules/stream_out/es.c:44
15267 msgid "Video output access method"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/stream_out/es.c:46
15271 #, fuzzy
15272 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15273 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15274
15275 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15276 msgid "Output muxer"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/stream_out/es.c:50
15280 #, fuzzy
15281 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15282 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15283
15284 #: modules/stream_out/es.c:51
15285 msgid "Audio output muxer"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/stream_out/es.c:53
15289 #, fuzzy
15290 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15291 msgstr ""
15292 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15293 "conexiune."
15294
15295 #: modules/stream_out/es.c:54
15296 msgid "Video output muxer"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/stream_out/es.c:56
15300 #, fuzzy
15301 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15302 msgstr ""
15303 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15304 "conexiune."
15305
15306 #: modules/stream_out/es.c:58
15307 msgid "Output URL"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/stream_out/es.c:60
15311 #, fuzzy
15312 msgid "This is the default output URI."
15313 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15314
15315 #: modules/stream_out/es.c:61
15316 msgid "Audio output URL"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/stream_out/es.c:63
15320 #, fuzzy
15321 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15322 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15323
15324 #: modules/stream_out/es.c:64
15325 msgid "Video output URL"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/stream_out/es.c:66
15329 #, fuzzy
15330 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15331 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15332
15333 #: modules/stream_out/es.c:75
15334 msgid "Elementary stream output"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/stream_out/gather.c:40
15338 msgid "Gathering stream output"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15342 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Sample aspect ratio"
15348 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15349
15350 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15351 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15355 msgid "Mosaic bridge"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15359 msgid "Mosaic bridge stream output"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15363 msgid "This is the output URL that will be used."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15367 msgid "SDP"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15371 msgid ""
15372 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15373 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15374 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15375 "SDP to be announced via SAP."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15379 msgid "Muxer"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15383 #, fuzzy
15384 msgid ""
15385 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15386 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15387 msgstr ""
15388 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15389 "redare."
15390
15391 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15392 msgid "Session name"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15396 msgid ""
15397 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15398 "Descriptor)."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15402 msgid "Session description"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15406 msgid ""
15407 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15408 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15412 msgid "Session URL"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15416 msgid ""
15417 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15418 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15419 "(Session Descriptor)."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15423 msgid "Session email"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15427 msgid ""
15428 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15429 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15433 #, fuzzy
15434 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15435 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15436
15437 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15438 msgid "Audio port"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15442 #, fuzzy
15443 msgid ""
15444 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15445 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15446
15447 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15448 msgid "Video port"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15452 #, fuzzy
15453 msgid ""
15454 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15455 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15456
15457 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15458 #, fuzzy
15459 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15460 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15461
15462 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15463 msgid "MP4A LATM"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15467 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15471 msgid "RTP stream output"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/standard.c:42
15475 msgid "This is the output access method that will be used."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/stream_out/standard.c:46
15479 #, fuzzy
15480 msgid "This is the muxer that will be used."
15481 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15482
15483 #: modules/stream_out/standard.c:47
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Output destination"
15486 msgstr "Echipament de iesire"
15487
15488 #: modules/stream_out/standard.c:50
15489 #, fuzzy
15490 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15491 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15492
15493 #: modules/stream_out/standard.c:53
15494 #, fuzzy
15495 msgid ""
15496 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15497 "you choose to use SAP."
15498 msgstr ""
15499 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15500 "va fi citit cand VLM este lansat."
15501
15502 #: modules/stream_out/standard.c:56
15503 msgid "Session groupname"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/stream_out/standard.c:58
15507 #, fuzzy
15508 msgid ""
15509 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15510 "if you choose to use SAP."
15511 msgstr ""
15512 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15513 "va fi citit cand VLM este lansat."
15514
15515 #: modules/stream_out/standard.c:61
15516 msgid "SAP announcing"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/stream_out/standard.c:62
15520 msgid "Announce this session with SAP."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/stream_out/standard.c:70
15524 msgid "Standard"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/stream_out/standard.c:71
15528 msgid "Standard stream output"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15532 msgid "Files"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15536 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15540 msgid "Sizes"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15544 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15548 msgid "Aspect ratio"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15552 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15556 msgid "Command UDP port"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15560 msgid "UDP port to listen to for commands."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15564 msgid "Command"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15568 msgid "Initial command to execute."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15572 msgid "GOP size"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15576 msgid "Number of P frames between two I frames."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15580 msgid "Quantizer scale"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15584 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Mute audio"
15590 msgstr "Activeaza audio"
15591
15592 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15593 msgid "Mute audio when command is not 0."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15597 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15601 msgid "Video encoder"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15605 msgid ""
15606 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15607 "options)."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15611 msgid "Destination video codec"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15615 #, fuzzy
15616 msgid "This is the video codec that will be used."
