1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:445
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Subtitrari/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
185 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Intrare/Decodoare"
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
198 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
199 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 msgid "Access modules"
203 msgstr "Module de acces"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
209 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
212 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
213 "setarile de depozitare."
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 msgid "Access filters"
218 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgstr "Demultiplexoare"
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
235 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
237 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 msgstr "Decodoare video"
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
244 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
246 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 msgstr "Decodoare audio"
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 msgstr "Alte decodoare"
259 #: include/vlc_config_cat.h:129
261 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
262 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
264 #: include/vlc_config_cat.h:132
266 msgid "General input settings. Use with care."
267 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
269 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "Flux de iesire"
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
278 "incoming streams.\n"
279 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
280 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
282 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
286 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
287 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
288 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
289 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
290 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
299 msgstr "Multiplexoare"
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
309 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
310 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
311 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
312 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 msgid "Access output"
316 msgstr "Iesirea de iesire"
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
326 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
327 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
328 "ar trebui sa faceti asta.\n"
329 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
333 msgstr "Pachetizoare"
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
343 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
344 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
345 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
346 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
363 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
366 "multicast UDP or RTP."
368 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
369 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
377 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
378 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
381 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
385 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
390 msgstr "Lista de redare"
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
398 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
399 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
402 #: include/vlc_config_cat.h:191
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
406 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Servicii de descoperire"
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
413 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
416 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
417 "elemente in lista de redare"
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
424 #: include/vlc_config_cat.h:198
425 msgid "Advanced settings. Use with care."
426 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
430 msgstr "Trasaturi CPU"
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
436 "not change these settings."
438 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
439 "nu ar trebui sa atingati asta."
441 #: include/vlc_config_cat.h:204
443 msgid "Advanced settings"
444 msgstr "Alte setari avansate"
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Other advanced settings"
448 msgstr "Alte setari avansate"
450 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
451 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
456 #: include/vlc_config_cat.h:208
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
460 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
463 #: include/vlc_config_cat.h:213
464 msgid "Chroma modules settings"
465 msgstr "Setari modulele cromatice"
467 #: include/vlc_config_cat.h:214
468 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
469 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
471 #: include/vlc_config_cat.h:216
472 msgid "Packetizer modules settings"
473 msgstr "Setari module pachetizatoare"
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
476 msgid "Encoders settings"
477 msgstr "Setari codoare"
479 #: include/vlc_config_cat.h:222
480 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
482 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
485 #: include/vlc_config_cat.h:225
486 msgid "Dialog providers settings"
487 msgstr "Setari furnizor de dialog"
489 #: include/vlc_config_cat.h:227
490 msgid "Dialog providers can be configured here."
491 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
493 #: include/vlc_config_cat.h:229
494 msgid "Subtitle demuxer settings"
495 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
497 #: include/vlc_config_cat.h:231
499 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
500 "example by setting the subtitles type or file name."
502 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
503 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
506 #: include/vlc_config_cat.h:234
507 msgid "Video filters settings"
508 msgstr "Setari filtre video"
510 #: include/vlc_config_cat.h:241
511 msgid "No help available"
512 msgstr "Nu exista ajutor"
514 #: include/vlc_config_cat.h:242
516 msgid "There is no help available for these modules."
517 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
519 #: include/vlc_interface.h:137
523 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
524 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
527 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
528 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
529 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
531 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
532 msgid "Meta-information"
533 msgstr "Meta-informatie"
535 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
536 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
544 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
546 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
550 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
554 #: include/vlc_meta.h:32
558 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
562 #: include/vlc_meta.h:34
563 msgid "Album/movie/show title"
566 #: include/vlc_meta.h:35
567 msgid "Track number/position in set"
570 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
575 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
579 #: include/vlc_meta.h:38
583 #: include/vlc_meta.h:39
587 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
592 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
597 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
599 msgstr "Acum ruleaza"
601 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
605 #: include/vlc_meta.h:44
609 #: include/vlc_meta.h:46
613 #: include/vlc_meta.h:47
614 msgid "Codec Description"
615 msgstr "Descriere Codor"
617 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
618 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
619 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
621 msgstr "Dezactiveaza"
623 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
628 #: src/audio_output/input.c:84
632 #: src/audio_output/input.c:86
636 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
638 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
642 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
643 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
644 msgid "Audio filters"
645 msgstr "Filtre audio"
647 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
648 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
649 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
650 msgid "Audio Channels"
651 msgstr "Canale Audio"
653 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
654 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
655 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
656 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
657 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
658 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
662 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
663 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
664 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
665 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
667 #: modules/video_filter/time.c:99
671 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
672 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
673 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
674 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
676 #: modules/video_filter/time.c:99
680 #: src/audio_output/output.c:135
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "olby Surround"
684 #: src/audio_output/output.c:147
685 msgid "Reverse stereo"
686 msgstr "Stereo inversat"
688 #: src/extras/getopt.c:636
690 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
693 #: src/extras/getopt.c:661
695 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
698 #: src/extras/getopt.c:666
700 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
701 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
703 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
705 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
706 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
708 #: src/extras/getopt.c:713
710 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
711 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
713 #: src/extras/getopt.c:717
715 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
716 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
718 #: src/extras/getopt.c:743
720 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
721 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
723 #: src/extras/getopt.c:746
725 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
726 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
728 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
730 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
731 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
733 #: src/extras/getopt.c:823
735 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
736 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
738 #: src/extras/getopt.c:841
740 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
743 #: src/input/control.c:283
746 msgstr "Semn de carte %i"
748 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
749 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
750 #: modules/access/cdda/info.c:1012
755 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
756 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
757 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
761 #: src/input/es_out.c:1572
766 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
772 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
773 #: modules/gui/macosx/output.m:153
777 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
782 #: src/input/es_out.c:1593
784 msgstr "Esantionare ritm"
786 #: src/input/es_out.c:1594
791 #: src/input/es_out.c:1600
792 msgid "Bits per sample"
793 msgstr "Batai pe esantion"
795 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
799 #: src/input/es_out.c:1606
804 #: src/input/es_out.c:1617
808 #: src/input/es_out.c:1623
809 msgid "Display resolution"
810 msgstr "Rezolutie afisare"
812 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
814 msgstr "Viteza cadre"
816 #: src/input/es_out.c:1640
820 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
821 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
826 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
830 #: src/input/var.c:115
832 msgstr "Semn de carte"
834 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
838 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
840 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
844 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
845 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
849 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
854 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
859 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
861 msgid "Subtitles Track"
862 msgstr "Pista Subtitrari"
864 #: src/input/var.c:256
866 msgstr "Urmatorul Titlu"
868 #: src/input/var.c:261
869 msgid "Previous title"
870 msgstr "Titlu Anterior"
872 #: src/input/var.c:284
877 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
882 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
883 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
885 msgstr "Urmatorul capitol"
887 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
889 msgid "Previous chapter"
890 msgstr "Capitol anterior"
892 #: src/interface/interface.c:348
893 msgid "Switch interface"
894 msgstr "Schimba interfata"
896 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
898 msgid "Add Interface"
899 msgstr "Adauga interfata"
901 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
902 #: src/misc/modules.c:1988
908 msgstr "Optiuni ajutor"
910 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
914 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
918 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
923 msgid " (default enabled)"
924 msgstr "(implicit activat)"
927 msgid " (default disabled)"
928 msgstr " (implicit dezactivat)"
932 msgid "VLC version %s\n"
937 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
942 msgid "Compiler: %s\n"
947 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
953 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
959 "Press the RETURN key to continue...\n"
962 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
964 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
970 msgid "American English"
975 msgid "British English"
978 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
982 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
986 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
990 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
994 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
998 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1007 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1011 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1015 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1019 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1023 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1027 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1031 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1041 msgid "Brazilian Portuguese"
1044 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1048 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1052 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1056 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1061 msgid "Simplified Chinese"
1065 msgid "Chinese Traditional"
1066 msgstr "Chineza Traditionala"
1071 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1072 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1075 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1076 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1077 "defini deferite optiuni inrudite. "
1080 msgid "Interface module"
1081 msgstr "Modul interfata"
1086 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1087 "automatically select the best module available."
1089 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1090 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1093 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1094 msgid "Extra interface modules"
1095 msgstr "Extra module interfata"
1100 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1101 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1102 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1103 "\", \"gestures\" ...)"
1105 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1106 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1107 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1112 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1113 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1116 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1117 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1122 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1123 "1=warnings, 2=debug)."
1125 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1126 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1134 msgid "Turn off all warning and information messages."
1136 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1140 msgid "Default stream"
1141 msgstr "Lista de intrari"
1144 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1150 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1151 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1153 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1154 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1157 msgid "Color messages"
1158 msgstr "Mesaje culori"
1163 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1164 "needs Linux color support for this to work."
1166 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1167 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1168 "pentru ca acesta sa functioneze."
1171 msgid "Show advanced options"
1172 msgstr "Arata optiune avansate"
1177 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1178 "available options, including those that most users should never touch."
1180 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1181 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1182 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1184 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1186 msgid "Show interface with mouse"
1187 msgstr "Arata interfata"
1191 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1192 "edge of the screen in fullscreen mode."
1197 msgid "Interface interaction"
1198 msgstr "Modul interfata"
1202 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1203 "user input is required."
1209 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1210 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1211 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1212 "the \"audio filters\" modules section."
1214 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1215 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1216 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1217 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1221 msgid "Audio output module"
1222 msgstr "Module iesire audio"
1227 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1228 "automatically select the best method available."
1230 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1231 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1234 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Activeaza audio"
1241 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1242 "not take place, thus saving some processing power."
1244 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1245 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1248 msgid "Force mono audio"
1249 msgstr "Forteaza audio mono"
1252 msgid "This will force a mono audio output."
1253 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1257 msgid "Default audio volume"
1258 msgstr "Echipamente implicite"
1262 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1264 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1268 msgid "Audio output saved volume"
1269 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1274 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1275 "should not change this option manually."
1277 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1282 msgid "Audio output volume step"
1283 msgstr "Volum iesire audio"
1288 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1291 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1295 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1296 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1300 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1301 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1303 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1304 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1307 msgid "High quality audio resampling"
1308 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1312 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1313 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1314 "resampling algorithm will be used instead."
1316 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1317 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1318 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1321 msgid "Audio desynchronization compensation"
1322 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1327 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1328 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1330 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1331 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1332 "partea video si cea audio. "
1336 msgid "Audio output channels mode"
1337 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1342 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1343 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1346 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1347 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1348 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1352 msgid "Use S/PDIF when available"
1353 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1358 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1359 "audio stream being played."
1361 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1362 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1367 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1387 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1389 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1393 msgid "Audio visualizations "
1394 msgstr "Vizualizari audio"
1398 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1400 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1405 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1406 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1407 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1408 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1411 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1412 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1413 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1414 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1418 msgid "Video output module"
1419 msgstr "Modul iesire video "
1424 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1425 "automatically select the best method available."
1427 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1428 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1431 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1433 msgstr "Activeaza video"
1438 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1439 "not take place, thus saving some processing power."
1441 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1442 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1444 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1446 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1448 msgstr "Latime video"
1453 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1456 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1457 "caracteristicile video."
1459 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1461 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1462 msgid "Video height"
1463 msgstr "Inaltime video"
1468 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1469 "video characteristics."
1471 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1472 "caracteristicile video."
1476 msgid "Video X coordinate"
1477 msgstr "Coordonata y video"
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1485 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1490 msgid "Video Y coordinate"
1491 msgstr "Coordonata y video"
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1499 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1504 msgstr "Titlu video"
1508 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1513 msgid "Video alignment"
1514 msgstr "Aliniament video."
1519 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1523 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1524 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1525 "combinatii ale acestori valori)."
1527 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1528 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1529 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1530 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1534 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1537 #: modules/video_filter/time.c:99
1541 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1544 #: modules/video_filter/time.c:99
1548 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1549 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1551 #: modules/video_filter/time.c:100
1555 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1556 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1558 #: modules/video_filter/time.c:100
1560 msgstr "Dreapta-Sus"
1562 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1563 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1565 #: modules/video_filter/time.c:100
1569 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1570 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1572 #: modules/video_filter/time.c:100
1573 msgid "Bottom-Right"
1574 msgstr "Dreapta-Jos"
1578 msgstr "Marire video"
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1582 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "Iesire video gradient gri"
1591 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1592 "save some processing power."
1594 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1595 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1598 msgid "Fullscreen video output"
1599 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1602 msgid "Start video in fullscreen mode"
1606 msgid "Overlay video output"
1607 msgstr "Iesire video suprapusa"
1611 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1612 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1615 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1616 msgid "Always on top"
1617 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1620 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1624 msgid "Disable screensaver"
1628 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1638 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1639 "giving a \"minimal\" window."
1641 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1642 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1646 msgid "Video output filter module"
1647 msgstr "Modul iesire video "
1652 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1653 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1655 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1656 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1657 "distorsionati fereastra video."
1660 msgid "Video filter module"
1661 msgstr "Modul filtru video"
1666 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1667 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1669 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1670 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1671 "distorsionati fereastra video."
1674 msgid "Video snapshot directory"
1675 msgstr "Directorul de instantanee video"
1679 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1681 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1685 msgid "Video snapshot format"
1686 msgstr "Formatul instantaneului video"
1689 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1694 msgid "Display video snapshot preview"
1695 msgstr "Ia instantaneu video"
1698 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1703 msgid "Video cropping"
1704 msgstr "Setari video"
1708 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1709 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1713 msgid "Source aspect ratio"
1714 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1719 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1720 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1721 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1722 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1723 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1725 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1726 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1727 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1728 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1729 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1733 msgid "Custom crop ratios list"
1738 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1744 msgid "Custom aspect ratios list"
1745 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1749 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1750 "aspect ratio list."
1754 msgid "Fix HDTV height"
1759 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1760 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1761 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1766 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1767 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1771 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1772 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1773 "order to keep proportions."
1778 msgstr "Sarire cadre"
1782 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1783 "your computer is not powerful enough"
1788 msgid "Drop late frames"
1789 msgstr "Sarire cadre"
1793 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1794 "intended display date)."
1798 msgid "Quiet synchro"
1799 msgstr "Sincronizare tacuta"
1804 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1805 "synchronization mechanism."
1807 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1808 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1812 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1813 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1816 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1817 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1821 msgid "Clock reference average counter"
1826 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1829 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1830 "setati aceasta la 10000."
1833 msgid "Clock synchronisation"
1834 msgstr "Sincronizare ceas"
1839 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1840 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1842 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1843 "sursele in timp real."
1845 #: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
1846 msgid "Network synchronisation"
1851 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1852 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1855 #: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
1856 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1860 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1863 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1864 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1868 #: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1869 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1882 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1884 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1887 msgid "MTU of the network interface"
1888 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1893 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1894 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1896 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1897 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1900 msgid "Hop limit (TTL)"
1906 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1907 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1910 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1914 msgid "IPv6 multicast output interface"
1918 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1923 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1924 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1928 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1935 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1936 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1938 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1939 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1945 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1946 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1947 "(like DVB streams for example)."
1949 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1950 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1951 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1954 #: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1957 msgstr "Pista Audio"
1961 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1963 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1966 #: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1967 msgid "Subtitles track"
1972 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1974 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1979 msgid "Audio language"
1980 msgstr "Alege limba audio"
1985 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1986 "letter country code)."
1988 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
1989 "sau 3 litere separate de virgula)."
1993 msgid "Subtitle language"
1994 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1999 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2000 "letter country code)."
2002 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2003 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2007 msgid "Audio track ID"
2008 msgstr "Pista Audio"
2012 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2014 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2019 msgid "Subtitles track ID"
2020 msgstr "Pista Subtitrari"
2024 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2026 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2030 msgid "Input repetitions"
2031 msgstr "Repetarea intrarii"
2034 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2035 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2042 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2051 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2056 msgstr "Lista de intrari"
2061 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2062 "together after the normal one."
2064 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2065 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2068 msgid "Input slave (experimental)"
2069 msgstr "Introdu sclav "
2074 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2075 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2078 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2079 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2082 msgid "Bookmarks list for a stream"
2083 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2088 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2089 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2092 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2093 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2094 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2098 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2099 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2100 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2101 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2103 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2104 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2105 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2106 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2110 msgid "Force subtitle position"
2111 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2115 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2116 "over the movie. Try several positions."
2118 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2119 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2123 msgid "Enable sub-pictures"
2127 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2130 #: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
2131 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2132 msgid "On Screen Display"
2133 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2138 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2141 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2142 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2146 msgid "Text rendering module"
2147 msgstr "Desenarea textului"
2151 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2156 msgid "Subpictures filter module"
2157 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2161 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2162 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2166 msgid "Autodetect subtitle files"
2167 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2172 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2173 "(based on the filename of the movie)."
2175 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2179 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2180 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2184 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2186 "0 = no subtitles autodetected\n"
2187 "1 = any subtitle file\n"
2188 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2189 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2190 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2192 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2193 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2194 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2195 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2196 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2197 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2198 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2201 msgid "Subtitle autodetection paths"
2202 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2206 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2207 "found in the current directory."
2209 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2210 "in directorul curent."
2213 msgid "Use subtitle file"
2214 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2218 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2221 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2222 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2226 msgstr "Dispozitiv DVD"
2230 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2231 "the drive letter (eg. D:)"
2233 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2234 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2237 msgid "This is the default DVD device to use."
2238 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2242 msgstr "Dispozitiv VCD"
2246 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2247 "scan for a suitable CD-ROM device."
2249 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2250 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2253 msgid "This is the default VCD device to use."
2254 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2257 msgid "Audio CD device"
2258 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2262 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2263 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2265 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2266 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2269 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2270 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2272 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2274 msgstr "Forteaza IPv6"
2278 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2280 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2281 "conexiunile UDP si HTTP."
2285 msgstr "Forteaza IPv4"
2289 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2291 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2292 "conexiunile UDP si HTTP."
2295 msgid "TCP connection timeout"
2299 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2303 msgid "SOCKS server"
2304 msgstr "Server SOCKS"
2309 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2310 "used for all TCP connections"
2312 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2313 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2316 msgid "SOCKS user name"
2317 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2321 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2323 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2324 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2327 msgid "SOCKS password"
2328 msgstr "Parola SOCKS "
2332 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2334 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2338 msgid "Title metadata"
2339 msgstr "Titlu metadata"
2342 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2343 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2346 msgid "Author metadata"
2347 msgstr "Metadata autor"
2350 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2351 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2354 msgid "Artist metadata"
2355 msgstr "Metadata artist"
2358 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2359 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2362 msgid "Genre metadata"
2363 msgstr "Metadata gen"
2366 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2367 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2370 msgid "Copyright metadata"
2371 msgstr "Metadata copyright"
2374 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2375 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2378 msgid "Description metadata"
2379 msgstr "Metadata descriere"
2382 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2383 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2386 msgid "Date metadata"
2387 msgstr "Metadata data"
2390 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2391 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2394 msgid "URL metadata"
2395 msgstr "Metadata URl"
2398 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2399 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2403 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2404 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2405 "can break playback of all your streams."
2407 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2408 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2409 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2410 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2414 msgid "Preferred decoders list"
2415 msgstr "Lista de codoare preferate"
2420 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2421 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2422 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2424 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2425 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2426 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2427 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2430 msgid "Preferred encoders list"
2431 msgstr "Lista de codoare preferate"
2436 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2438 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2439 "conform prioritatii. "
2443 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2446 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2447 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2450 msgid "Default stream output chain"
2451 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2456 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2457 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2460 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2461 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2462 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2465 msgid "Enable streaming of all ES"
2466 msgstr "Activeaza fluxare"
2469 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2473 msgid "Display while streaming"
2478 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2479 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2482 msgid "Enable video stream output"
2483 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2488 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2489 "facility when this last one is enabled."
2491 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2492 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2495 msgid "Enable audio stream output"
2496 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2501 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2502 "facility when this last one is enabled."
2504 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2505 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2509 msgid "Enable SPU stream output"
2510 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2515 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2516 "facility when this last one is enabled."
2518 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2519 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2522 msgid "Keep stream output open"
2523 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2527 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2528 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2531 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2532 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2536 msgid "Preferred packetizer list"
2537 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2541 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2543 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2547 msgstr "Modul multiplexare"
2550 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2554 msgid "Access output module"
2558 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2562 msgid "Control SAP flow"
2567 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2568 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2572 msgid "SAP announcement interval"
2577 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2578 "between SAP announcements."
2584 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2585 "always leave all these enabled."
2587 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2588 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2591 msgid "Enable FPU support"
2592 msgstr "Activeaza suport FPU"
2596 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2599 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2603 msgid "Enable CPU MMX support"
2604 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2608 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2611 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2615 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2616 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2620 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2621 "advantage of them."
2623 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2627 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2628 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2632 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2633 "advantage of them."
2635 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2639 msgid "Enable CPU SSE support"
2640 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2644 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2647 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2651 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2652 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2656 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2659 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2663 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2664 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2668 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2669 "advantage of them."
2671 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2676 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2677 "you really know what you are doing."
2679 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2680 "daca stiti sigur ce faceti."
2683 msgid "Memory copy module"
2684 msgstr "Module copiere memorie"
2688 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2689 "select the fastest one supported by your hardware."
2691 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2692 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2695 msgid "Access module"
2696 msgstr "Modul acces"
2700 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2701 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2702 "option unless you really know what you are doing."
2706 msgid "Access filter module"
2707 msgstr "Modul filtru acces"
2711 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2712 "used for instance for timeshifting."
2716 msgid "Demux module"
2717 msgstr "Modul demultiplexare"
2721 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2722 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2723 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2724 "you really know what you are doing."
2728 msgid "Allow real-time priority"
2729 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2733 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2734 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2735 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2736 "only activate this if you know what you're doing."
2738 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2739 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2740 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2743 msgid "Adjust VLC priority"
2744 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2748 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2749 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2752 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2753 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2754 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2757 msgid "Minimize number of threads"
2758 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2762 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2764 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2768 msgid "Modules search path"
2769 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2773 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2775 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2779 msgid "VLM configuration file"
2780 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2783 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2787 msgid "Use a plugins cache"
2788 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2792 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2794 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2795 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2798 msgid "Collect statistics"
2803 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2804 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2807 msgid "Run as daemon process"
2808 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2811 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2812 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2815 msgid "Write process id to file"
2819 msgid "Writes process id into specified file."
2825 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2828 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2832 msgid "Log to syslog"
2836 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2840 msgid "Allow only one running instance"
2841 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2846 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2847 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2848 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2849 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2850 "running instance or enqueue it."
2852 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2853 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2854 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2855 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2856 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2859 msgid "VLC is started from file association"
2863 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2868 msgid "One instance when started from file"
2869 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2873 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2874 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2877 msgid "Increase the priority of the process"
2878 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2883 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2884 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2885 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2886 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2887 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2890 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2891 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2892 "timp de procesare.\n"
2893 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2894 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2895 "necesita resetare."
2898 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2903 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2904 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2905 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2909 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2910 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2914 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2915 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2916 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2917 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2918 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2920 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2921 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2922 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2923 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2924 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2927 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2932 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2933 "playing current item."
2938 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2939 "overridden in the playlist dialog box."
2941 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2942 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2945 msgid "Automatically preparse files"
2950 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2955 msgid "Services discovery modules"
2956 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2960 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2961 "Typical values are sap, hal, ..."
2963 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2964 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2967 msgid "Play files randomly forever"
2968 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2972 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2974 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2979 msgstr "Repeta toate"
2983 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2985 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2986 "atunci activati aceasta optiune."
2989 msgid "Repeat current item"
2990 msgstr "Repeta elementul curent"
2994 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2996 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2997 "lista de redare la nesfarsit."
3000 msgid "Play and stop"
3001 msgstr "Reda si opreste"
3005 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3006 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3009 msgid "Use media library"
3014 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3020 msgid "Use playlist tree"
3021 msgstr "lista de redare"
3025 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3026 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3033 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3040 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3042 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3045 #: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
3046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3047 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3048 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3052 msgstr "Ecran intreg"
3055 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3057 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3059 #: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3065 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3066 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3073 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3074 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3078 msgstr "Doar redare"
3081 msgid "Select the hotkey to use to play."
3082 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3084 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
3085 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
3086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3091 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3092 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3094 #: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
3095 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
3096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3101 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3102 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3104 #: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
3105 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
3111 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3116 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3118 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3120 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
3121 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
3123 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
3125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3127 msgstr "Precedentul"
3130 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3131 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3133 #: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
3136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3147 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3148 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3150 #: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3153 #: modules/video_filter/rss.c:174
3158 msgid "Select the hotkey to display the position."
3159 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3162 msgid "Very short backwards jump"
3167 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3168 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3171 msgid "Short backwards jump"
3176 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3177 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3180 msgid "Medium backwards jump"
3185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3186 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3189 msgid "Long backwards jump"
3194 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3195 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3198 msgid "Very short forward jump"
3201 #: src/libvlc.h:1000
3203 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3204 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3206 #: src/libvlc.h:1001
3207 msgid "Short forward jump"
3210 #: src/libvlc.h:1003
3212 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3213 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3215 #: src/libvlc.h:1004
3216 msgid "Medium forward jump"
3219 #: src/libvlc.h:1006
3221 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3222 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3224 #: src/libvlc.h:1007
3225 msgid "Long forward jump"
3228 #: src/libvlc.h:1009
3230 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3231 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3233 #: src/libvlc.h:1011
3234 msgid "Very short jump length"
3237 #: src/libvlc.h:1012
3238 msgid "Very short jump length, in seconds."
3241 #: src/libvlc.h:1013
3242 msgid "Short jump length"
3245 #: src/libvlc.h:1014
3246 msgid "Short jump length, in seconds."
3249 #: src/libvlc.h:1015
3250 msgid "Medium jump length"
3253 #: src/libvlc.h:1016
3254 msgid "Medium jump length, in seconds."
3257 #: src/libvlc.h:1017
3258 msgid "Long jump length"
3261 #: src/libvlc.h:1018
3262 msgid "Long jump length, in seconds."
3265 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
3266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3270 #: src/libvlc.h:1021
3271 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3272 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3274 #: src/libvlc.h:1022
3276 msgstr "Deplasare in sus"
3278 #: src/libvlc.h:1023
3279 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3281 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3284 #: src/libvlc.h:1024
3285 msgid "Navigate down"
3286 msgstr "Deplasare in jos"
3288 #: src/libvlc.h:1025
3289 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3291 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3294 #: src/libvlc.h:1026
3295 msgid "Navigate left"
3296 msgstr "Deplasare la stanga"
3298 #: src/libvlc.h:1027
3299 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3301 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3304 #: src/libvlc.h:1028
3305 msgid "Navigate right"
3306 msgstr "Deplasare la dreapta"
3308 #: src/libvlc.h:1029
3309 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3311 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3314 #: src/libvlc.h:1030
3318 #: src/libvlc.h:1031
3319 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3321 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3324 #: src/libvlc.h:1032
3325 msgid "Go to the DVD menu"
3328 #: src/libvlc.h:1033
3330 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3332 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3335 #: src/libvlc.h:1034
3337 msgid "Select previous DVD title"
3338 msgstr "Titlu Anterior"
3340 #: src/libvlc.h:1035
3342 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3343 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3345 #: src/libvlc.h:1036
3346 msgid "Select next DVD title"
3349 #: src/libvlc.h:1037
3351 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3353 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3356 #: src/libvlc.h:1038
3357 msgid "Select prev DVD chapter"
3360 #: src/libvlc.h:1039
3362 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3363 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3365 #: src/libvlc.h:1040
3367 msgid "Select next DVD chapter"
3368 msgstr "Urmatorul capitol"
3370 #: src/libvlc.h:1041
3372 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3374 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3377 #: src/libvlc.h:1042
3381 #: src/libvlc.h:1043
3382 msgid "Select the key to increase audio volume."
3383 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3385 #: src/libvlc.h:1044
3389 #: src/libvlc.h:1045
3390 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3391 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3393 #: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3399 #: src/libvlc.h:1047
3401 msgid "Select the key to mute audio."
3402 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3404 #: src/libvlc.h:1048
3405 msgid "Subtitle delay up"
3406 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3408 #: src/libvlc.h:1049
3409 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3410 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3412 #: src/libvlc.h:1050
3413 msgid "Subtitle delay down"
3414 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3416 #: src/libvlc.h:1051
3417 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3418 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3420 #: src/libvlc.h:1052
3421 msgid "Audio delay up"
3422 msgstr "Intarziere audio sus"
3424 #: src/libvlc.h:1053
3425 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3426 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3428 #: src/libvlc.h:1054
3429 msgid "Audio delay down"
3430 msgstr "Intarziere audio jos"
3432 #: src/libvlc.h:1055
3433 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3434 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3436 #: src/libvlc.h:1056
3437 msgid "Play playlist bookmark 1"
3438 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3440 #: src/libvlc.h:1057
3441 msgid "Play playlist bookmark 2"
3442 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3444 #: src/libvlc.h:1058
3445 msgid "Play playlist bookmark 3"
3446 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3448 #: src/libvlc.h:1059
3449 msgid "Play playlist bookmark 4"
3450 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3452 #: src/libvlc.h:1060
3453 msgid "Play playlist bookmark 5"
3454 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3456 #: src/libvlc.h:1061
3457 msgid "Play playlist bookmark 6"
3458 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3460 #: src/libvlc.h:1062
3461 msgid "Play playlist bookmark 7"
3462 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3464 #: src/libvlc.h:1063
3465 msgid "Play playlist bookmark 8"
3466 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3468 #: src/libvlc.h:1064
3469 msgid "Play playlist bookmark 9"
3470 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3472 #: src/libvlc.h:1065
3473 msgid "Play playlist bookmark 10"
3474 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3476 #: src/libvlc.h:1066
3477 msgid "Select the key to play this bookmark."
3478 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3480 #: src/libvlc.h:1067
3481 msgid "Set playlist bookmark 1"
3482 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3484 #: src/libvlc.h:1068
3485 msgid "Set playlist bookmark 2"
3486 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3488 #: src/libvlc.h:1069
3489 msgid "Set playlist bookmark 3"
3490 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3492 #: src/libvlc.h:1070
3493 msgid "Set playlist bookmark 4"
3494 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3496 #: src/libvlc.h:1071
3497 msgid "Set playlist bookmark 5"
3498 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3500 #: src/libvlc.h:1072
3501 msgid "Set playlist bookmark 6"
3502 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3504 #: src/libvlc.h:1073
3505 msgid "Set playlist bookmark 7"
3506 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3508 #: src/libvlc.h:1074
3509 msgid "Set playlist bookmark 8"
3510 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3512 #: src/libvlc.h:1075
3513 msgid "Set playlist bookmark 9"
3514 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3516 #: src/libvlc.h:1076
3517 msgid "Set playlist bookmark 10"
3518 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3520 #: src/libvlc.h:1077
3521 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3523 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3525 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
3526 msgid "Playlist bookmark 1"
3529 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
3530 msgid "Playlist bookmark 2"
3533 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
3534 msgid "Playlist bookmark 3"
3537 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
3538 msgid "Playlist bookmark 4"
3541 #: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
3542 msgid "Playlist bookmark 5"
3545 #: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
3546 msgid "Playlist bookmark 6"
3549 #: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
3550 msgid "Playlist bookmark 7"
3553 #: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
3554 msgid "Playlist bookmark 8"
3557 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
3558 msgid "Playlist bookmark 9"
3561 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
3562 msgid "Playlist bookmark 10"
3565 #: src/libvlc.h:1090
3567 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3569 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3571 #: src/libvlc.h:1092
3572 msgid "Go back in browsing history"
3575 #: src/libvlc.h:1093
3577 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3581 #: src/libvlc.h:1094
3582 msgid "Go forward in browsing history"
3585 #: src/libvlc.h:1095
3587 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3591 #: src/libvlc.h:1097
3592 msgid "Cycle audio track"
3593 msgstr "Parcurge pista audio"
3595 #: src/libvlc.h:1098
3597 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3598 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3600 #: src/libvlc.h:1099
3601 msgid "Cycle subtitle track"
3602 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3604 #: src/libvlc.h:1100
3606 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3607 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3609 #: src/libvlc.h:1101
3611 msgid "Cycle source aspect ratio"
3612 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3614 #: src/libvlc.h:1102
3616 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3617 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3619 #: src/libvlc.h:1103
3621 msgid "Cycle video crop"
3622 msgstr "Iesire video gradient gri"
3624 #: src/libvlc.h:1104
3626 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3627 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3629 #: src/libvlc.h:1105
3631 msgid "Cycle deinterlace modes"
3632 msgstr "Extra module interfata"
3634 #: src/libvlc.h:1106
3636 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3637 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3639 #: src/libvlc.h:1107
3640 msgid "Show interface"
3641 msgstr "Arata interfata"
3643 #: src/libvlc.h:1108
3645 msgid "Raise the interface above all other windows."
3646 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3648 #: src/libvlc.h:1109
3650 msgid "Hide interface"
3651 msgstr "Adauga interfata"
3653 #: src/libvlc.h:1110
3655 msgid "Lower the interface below all other windows."
3656 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3658 #: src/libvlc.h:1111
3659 msgid "Take video snapshot"
3660 msgstr "Ia instantaneu video"
3662 #: src/libvlc.h:1112
3663 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3664 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3666 #: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
3667 #: modules/access_filter/record.c:52
3669 msgstr "Inregistrare"
3671 #: src/libvlc.h:1115
3672 msgid "Record access filter start/stop."