15617 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15618
15619 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15620 msgid "Video bitrate"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15624 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15628 msgid "Video scaling"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15632 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15636 msgid "Video frame-rate"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15642 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15643
15644 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15647 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
15648
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15652 msgstr "Extra module interfata"
15653
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Maximum video width"
15657 msgstr "Latime video"
15658
15659 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Maximum output video width."
15662 msgstr "Latime video"
15663
15664 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Maximum video height"
15667 msgstr "Inaltime video"
15668
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Maximum output video height."
15672 msgstr "Inaltime video"
15673
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Video filter"
15677 msgstr "Titlu video"
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15680 msgid ""
15681 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15682 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Video crop (top)"
15688 msgstr "Setari video"
15689
15690 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15691 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Video crop (left)"
15697 msgstr "Setari video"
15698
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15700 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Video crop (bottom)"
15706 msgstr "Setari video"
15707
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15709 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Video crop (right)"
15715 msgstr "Setari video"
15716
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15718 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Video padding (top)"
15724 msgstr "Setari video"
15725
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15727 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Video padding (left)"
15733 msgstr "Aliniament video."
15734
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15736 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15740 msgid "Video padding (bottom)"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15744 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Video padding (right)"
15750 msgstr "Inaltime video"
15751
15752 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15753 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Video canvas width"
15759 msgstr "Latime video"
15760
15761 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15762 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Video canvas height"
15768 msgstr "Inaltime video"
15769
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15771 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Video canvas aspect ratio"
15777 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15778
15779 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15780 msgid ""
15781 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15782 "accordingly."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15786 msgid "Audio encoder"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15790 msgid ""
15791 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15792 "options)."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15796 msgid "Destination audio codec"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15800 #, fuzzy
15801 msgid "This is the audio codec that will be used."
15802 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15803
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15805 msgid "Audio bitrate"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15809 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15813 msgid "Audio sample rate"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15817 msgid ""
15818 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15822 msgid "Audio channels"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15826 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15830 msgid "Subtitles encoder"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15834 msgid ""
15835 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15836 "options)."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15840 msgid "Destination subtitles codec"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15844 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15848 msgid ""
15849 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15850 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15851 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15852 "of subpicture modules"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15856 msgid "OSD menu"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15860 msgid ""
15861 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15865 msgid "Number of threads"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15869 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15873 msgid "High priority"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15877 msgid ""
15878 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15882 msgid "Synchronise on audio track"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15886 msgid ""
15887 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15888 "on the audio track."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15892 msgid ""
15893 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15894 "rate."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15898 msgid "Transcode stream output"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15902 msgid "Overlays/Subtitles"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15906 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15910 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15914 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15918 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15919 msgid "Conversions from "
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15923 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15924 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15925 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15926 msgid " to "
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15930 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15931 msgid "MMX conversions from "
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15935 msgid "AltiVec conversions from "
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Brightness threshold"
15941 msgstr "Intensitate luminoasa"
15942
15943 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15944 msgid ""
15945 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15946 "threshold value will be the brighness defined below."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15950 msgid "Image contrast (0-2)"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15954 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15958 msgid "Image hue (0-360)"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15962 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15966 msgid "Image saturation (0-3)"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15970 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15974 msgid "Image brightness (0-2)"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15978 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15982 msgid "Image gamma (0-10)"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15986 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15990 msgid "Image properties filter"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15994 msgid "Image adjust"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/video_filter/blend.c:67
15998 msgid "Video pictures blending"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/video_filter/clone.c:55
16002 msgid "Number of clones"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/video_filter/clone.c:56
16006 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_filter/clone.c:59
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Video output modules"
16012 msgstr "Modul iesire video "
16013
16014 #: modules/video_filter/clone.c:60
16015 msgid ""