3673 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3675 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
3679 #: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
3684 #: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
3685 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3688 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
3689 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3692 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3693 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3696 #: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
3697 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3700 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3701 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3704 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3705 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3708 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3709 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3712 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3713 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3716 #: src/libvlc.h:1145
3719 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3720 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3721 "in the playlist.\n"
3722 "The first item specified will be played first.\n"
3725 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3726 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3727 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3728 " and that overrides previous settings.\n"
3730 "Stream MRL syntax:\n"
3731 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3732 "option=value ...]\n"
3734 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3735 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3738 " [file://]filename Plain media file\n"
3739 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3740 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3741 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3742 " screen:// Screen capture\n"
3743 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3744 " [vcd://][device] VCD device\n"
3745 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3746 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3747 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3748 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3750 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3752 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3753 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3754 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3755 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3758 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3759 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3760 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3761 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3763 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3764 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3766 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3768 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3771 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3772 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3773 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3774 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3775 " screen:// Capturra ecran\n"
3776 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3777 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3778 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3779 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3780 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3781 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3783 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3785 #: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
3786 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3787 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3788 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3790 msgstr "Instantaneu"
3792 #: src/libvlc.h:1264
3793 msgid "Window properties"
3794 msgstr "Proprietati fereastra"
3796 #: src/libvlc.h:1309
3800 #: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3805 #: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
3807 msgstr "Suprapuneri"
3809 #: src/libvlc.h:1341
3810 msgid "Track settings"
3811 msgstr "Setari pista"
3813 #: src/libvlc.h:1363
3814 msgid "Playback control"
3815 msgstr "Control redare"
3817 #: src/libvlc.h:1378
3818 msgid "Default devices"
3819 msgstr "Echipamente implicite"
3821 #: src/libvlc.h:1387
3822 msgid "Network settings"
3823 msgstr "Setari retea"
3825 #: src/libvlc.h:1399
3827 msgstr "Socks proxy"
3829 #: src/libvlc.h:1408
3833 #: src/libvlc.h:1438
3837 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3844 #: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3848 #: src/libvlc.h:1512
3852 #: src/libvlc.h:1534
3853 msgid "Special modules"
3854 msgstr "Module speciale"
3856 #: src/libvlc.h:1541
3860 #: src/libvlc.h:1549
3861 msgid "Performance options"
3862 msgstr "Optiuni performanta"
3864 #: src/libvlc.h:1682
3866 msgstr "Taste speciale"
3868 #: src/libvlc.h:1993
3872 #: src/libvlc.h:2072
3873 msgid "main program"
3874 msgstr "program principal"
3876 #: src/libvlc.h:2079
3877 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3878 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3880 #: src/libvlc.h:2081
3883 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3885 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3888 #: src/libvlc.h:2083
3889 msgid "print help for the advanced options"
3890 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3892 #: src/libvlc.h:2085
3893 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3894 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3896 #: src/libvlc.h:2087
3897 msgid "print a list of available modules"
3898 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3900 #: src/libvlc.h:2089
3901 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3903 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3905 #: src/libvlc.h:2091
3906 msgid "save the current command line options in the config"
3907 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3909 #: src/libvlc.h:2093
3910 msgid "reset the current config to the default values"
3911 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3913 #: src/libvlc.h:2095
3914 msgid "use alternate config file"
3915 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3917 #: src/libvlc.h:2097
3918 msgid "resets the current plugins cache"
3919 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3921 #: src/libvlc.h:2099
3922 msgid "print version information"
3923 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3925 #: src/misc/configuration.c:1212
3929 #: src/misc/configuration.c:1223
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3975 msgstr "Azerbaidjana"
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4030 msgid "Church Slavic"
4031 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4078 msgid "Gaelic (Scots)"
4079 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4094 msgid "Greek, Modern ()"
4095 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4127 msgstr "Interlingue"
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4131 msgstr "Interlingua"
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4135 msgstr "Indoneziana"
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4146 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4147 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4171 msgstr "Kinyarwanda"
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4210 msgid "Letzeburgesch"
4211 msgstr "Letzeburgesch"
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4215 msgstr "Macedoniana"
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4247 msgstr "Moldoveneasca"
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4262 msgid "Ndebele, South"
4263 msgstr "Ndebele, South"
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4266 msgid "Ndebele, North"
4267 msgstr "Ndebele, North"
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4282 msgid "Norwegian Nynorsk"
4283 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4286 msgid "Norwegian Bokmaal"
4287 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4290 msgid "Chichewa; Nyanja"
4291 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4294 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4295 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4306 msgid "Ossetian; Ossetic"
4307 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4338 msgid "Raeto-Romance"
4339 msgstr "Raeto-Romance"
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4374 msgid "Northern Sami"
4375 msgstr "Northern Sami"
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4394 msgid "Sotho, Southern"
4395 msgstr "Sotho, Southern"
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4450 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4451 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4521 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4523 msgstr "Necunoscuta"
4525 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4530 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4531 msgid "Media Library"
4534 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4538 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4543 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4547 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4551 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4555 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4559 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4563 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4567 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4569 msgstr "1:2 Jumatate"
4571 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4572 msgid "1:1 Original"
4573 msgstr "1:1 Original"
4575 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4579 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
4580 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4584 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4585 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4587 msgid "Aspect-ratio"
4588 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4590 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4591 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4592 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4593 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4594 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4595 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4596 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4597 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4598 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4599 msgid "Caching value in ms"
4600 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4602 #: modules/access/cdda.c:60
4605 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4608 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4609 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4611 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4612 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4617 #: modules/access/cdda.c:65
4618 msgid "Audio CD input"
4619 msgstr "Intrare CD Audio"
4621 #: modules/access/cdda.c:71
4622 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4623 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4625 #: modules/access/cdda.c:83
4628 msgstr "Server CDDB"
4630 #: modules/access/cdda.c:83
4632 msgid "Address of the CDDB server to use."
4633 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4635 #: modules/access/cdda.c:86
4638 msgstr "Portul serverului CDDB"
4640 #: modules/access/cdda.c:86
4642 msgid "CDDB Server port to use."
4643 msgstr "Portul serverului CDDB"
4645 #: modules/access/cdda.c:452
4646 msgid "Audio CD - Track "
4647 msgstr "CD Audio - Pista"
4649 #: modules/access/cdda.c:469
4651 msgid "Audio CD - Track %i"
4652 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4655 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4669 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4674 "all calls (0x10) 16\n"
4677 "libcdio (0x80) 128\n"
4678 "libcddb (0x100) 256\n"
4680 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4685 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4687 "cautare (0x40) 64\n"
4688 "libcdio (0x80) 128\n"
4689 "libcddb (0x100) 256\n"
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4694 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4697 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4698 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4703 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4704 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4705 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4706 "25 blocks per access."
4708 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4709 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4710 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4711 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4712 "mult de 25 de blocuri per acces."
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4716 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4717 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4718 " %a : The artist (for the album)\n"
4719 " %A : The album information\n"
4721 " %e : The extended data (for a track)\n"
4722 " %I : CDDB disk ID\n"
4724 " %M : The current MRL\n"
4725 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4726 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4727 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4728 " %T : The track number\n"
4729 " %s : Number of seconds in this track\n"
4730 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4731 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4732 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4735 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4737 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4738 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4739 " %A : Informatii despre album\n"
4741 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4742 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4744 " %M : MRL-ul curent\n"
4746 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4747 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4748 " %T : Numar pista\n"
4749 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4750 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4751 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4752 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4757 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4758 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4759 " %M : The current MRL\n"
4760 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4761 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4762 " %T : The track number\n"
4763 " %s : Number of seconds in this track\n"
4764 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4765 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4768 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4770 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4771 " %M : MRL-ul curent\n"
4773 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4774 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4775 " %T : Numar pista\n"
4776 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4777 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4778 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4781 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4782 msgid "Enable CD paranoia?"
4783 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4785 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4787 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4788 "none: no paranoia - fastest.\n"
4789 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4790 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4794 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4795 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4798 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4799 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4802 msgid "Audio Compact Disc"
4803 msgstr "Compact Disc Audio"
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4806 msgid "Additional debug"
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4810 msgid "Caching value in microseconds"
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4814 msgid "Number of blocks per CD read"
4815 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4818 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4820 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4824 msgid "Use CD audio controls and output?"
4825 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4828 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4829 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4832 msgid "Do CD-Text lookups?"
4833 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4836 msgid "If set, get CD-Text information"
4837 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4840 msgid "Use Navigation-style playback?"
4841 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4845 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4847 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4850 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4855 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4857 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4862 msgid "CDDB lookups"
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4866 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4868 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4872 msgstr "Server CDDB"
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4875 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4876 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4879 msgid "CDDB server port"
4880 msgstr "Portul serverului CDDB"
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4883 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4884 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4887 msgid "email address reported to CDDB server"
4888 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4891 msgid "Cache CDDB lookups?"
4892 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4895 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4896 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4899 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4900 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4903 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4904 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4907 msgid "CDDB server timeout"
4908 msgstr "Timeout server CDDB"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4911 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4913 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4916 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4917 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4920 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4921 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4925 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4928 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4929 "ambele sunt disponibile."
4931 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4932 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4933 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4934 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4938 #: modules/access/cdda/info.c:333
4939 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4940 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4942 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4946 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4947 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4948 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4954 #: modules/access/cdda/info.c:400
4958 #: modules/access/cdda/info.c:862
4959 msgid "Track Number"
4960 msgstr "Numar Pista"
4962 #: modules/access/directory.c:69
4963 msgid "Subdirectory behavior"
4964 msgstr "Comportament subdirector"
4966 #: modules/access/directory.c:71
4968 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4969 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4970 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4971 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4973 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4974 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4975 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4976 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4978 #: modules/access/directory.c:77
4982 #: modules/access/directory.c:78
4986 #: modules/access/directory.c:80
4988 msgid "Ignored extensions"
4989 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4991 #: modules/access/directory.c:82
4994 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4996 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4997 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4999 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5000 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5001 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5004 #: modules/access/directory.c:89
5008 #: modules/access/directory.c:91
5009 msgid "Standard filesystem directory input"
5010 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5014 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5033 msgstr "Activeaza audio"
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5038 msgstr "Activeaza audio"
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5048 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5051 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5052 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
5055 msgid "Video device name"
5056 msgstr "Numele echipamentului video"
5058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5061 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5062 "don't specify anything, the default device will be used."
5064 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5065 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
5068 msgid "Audio device name"
5069 msgstr "Numele echipamentului audio"
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5074 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5075 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5076 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5078 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5079 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5083 msgstr "Marime video"
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5088 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5089 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5091 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5092 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5093 "dvs. va fi folosita."
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
5096 msgid "Video input chroma format"
5097 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5101 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5102 "(default), RV24, etc.)"
5104 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5105 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5108 msgid "Video input frame rate"
5109 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5113 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5114 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5116 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5117 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5120 msgid "Device properties"
5121 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5125 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5127 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5128 "pornirii fluxului."
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5131 msgid "Tuner properties"
5132 msgstr "Proprietati tuner"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5135 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5136 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5139 msgid "Tuner TV Channel"
5140 msgstr "Canal Tuner TV"
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5144 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5146 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5150 msgid "Tuner country code"
5151 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5156 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5157 "mapping (0 means default)."
5159 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5160 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5163 msgid "Tuner input type"
5164 msgstr "Tip intrare tuner"
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5168 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5169 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5173 msgid "Video input pin"
5174 msgstr "Setari video"
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5178 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5179 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5180 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5181 "will not be changed."
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5186 msgid "Audio input pin"
5187 msgstr "Intrare CD Audio"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5191 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5192 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5196 msgid "Video output pin"
5197 msgstr "Modul iesire video "
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5200 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5205 msgid "Audio output pin"
5206 msgstr "Iesire CoreAudio"
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5209 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5214 msgid "AM Tuner mode"
5215 msgstr "Mod analiza"
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5218 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5226 msgid "DirectShow input"
5227 msgstr "Intrare DirectShow"
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5230 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5231 msgid "Refresh list"
5232 msgstr "Reimprospateaza lista"
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5236 msgstr "Configureaza"
5238 #: modules/access/dv.c:70
5240 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5242 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5243 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5245 #: modules/access/dv.c:74
5246 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5249 #: modules/access/dv.c:75
5253 #: modules/access/dvb/access.c:74
5256 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5258 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5259 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5261 #: modules/access/dvb/access.c:77
5262 msgid "Adapter card to tune"
5265 #: modules/access/dvb/access.c:78
5267 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5271 #: modules/access/dvb/access.c:80
5272 msgid "Device number to use on adapter"
5273 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5275 #: modules/access/dvb/access.c:83
5276 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5277 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:84
5280 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5281 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:86
5284 msgid "Inversion mode"
5285 msgstr "Mod inversie"
5287 #: modules/access/dvb/access.c:87
5288 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5289 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5291 #: modules/access/dvb/access.c:89
5292 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5293 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5295 #: modules/access/dvb/access.c:90
5298 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5299 "disable this feature if you experience some trouble."
5300 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5302 #: modules/access/dvb/access.c:92
5306 #: modules/access/dvb/access.c:93
5307 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5310 #: modules/access/dvb/access.c:96
5311 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5314 #: modules/access/dvb/access.c:97
5315 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5318 #: modules/access/dvb/access.c:99
5322 #: modules/access/dvb/access.c:100
5323 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5326 #: modules/access/dvb/access.c:102
5327 msgid "High LNB voltage"
5330 #: modules/access/dvb/access.c:103
5332 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5333 "supported by all frontends."
5336 #: modules/access/dvb/access.c:106
5340 #: modules/access/dvb/access.c:107
5342 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5343 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5345 #: modules/access/dvb/access.c:109
5346 msgid "Transponder FEC"
5349 #: modules/access/dvb/access.c:110
5350 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5353 #: modules/access/dvb/access.c:112
5354 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5357 #: modules/access/dvb/access.c:115
5358 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5359 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5361 #: modules/access/dvb/access.c:118
5362 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5363 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5365 #: modules/access/dvb/access.c:121
5366 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5367 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5369 #: modules/access/dvb/access.c:125
5370 msgid "Modulation type"
5373 #: modules/access/dvb/access.c:126
5374 msgid "Modulation type for front-end device."
5377 #: modules/access/dvb/access.c:129
5378 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5381 #: modules/access/dvb/access.c:132
5382 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5385 #: modules/access/dvb/access.c:135
5386 msgid "Terrestrial bandwidth"
5389 #: modules/access/dvb/access.c:136
5390 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5393 #: modules/access/dvb/access.c:138
5394 msgid "Terrestrial guard interval"
5397 #: modules/access/dvb/access.c:141
5398 msgid "Terrestrial transmission mode"
5401 #: modules/access/dvb/access.c:144
5402 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5405 #: modules/access/dvb/access.c:147
5406 msgid "HTTP Host address"
5409 #: modules/access/dvb/access.c:149
5410 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5413 #: modules/access/dvb/access.c:151
5414 msgid "HTTP user name"
5415 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5417 #: modules/access/dvb/access.c:153
5419 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5422 #: modules/access/dvb/access.c:156
5423 msgid "HTTP password"
5424 msgstr "Parola HTTP "
5426 #: modules/access/dvb/access.c:158
5428 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5431 #: modules/access/dvb/access.c:161
5436 #: modules/access/dvb/access.c:163
5438 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5439 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5442 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5443 #: modules/control/http/http.c:49
5444 msgid "Certificate file"
5445 msgstr "Fisier de certificat"
5447 #: modules/access/dvb/access.c:168
5448 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5451 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5452 #: modules/control/http/http.c:52
5453 msgid "Private key file"
5454 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5456 #: modules/access/dvb/access.c:172
5457 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5460 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5461 #: modules/control/http/http.c:54
5462 msgid "Root CA file"
5465 #: modules/access/dvb/access.c:175
5466 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5469 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5470 #: modules/control/http/http.c:57
5474 #: modules/access/dvb/access.c:179
5475 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5478 #: modules/access/dvb/access.c:182
5482 #: modules/access/dvb/access.c:183
5483 msgid "DVB input with v4l2 support"
5486 #: modules/access/dvb/access.c:235
5489 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5491 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5495 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5496 msgid "Default DVD angle."
5499 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5501 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5503 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5504 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5506 #: modules/access/dvdnav.c:67
5507 msgid "Start directly in menu"
5510 #: modules/access/dvdnav.c:69
5512 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5513 "useless warning introductions."
5516 #: modules/access/dvdnav.c:78
5517 msgid "DVD with menus"
5520 #: modules/access/dvdnav.c:79
5521 msgid "DVDnav Input"
5524 #: modules/access/dvdread.c:66
5525 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5528 #: modules/access/dvdread.c:68
5530 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5531 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5532 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5533 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5534 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5535 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5536 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5537 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5538 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5539 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5540 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5541 "The default method is: key."
5544 #: modules/access/dvdread.c:84
5548 #: modules/access/dvdread.c:84
5552 #: modules/access/dvdread.c:90
5553 msgid "DVD without menus"
5556 #: modules/access/dvdread.c:91
5557 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5560 #: modules/access/fake.c:42
5563 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5565 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5566 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5568 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5572 #: modules/access/fake.c:46
5573 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5576 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5581 #: modules/access/fake.c:49
5583 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5587 #: modules/access/fake.c:51
5589 msgid "Duration in ms"
5592 #: modules/access/fake.c:53
5594 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5595 "meaning that the stream is unlimited)."
5598 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5602 #: modules/access/fake.c:58
5606 #: modules/access/file.c:81
5608 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5610 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5611 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5613 #: modules/access/file.c:83
5614 msgid "Concatenate with additional files"
5617 #: modules/access/file.c:85
5619 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5620 "a comma-separated list of files."
5623 #: modules/access/file.c:89
5626 msgstr "Intrare FTP"
5628 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5629 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5630 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5632 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5633 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5640 #: modules/access/ftp.c:44
5643 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5645 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5646 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5648 #: modules/access/ftp.c:46
5649 msgid "FTP user name"
5650 msgstr "Nume utilizator FTP"
5652 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5654 msgid "User name that will be used for the connection."
5656 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5659 #: modules/access/ftp.c:49
5660 msgid "FTP password"
5663 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5665 msgid "Password that will be used for the connection."
5666 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5668 #: modules/access/ftp.c:52
5672 #: modules/access/ftp.c:53
5674 msgid "Account that will be used for the connection."
5675 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5677 #: modules/access/ftp.c:58
5679 msgstr "Intrare FTP"
5681 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5684 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5686 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5687 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5689 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5691 msgid "GnomeVFS input"
5692 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5694 #: modules/access/http.c:47
5698 #: modules/access/http.c:49
5701 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5702 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5705 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5706 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5707 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5709 #: modules/access/http.c:55
5712 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5714 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5715 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5717 #: modules/access/http.c:58
5718 msgid "HTTP user agent"
5719 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5721 #: modules/access/http.c:59
5723 msgid "User agent that will be used for the connection."
5725 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5728 #: modules/access/http.c:62
5729 msgid "Auto re-connect"
5730 msgstr "Auto reconectare"
5732 #: modules/access/http.c:64
5735 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5737 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5739 #: modules/access/http.c:68
5740 msgid "Continuous stream"
5741 msgstr "Flux continuu"
5743 #: modules/access/http.c:69
5746 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5747 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5748 "other types of HTTP streams."