16016 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16017 "separated list of modules."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/video_filter/clone.c:64
16021 msgid "Clone video filter"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/video_filter/clone.c:66
16025 msgid "Clone"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/video_filter/crop.c:54
16029 msgid "Crop geometry (pixels)"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/video_filter/crop.c:55
16033 msgid ""
16034 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16035 "<left offset> + <top offset>."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/video_filter/crop.c:57
16039 msgid "Automatic cropping"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_filter/crop.c:58
16043 msgid "Automatic black border cropping."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/video_filter/crop.c:61
16047 msgid "Crop video filter"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16051 msgid "Deinterlace mode"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16057 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16058
16059 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Streaming deinterlace mode"
16062 msgstr "Extra module interfata"
16063
16064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16067 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16068
16069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16070 msgid "Deinterlacing video filter"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16074 msgid "Distort mode"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16078 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16082 msgid "Gradient image type"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16086 msgid ""
16087 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16088 "keep colors."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16092 msgid "Apply cartoon effect"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16096 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16100 msgid "Edge"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16104 msgid "Hough"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Gradient video filter"
16110 msgstr "Titlu video"
16111
16112 #: modules/video_filter/invert.c:47
16113 msgid "Invert video filter"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/video_filter/invert.c:48
16117 msgid "Color inversion"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/video_filter/logo.c:68
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Logo filenames"
16123 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16124
16125 #: modules/video_filter/logo.c:69
16126 msgid ""
16127 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16128 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16129 "simply enter its filename."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/video_filter/logo.c:72
16133 msgid "Logo animation # of loops"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/video_filter/logo.c:73
16137 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/video_filter/logo.c:75
16141 msgid "Logo individual image time in ms"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/video_filter/logo.c:76
16145 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16149 #, fuzzy
16150 msgid "X coordinate"
16151 msgstr "Coordonata y video"
16152
16153 #: modules/video_filter/logo.c:79
16154 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Y coordinate"
16160 msgstr "Coordonata y video"
16161
16162 #: modules/video_filter/logo.c:82
16163 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/video_filter/logo.c:84
16167 msgid "Transparency of the logo"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/video_filter/logo.c:85
16171 msgid ""
16172 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16173 "opacity)."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/video_filter/logo.c:87
16177 msgid "Logo position"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/video_filter/logo.c:89
16181 #, fuzzy
16182 msgid ""
16183 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16184 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16185 msgstr ""
16186 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16187 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16188 "combinatii ale acestori valori)."
16189
16190 #: modules/video_filter/logo.c:99
16191 msgid "Logo video filter"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/video_filter/logo.c:101
16195 msgid "Logo overlay"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/video_filter/logo.c:122
16199 msgid "Logo sub filter"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16203 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_filter/marq.c:77
16207 msgid "Marquee text to display."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16211 #: modules/video_filter/time.c:73
16212 msgid "X offset"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16216 msgid "X offset, from the left screen edge."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16220 #: modules/video_filter/time.c:75
16221 msgid "Y offset"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16225 msgid "Y offset, down from the top."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/video_filter/marq.c:82
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Timeout"
16231 msgstr "Deplasare timp"
16232
16233 #: modules/video_filter/marq.c:83
16234 msgid ""
16235 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16236 "(remains forever)."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/video_filter/marq.c:87
16240 msgid ""
16241 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16242 "totally opaque. "
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16246 #: modules/video_filter/time.c:81
16247 msgid "Font size, pixels"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16251 #: modules/video_filter/time.c:82
16252 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16256 #: modules/video_filter/time.c:86
16257 msgid ""
16258 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16259 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16260 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16261 "(red + green), #FFFFFF = white"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_filter/marq.c:99
16265 msgid "Marquee position"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/video_filter/marq.c:101
16269 #, fuzzy
16270 msgid ""
16271 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16272 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16273 "6 = top-right)."
16274 msgstr ""
16275 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16276 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16277 "combinatii ale acestori valori)."
16278
16279 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16280 msgid "Misc"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/video_filter/marq.c:141
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Marquee display"
16286 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16287
16288 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16289 msgid "Transparency"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16293 msgid ""
16294 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16295 "opaque (default)."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16299 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16303 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Top left corner X coordinate"
16309 msgstr "Coordonata x video"
16310
16311 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16312 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Top left corner Y coordinate"
16318 msgstr "Coordonata x video"
16319
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16321 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Vertical border width"
16327 msgstr "Latime video"
16328
16329 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16330 msgid ""
16331 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16335 msgid "Horizontal border width"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16339 msgid ""
16340 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16341 "mosaic."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16345 msgid "Mosaic alignment"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16349 #, fuzzy
16350 msgid ""
16351 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16352 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16353 "6 = top-right)."
16354 msgstr ""
16355 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16356 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16357 "combinatii ale acestori valori)."