5750 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5751 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5753 #: modules/access/http.c:75
5755 msgstr "Intrare HTTp"
5757 #: modules/access/http.c:77
5762 #: modules/access/http.c:284
5763 msgid "HTTP authentication"
5766 #: modules/access/http.c:285
5767 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5770 #: modules/access/mms/mms.c:48
5773 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5775 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5776 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5778 #: modules/access/mms/mms.c:51
5779 msgid "Force selection of all streams"
5780 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5782 #: modules/access/mms/mms.c:53
5784 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5785 "You can choose to select all of them."
5788 #: modules/access/mms/mms.c:56
5790 msgid "Maximum bitrate"
5791 msgstr "Bitrate local maxim"
5793 #: modules/access/mms/mms.c:58
5795 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5796 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5798 #: modules/access/mms/mms.c:62
5799 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5800 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5802 #: modules/access/pvr.c:49
5805 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5808 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5809 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5811 #: modules/access/pvr.c:52
5815 #: modules/access/pvr.c:53
5816 msgid "PVR video device"
5817 msgstr "Echipament video PVR"
5819 #: modules/access/pvr.c:55
5821 msgid "Radio device"
5822 msgstr "Echipament audio"
5824 #: modules/access/pvr.c:56
5826 msgid "PVR radio device"
5827 msgstr "Echipament video PVR"
5829 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5833 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5835 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5836 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5838 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5839 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5843 #: modules/access/pvr.c:63
5845 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5846 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5848 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5849 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5853 #: modules/access/pvr.c:67
5855 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5856 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5858 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5862 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5864 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5865 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5867 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5869 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5871 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5873 #: modules/access/pvr.c:77
5874 msgid "Key interval"
5875 msgstr "Interval intre chei"
5877 #: modules/access/pvr.c:78
5879 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5880 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5882 #: modules/access/pvr.c:80
5886 #: modules/access/pvr.c:81
5888 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5889 "number of B-Frames."
5891 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5892 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5894 #: modules/access/pvr.c:85
5896 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5899 #: modules/access/pvr.c:87
5900 msgid "Bitrate peak"
5903 #: modules/access/pvr.c:88
5904 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5907 #: modules/access/pvr.c:91
5909 msgid "Bitrate mode)"
5912 #: modules/access/pvr.c:92
5914 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5917 #: modules/access/pvr.c:94
5918 msgid "Audio bitmask"
5921 #: modules/access/pvr.c:95
5922 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5925 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5926 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5930 #: modules/access/pvr.c:99
5931 msgid "Audio volume (0-65535)."
5934 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5938 #: modules/access/pvr.c:102
5940 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5943 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5947 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5951 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5955 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5959 #: modules/access/pvr.c:111
5963 #: modules/access/pvr.c:111
5967 #: modules/access/pvr.c:116
5971 #: modules/access/pvr.c:117
5972 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5975 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5976 #: modules/demux/live555.cpp:61
5977 msgid "Caching value (ms)"
5980 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5983 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5985 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5986 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5988 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5992 #: modules/access/screen/screen.c:39
5995 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5997 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5998 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6000 #: modules/access/screen/screen.c:43
6002 msgid "Desired frame rate for the capture."
6003 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6005 #: modules/access/screen/screen.c:46
6006 msgid "Capture fragment size"
6007 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6009 #: modules/access/screen/screen.c:48
6012 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6013 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6015 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6016 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6018 #: modules/access/screen/screen.c:62
6019 msgid "Screen Input"
6020 msgstr "Intrare ecran"
6022 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6026 #: modules/access/smb.c:61
6029 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6031 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6032 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6034 #: modules/access/smb.c:63
6035 msgid "SMB user name"
6036 msgstr "Nume utilizator SMB"
6038 #: modules/access/smb.c:66
6039 msgid "SMB password"
6042 #: modules/access/smb.c:69
6044 msgstr "Domeniu SMB"
6046 #: modules/access/smb.c:70
6048 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6050 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6052 #: modules/access/smb.c:75
6054 msgstr "Intrare SMB"
6056 #: modules/access/tcp.c:39
6059 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6061 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6062 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6064 #: modules/access/tcp.c:46
6068 #: modules/access/tcp.c:47
6070 msgstr "Intrare TCP"
6072 #: modules/access/udp.c:44
6075 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6077 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6078 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6080 #: modules/access/udp.c:47
6081 msgid "Autodetection of MTU"
6082 msgstr "Autodetectare a MTU"
6084 #: modules/access/udp.c:49
6086 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6087 "truncated packets are found"
6090 #: modules/access/udp.c:52
6091 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6094 #: modules/access/udp.c:54
6096 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6097 "time specified here (in milliseconds)."
6100 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6101 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6106 #: modules/access/udp.c:62
6107 msgid "UDP/RTP input"
6108 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6110 #: modules/access/v4l.c:75
6113 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6115 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6116 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6118 #: modules/access/v4l.c:79
6121 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6122 "device will be used."
6124 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6125 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6127 #: modules/access/v4l.c:83
6130 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6131 "device will be used."
6133 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6134 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6136 #: modules/access/v4l.c:87
6138 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6139 "(default), RV24, etc.)"
6141 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6142 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6144 #: modules/access/v4l.c:94
6146 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6149 #: modules/access/v4l.c:99
6150 msgid "Audio Channel"
6151 msgstr "Canal Audio"
6153 #: modules/access/v4l.c:101
6155 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6156 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6158 #: modules/access/v4l.c:103
6160 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6161 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6163 #: modules/access/v4l.c:106
6165 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6166 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6168 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6171 msgstr "Intensitate luminoasa"
6173 #: modules/access/v4l.c:110
6175 msgid "Brightness of the video input."
6176 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6178 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6179 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6183 #: modules/access/v4l.c:113
6185 msgid "Hue of the video input."
6186 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6188 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6189 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6190 #: modules/visualization/xosd.c:78
6194 #: modules/access/v4l.c:116
6196 msgid "Color of the video input."
6197 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6199 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6204 #: modules/access/v4l.c:119
6206 msgid "Contrast of the video input."
6207 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6209 #: modules/access/v4l.c:120
6213 #: modules/access/v4l.c:121
6215 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6216 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6218 #: modules/access/v4l.c:122
6222 #: modules/access/v4l.c:124
6224 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6227 #: modules/access/v4l.c:127
6228 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6231 #: modules/access/v4l.c:128
6235 #: modules/access/v4l.c:130
6236 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6237 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6239 #: modules/access/v4l.c:131
6243 #: modules/access/v4l.c:133
6245 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6246 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6248 #: modules/access/v4l.c:134
6252 #: modules/access/v4l.c:135
6254 msgid "Quality of the stream."
6255 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6257 #: modules/access/v4l.c:146
6259 msgstr "Video4Linux"
6261 #: modules/access/v4l.c:147
6262 msgid "Video4Linux input"
6263 msgstr "Intrare Video4Linux"
6265 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6267 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6269 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6270 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6272 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6273 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6278 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6280 msgstr "Intrare VCD"
6282 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6283 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6286 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6287 msgid "The above message had unknown log level"
6288 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6290 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6291 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6294 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6295 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6296 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6300 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6304 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6305 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6306 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6310 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6315 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6319 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6323 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6327 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6331 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6335 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6339 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6341 msgstr "Seteaza volum"
6343 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6347 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6351 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6352 msgid "First Entry Point"
6353 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6355 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6356 msgid "Last Entry Point"
6357 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6359 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6360 msgid "Track size (in sectors)"
6361 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6363 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6364 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6368 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6374 msgstr "lista de redare"
6376 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6377 msgid "extended selection list"
6378 msgstr "lista selectie extinsa"
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6381 msgid "selection list"
6382 msgstr "lista selectie"
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6385 msgid "unknown type"
6386 msgstr "tip necunoscut"
6388 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6389 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6394 msgid "(Super) Video CD"
6395 msgstr "(Super) Video CD"
6397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6398 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6402 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6406 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6407 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6410 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6411 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6414 msgid "Use playback control?"
6415 msgstr "Folosesc control redare?"
6417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6419 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6424 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6429 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6434 msgid "Show extended VCD info?"
6437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6439 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6440 "for example playback control navigation."
6443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6444 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6448 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6451 #: modules/access_filter/record.c:43
6452 msgid "Record directory"
6453 msgstr "Director pentru inregistrare"
6455 #: modules/access_filter/record.c:45
6457 msgid "Directory where the record will be stored."
6459 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6461 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6463 msgid "Timeshift granularity"
6464 msgstr "Deplasare timp"
6466 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6469 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6470 "timeshifted streams."
6471 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6473 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6475 msgid "Timeshift directory"
6476 msgstr "Directorul de instantanee video"
6478 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6479 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6482 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6483 msgid "Force use of the timeshift module"
6486 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6488 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6489 "control pace or pause."
6492 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6494 msgstr "Deplasare timp"
6496 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6497 msgid "Dummy stream output"
6498 msgstr "Iesire de flux falsa"
6500 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6504 #: modules/access_output/file.c:61
6505 msgid "Append to file"
6508 #: modules/access_output/file.c:62
6509 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6512 #: modules/access_output/file.c:66
6513 msgid "File stream output"
6516 #: modules/access_output/http.c:60
6518 msgstr "Nume utilizator"
6520 #: modules/access_output/http.c:61
6522 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6524 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6527 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6531 #: modules/access_output/http.c:64
6533 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6535 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6537 #: modules/access_output/http.c:68
6541 #: modules/access_output/http.c:69
6542 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6545 #: modules/access_output/http.c:73
6547 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6549 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6552 #: modules/access_output/http.c:76
6555 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6556 "empty if you don't have one."
6558 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6559 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6561 #: modules/access_output/http.c:80
6564 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6565 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6567 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6568 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6570 #: modules/access_output/http.c:85
6573 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6574 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6576 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6577 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6579 #: modules/access_output/http.c:88
6580 msgid "Advertise with Bonjour"
6583 #: modules/access_output/http.c:89
6584 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6587 #: modules/access_output/http.c:93
6588 msgid "HTTP stream output"
6589 msgstr "Flux iesire HTTp"
6591 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6596 #: modules/access_output/shout.c:58
6601 #: modules/access_output/shout.c:59
6602 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6605 #: modules/access_output/shout.c:62
6607 msgid "Stream description"
6610 #: modules/access_output/shout.c:63
6611 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6614 #: modules/access_output/shout.c:66
6619 #: modules/access_output/shout.c:67
6621 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6622 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6626 #: modules/access_output/shout.c:73
6628 msgid "IceCAST output"
6629 msgstr "Iesirea de iesire"
6631 #: modules/access_output/udp.c:77
6634 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6637 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6638 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6640 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6644 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6647 #: modules/access_output/udp.c:81
6649 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6650 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6652 #: modules/access_output/udp.c:84
6653 msgid "Group packets"
6654 msgstr "Grup pachete"
6656 #: modules/access_output/udp.c:85
6659 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6660 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6661 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6663 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6664 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6665 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6667 #: modules/access_output/udp.c:90
6671 #: modules/access_output/udp.c:91
6673 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6674 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6677 #: modules/access_output/udp.c:97
6678 msgid "UDP stream output"
6679 msgstr "Flux iesire UDP"
6681 #: modules/access_output/udp.c:98
6682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6687 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6692 msgid "Dolby Surround decoder"
6693 msgstr "olby Surround"
6695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6697 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6698 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6699 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6700 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6701 "It works with any source format from mono to 7.1."
6704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6705 msgid "Characteristic dimension"
6706 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6709 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6710 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6713 msgid "Compensate delay"
6716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6718 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6719 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6720 "case, turn this on to compensate."
6723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6725 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6726 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6730 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6731 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6736 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6737 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6740 msgid "Headphone effect"
6741 msgstr "Efect casti"
6743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6745 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6746 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6750 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6751 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6753 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6754 msgid "A/52 dynamic range compression"
6757 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6758 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6760 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6761 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6762 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6763 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6766 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6767 msgid "Enable internal upmixing"
6770 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6771 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6774 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6775 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6776 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6779 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6780 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6783 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6784 msgid "DTS dynamic range compression"
6787 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6788 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6789 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6792 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6793 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6796 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6798 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6799 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6801 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6803 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6804 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6806 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6808 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6809 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6811 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6813 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6814 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6816 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6818 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6819 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6821 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6823 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6824 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6826 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6827 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6828 msgid "MPEG audio decoder"
6831 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6833 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6834 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6836 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6838 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6839 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6841 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6843 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6844 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6846 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6848 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6849 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6851 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6853 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6854 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6856 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6858 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6859 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6862 msgid "Equalizer preset"
6863 msgstr "Presetare egalizator"
6865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6866 msgid "Preset to use for the equalizer."
6869 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6871 msgstr "Castig pe benzi"
6873 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6875 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6876 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6880 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6882 msgstr "Doua treceri"
6884 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6885 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6888 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6890 msgstr "Castig global"
6892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6894 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6895 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6899 msgid "Equalizer with 10 bands"
6900 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6907 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6911 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6916 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6925 msgid "Full bass and treble"
6926 msgstr "Tot basul si inaltele"
6928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6930 msgstr "Toate inaltele"
6932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6949 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6954 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6959 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6964 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6977 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6981 #: modules/audio_filter/format.c:201
6983 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6984 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6986 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6987 msgid "Number of audio buffers"
6988 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6990 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6992 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6993 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6994 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6997 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6999 msgstr "Nivel maxim"
7001 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7003 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7004 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7005 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7008 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7009 msgid "Volume normalizer"
7010 msgstr "Normalizator volum"
7012 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7014 msgid "Parametric Equalizer"
7017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7018 msgid "Low freq (Hz)"
7021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7022 msgid "Low freq gain (Db)"
7025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7026 msgid "High freq (Hz)"
7029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7030 msgid "High freq gain (Db)"
7033 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7037 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7038 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7045 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7050 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7053 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7057 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7061 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7062 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7065 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7069 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7071 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7072 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7074 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7075 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7077 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7078 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7080 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7082 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7083 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7085 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7087 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7088 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7090 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7091 msgid "Float32 audio mixer"
7092 msgstr "Mixer audio Float32"
7094 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7095 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7098 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7099 msgid "Trivial audio mixer"
7100 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7102 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7103 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7107 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7108 msgid "ALSA audio output"
7109 msgstr "Iesire audio ALSA"
7111 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7112 msgid "ALSA Device Name"
7113 msgstr "Nume echipament ALSA"
7115 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7116 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7117 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7118 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7119 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7120 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7121 msgid "Audio Device"
7122 msgstr "Echipament audio"
7124 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7125 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7126 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7127 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7131 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7132 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7133 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7134 msgid "2 Front 2 Rear"
7135 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7137 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7138 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7139 msgid "A/52 over S/PDIF"
7140 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7142 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7143 msgid "Unknown soundcard"
7144 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7146 #: modules/audio_output/arts.c:65
7147 msgid "aRts audio output"
7148 msgstr "Iesire audio aRts"
7150 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7152 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7153 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7157 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7158 msgid "HAL AudioUnit output"
7159 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7161 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7163 msgid "%s (Encoded Output)"
7166 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7167 msgid "Output device"
7168 msgstr "Echipament de iesire"
7170 #: modules/audio_output/directx.c:207
7172 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7173 "default device appears as 0 AND another number)."
7176 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7177 msgid "Use float32 output"
7178 msgstr "Foloseste iesire float32"
7180 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7182 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7183 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7186 #: modules/audio_output/directx.c:215
7187 msgid "DirectX audio output"
7188 msgstr "Iesire audio DirectX"
7190 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7191 msgid "3 Front 2 Rear"
7192 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7194 #: modules/audio_output/esd.c:68
7195 msgid "EsounD audio output"
7196 msgstr "Iesire audio EsounD"
7198 #: modules/audio_output/esd.c:71
7199 msgid "Esound server"
7200 msgstr "Server EsounD"
7202 #: modules/audio_output/file.c:81
7203 msgid "Output format"
7204 msgstr "Format de iesire"
7206 #: modules/audio_output/file.c:82
7208 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7209 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7211 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7212 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7214 #: modules/audio_output/file.c:85
7216 msgid "Number of output channels"
7217 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7219 #: modules/audio_output/file.c:86
7221 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7222 "restrict the number of channels here."
7225 #: modules/audio_output/file.c:89
7226 msgid "Add WAVE header"
7229 #: modules/audio_output/file.c:90
7230 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7233 #: modules/audio_output/file.c:107
7235 msgstr "Fisier iesire"
7237 #: modules/audio_output/file.c:108
7239 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7240 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7242 #: modules/audio_output/file.c:111
7243 msgid "File audio output"
7244 msgstr "Fisier audio de iesire"
7246 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7247 msgid "Roku HD1000 audio output"
7248 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7250 #: modules/audio_output/jack.c:64
7252 msgid "JACK audio output"
7253 msgstr "Iesire audio ALSA"
7255 #: modules/audio_output/oss.c:101
7256 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7257 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7259 #: modules/audio_output/oss.c:103
7261 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7262 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7263 "drivers, then you need to enable this option."