16358
16359 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16360 msgid "Positioning method"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16364 msgid ""
16365 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16366 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16367 "columns."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16371 msgid "Number of rows"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16375 msgid ""
16376 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16377 "to \"fixed\"."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16381 msgid "Number of columns"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16385 msgid ""
16386 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16387 "set to \"fixed\"."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16391 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16395 msgid "Keep original size"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16399 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16403 msgid "Elements order"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16407 msgid ""
16408 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16409 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16410 "bridge\" module."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16414 msgid ""
16415 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16416 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16417 "input."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Bluescreen"
16423 msgstr "Ecran intreg"
16424
16425 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16426 msgid ""
16427 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16428 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16429 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16430 "blending (blue by default)."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16434 msgid "Bluescreen U value"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16438 msgid ""
16439 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16440 "Defaults to 120 for blue."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16444 msgid "Bluescreen V value"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16448 msgid ""
16449 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16450 "Defaults to 90 for blue."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Bluescreen U tolerance"
16456 msgstr "Toleranta bitrate"
16457
16458 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16459 msgid ""
16460 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16461 "value between 10 and 20 seems sensible."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Bluescreen V tolerance"
16467 msgstr "Toleranta bitrate"
16468
16469 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16470 msgid ""
16471 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16472 "value between 10 and 20 seems sensible."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16476 msgid "fixed"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16480 msgid "Mosaic video sub filter"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16484 msgid "Mosaic"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16488 msgid "Blur factor (1-127)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16492 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16496 msgid "Motion blur"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16500 msgid "Motion blur filter"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16504 msgid "Description file"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16508 msgid "A file containing a simple playlist"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16512 msgid "History parameter"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16516 msgid "The umber of frames used for detection."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16520 msgid "Motion detect video filter"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16524 msgid "Motion detect"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Configuration file"
16530 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16531
16532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16533 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16537 msgid "Path to OSD menu images"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16541 msgid ""
16542 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16543 "configuration file."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16547 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Menu position"
16553 msgstr "Subimagine"
16554
16555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16556 #, fuzzy
16557 msgid ""
16558 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16559 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16560 "6 = top-right)."
16561 msgstr ""
16562 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16563 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16564 "combinatii ale acestori valori)."
16565
16566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Menu timeout"
16569 msgstr "Deplasare timp"
16570
16571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16572 msgid ""
16573 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16574 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16575 "visible."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Menu update interval"
16581 msgstr "Interval intre chei"
16582
16583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16584 msgid ""
16585 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16586 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16587 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16588 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16592 #, fuzzy
16593 msgid "On Screen Display menu"
16594 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16595
16596 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Psychedelic video filter"
16599 msgstr "Titlu video"
16600
16601 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Ripple video filter"
16604 msgstr "Titlu video"
16605
16606 #: modules/video_filter/rss.c:121
16607 msgid "Feed URLs"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/rss.c:122
16611 #, fuzzy
16612 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16613 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16614
16615 #: modules/video_filter/rss.c:123
16616 msgid "Speed of feeds"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/video_filter/rss.c:124
16620 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/video_filter/rss.c:125
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Max length"
16626 msgstr "Nivel maxim"
16627
16628 #: modules/video_filter/rss.c:126
16629 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/rss.c:128
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Refresh time"
16635 msgstr "Reimprospateaza lista"
16636
16637 #: modules/video_filter/rss.c:129
16638 msgid ""
16639 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16640 "feeds are never updated."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/video_filter/rss.c:131
16644 msgid "Feed images"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_filter/rss.c:132
16648 msgid "Display feed images if available."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16652 msgid ""
16653 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16654 "totally opaque."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Text position"
16660 msgstr "Subimagine"
16661
16662 #: modules/video_filter/rss.c:154
16663 #, fuzzy
16664 msgid ""
16665 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16666 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16667 "right)."
16668 msgstr ""
16669 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16670 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16671 "combinatii ale acestori valori)."
16672
16673 #: modules/video_filter/rss.c:197
16674 #, fuzzy
16675 msgid "RSS and Atom feed display"
16676 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16677
16678 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16679 #, fuzzy
16680 msgid "RV32 conversion filter"
16681 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16682
16683 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16684 msgid "Video scaling filter"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16688 msgid "Scaling mode"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16692 msgid "Scaling mode to use."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16696 msgid "Fast bilinear"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16700 msgid "Bilinear"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16704 msgid "Bicubic (good quality)"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16708 msgid "Experimental"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16712 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16716 msgid "Area"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16720 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16724 msgid "Gauss"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16728 msgid "SincR"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16732 msgid "Lanczos"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16736 msgid "Bicubic spline"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_filter/time.c:71
16740 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_filter/time.c:72
16744 msgid ""
16745 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16746 "%S = second)."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_filter/time.c:74
16750 msgid "X offset, from the left screen edge"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/time.c:76
16754 msgid "Y offset, down from the top"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/time.c:93
16758 #, fuzzy
16759 msgid ""
16760 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16761 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16762 "right)."
16763 msgstr ""
16764 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16765 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16766 "combinatii ale acestori valori)."
16767
16768 #: modules/video_filter/time.c:107
16769 msgid "Time overlay"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/video_filter/time.c:124
16773 msgid "Time display sub filter"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_filter/transform.c:57
16777 msgid "Transform type"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/video_filter/transform.c:58
16781 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/transform.c:61
16785 msgid "Rotate by 90 degrees"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/transform.c:62
16789 msgid "Rotate by 180 degrees"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/transform.c:62
16793 msgid "Rotate by 270 degrees"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/transform.c:63
16797 msgid "Flip horizontally"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_filter/transform.c:63
16801 msgid "Flip vertically"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/video_filter/transform.c:66
16805 msgid "Video transformation filter"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_filter/wall.c:54
16809 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_filter/wall.c:58
16813 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/video_filter/wall.c:61
16817 msgid "Active windows"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/wall.c:62
16821 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/video_filter/wall.c:65
16825 msgid "Element aspect ratio"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/video_filter/wall.c:66
16829 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/video_filter/wall.c:70
16833 msgid "Wall video filter"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/video_filter/wall.c:71
16837 msgid "Image wall"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_filter/wave.c:50
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Wave video filter"
16843 msgstr "Titlu video"
16844
16845 #: modules/video_output/aa.c:55
16846 msgid "ASCII Art"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_output/aa.c:58
16850 msgid "ASCII-art video output"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_output/caca.c:80
16854 msgid "Color ASCII art video output"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_output/directfb.c:69
16858 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16862 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16866 msgid ""
16867 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16868 "doesn't have any effect when using overlays."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16872 msgid "Use video buffers in system memory"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16876 msgid ""
16877 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16878 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16879 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16880 "doesn't have any effect when using overlays."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16884 msgid "Use triple buffering for overlays"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16888 msgid ""
16889 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16890 "better video quality (no flickering)."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16894 msgid "Name of desired display device"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16898 msgid ""
16899 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16900 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16901 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16905 msgid "Enable wallpaper mode "
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16909 msgid ""
16910 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16911 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16912 "desktop must not already have a wallpaper."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16916 msgid "DirectX video output"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16920 msgid "Wallpaper"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16924 msgid "OpenGL video output"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_output/fb.c:67
16928 msgid "Framebuffer device"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/video_output/fb.c:69
16932 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/video_output/fb.c:77
16936 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16940 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16941 msgid "X11 display"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_output/ggi.c:58
16945 msgid ""
16946 "X11 hardware display to use.\n"
16947 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/video_output/glide.c:64
16951 msgid "3dfx Glide video output"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16955 msgid "HD1000 video output"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_output/image.c:48
16959 msgid "Image format"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/video_output/image.c:49
16963 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/video_output/image.c:51
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Image width"
16969 msgstr "Latime video"
16970
16971 #: modules/video_output/image.c:52
16972 #, fuzzy
16973 msgid ""
16974 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16975 "characteristics."
16976 msgstr ""
16977 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
16978 "caracteristicile video."
16979
16980 #: modules/video_output/image.c:56
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Image height"
16983 msgstr "Inaltime video"
16984
16985 #: modules/video_output/image.c:57
16986 #, fuzzy
16987 msgid ""
16988 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16989 "video characteristics."
16990 msgstr ""
16991 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
16992 "caracteristicile video."
16993
16994 #: modules/video_output/image.c:61
16995 msgid "Recording ratio"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_output/image.c:62
16999 msgid ""
17000 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_output/image.c:65
17004 msgid "Filename prefix"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_output/image.c:66
17008 msgid ""
17009 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17010 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_output/image.c:70
17014 msgid "Always write to the same file"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_output/image.c:71
17018 msgid ""
17019 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17020 "this case, the number is not appended to the filename."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_output/image.c:80
17024 msgid "Image video output"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_output/mga.c:59
17028 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17032 msgid "Cube"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17036 msgid "Transparent Cube"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_output/opengl.c:123
17040 msgid "Cylinder"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_output/opengl.c:123
17044 msgid "Torus"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_output/opengl.c:123
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Sphere"
17050 msgstr "Stereo"
17051
17052 #: modules/video_output/opengl.c:123
17053 msgid "SQUAREXY"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_output/opengl.c:123
17057 msgid "SQUARER"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_output/opengl.c:123
17061 msgid "ASINXY"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_output/opengl.c:123
17065 msgid "ASINR"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/video_output/opengl.c:123
17069 msgid "SINEXY"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_output/opengl.c:123
17073 msgid "SINER"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/video_output/opengl.c:148
17077 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_output/opengl.c:149
17081 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_output/opengl.c:150
17085 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_output/opengl.c:151
17089 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_output/opengl.c:152
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Point of view x-coordinate"
17095 msgstr "Coordonata x video"
17096
17097 #: modules/video_output/opengl.c:153
17098 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/video_output/opengl.c:155
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Point of view y-coordinate"
17104 msgstr "Coordonata x video"
17105
17106 #: modules/video_output/opengl.c:156
17107 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_output/opengl.c:158
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Point of view z-coordinate"
17113 msgstr "Coordonata x video"
17114
17115 #: modules/video_output/opengl.c:159
17116 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_output/opengl.c:162
17120 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_output/opengl.c:163
17124 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_output/opengl.c:165
17128 msgid "Effect"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_output/opengl.c:167
17132 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17136 #, fuzzy
17137 msgid "QT Embedded display"
17138 msgstr "lista de redare"
17139
17140 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17141 msgid ""
17142 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17143 "the DISPLAY environment variable."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17147 msgid "QT Embedded video output"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_output/sdl.c:108
17151 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Snapshot width"
17157 msgstr "Instantaneu"
17158
17159 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Width of the snapshot image."