7266 #: modules/audio_output/oss.c:109
7267 msgid "Linux OSS audio output"
7268 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7270 #: modules/audio_output/oss.c:114
7271 msgid "OSS DSP device"
7272 msgstr "Echipament OSS DSP"
7274 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7275 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7276 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7278 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7279 msgid "PORTAUDIO audio output"
7280 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7282 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7283 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7284 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7286 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7287 msgid "Win32 waveOut extension output"
7290 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7294 #: modules/codec/a52.c:91
7298 #: modules/codec/a52.c:98
7299 msgid "A/52 audio packetizer"
7302 #: modules/codec/adpcm.c:42
7303 msgid "ADPCM audio decoder"
7304 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7306 #: modules/codec/araw.c:43
7307 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7310 #: modules/codec/araw.c:52
7311 msgid "Raw audio encoder"
7314 #: modules/codec/cinepak.c:38
7315 msgid "Cinepak video decoder"
7318 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7319 msgid "CMML annotations decoder"
7322 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7323 msgid "CVD subtitle decoder"
7326 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7327 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7330 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7331 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7332 msgid "Encoding quality"
7335 #: modules/codec/dirac.c:68
7336 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7339 #: modules/codec/dirac.c:73
7340 msgid "Dirac video decoder"
7343 #: modules/codec/dirac.c:79
7344 msgid "Dirac video encoder"
7347 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7348 msgid "DirectMedia Object decoder"
7351 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7352 msgid "DirectMedia Object encoder"
7355 #: modules/codec/dts.c:95
7359 #: modules/codec/dts.c:100
7360 msgid "DTS audio packetizer"
7363 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7365 msgid "Decoding X coordinate"
7366 msgstr "Coordonata x video"
7368 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7369 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7372 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7374 msgid "Decoding Y coordinate"
7375 msgstr "Coordonata x video"
7377 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7378 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7381 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7383 msgid "Subpicture position"
7386 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7389 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7390 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7393 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7394 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7395 "combinatii ale acestori valori)."
7397 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7399 msgid "Encoding X coordinate"
7400 msgstr "Coordonata y video"
7402 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7403 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7406 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7408 msgid "Encoding Y coordinate"
7409 msgstr "Coordonata y video"
7411 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7412 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7415 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7416 msgid "DVB subtitles decoder"
7419 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7420 msgid "DVB subtitles encoder"
7423 #: modules/codec/faad.c:38
7424 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7427 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7431 #: modules/codec/fake.c:47
7432 msgid "Path of the image file for fake input."
7435 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7436 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7438 msgid "Output video width."
7439 msgstr "Latime video"
7441 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7442 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7444 msgid "Output video height."
7445 msgstr "Inaltime video"
7447 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7449 msgid "Keep aspect ratio"
7450 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7452 #: modules/codec/fake.c:56
7453 msgid "Consider width and height as maximum values."
7456 #: modules/codec/fake.c:57
7458 msgid "Background aspect ratio"
7459 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7461 #: modules/codec/fake.c:59
7462 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7465 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7466 msgid "Deinterlace video"
7469 #: modules/codec/fake.c:62
7471 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7472 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7474 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7475 msgid "Deinterlace module"
7478 #: modules/codec/fake.c:65
7480 msgid "Deinterlace module to use."
7483 #: modules/codec/fake.c:76
7485 msgid "Fake video decoder"
7486 msgstr "Decodor video theora"
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7521 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7525 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7533 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7543 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7544 msgstr "Decodor audio speex"
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7548 msgid "FFmpeg demuxer"
7549 msgstr "Demultiplexoare"
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7553 msgid "FFmpeg video filter"
7554 msgstr "Titlu video"
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7557 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7561 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7565 msgid "Direct rendering"
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7569 msgid "Error resilience"
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7574 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7575 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7576 "can produce a lot of errors.\n"
7577 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7581 msgid "Workaround bugs"
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7586 "Try to fix some bugs:\n"
7589 "4 xvid interlaced\n"
7594 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7599 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7605 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7606 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7610 msgid "Post processing quality"
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7615 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7616 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7625 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7629 msgid "Visualize motion vectors"
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7634 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7635 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7636 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7637 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7638 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7639 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7643 msgid "Low resolution decoding"
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7648 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7653 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7658 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7659 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7663 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7667 msgid "Ratio of key frames"
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7672 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7673 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7676 msgid "Ratio of B frames"
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7680 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7684 msgid "Video bitrate tolerance"
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7689 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7690 msgstr "Toleranta bitrate"
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7694 msgid "Interlaced encoding"
7695 msgstr "Modul interfata"
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7698 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7702 msgid "Interlaced motion estimation"
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7706 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7710 msgid "Pre-motion estimation"
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7714 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7718 msgid "Strict rate control"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7722 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7726 msgid "Rate control buffer size"
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7731 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7732 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7736 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7740 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7744 msgid "I quantization factor"
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7749 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7750 "same qscale for I and P frames)."
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7754 #: modules/demux/mod.c:73
7755 msgid "Noise reduction"
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7760 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7761 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7765 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7770 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7771 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7772 "standard MPEG2 decoders."
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7776 msgid "Quality level"
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7781 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7782 "encoding very much)."
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7787 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7788 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7789 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7790 "to ease the encoder's task."
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7794 msgid "Minimum video quantizer scale"
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7798 msgid "Minimum video quantizer scale."
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7802 msgid "Maximum video quantizer scale"
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7807 msgid "Maximum video quantizer scale."
7808 msgstr "Latime video"
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7812 msgid "Trellis quantization"
7813 msgstr "Vizualizari"
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7816 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7820 msgid "Fixed quantizer scale"
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7825 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7830 msgid "Strict standard compliance"
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7835 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7839 msgid "Luminance masking"
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7843 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7847 msgid "Darkness masking"
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7851 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7855 msgid "Motion masking"
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7860 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7865 msgid "Border masking"
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7870 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7875 msgid "Luminance elimination"
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7880 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7881 "The H264 specification recommends -4."
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7885 msgid "Chrominance elimination"
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7890 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7891 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7894 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7895 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7896 msgid "Post processing"
7899 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7903 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7907 #: modules/codec/flac.c:171
7908 msgid "Flac audio decoder"
7911 #: modules/codec/flac.c:176
7912 msgid "Flac audio encoder"
7915 #: modules/codec/flac.c:182
7916 msgid "Flac audio packetizer"
7919 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7920 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7923 #: modules/codec/lpcm.c:82
7924 msgid "Linear PCM audio decoder"
7927 #: modules/codec/lpcm.c:87
7928 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7931 #: modules/codec/mash.cpp:65
7932 msgid "Video decoder using openmash"
7935 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7936 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7939 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7940 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7943 #: modules/codec/png.c:54
7944 msgid "PNG video decoder"
7947 #: modules/codec/quicktime.c:63
7948 msgid "QuickTime library decoder"
7951 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7952 msgid "Pseudo raw video decoder"
7955 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7956 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7959 #: modules/codec/realaudio.c:61
7961 msgid "RealAudio library decoder"
7962 msgstr "Decodor audio speex"
7964 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7966 msgid "SDL_image video decoder"
7967 msgstr "Decodor video theora"
7969 #: modules/codec/speex.c:105
7970 msgid "Speex audio decoder"
7971 msgstr "Decodor audio speex"
7973 #: modules/codec/speex.c:110
7974 msgid "Speex audio packetizer"
7975 msgstr "Pachetizator audio speex"
7977 #: modules/codec/speex.c:115
7978 msgid "Speex audio encoder"
7979 msgstr "Decodor audio speex"
7981 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7982 msgid "Speex comment"
7983 msgstr "Comentariu speex"
7985 #: modules/codec/speex.c:552
7989 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7990 msgid "DVD subtitles decoder"
7991 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7993 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7994 msgid "DVD subtitles packetizer"
7995 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7997 #: modules/codec/subsdec.c:131
7998 msgid "Subtitles text encoding"
7999 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8001 #: modules/codec/subsdec.c:132
8002 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8003 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8005 #: modules/codec/subsdec.c:133
8006 msgid "Subtitles justification"
8007 msgstr "Aliniere subtitrari"
8009 #: modules/codec/subsdec.c:134
8010 msgid "Set the justification of subtitles"
8011 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8013 #: modules/codec/subsdec.c:135
8015 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8016 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8018 #: modules/codec/subsdec.c:136
8020 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8023 #: modules/codec/subsdec.c:138
8025 msgid "Formatted Subtitles"
8028 #: modules/codec/subsdec.c:139
8030 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8031 "but you can choose to disable all formatting."
8034 #: modules/codec/subsdec.c:145
8035 msgid "Text subtitles decoder"
8036 msgstr "Decodor text subtitrari"
8038 #: modules/codec/subsdec.c:364
8040 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8041 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8044 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8045 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8046 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8048 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8049 msgid "SVCD subtitles"
8050 msgstr "Subtitrari SVCD"
8052 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8054 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8056 #: modules/codec/tarkin.c:75
8057 msgid "Tarkin decoder module"
8058 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8060 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8063 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8064 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8066 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8067 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8069 #: modules/codec/theora.c:99
8070 msgid "Theora video decoder"
8071 msgstr "Decodor video theora"
8073 #: modules/codec/theora.c:105
8074 msgid "Theora video packetizer"
8075 msgstr "Pachetizator video theora"
8077 #: modules/codec/theora.c:111
8078 msgid "Theora video encoder"
8079 msgstr "Codor video theora"
8081 #: modules/codec/theora.c:512
8082 msgid "Theora comment"
8083 msgstr "Comentariu theora"
8085 #: modules/codec/twolame.c:52
8088 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8089 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8091 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8092 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8094 #: modules/codec/twolame.c:55
8096 msgstr "Mod stereo "
8098 #: modules/codec/twolame.c:56
8099 msgid "Handling mode for stereo streams"
8102 #: modules/codec/twolame.c:57
8106 #: modules/codec/twolame.c:59
8107 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8110 #: modules/codec/twolame.c:60
8111 msgid "Psycho-acoustic model"
8112 msgstr "Model psihotico-acustic"
8114 #: modules/codec/twolame.c:62
8115 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8116 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8118 #: modules/codec/twolame.c:66
8122 #: modules/codec/twolame.c:66
8123 msgid "Joint stereo"
8126 #: modules/codec/twolame.c:71
8127 msgid "Libtwolame audio encoder"
8128 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8130 #: modules/codec/vorbis.c:159
8131 msgid "Maximum encoding bitrate"
8132 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8134 #: modules/codec/vorbis.c:161
8136 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8138 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8141 #: modules/codec/vorbis.c:162
8142 msgid "Minimum encoding bitrate"
8143 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8145 #: modules/codec/vorbis.c:164
8148 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8151 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8152 "de dimensiuni fixe."
8154 #: modules/codec/vorbis.c:165
8155 msgid "CBR encoding"
8158 #: modules/codec/vorbis.c:167
8160 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8161 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8163 #: modules/codec/vorbis.c:171
8164 msgid "Vorbis audio decoder"
8165 msgstr "Decodor audio vorbis"
8167 #: modules/codec/vorbis.c:182
8168 msgid "Vorbis audio packetizer"
8169 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8171 #: modules/codec/vorbis.c:189
8172 msgid "Vorbis audio encoder"
8173 msgstr "Codor audio vorbis"
8175 #: modules/codec/vorbis.c:616
8176 msgid "Vorbis comment"
8177 msgstr "Comentariu vorbis"
8179 #: modules/codec/x264.c:44
8181 msgid "Maximum GOP size"
8182 msgstr "Bitrate local maxim"
8184 #: modules/codec/x264.c:45
8186 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8187 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8190 #: modules/codec/x264.c:49
8191 msgid "Minimum GOP size"
8194 #: modules/codec/x264.c:50
8196 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8197 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8198 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8199 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8200 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8202 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8203 "frames, but do not start a new GOP."
8206 #: modules/codec/x264.c:59
8207 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8210 #: modules/codec/x264.c:60
8212 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8213 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8214 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8215 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8216 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8217 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8221 #: modules/codec/x264.c:70
8222 msgid "B-frames between I and P"
8225 #: modules/codec/x264.c:71
8226 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8229 #: modules/codec/x264.c:75
8230 msgid "Adaptive B-frame decision"
8233 #: modules/codec/x264.c:76
8235 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8236 "possibly before an I-frame. "
8239 #: modules/codec/x264.c:80
8240 msgid "B-frames usage"
8243 #: modules/codec/x264.c:81
8245 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8246 "negative values cause less B-frames. "
8249 #: modules/codec/x264.c:84
8250 msgid "Keep some B-frames as references"
8253 #: modules/codec/x264.c:85
8255 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8256 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8260 #: modules/codec/x264.c:89
8264 #: modules/codec/x264.c:90
8267 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8268 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8270 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8271 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8273 #: modules/codec/x264.c:94
8274 msgid "Number of reference frames"
8277 #: modules/codec/x264.c:95
8279 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8280 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8281 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8284 #: modules/codec/x264.c:100
8286 msgid "Skip loop filter"
8287 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8289 #: modules/codec/x264.c:101
8291 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8292 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8294 #: modules/codec/x264.c:103
8295 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8298 #: modules/codec/x264.c:104
8300 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8301 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8304 #: modules/codec/x264.c:110
8308 #: modules/codec/x264.c:111
8310 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8311 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8315 #: modules/codec/x264.c:116
8316 msgid "Quality-based VBR"
8319 #: modules/codec/x264.c:117
8320 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8323 #: modules/codec/x264.c:119
8327 #: modules/codec/x264.c:120
8328 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8331 #: modules/codec/x264.c:124
8335 #: modules/codec/x264.c:125
8336 msgid "Maximum quantizer parameter."
8339 #: modules/codec/x264.c:127
8343 #: modules/codec/x264.c:128
8344 msgid "Max QP step between frames."
8347 #: modules/codec/x264.c:130
8349 msgid "Average bitrate tolerance"
8350 msgstr "Toleranta bitrate"
8352 #: modules/codec/x264.c:131
8354 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8355 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8357 #: modules/codec/x264.c:134
8359 msgid "Max local bitrate"
8360 msgstr "Bitrate local maxim"
8362 #: modules/codec/x264.c:135
8363 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8364 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8366 #: modules/codec/x264.c:137
8370 #: modules/codec/x264.c:138
8372 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8373 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8375 #: modules/codec/x264.c:141
8376 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8379 #: modules/codec/x264.c:142
8380 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8383 #: modules/codec/x264.c:145
8384 msgid "QP factor between I and P"
8387 #: modules/codec/x264.c:146
8388 msgid "QP factor between I and P."
8391 #: modules/codec/x264.c:148
8392 msgid "QP factor between P and B"
8395 #: modules/codec/x264.c:149
8396 msgid "QP factor between P and B."
8399 #: modules/codec/x264.c:151
8400 msgid "QP difference between chroma and luma"
8403 #: modules/codec/x264.c:152
8404 msgid "QP difference between chroma and luma."
8407 #: modules/codec/x264.c:154
8408 msgid "QP curve compression"
8411 #: modules/codec/x264.c:155
8412 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8415 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8416 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8419 #: modules/codec/x264.c:158
8421 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8425 #: modules/codec/x264.c:162
8427 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8431 #: modules/codec/x264.c:167
8432 msgid "Partitions to consider"
8435 #: modules/codec/x264.c:168
8437 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8440 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8441 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8442 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8443 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8446 #: modules/codec/x264.c:177
8447 msgid "Direct MV prediction mode"
8450 #: modules/codec/x264.c:178
8451 msgid "Direct MV prediction mode. "
8454 #: modules/codec/x264.c:180
8455 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8458 #: modules/codec/x264.c:181
8459 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8462 #: modules/codec/x264.c:183
8463 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8466 #: modules/codec/x264.c:184
8468 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8470 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8471 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8472 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8475 #: modules/codec/x264.c:190
8476 msgid "Maximum motion vector search range"
8479 #: modules/codec/x264.c:191
8481 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8482 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8483 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8486 #: modules/codec/x264.c:197
8487 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8490 #: modules/codec/x264.c:201
8492 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8493 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8494 "quality). Range 1 to 7."
8497 #: modules/codec/x264.c:206
8499 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8500 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8501 "quality). Range 1 to 6."
8504 #: modules/codec/x264.c:211
8506 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8507 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8508 "quality). Range 1 to 5."
8511 #: modules/codec/x264.c:216
8512 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8515 #: modules/codec/x264.c:217
8516 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8519 #: modules/codec/x264.c:220
8520 msgid "Decide references on a per partition basis"
8523 #: modules/codec/x264.c:221
8525 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8526 "as opposed to only one ref per macroblock."
8529 #: modules/codec/x264.c:225
8530 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8533 #: modules/codec/x264.c:226
8534 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8537 #: modules/codec/x264.c:229
8538 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8541 #: modules/codec/x264.c:230
8542 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8545 #: modules/codec/x264.c:232
8546 msgid "Adaptive spatial transform size"
8549 #: modules/codec/x264.c:234
8550 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8553 #: modules/codec/x264.c:236
8554 msgid "Trellis RD quantization"
8557 #: modules/codec/x264.c:237
8559 "Trellis RD quantization: \n"
8561 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8562 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8563 "This requires CABAC."
8566 #: modules/codec/x264.c:243
8567 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8570 #: modules/codec/x264.c:244
8571 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8574 #: modules/codec/x264.c:246
8575 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8578 #: modules/codec/x264.c:247
8580 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8581 "small single coefficient."
8584 #: modules/codec/x264.c:251
8585 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8588 #: modules/codec/x264.c:255
8589 msgid "CPU optimizations"
8592 #: modules/codec/x264.c:256
8593 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8596 #: modules/codec/x264.c:258
8597 msgid "PSNR calculation"
8600 #: modules/codec/x264.c:259
8602 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8603 "from being calculated (for speed)."
8606 #: modules/codec/x264.c:262
8609 msgstr "Sincronizare tacuta"
8611 #: modules/codec/x264.c:263
8615 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8620 #: modules/codec/x264.c:266
8621 msgid "Print stats for each frame."
8624 #: modules/codec/x264.c:272
8628 #: modules/codec/x264.c:272
8632 #: modules/codec/x264.c:272
8636 #: modules/codec/x264.c:272
8641 #: modules/codec/x264.c:278
8645 #: modules/codec/x264.c:278
8649 #: modules/codec/x264.c:279
8654 #: modules/codec/x264.c:279
8658 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8662 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8666 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8667 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8671 #: modules/codec/x264.c:294
8672 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8675 #: modules/control/corba/corba.c:687
8676 msgid "Corba control"
8679 #: modules/control/corba/corba.c:689
8683 #: modules/control/corba/corba.c:691
8685 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8686 "to be a sensible value."