17162 msgstr "Formatul instantaneului video"
17163
17164 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Snapshot height"
17167 msgstr "Instantaneu"
17168
17169 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17170 msgid "Height of the snapshot image."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17174 msgid "Chroma"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17178 msgid ""
17179 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17183 msgid "Cache size (number of images)"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17187 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Snapshot module"
17193 msgstr "Instantaneu"
17194
17195 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17196 msgid "SVGAlib video output"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17200 msgid "Windows GAPI video output"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17204 msgid "Windows GDI video output"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17208 msgid "XVideo adaptor number"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17212 msgid ""
17213 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17214 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17218 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17219 msgid "Alternate fullscreen method"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17223 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17224 msgid ""
17225 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17226 "its drawbacks.\n"
17227 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17228 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17229 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17230 "show on top of the video."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17234 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17235 msgid ""
17236 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17237 "DISPLAY environment variable."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17242 msgid "Screen for fullscreen mode."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17246 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17247 msgid ""
17248 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17249 "1 for the second."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17253 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17257 msgid "Use shared memory"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17261 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17265 msgid "X11 video output"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17269 msgid ""
17270 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17271 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17275 msgid "XVimage chroma format"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17279 msgid ""
17280 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17281 "to improve performances by using the most efficient one."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17285 msgid "XVideo extension video output"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17289 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/visualization/goom.c:58
17293 msgid "Goom display width"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/visualization/goom.c:59
17297 msgid "Goom display height"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/visualization/goom.c:60
17301 msgid ""
17302 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17303 "will be prettier but more CPU intensive)."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/visualization/goom.c:63
17307 msgid "Goom animation speed"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/visualization/goom.c:64
17311 msgid ""
17312 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/visualization/goom.c:70
17316 msgid "Goom"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/visualization/goom.c:71
17320 msgid "Goom effect"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17324 msgid "Effects list"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17328 msgid ""
17329 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17330 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17334 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17338 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17342 msgid "Number of bands"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17346 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17350 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17354 msgid "Band separator"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17358 msgid "Number of blank pixels between bands."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17362 msgid "Amplification"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17366 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17370 msgid "Enable peaks"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17374 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17378 msgid "Enable original graphic spectrum"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17382 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Enable bands"
17388 msgstr "Activeaza audio"
17389
17390 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17391 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Enable base"
17397 msgstr "Activeaza"
17398
17399 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17400 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17404 msgid "Base pixel radius"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17408 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Spectral sections"
17414 msgstr "Subimagine"
17415
17416 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17417 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Peak height"
17423 msgstr "Inaltime video"
17424
17425 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17426 msgid "Total pixel height of the peak items."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17430 msgid "Peak extra width"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17434 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17438 msgid "V-plane color"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17442 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17446 msgid "Number of stars"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17450 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17454 msgid "Visualizer"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17458 msgid "Visualizer filter"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17462 msgid "Spectrum analyser"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/visualization/xosd.c:63
17466 msgid "Flip vertical position"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/visualization/xosd.c:64
17470 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/visualization/xosd.c:67
17474 msgid "Vertical offset"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/visualization/xosd.c:68
17478 msgid ""
17479 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17480 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/visualization/xosd.c:72
17484 msgid "Shadow offset"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/visualization/xosd.c:73
17488 msgid ""
17489 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/visualization/xosd.c:77