8689 #: modules/control/corba/corba.c:694
8690 msgid "corba control module"
8693 #: modules/control/gestures.c:77
8694 msgid "Motion threshold (10-100)"
8697 #: modules/control/gestures.c:79
8698 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8701 #: modules/control/gestures.c:81
8702 msgid "Trigger button"
8705 #: modules/control/gestures.c:83
8706 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8709 #: modules/control/gestures.c:86
8713 #: modules/control/gestures.c:89
8717 #: modules/control/gestures.c:97
8718 msgid "Mouse gestures control interface"
8721 #: modules/control/hotkeys.c:94
8723 msgid "Define playlist bookmarks."
8724 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8726 #: modules/control/hotkeys.c:97
8729 msgstr "Taste speciale"
8731 #: modules/control/hotkeys.c:98
8732 msgid "Hotkeys management interface"
8735 #: modules/control/hotkeys.c:475
8737 msgid "Audio track: %s"
8740 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8742 msgid "Subtitle track: %s"
8745 #: modules/control/hotkeys.c:490
8749 #: modules/control/hotkeys.c:543
8751 msgid "Aspect ratio: %s"
8752 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8754 #: modules/control/hotkeys.c:569
8759 #: modules/control/hotkeys.c:595
8761 msgid "Deinterlace mode: %s"
8764 #: modules/control/hotkeys.c:625
8766 msgid "Zoom mode: %s"
8767 msgstr "Marire video"
8769 #: modules/control/http/http.c:34
8770 msgid "Host address"
8773 #: modules/control/http/http.c:36
8775 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8776 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8777 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8780 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8781 msgid "Source directory"
8784 #: modules/control/http/http.c:42
8788 #: modules/control/http/http.c:44
8789 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8792 #: modules/control/http/http.c:45
8796 #: modules/control/http/http.c:47
8798 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8799 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8802 #: modules/control/http/http.c:50
8803 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8806 #: modules/control/http/http.c:53
8807 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8810 #: modules/control/http/http.c:55
8811 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8814 #: modules/control/http/http.c:58
8815 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8818 #: modules/control/http/http.c:62
8819 msgid "HTTP remote control interface"
8822 #: modules/control/http/http.c:71
8826 #: modules/control/lirc.c:58
8827 msgid "Infrared remote control interface"
8830 #: modules/control/motion.c:62
8835 #: modules/control/motion.c:64
8837 msgid "motion control interface"
8838 msgstr "Interfata pentru control"
8840 #: modules/control/netsync.c:60
8841 msgid "Act as master"
8844 #: modules/control/netsync.c:61
8845 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8848 #: modules/control/netsync.c:65
8849 msgid "Master client ip address"
8852 #: modules/control/netsync.c:66
8853 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8856 #: modules/control/netsync.c:70
8858 msgid "Network Sync"
8861 #: modules/control/ntservice.c:39
8862 msgid "Install Windows Service"
8865 #: modules/control/ntservice.c:41
8866 msgid "Install the Service and exit."
8869 #: modules/control/ntservice.c:42
8870 msgid "Uninstall Windows Service"
8873 #: modules/control/ntservice.c:44
8874 msgid "Uninstall the Service and exit."
8877 #: modules/control/ntservice.c:45
8878 msgid "Display name of the Service"
8881 #: modules/control/ntservice.c:47
8882 msgid "Change the display name of the Service."
8885 #: modules/control/ntservice.c:48
8886 msgid "Configuration options"
8889 #: modules/control/ntservice.c:50
8891 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8892 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8896 #: modules/control/ntservice.c:55
8899 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8900 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8901 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8903 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8904 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8905 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8908 #: modules/control/ntservice.c:61
8912 #: modules/control/ntservice.c:62
8913 msgid "Windows Service interface"
8916 #: modules/control/rc.c:154
8917 msgid "Show stream position"
8920 #: modules/control/rc.c:155
8922 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8925 #: modules/control/rc.c:158
8929 #: modules/control/rc.c:159
8930 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8933 #: modules/control/rc.c:161
8934 msgid "UNIX socket command input"
8937 #: modules/control/rc.c:162
8938 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8941 #: modules/control/rc.c:165
8942 msgid "TCP command input"
8945 #: modules/control/rc.c:166
8947 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8948 "port the interface will bind to."
8951 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8952 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8955 #: modules/control/rc.c:172
8957 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8958 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8959 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8962 #: modules/control/rc.c:179
8966 #: modules/control/rc.c:182
8967 msgid "Remote control interface"
8970 #: modules/control/rc.c:323
8971 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8974 #: modules/control/rc.c:837
8976 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8979 #: modules/control/rc.c:870
8980 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8983 #: modules/control/rc.c:872
8984 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8987 #: modules/control/rc.c:873
8988 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8991 #: modules/control/rc.c:874
8992 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8995 #: modules/control/rc.c:875
8996 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8999 #: modules/control/rc.c:876
9000 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9003 #: modules/control/rc.c:877
9004 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9007 #: modules/control/rc.c:878
9008 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9011 #: modules/control/rc.c:879
9012 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9015 #: modules/control/rc.c:880
9016 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9019 #: modules/control/rc.c:881
9020 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9023 #: modules/control/rc.c:882
9024 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9027 #: modules/control/rc.c:883
9028 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9031 #: modules/control/rc.c:884
9032 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9035 #: modules/control/rc.c:885
9036 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9039 #: modules/control/rc.c:886
9040 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9043 #: modules/control/rc.c:888
9044 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9047 #: modules/control/rc.c:889
9048 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9051 #: modules/control/rc.c:890
9052 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9055 #: modules/control/rc.c:891
9056 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9059 #: modules/control/rc.c:892
9060 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9063 #: modules/control/rc.c:893
9064 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9067 #: modules/control/rc.c:894
9068 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9071 #: modules/control/rc.c:895
9072 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9075 #: modules/control/rc.c:896
9076 msgid "| info . . . information about the current stream"
9079 #: modules/control/rc.c:897
9080 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9083 #: modules/control/rc.c:898
9084 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9087 #: modules/control/rc.c:899
9088 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9091 #: modules/control/rc.c:900
9092 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9095 #: modules/control/rc.c:902
9096 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9099 #: modules/control/rc.c:903
9100 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9103 #: modules/control/rc.c:904
9104 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9107 #: modules/control/rc.c:905
9108 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9111 #: modules/control/rc.c:906
9112 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9115 #: modules/control/rc.c:907
9116 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9119 #: modules/control/rc.c:912
9120 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9123 #: modules/control/rc.c:913
9124 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9127 #: modules/control/rc.c:914
9128 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9131 #: modules/control/rc.c:915
9132 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9135 #: modules/control/rc.c:916
9136 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9139 #: modules/control/rc.c:917
9140 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9143 #: modules/control/rc.c:918
9144 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9147 #: modules/control/rc.c:919
9148 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9151 #: modules/control/rc.c:921
9152 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9155 #: modules/control/rc.c:922
9156 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9159 #: modules/control/rc.c:923
9160 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9163 #: modules/control/rc.c:924
9164 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9167 #: modules/control/rc.c:925
9168 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9171 #: modules/control/rc.c:926
9172 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9175 #: modules/control/rc.c:927
9176 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9179 #: modules/control/rc.c:929
9180 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9183 #: modules/control/rc.c:930
9184 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9187 #: modules/control/rc.c:931
9188 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9191 #: modules/control/rc.c:932
9192 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9195 #: modules/control/rc.c:933
9196 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9199 #: modules/control/rc.c:935
9200 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9203 #: modules/control/rc.c:936
9204 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9207 #: modules/control/rc.c:937
9208 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9211 #: modules/control/rc.c:938
9212 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9215 #: modules/control/rc.c:939
9216 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9219 #: modules/control/rc.c:940
9220 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9223 #: modules/control/rc.c:941
9224 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9227 #: modules/control/rc.c:942
9228 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9231 #: modules/control/rc.c:943
9232 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9235 #: modules/control/rc.c:944
9236 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9239 #: modules/control/rc.c:945
9240 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9243 #: modules/control/rc.c:946
9244 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9247 #: modules/control/rc.c:947
9248 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9251 #: modules/control/rc.c:949
9253 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9254 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9257 #: modules/control/rc.c:953
9258 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9261 #: modules/control/rc.c:954
9262 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9265 #: modules/control/rc.c:955
9266 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9269 #: modules/control/rc.c:956
9270 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9273 #: modules/control/rc.c:958
9274 msgid "+----[ end of help ]"
9277 #: modules/control/rc.c:1065
9279 msgid "Press menu select or pause to continue."
9282 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9284 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9285 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9286 #: modules/control/rc.c:1918
9288 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9291 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9293 #: modules/control/rc.c:1352
9295 msgid "Type 'pause' to continue."
9298 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9300 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9301 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9304 #: modules/control/showintf.c:62
9308 #: modules/control/showintf.c:63
9310 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9311 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9313 #: modules/control/telnet.c:72
9317 #: modules/control/telnet.c:73
9319 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9320 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9321 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9324 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9325 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9332 #: modules/control/telnet.c:78
9334 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9338 #: modules/control/telnet.c:82
9340 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9341 "default value is \"admin\"."
9344 #: modules/control/telnet.c:96
9345 msgid "VLM remote control interface"
9348 #: modules/demux/a52.c:44
9349 msgid "Raw A/52 demuxer"
9352 #: modules/demux/aiff.c:45
9353 msgid "AIFF demuxer"
9356 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9357 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9360 #: modules/demux/au.c:46
9364 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9365 msgid "Force interleaved method"
9368 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9370 msgid "Force interleaved method."
9371 msgstr "Extra module interfata"
9373 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9374 msgid "Force index creation"
9377 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9379 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9380 "incomplete (not seekable)."
9383 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9387 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9390 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9392 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9396 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9400 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9404 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9406 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9407 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9410 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9411 msgid "Fixing AVI Index..."
9414 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9416 msgid "Dump filename"
9417 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9419 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9421 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9422 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9424 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9425 msgid "Append to existing file"
9428 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9429 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9432 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9434 msgid "File dumpper"
9435 msgstr "Numar tuner"
9437 #: modules/demux/dts.c:40
9438 msgid "Raw DTS demuxer"
9441 #: modules/demux/flac.c:38
9442 msgid "FLAC demuxer"
9445 #: modules/demux/gme.cpp:52
9446 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9449 #: modules/demux/live555.cpp:63
9451 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9452 "should be set in millisecond units."
9455 #: modules/demux/live555.cpp:66
9456 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9459 #: modules/demux/live555.cpp:67
9461 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9462 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9463 "cannot connect to normal RTSP servers."
9466 #: modules/demux/live555.cpp:71
9468 msgid "RTSP user name"
9469 msgstr "Nume utilizator FTP"
9471 #: modules/demux/live555.cpp:72
9474 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9477 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9478 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9480 #: modules/demux/live555.cpp:74
9482 msgid "RTSP password"
9485 #: modules/demux/live555.cpp:75
9487 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9488 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9490 #: modules/demux/live555.cpp:79
9491 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9494 #: modules/demux/live555.cpp:89
9495 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9498 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9499 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9502 #: modules/demux/live555.cpp:98
9506 #: modules/demux/live555.cpp:99
9507 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9510 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9511 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9514 #: modules/demux/live555.cpp:105
9516 msgid "HTTP tunnel port"
9517 msgstr "Intrare HTTp"
9519 #: modules/demux/live555.cpp:106
9520 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9523 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9524 msgid "Frames per Second"
9527 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9529 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9530 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9533 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9535 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9536 msgstr "Demultiplexoare"
9538 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9539 msgid "Matroska stream demuxer"
9542 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9543 msgid "Ordered chapters"
9546 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9547 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9550 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9551 msgid "Chapter codecs"
9554 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9555 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9558 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9560 msgid "Preload Directory"
9561 msgstr "Director pentru inregistrare"
9563 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9565 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9566 "for broken files)."
9569 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9570 msgid "Seek based on percent not time"
9573 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9574 msgid "Seek based on percent not time."
9577 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9578 msgid "Dummy Elements"
9581 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9582 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9585 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9586 msgid "--- DVD Menu"
9589 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9590 msgid "First Played"
9593 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9594 msgid "Video Manager"
9597 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9601 #: modules/demux/mod.c:48
9602 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9605 #: modules/demux/mod.c:49
9607 msgid "Enable reverberation"
9608 msgstr "Activeaza audio"
9610 #: modules/demux/mod.c:50
9611 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9614 #: modules/demux/mod.c:52
9615 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9618 #: modules/demux/mod.c:54
9620 msgid "Enable megabass mode"
9623 #: modules/demux/mod.c:55
9624 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9627 #: modules/demux/mod.c:58
9629 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9630 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9633 #: modules/demux/mod.c:61
9634 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9637 #: modules/demux/mod.c:63
9638 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9641 #: modules/demux/mod.c:68
9642 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9645 #: modules/demux/mod.c:76
9649 #: modules/demux/mod.c:79
9650 msgid "Reverberation level"
9653 #: modules/demux/mod.c:81
9654 msgid "Reverberation delay"
9657 #: modules/demux/mod.c:83
9661 #: modules/demux/mod.c:86
9663 msgid "Mega bass level"
9664 msgstr "Nivel maxim"
9666 #: modules/demux/mod.c:88
9667 msgid "Mega bass cutoff"
9670 #: modules/demux/mod.c:90
9674 #: modules/demux/mod.c:93
9675 msgid "Surround level"
9678 #: modules/demux/mod.c:95
9679 msgid "Surround delay (ms)"
9682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9683 msgid "MP4 stream demuxer"
9686 #: modules/demux/mpc.c:46
9688 msgid "Replay Gain type"
9689 msgstr "Reda si opreste"
9691 #: modules/demux/mpc.c:47
9693 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9694 "specific one. Choose which type you want to use"
9697 #: modules/demux/mpc.c:59
9699 msgid "MusePack demuxer"
9700 msgstr "Demultiplexoare"
9702 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9704 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9705 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9707 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9708 msgid "H264 video demuxer"
9711 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9712 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9715 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9716 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9719 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9720 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9723 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9724 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9727 #: modules/demux/nsc.c:43
9728 msgid "Windows Media NSC metademux"
9731 #: modules/demux/nsv.c:45
9732 msgid "NullSoft demuxer"
9735 #: modules/demux/nuv.c:46
9739 #: modules/demux/ogg.c:44
9742 msgstr "Demultiplexoare"
9744 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9746 msgid "Google Video"
9747 msgstr "Marire video"
9749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9752 msgstr "Metadata autor"
9754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9755 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9759 msgid "Show shoutcast adult content"
9762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9763 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9767 msgid "M3U playlist import"
9770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9771 msgid "PLS playlist import"
9774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9775 msgid "B4S playlist import"
9778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9779 msgid "DVB playlist import"
9782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9784 msgid "Podcast parser"
9785 msgstr "CDDB Categorie"
9787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9789 msgid "XSPF playlist import"
9790 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9793 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9798 msgid "ASX playlist import"
9799 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9802 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9806 msgid "QuickTime Media Link importer"
9809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9810 msgid "Google Video Playlist importer"
9813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9816 msgid "Podcast Info"
9819 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9821 msgid "Podcast Summary"
9824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9825 msgid "Podcast Size"
9828 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9829 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9833 #: modules/demux/ps.c:39
9834 msgid "Trust MPEG timestamps"
9837 #: modules/demux/ps.c:40
9839 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9840 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9841 "calculate from the bitrate instead."
9844 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9846 msgid "MPEG-PS demuxer"
9847 msgstr "Demultiplexoare"
9849 #: modules/demux/pva.c:43
9853 #: modules/demux/rawdv.c:40
9854 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9857 #: modules/demux/real.c:40
9858 msgid "Real demuxer"
9861 #: modules/demux/subtitle.c:64
9863 msgid "Text subtitles parser"
9864 msgstr "Decodor text subtitrari"
9866 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9867 msgid "Frames per second"
9870 #: modules/demux/subtitle.c:72
9871 msgid "Subtitles delay"
9874 #: modules/demux/subtitle.c:74
9876 msgid "Subtitles format"
9877 msgstr "Pista Subtitrari"
9879 #: modules/demux/ts.c:84
9883 #: modules/demux/ts.c:86
9884 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9887 #: modules/demux/ts.c:88
9888 msgid "Set id of ES to PID"
9891 #: modules/demux/ts.c:89
9893 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9894 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9895 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9898 #: modules/demux/ts.c:94
9899 msgid "Fast udp streaming"
9902 #: modules/demux/ts.c:96
9903 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9906 #: modules/demux/ts.c:98
9907 msgid "MTU for out mode"
9910 #: modules/demux/ts.c:99
9911 msgid "MTU for out mode."