17493 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/visualization/xosd.c:79
17497 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/visualization/xosd.c:84
17501 msgid "XOSD interface"
17502 msgstr ""
17503
17504 #, fuzzy
17505 #~ msgid "Podcast Link"
17506 #~ msgstr "Pozitie"
17507
17508 #, fuzzy
17509 #~ msgid "Podcast Copyright"
17510 #~ msgstr "Copyright"
17511
17512 #, fuzzy
17513 #~ msgid "Podcast Category"
17514 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17515
17516 #, fuzzy
17517 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17518 #~ msgstr "Subtitrare"
17519
17520 #, fuzzy
17521 #~ msgid "Podcast Author"
17522 #~ msgstr "Autor"
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17526 #~ msgstr "Pe categorie"
17527
17528 #, fuzzy
17529 #~ msgid "Podcast Duration"
17530 #~ msgstr "Durata"
17531
17532 #, fuzzy
17533 #~ msgid "Dummy VF"
17534 #~ msgstr "Fals"
17535
17536 #, fuzzy
17537 #~ msgid "Mime type"
17538 #~ msgstr "tip"
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "Center-Center"
17542 #~ msgstr "Centru"
17543
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid "Left-Center"
17546 #~ msgstr "Centru"
17547
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid "Right-Center"
17550 #~ msgstr "Centru"
17551
17552 #, fuzzy
17553 #~ msgid "Center-Top"
17554 #~ msgstr "Centru"
17555
17556 #, fuzzy
17557 #~ msgid "Left-Top"
17558 #~ msgstr "Stanga"
17559
17560 #, fuzzy
17561 #~ msgid "Right-Top"
17562 #~ msgstr "Dreapta"
17563
17564 #, fuzzy
17565 #~ msgid "Center-Bottom"
17566 #~ msgstr "Centru"
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "Left-Bottom"
17570 #~ msgstr "Jos"
17571
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "Right-Bottom"
17574 #~ msgstr "Jos"
17575
17576 #~ msgid "CDDB Artist"
17577 #~ msgstr "CDDB Artist"
17578
17579 #~ msgid "CDDB Category"
17580 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17581
17582 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17583 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17584
17585 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17586 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17587
17588 #~ msgid "CDDB Genre"
17589 #~ msgstr "CDDB Gen"
17590
17591 #~ msgid "CDDB Year"
17592 #~ msgstr "CDDB An"
17593
17594 #~ msgid "CDDB Title"
17595 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17596
17597 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17598 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17599
17600 #~ msgid "CD-Text Composer"
17601 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17602
17603 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17604 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
17605
17606 #~ msgid "CD-Text Genre"
17607 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
17608
17609 #~ msgid "CD-Text Message"
17610 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17611
17612 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17613 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17614
17615 #~ msgid "CD-Text Performer"
17616 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17617
17618 #~ msgid "CD-Text Title"
17619 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17620
17621 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17622 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17623
17624 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17625 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17626
17627 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17628 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17629
17630 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17631 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17632
17633 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17634 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17635
17636 #~ msgid "By category"
17637 #~ msgstr "Pe categorie"
17638
17639 #~ msgid "Manually added"
17640 #~ msgstr "Adaugat manual"
17641
17642 #~ msgid "All items, unsorted"
17643 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17644
17645 #, fuzzy
17646 #~ msgid "Number of streams"
17647 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17648
17649 #, fuzzy
17650 #~ msgid ""
17651 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17652 #~ "value."
17653 #~ msgstr ""
17654 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17655 #~ "mut."
17656
17657 #~ msgid "Control interface settings"
17658 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17659
17660 #~ msgid ""
17661 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17662 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17663 #~ msgstr ""
17664 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17665 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17666
17667 #, fuzzy
17668 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17669 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17670
17671 #~ msgid ""
17672 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17673 #~ "here (x coordinate)."
17674 #~ msgstr ""
17675 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17676 #~ "(coordonata x)."
17677
17678 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17679 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17680
17681 #~ msgid ""
17682 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17683 #~ "mode."
17684 #~ msgstr ""
17685 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17686
17687 #~ msgid ""
17688 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17689 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17690 #~ msgstr ""
17691 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17692 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17693
17694 #~ msgid ""
17695 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17696 #~ "be stored."
17697 #~ msgstr ""
17698 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17699 #~ "fi pastrat."
17700
17701 #, fuzzy
17702 #~ msgid "Program to select"
17703 #~ msgstr "Programe"
17704
17705 #, fuzzy
17706 #~ msgid "Programs to select"
17707 #~ msgstr "Programe"
17708
17709 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17710 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17711
17712 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17713 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
17714
17715 #~ msgid ""
17716 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17717 #~ "logo."
17718 #~ msgstr ""
17719 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17720 #~ "suprapuneti un logo."
17721
17722 #~ msgid "Preferred codecs list"
17723 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17724
17725 #~ msgid ""
17726 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17727 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17728 #~ "the other ones."
17729 #~ msgstr ""
17730 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17731 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17732 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17733
17734 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17735 #~ msgstr ""
17736 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
17737 #~ "filtrele de acces."
17738
17739 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17740 #~ msgstr ""
17741 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17742 #~ "demultiplexare."