9914 #: modules/demux/ts.c:101
9918 #: modules/demux/ts.c:102
9919 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9922 #: modules/demux/ts.c:104
9926 #: modules/demux/ts.c:105
9927 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9930 #: modules/demux/ts.c:107
9931 msgid "CAPMT System ID"
9934 #: modules/demux/ts.c:108
9935 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9938 #: modules/demux/ts.c:110
9939 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9942 #: modules/demux/ts.c:111
9944 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9945 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9948 #: modules/demux/ts.c:115
9949 msgid "Filename of dump"
9952 #: modules/demux/ts.c:116
9953 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9956 #: modules/demux/ts.c:118
9960 #: modules/demux/ts.c:120
9962 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9966 #: modules/demux/ts.c:123
9967 msgid "Dump buffer size"
9970 #: modules/demux/ts.c:125
9972 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9973 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9976 #: modules/demux/ts.c:129
9977 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9980 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9982 msgid "clean effects"
9983 msgstr "Efect casti"
9985 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9986 msgid "hearing impaired"
9989 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9990 msgid "visual impaired commentary"
9993 #: modules/demux/ty.c:70
9994 msgid "TY Stream audio/video demux"
9997 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10001 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10002 msgid "Classic rock"
10005 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10009 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10013 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10017 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10021 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10025 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10029 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10033 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10037 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10041 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10058 msgid "Alternative"
10061 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10062 msgid "Death metal"
10065 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10069 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10073 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10074 msgid "Euro-Techno"
10077 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10081 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10085 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10089 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10093 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10097 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10101 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10102 msgid "Instrumental"
10105 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10109 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10113 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10117 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10121 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10125 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10129 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10130 msgid "Alternative rock"
10133 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10137 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10141 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10145 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10149 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10154 msgid "Instrumental pop"
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10158 msgid "Instrumental rock"
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10174 msgid "Techno-Industrial"
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10189 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10194 msgid "Southern rock"
10197 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10201 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10205 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10209 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10214 msgid "Christian rap"
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10225 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10226 msgid "Native American"
10229 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10233 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10237 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10238 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10239 msgid "Psychedelic"
10242 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10246 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10250 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10254 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10258 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10262 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10266 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10270 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10274 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10278 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10282 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10283 msgid "Rock & roll"
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10290 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10291 msgid "ID3 tags parser"
10294 #: modules/demux/vobsub.c:48
10296 msgid "Vobsub subtitles parser"
10297 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10299 #: modules/demux/voc.c:42
10300 msgid "VOC demuxer"
10303 #: modules/demux/wav.c:42
10304 msgid "WAV demuxer"
10307 #: modules/demux/xa.c:42
10311 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10312 msgid "Use DVD Menus"
10315 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10316 msgid "BeOS standard API interface"
10319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10320 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10324 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10325 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10326 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10327 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10335 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10337 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10344 msgid "Preferences"
10347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10349 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10355 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10367 msgid "Open Subtitles"
10370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10385 msgid "Go to Title"
10388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10389 msgid "Go to Chapter"
10392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10396 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10403 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10404 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10405 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10406 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10407 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10408 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10420 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10424 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10427 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10428 msgid "Drop files to play"
10431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10452 msgid "Select None"
10455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10456 msgid "Sort Reverse"
10459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10460 msgid "Sort by Name"
10463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10464 msgid "Sort by Path"
10467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10496 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10500 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10505 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10509 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10510 msgid "Show Interface"
10513 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10517 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10521 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10525 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10526 msgid "Vertical Sync"
10529 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10530 msgid "Correct Aspect Ratio"
10533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10534 msgid "Stay On Top"
10537 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10538 msgid "Take Screen Shot"
10541 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10542 msgid "About VLC media player"
10545 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10547 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10550 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10552 msgid "Compiled by %s"
10555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10593 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10597 msgid "Input has changed"
10600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10602 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10603 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10608 msgid "Invalid selection"
10611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10612 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10617 msgid "No input found"
10620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10621 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10624 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10625 msgid "Jump To Time"
10628 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10632 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10633 msgid "Jump to time"
10636 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10640 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10644 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10645 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10651 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10656 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10657 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10663 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10664 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10668 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10669 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10670 msgid "Normal Size"
10673 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10674 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10675 msgid "Double Size"
10678 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10679 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10680 msgid "Float on Top"
10683 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10685 msgid "Fit to Screen"
10688 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10693 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10694 msgid "Step Forward"
10697 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10698 msgid "Step Backward"
10701 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10706 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10707 msgid "Fast Forward"
10710 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10711 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10714 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10726 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10736 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10740 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10741 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10744 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10745 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10748 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10752 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10753 msgid "Extended controls"
10756 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10758 msgid "Video filters"
10759 msgstr "Titlu video"
10761 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10762 msgid "Image adjustment"
10765 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10783 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10784 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10788 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10790 msgid "General editing filters"
10791 msgstr "Setari audio generale"
10793 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10795 msgid "Distortion filters"
10796 msgstr "Filtre audio"
10798 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10802 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10803 msgid "Adds motion blurring to the image"
10806 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10807 msgid "Image clone"
10810 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10811 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10814 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10815 msgid "Image cropping"
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10819 msgid "Crops a defined part of the image"
10822 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10823 msgid "Invert colors"
10826 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10827 msgid "Inverts the colors of the image"
10830 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10831 #: modules/video_filter/transform.c:67
10832 msgid "Transformation"
10835 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10836 msgid "Rotates or flips the image"
10839 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10841 msgid "Interactive Zoom"
10844 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10845 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10848 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10849 msgid "Volume normalization"
10852 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10854 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10856 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10859 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10860 msgid "Headphone virtualization"
10863 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10864 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10867 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10868 msgid "Maximum level"
10871 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10873 msgid "Restore Defaults"
10876 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10880 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10884 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10889 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10891 msgid "More Information"
10892 msgstr "Meta-informatie"
10894 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10896 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10897 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10898 "subsections of Video/Filters.\n"
10899 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10900 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10903 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10908 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10913 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10918 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10923 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10929 msgid "VLC - Controller"
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10935 msgid "VLC media player"
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10939 msgid "Open CrashLog"
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10943 msgid "Check for Update..."
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10947 msgid "Preferences..."
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10959 msgid "Hide Others"
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10975 msgid "Open File..."
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10979 msgid "Quick Open File..."
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10983 msgid "Open Disc..."
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10987 msgid "Open Network..."
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10991 msgid "Open Recent"
10994 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10999 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11017 msgstr "Control redare"
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11024 msgid "Volume Down"
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11028 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11029 msgid "Video Device"
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11033 msgid "Minimize Window"
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11037 msgid "Close Window"
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11046 msgid "Extended Controls"
11047 msgstr "lista selectie extinsa"
11049 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11053 msgid "Information"
11054 msgstr "Meta-informatie"
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11057 msgid "Bring All to Front"
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11069 msgid "Online Documentation"
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11073 msgid "Report a Bug"
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11077 msgid "VideoLAN Website"
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11084 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11086 msgid "Make a donation"
11087 msgstr "Macedoniana"
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11090 msgid "Online Forum"
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11095 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11099 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11100 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11104 msgid "Open Messages Window"
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11112 msgid "Do not display further errors"
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11117 msgid "Volume: %d%%"
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11121 msgid "No CrashLog found"
11124 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11125 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11130 msgid "Embedded video output"
11131 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11135 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11139 msgid "Video device"
11142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11144 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11145 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11151 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11152 "is fully transparent."
11155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11156 msgid "Stretch video to fill window"
11159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11161 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11162 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11166 msgid "Crop borders in fullscreen"
11169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11171 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11172 "screen without black borders (OpenGL only)."
11175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11176 msgid "Black screens in fullscreen"
11179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11180 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11184 msgid "Use as Desktop Background"
11187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11189 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11190 "with in this mode."
11193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11195 msgid "Remember wizard options"
11196 msgstr "lista selectie extinsa"
11198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11199 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11203 msgid "Mac OS X interface"
11206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11207 msgid "Quartz video"
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11211 msgid "Open Source"
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11215 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11218 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11220 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11221 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11230 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11231 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11234 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11235 msgid "Device name"
11238 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11239 msgid "Use DVD menus"
11242 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11244 msgid "VIDEO_TS directory"
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11252 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11259 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11260 msgid "UDP/RTP Multicast"
11263 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11264 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11265 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11268 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11269 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11270 msgid "Allow timeshifting"
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11274 msgid "Load subtitles file:"
11277 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11279 msgid "Settings..."
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11283 msgid "Override parametters"
11286 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11288 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11289 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11293 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11297 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11298 msgid "Subtitles encoding"
11301 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11305 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11307 msgid "Subtitles alignment"
11308 msgstr "Aliniament video."
11310 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11311 msgid "Font Properties"
11314 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11315 msgid "Subtitle File"
11318 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11319 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11321 msgid "No %@s found"
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11325 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11328 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11330 msgid "Streaming/Saving:"
11333 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11334 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11337 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11338 msgid "Display the stream locally"
11341 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11342 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11346 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11348 msgid "Dump raw input"
11351 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11353 msgid "Encapsulation Method"
11356 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11358 msgid "Transcoding options"
11361 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11367 msgid "Bitrate (kb/s)"
11370 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11375 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11376 msgid "Stream Announcing"
11379 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11381 msgid "SAP announce"
11384 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11385 msgid "RTSP announce"
11388 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11389 msgid "HTTP announce"
11392 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11393 msgid "Export SDP as file"
11396 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11397 msgid "Channel Name"
11400 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11404 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11409 msgid "Save Playlist..."
11412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11420 msgid "Expand Node"
11423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11425 msgid "Get Stream Information"
11426 msgstr "Meta-informatie"
11428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11429 msgid "Sort Node by Name"
11432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11433 msgid "Sort Node by Author"
11436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11438 msgid "No items in the playlist"
11441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11448 msgid "Search in Playlist"
11449 msgstr "Lista de redare"
11451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11452 msgid "Standard Play"
11455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11456 msgid "Add Folder to Playlist"
11459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11461 msgid "File Format:"
11462 msgstr "Pista Subtitrari"
11464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11466 msgid "Extended M3U"
11467 msgstr "lista selectie extinsa"
11469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11470 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11475 msgid "%i items in the playlist"
11478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11480 msgid "1 item in the playlist"
11481 msgstr "Lista de redare"
11483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11484 msgid "Save Playlist"
11487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11492 msgid "Please enter a name for the new node."
11495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11496 msgid "Empty Folder"
11499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11507 msgid "Advanced Information"
11508 msgstr "Meta-informatie"
11510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11511 msgid "Read at media"
11514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11516 msgid "Input bitrate"
11517 msgstr "Lista de intrari"
11519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11522 msgstr "Demultiplexoare"
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11526 msgid "Stream bitrate"
11527 msgstr "Bitrate local maxim"
11529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11531 msgid "Decoded blocks"
11534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11536 msgid "Displayed frames"
11537 msgstr "Sarire cadre"
11539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11541 msgid "Lost frames"
11542 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11553 msgid "Sent packets"
11554 msgstr "Grup pachete"
11556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11563 msgstr "Esantionare ritm"
11565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11566 msgid "Played buffers"
11569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11570 msgid "Lost buffers"
11573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11580 msgid "Reset Preferences"
11583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11587 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11589 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11590 "Are you sure you want to continue?"
11593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11594 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11597 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11598 msgid "Select a directory"
11601 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11602 msgid "Select a file"
11605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11611 msgid "Subpicture Filters"
11612 msgstr "Subimagine"
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11625 msgid "Save settings"
11626 msgstr "Setari video"
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11648 msgstr "Deplasare timp"
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11661 msgid "Opaqueness:"
11664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11665 msgid "(in pixels)"
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11671 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11676 msgstr "Deplasare timp"
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11683 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11684 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11689 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11690 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11695 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11696 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11701 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11702 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11707 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11708 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11713 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11714 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11719 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11720 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11725 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11726 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11731 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11732 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11737 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11738 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11743 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11744 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11749 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11750 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11755 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11756 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11761 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11762 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11767 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11768 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11773 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11774 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11778 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11779 msgid "Check for Updates"
11782 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11783 msgid "Download now"
11786 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11787 msgid "Checking for Updates..."
11790 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11792 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11795 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11796 msgid "This version of VLC is outdated."
11799 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11800 msgid "This version of VLC is latest available."
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11804 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11808 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11813 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11818 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11822 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11826 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11831 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11836 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11840 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11844 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11849 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11854 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11859 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11860 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11865 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11866 "ASF, OGG and RAW)"
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11871 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11875 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11880 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11884 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11888 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11892 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11896 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11898 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11902 msgid "MPEG Program Stream"
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11906 msgid "MPEG Transport Stream"
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11910 msgid "MPEG 1 Format"
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11915 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11916 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11917 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11918 "at http://yourip:8080 by default."
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11923 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11924 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11925 "generally the most compatible"
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11930 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11931 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11932 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11933 "at mms://yourip:8080 by default."
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11938 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11939 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11940 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11941 "encapsulated in HTTP)."
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11946 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11950 msgid "Use this to stream to a single computer."
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11955 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11956 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11957 "address beginning with 239.255."
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11962 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11963 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11964 "but it won't work over the Internet."
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11969 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11975 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11976 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11977 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11989 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11993 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11998 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11999 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12000 "access to more features."
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12006 msgid "Stream to network"
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12011 msgid "Transcode/Save to file"
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12015 msgid "Choose input"
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12019 msgid "Choose here your input stream."
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12025 msgid "Select a stream"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12030 msgid "Existing playlist item"
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12040 msgid "Partial Extract"
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12045 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12046 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12047 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12062 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12063 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12067 msgid "Destination"
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12072 msgid "Streaming method"
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12077 msgid "Address of the computer to stream to."
12078 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12081 msgid "UDP Unicast"
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12085 msgid "UDP Multicast"
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12090 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12096 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12097 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12102 msgid "Transcode audio"
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12107 msgid "Transcode video"
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12112 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12118 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12124 msgid "Encapsulation format"
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12129 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12130 "previously chosen settings all formats won't be available."
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12135 msgid "Additional streaming options"
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12139 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12145 msgid "SAP Announce"
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12151 msgid "Local playback"
12152 msgstr "Control redare"
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12156 msgid "Additional transcode options"
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12160 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12165 msgid "Select the file to save to"
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12170 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12181 msgid "Encap. format"
12182 msgstr "Format de iesire"
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12187 msgid "Input stream"
12188 msgstr "Lista de intrari"
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12191 msgid "Save file to"
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12195 msgid "No input selected"
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12200 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12202 "Choose one before going to the next page."
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12206 msgid "No valid destination"
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12211 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12214 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12215 "and the help texts in this window."
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12220 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12221 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12223 "Correct your selection and try again."
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12228 msgid "Select the directory to save to"
12229 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12232 msgid "No folder selected"
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12237 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12239 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12244 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12249 msgid "No file selected"
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12253 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12258 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12264 msgstr "Finlandeza"
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12284 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12289 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12293 msgid "This allows to stream on a network."
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12298 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12299 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12300 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12301 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12305 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12309 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12314 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12315 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12316 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12317 "leave this setting to 1."
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12322 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12323 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12324 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12325 "extra interface.\n"
12326 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12327 "name will be used."
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12332 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12335 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12339 #: modules/gui/ncurses.c:99
12340 msgid "Filebrowser starting point"
12343 #: modules/gui/ncurses.c:101
12345 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12346 "show you initially."
12349 #: modules/gui/ncurses.c:106
12350 msgid "Ncurses interface"
12353 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12354 msgid "Autoplay selected file"
12357 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12358 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12361 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12362 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12365 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12370 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12371 msgid "Permissions"
12374 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12378 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12382 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12386 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12400 msgid "Add to Playlist"
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12494 msgid "Samplerate:"
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12514 msgid "Decimation:"
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12578 msgid "Video Codec:"
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12610 msgid "Video Bitrate:"
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12614 msgid "Bitrate Tolerance:"
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12618 msgid "Keyframe Interval:"
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12622 msgid "Audio Codec:"
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12626 msgid "Deinterlace:"
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12642 msgid "Time To Live (TTL):"
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12654 msgid "localhost.localdomain"
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12726 msgid "Audio Bitrate :"
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12730 msgid "SAP Announce:"
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12734 msgid "SLP Announce:"
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12738 msgid "Announce Channel:"
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12767 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12768 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12769 "org/copyleft/gpl.html)."
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12773 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12777 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12780 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12782 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12785 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12786 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12789 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12791 msgid "Stream information"
12792 msgstr "Meta-informatie"
12794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12796 msgid "QT interface"
12797 msgstr "Arata interfata"
12799 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12800 msgid "Open a skin file"
12803 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12804 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12807 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12809 msgid "Open playlist"
12812 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12814 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12820 msgid "Save playlist"
12823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12824 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12828 msgid "Skin to use"
12831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12832 msgid "Path to the skin to use."
12835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12836 msgid "Config of last used skin"
12839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12841 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12842 "automatically, do not touch it."
12845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12847 msgid "Systray icon"
12850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12852 msgid "Show a systray icon for VLC"
12855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12858 msgid "Show VLC on the taskbar"
12861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12862 msgid "Enable transparency effects"
12865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12867 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12868 "when moving windows does not behave correctly."
12871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12876 msgid "Skinnable Interface"
12879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12880 msgid "Skins loader demux"
12883 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12884 msgid "Select skin"
12887 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12888 msgid "Open skin..."
12891 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12894 "(WinCE interface)\n"
12898 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12900 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12904 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12905 msgid "Compiled by "
12908 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12912 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12913 msgid "Based on SVN revision: "
12916 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12918 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12919 "http://www.videolan.org/"
12922 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12926 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12928 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12932 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12934 msgid "Choose directory"
12937 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12939 msgid "Choose file"
12942 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12943 msgid "Embed video in interface"
12946 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12948 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12952 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12953 msgid "WinCE interface module"
12956 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12957 msgid "WinCE dialogs provider"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12962 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12967 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12972 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12977 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12981 msgid "Edit bookmark"
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13023 msgid "You must select two bookmarks"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13027 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13032 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13037 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13038 "bookmarks to keep the same input."
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13042 msgid "Input has changed "
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13046 msgid "Stream and Media Info"
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13051 msgid "Advanced information"
13052 msgstr "Meta-informatie"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13056 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13071 msgid "Don't show further errors"
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13082 msgid "Playlist item info"
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13087 msgid "Save &As..."
13088 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13091 msgid "Save Messages As..."
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13095 msgid "Advanced options..."