17743
17744 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17745 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "Interfaces"
17749 #~ msgstr "Interfata"
17750
17751 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17752 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17753
17754 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17755 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17756
17757 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17758 #~ msgstr ""
17759 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17760
17761 #~ msgid "Filter twice the audio"
17762 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17763
17764 #~ msgid "Output channels number"
17765 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17766
17767 #, fuzzy
17768 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17769 #~ msgstr "Subimagine"
17770
17771 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17772 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17773
17774 #, fuzzy
17775 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17776 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17777
17778 #, fuzzy
17779 #~ msgid "Telnet Interface host"
17780 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17781
17782 #, fuzzy
17783 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17784 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17785
17786 #, fuzzy
17787 #~ msgid "Go To Position"
17788 #~ msgstr "Pozitie"
17789
17790 #, fuzzy
17791 #~ msgid "VLM configuration"
17792 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17793
17794 #, fuzzy
17795 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17796 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17797
17798 #, fuzzy
17799 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17800 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17801
17802 #, fuzzy
17803 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17804 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17805
17806 #, fuzzy
17807 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17808 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17809
17810 #, fuzzy
17811 #~ msgid ""
17812 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17813 #~ "subpictures overlaying."
17814 #~ msgstr ""
17815 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17816 #~ "stocate."
17817
17818 #, fuzzy
17819 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17820 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17821
17822 #, fuzzy
17823 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17824 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17825
17826 #, fuzzy
17827 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17828 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17829
17830 #~ msgid "Enable CABAC"
17831 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17832
17833 #~ msgid "Enable loop filter"
17834 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17835
17836 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17837 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "type : "
17841 #~ msgstr "tip"
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "URL : "
17845 #~ msgstr "URL"
17846
17847 #, fuzzy
17848 #~ msgid "file size : "
17849 #~ msgstr "Marime video"
17850
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "Choose a mirror"
17853 #~ msgstr "Alege programe"
17854
17855 #~ msgid "Time To Live"
17856 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17857
17858 #~ msgid ""
17859 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17860 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17861 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17862 #~ "\n"
17863 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17864 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17865 #~ "\n"
17866 #~ "For more information, have a look at the web site."
17867 #~ msgstr ""
17868 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17869 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17870 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17871 #~ "flux.\n"
17872 #~ "\n"
17873 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17874 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17875 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17876 #~ "\n"
17877 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17881 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17882
17883 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17884 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17885
17886 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17887 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17888
17889 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17890 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17891
17892 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17893 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17897 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17898
17899 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17900 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17901
17902 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17903 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17904
17905 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17906 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17907
17908 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17909 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17910
17911 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17912 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17913
17914 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17915 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17916
17917 #, fuzzy
17918 #~ msgid "Shout"
17919 #~ msgstr "Moale"
17920
17921 #~ msgid "Entry "
17922 #~ msgstr "Intrare"
17923
17924 #~ msgid "Segment "
17925 #~ msgstr "Segment"
17926
17927 #~ msgid "Track "
17928 #~ msgstr "Pista"
17929
17930 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17931 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17932
17933 #~ msgid "Audio output volume"
17934 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17935
17936 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17937 #~ msgstr ""
17938 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17939 #~ "fluxurile MPEG-2."
17940
17941 #~ msgid ""
17942 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17943 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17944 #~ "multicasting interface here."
17945 #~ msgstr ""
17946 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17947 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17948
17949 #~ msgid "Choose program (SID)"
17950 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17951
17952 #~ msgid "Choose programs"
17953 #~ msgstr "Alege programe"
17954
17955 #~ msgid "Choose audio track"
17956 #~ msgstr "Alege pista audio"
17957
17958 #~ msgid "Choose subtitles track"
17959 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17960
17961 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17962 #~ msgstr ""
17963 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17964
17965 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17966 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17967
17968 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17969 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17970
17971 #, fuzzy
17972 #~ msgid "Streamming"
17973 #~ msgstr "Flux"
17974
17975 #~ msgid "Channel mixer"
17976 #~ msgstr "Mixer canale"
17977
17978 #~ msgid ""
17979 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17980 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17981 #~ "headphone."
17982 #~ msgstr ""
17983 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17984 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17985
17986 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17987 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17988
17989 #~ msgid ""
17990 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17991 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17992 #~ msgstr ""
17993 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
17994 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17995 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17996
17997 #~ msgid "Greek"
17998 #~ msgstr "Greaca"
17999
18000 #~ msgid "Brazilian"
18001 #~ msgstr "Braziliana"
18002
18003 #~ msgid "Tetum"
18004 #~ msgstr "Tetum"
18005
18006 #~ msgid "Demux number"
18007 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18008
18009 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18010 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18011
18012 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18013 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
18014
18015 #~ msgid "Satellite input"
18016 #~ msgstr "Intrare satelit"
18017
18018 #~ msgid "Late delay (ms)"
18019 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18020
18021 #~ msgid ""
18022 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18023 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18024 #~ msgstr ""
18025 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18026 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."