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13102 msgid "Advanced options"
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13116 msgid "Stream/Save"
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13120 msgid "Use VLC as a stream server"
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13128 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13137 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13138 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13144 msgid "Use a subtitles file"
13145 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13149 msgid "Use an external subtitles file."
13150 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13154 msgid "Advanced Settings..."
13155 msgstr "Alte setari avansate"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13163 msgid "DVD (menus)"
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13171 msgid "Probe Disc(s)"
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13176 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13177 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13178 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13179 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13180 "parameter ranges are set based on media we find."
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13184 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13193 msgid "DVD device to use"
13194 msgstr "Dispozitiv DVD"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13198 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13199 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13205 msgid "CD-ROM device to use"
13206 msgstr "Portul serverului CDDB"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13210 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13211 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13216 msgid "Open subtitles file"
13217 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13221 msgid "Title number."
13222 msgstr "Numar tuner"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13226 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13227 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13232 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13236 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13240 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13245 msgid "Track number."
13246 msgstr "Numar Pista"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13250 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13251 "subtitle will be shown."
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13256 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13261 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13262 "given, then all tracks are played."
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13266 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13274 msgid "&Simple Add File..."
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13278 msgid "Add &Directory..."
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13282 msgid "&Add URL..."
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13287 msgid "Services Discovery"
13288 msgstr "Servicii de descoperire"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13291 msgid "&Open Playlist..."
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13295 msgid "&Save Playlist..."
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13299 msgid "Sort by &Title"
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13303 msgid "&Reverse Sort by Title"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13327 msgid "&View items"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13331 msgid "Play this Branch"
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13340 msgid "Sort this Branch"
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13354 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13361 msgid "%i items in playlist"
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13366 msgid "XSPF playlist"
13367 msgstr "Lista de redare"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13370 msgid "Playlist is empty"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13378 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13379 #: modules/misc/win32text.c:77
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13386 msgstr "Nivel maxim"
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13389 msgid "Please enter node name"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13407 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13408 "Are you sure you want to continue?"
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13413 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13431 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13432 "\" can be modified."
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13436 msgid "Stream output MRL"
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13445 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13446 "by adjusting the stream settings."
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13452 msgstr "Fisier iesire"
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13455 msgid "Play locally"
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13463 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13472 msgid "Channel name"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13476 msgid "Select all elementary streams"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13480 msgid "Video codec"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13484 msgid "Audio codec"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13488 msgid "Subtitles codec"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13492 msgid "Subtitles overlay"
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13500 msgid "Subtitle options"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13504 msgid "Subtitles file"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13510 msgstr "Optiuni ajutor"
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13514 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13519 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13531 msgid "Check for updates"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13537 "Available updates and related downloads.\n"
13538 "(Double click on a file to download it)\n"
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13543 msgid "Save file..."
13544 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13556 msgid "Load Configuration"
13557 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13561 msgid "Save Configuration"
13562 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13565 msgid "New broadcast"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13577 msgstr "Fisier iesire"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13591 msgstr "Lista de intrari"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13594 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13598 msgid "Use this to stream on a network."
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13602 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13607 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13608 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13612 msgid "Use this to stream on a network"
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13617 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13618 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13620 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13621 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13625 msgid "You must choose a stream"
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13630 msgid "Unable to find playlist"
13631 msgstr "Lista de redare"
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13635 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13636 "ending times (in seconds).\n"
13638 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13639 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13644 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13645 "the container format, proceed to the next page."
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13649 msgid "Transcode video (if available)"
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13654 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13659 msgid "Transcode audio (if available)"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13664 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13670 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13671 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13674 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13678 msgid "Please enter an address"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13683 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13684 "choices, some formats might not be available."
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13688 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13692 msgid "You must choose a file to save to"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13697 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13698 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13702 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13703 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13704 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13710 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13711 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13712 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13713 "extra interface.\n"
13714 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13715 "default name will be used."
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13719 msgid "More information"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13724 msgid "Save to file"
13725 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13729 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13730 "correlated their movement will be."
13733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13734 msgid "Creates several clones of the image"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13742 msgid "Adds distortion effects"
13745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13746 msgid "Image inversion"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13758 msgid "Magnifies part of the image"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13762 msgid "Video Options"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13766 msgid "Aspect Ratio"
13769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13771 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13773 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13778 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13779 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13783 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13788 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13789 "these settings to take effect.\n"
13791 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13792 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13793 "Video Filter Module inside the preferences."
13796 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13800 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13804 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13808 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13812 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13813 msgid "Previous track"
13816 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13821 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13825 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13829 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13833 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13837 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13841 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13845 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13849 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13853 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13857 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13861 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13865 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13873 msgid "Check for Updates..."
13876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13897 msgid "&Navigation"
13900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13907 msgid "Embedded playlist"
13908 msgstr "lista de redare"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13911 msgid "Previous playlist item"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13915 msgid "Next playlist item"
13918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13919 msgid "Play slower"
13922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13923 msgid "Play faster"
13926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13927 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13931 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13935 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13941 " (wxWidgets interface)\n"
13943 msgstr "Schimba interfata"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13947 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13948 "http://www.videolan.org/\n"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13959 msgid "Show/Hide Interface"
13960 msgstr "Arata interfata"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13963 msgid "Quick &Open File..."
13966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13967 msgid "Open &File..."
13970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13972 msgid "Open D&irectory..."
13975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13976 msgid "Open &Disc..."
13979 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13980 msgid "Open &Network Stream..."
13983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13984 msgid "Open &Capture Device..."
13987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13988 msgid "Media &Info..."
13991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13992 msgid "&Messages..."
13995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13996 msgid "&Preferences..."
13999 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14004 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14008 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14013 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14018 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14022 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14026 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14030 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14034 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14038 msgid "RTP Unicast"
14041 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14042 msgid "Stream to a single computer."
14045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14046 msgid "RTP Multicast"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14051 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14052 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14053 "work over the Internet."
14056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14058 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14059 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14065 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14066 "needs to send the stream several times."
14069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14071 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14072 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14073 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14074 "at http://yourip:8080 by default."
14077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14079 msgid "Bookmarks dialog"
14080 msgstr "Semn de carte %i"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14083 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14088 msgid "Extended GUI"
14089 msgstr "lista selectie extinsa"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14093 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14102 msgid "Minimal interface"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14106 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14109 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14110 msgid "Size to video"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14114 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14117 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14118 msgid "Show labels in toolbar"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14122 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14127 msgid "Playlist view"
14128 msgstr "Lista de redare"
14130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14132 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14133 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14134 "with less features). You can select which one will be available on the "
14135 "toolbar (or both)."
14138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14146 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14148 msgid "wxWidgets interface module"
14149 msgstr "Extra module interfata"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14152 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14156 msgid "Dummy image chroma format"
14159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14161 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14162 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14166 msgid "Save raw codec data"
14169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14171 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14177 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14178 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14179 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14183 msgid "Dummy interface function"
14186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14187 msgid "Dummy Interface"
14190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14191 msgid "Dummy access function"
14194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14195 msgid "Dummy demux function"
14198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14199 msgid "Dummy decoder"
14202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14203 msgid "Dummy decoder function"
14206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14207 msgid "Dummy encoder function"
14210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14211 msgid "Dummy audio output function"
14214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14215 msgid "Dummy video output function"
14218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14219 msgid "Dummy Video output"
14222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14223 msgid "Dummy font renderer function"
14226 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14227 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14228 #: modules/visualization/xosd.c:76
14232 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14234 msgid "Filename for the font you want to use"
14236 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14239 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14240 msgid "Font size in pixels"
14243 #: modules/misc/freetype.c:86
14245 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14246 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14250 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14251 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14252 #: modules/video_filter/time.c:77
14256 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14258 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14259 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14262 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14263 msgid "Text default color"
14266 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14268 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14269 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14270 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14271 "(red + green), #FFFFFF = white"
14274 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14276 msgid "Relative font size"
14277 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14279 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14281 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14282 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14285 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14289 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14293 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14297 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14301 #: modules/misc/freetype.c:107
14302 msgid "Use YUVP renderer"
14305 #: modules/misc/freetype.c:108
14307 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14308 "you want to encode into DVB subtitles"
14311 #: modules/misc/freetype.c:110
14312 msgid "Font Effect"
14315 #: modules/misc/freetype.c:111
14317 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14321 #: modules/misc/freetype.c:119
14324 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14326 #: modules/misc/freetype.c:119
14330 #: modules/misc/freetype.c:120
14331 msgid "Fat Outline"
14334 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14335 msgid "Text renderer"
14338 #: modules/misc/freetype.c:133
14339 msgid "Freetype2 font renderer"
14342 #: modules/misc/gnutls.c:67
14343 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14346 #: modules/misc/gnutls.c:69
14348 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14349 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14352 #: modules/misc/gnutls.c:73
14353 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14356 #: modules/misc/gnutls.c:75
14358 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14359 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14362 #: modules/misc/gnutls.c:78
14363 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14366 #: modules/misc/gnutls.c:80
14368 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14371 #: modules/misc/gnutls.c:83
14372 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14375 #: modules/misc/gnutls.c:85
14377 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14378 "approved Certification Authority)."
14381 #: modules/misc/gnutls.c:88
14382 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14385 #: modules/misc/gnutls.c:90
14387 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14391 #: modules/misc/gnutls.c:95
14392 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14395 #: modules/misc/growl.c:59
14397 msgid "Growl server"
14398 msgstr "Server EsounD"
14400 #: modules/misc/growl.c:60
14402 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14403 "notifications are sent locally."
14406 #: modules/misc/growl.c:63
14408 msgid "Growl password"
14409 msgstr "Parola FTP"
14411 #: modules/misc/growl.c:65
14412 msgid "Growl password on the server."
14415 #: modules/misc/growl.c:66
14417 msgid "Growl UDP port"
14420 #: modules/misc/growl.c:68
14422 msgid "Growl UDP port on the server."
14425 #: modules/misc/growl.c:73
14429 #: modules/misc/growl.c:74
14430 msgid "Growl Notification Plugin"
14433 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14436 msgstr "Titlu video"
14438 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14439 msgid "(no artist)"
14442 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14446 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14447 msgid "Gtk+ GUI helper"
14450 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14454 #: modules/misc/logger.c:118
14458 #: modules/misc/logger.c:120
14460 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14461 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14464 #: modules/misc/logger.c:124
14466 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14470 #: modules/misc/logger.c:129
14474 #: modules/misc/logger.c:130
14475 msgid "File logging"
14478 #: modules/misc/logger.c:136
14479 msgid "Log filename"
14482 #: modules/misc/logger.c:136
14483 msgid "Specify the log filename."
14486 #: modules/misc/logger.c:141
14488 msgid "RRD output file"
14489 msgstr "Fisier iesire"
14491 #: modules/misc/logger.c:142
14492 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14495 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14496 msgid "libc memcpy"
14499 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14500 msgid "3D Now! memcpy"
14503 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14507 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14508 msgid "MMX EXT memcpy"
14511 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14512 msgid "AltiVec memcpy"
14515 #: modules/misc/msn.c:64
14516 msgid "MSN Title format string"
14519 #: modules/misc/msn.c:65
14521 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14522 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14525 #: modules/misc/msn.c:71
14530 #: modules/misc/msn.c:72
14532 msgid "MSN Now-Playing"
14533 msgstr "Acum ruleaza"
14535 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14536 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14539 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14540 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14543 #: modules/misc/notify.c:55
14545 msgid "Timeout (ms)"
14546 msgstr "Deplasare timp"
14548 #: modules/misc/notify.c:56
14549 msgid "How long the notification will be displayed "
14552 #: modules/misc/notify.c:61
14556 #: modules/misc/notify.c:62
14557 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14560 #: modules/misc/notify.c:158
14565 #: modules/misc/notify.c:161
14570 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14571 msgid "M3U playlist exporter"
14574 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14575 msgid "Old playlist exporter"
14578 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14580 msgid "XSPF playlist export"
14581 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14583 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14584 msgid "HAL devices detection"
14587 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14588 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14591 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14593 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14594 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14597 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14598 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14601 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14605 #: modules/misc/rtsp.c:48
14606 msgid "RTSP host address"
14609 #: modules/misc/rtsp.c:51
14611 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14612 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14613 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14614 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14617 #: modules/misc/rtsp.c:56
14618 msgid "Maximum number of connections"
14621 #: modules/misc/rtsp.c:57
14623 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14624 "0 means no limit."
14627 #: modules/misc/rtsp.c:60
14628 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14631 #: modules/misc/rtsp.c:63
14635 #: modules/misc/rtsp.c:64
14636 msgid "RTSP VoD server"
14639 #: modules/misc/screensaver.c:81
14640 msgid "X Screensaver disabler"
14643 #: modules/misc/svg.c:66
14644 msgid "SVG template file"
14647 #: modules/misc/svg.c:67
14649 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14652 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14653 msgid "Playlist stress tests"
14656 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14657 msgid "C module that does nothing"
14660 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14661 msgid "Miscellaneous stress tests"
14664 #: modules/misc/win32text.c:58
14666 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14667 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14671 #: modules/misc/win32text.c:91
14672 msgid "Win32 font renderer"
14675 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14676 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14679 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14680 msgid "Simple XML Parser"
14683 #: modules/mux/asf.c:49
14684 msgid "Title to put in ASF comments."
14687 #: modules/mux/asf.c:51
14688 msgid "Author to put in ASF comments."
14691 #: modules/mux/asf.c:53
14692 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14695 #: modules/mux/asf.c:54
14699 #: modules/mux/asf.c:55
14700 msgid "Comment to put in ASF comments."
14703 #: modules/mux/asf.c:57
14704 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14707 #: modules/mux/asf.c:58
14708 msgid "Packet Size"
14711 #: modules/mux/asf.c:59
14712 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14715 #: modules/mux/asf.c:62
14719 #: modules/mux/asf.c:540
14720 msgid "Unknown Video"
14723 #: modules/mux/avi.c:44
14727 #: modules/mux/dummy.c:41
14728 msgid "Dummy/Raw muxer"
14731 #: modules/mux/mp4.c:45
14732 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14735 #: modules/mux/mp4.c:47
14737 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14738 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14742 #: modules/mux/mp4.c:57
14743 msgid "MP4/MOV muxer"
14746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14747 msgid "DTS delay (ms)"
14750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14752 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14753 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14754 "inside the client decoder."
14757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14758 msgid "PES maximum size"
14761 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14762 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14765 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14775 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14785 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14786 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14793 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14801 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14809 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14817 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14822 msgid "PMT Program numbers"
14823 msgstr "Numar Pista"
14825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14827 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14832 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14837 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14842 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14847 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14852 msgid "Set PID to ID of ES"
14855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14857 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14858 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14863 msgid "Data alignment"
14864 msgstr "Aliniament video."
14866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14868 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14869 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14873 msgid "Shaping delay (ms)"
14876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14878 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14879 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14880 "especially for reference frames."
14883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14884 msgid "Use keyframes"
14887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14889 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14890 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14891 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14892 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14893 "the biggest frames in the stream."
14896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14897 msgid "PCR delay (ms)"
14900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14902 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14903 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14907 msgid "Minimum B (deprecated)"
14910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14911 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14915 msgid "Maximum B (deprecated)"
14918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14920 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14921 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14922 "inside the client decoder."
14925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14926 msgid "Crypt audio"
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14930 msgid "Crypt audio using CSA"
14933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14934 msgid "Crypt video"
14937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14938 msgid "Crypt video using CSA"
14941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14947 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14951 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14956 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14957 "header from the value before encrypting. "
14960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14961 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14964 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14965 msgid "Multipart separator string"
14968 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14970 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14971 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14974 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14975 msgid "Multipart JPEG muxer"
14978 #: modules/mux/ogg.c:50
14980 msgid "Ogg/OGM muxer"
14981 msgstr "Demultiplexoare"
14983 #: modules/mux/wav.c:42
14987 #: modules/packetizer/copy.c:43
14988 msgid "Copy packetizer"
14991 #: modules/packetizer/h264.c:47
14993 msgid "H.264 video packetizer"
14994 msgstr "Pachetizator video theora"
14996 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14997 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15000 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15001 msgid "MPEG4 video packetizer"
15004 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15006 msgid "Sync on Intra Frame"
15007 msgstr "Arata interfata"
15009 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15011 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15012 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15015 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15016 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15019 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15020 msgid "Bonjour services"
15023 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15027 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15028 msgid "DAAP shares"
15031 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15032 msgid "DAAP access"
15035 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15039 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15040 msgid "Podcast URLs list"
15043 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15044 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15047 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15052 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15053 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15058 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15059 msgid "SAP multicast address"
15062 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15064 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15065 "However, you can specify a specific address."
15068 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15072 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15073 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15076 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15080 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15081 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15084 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15085 msgid "IPv6 SAP scope"
15088 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15089 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15092 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15093 msgid "SAP timeout (seconds)"
15096 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15098 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15101 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15102 msgid "Try to parse the announce"
15105 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15107 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15108 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15111 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15112 msgid "SAP Strict mode"
15115 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15117 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15121 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15122 msgid "Use SAP cache"
15125 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15127 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15128 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15131 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15133 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15137 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15138 msgid "SAP Announcements"
15141 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15142 msgid "SDP file parser for UDP"
15145 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15146 msgid "SAP sessions"
15149 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15153 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15157 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15161 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15162 msgid "Shoutcast radio listings"
15165 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15166 msgid "Shoutcast TV listings"
15169 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15170 msgid "Shoutcast TV"
15173 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15174 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15177 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15178 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15181 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15183 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15184 "this stream later."
15187 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15189 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15190 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15191 "to raise caching values."
15194 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15198 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15200 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15201 "IDs bridge_in will register."
15204 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15208 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15209 msgid "Bridge stream output"
15212 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15216 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15220 #: modules/stream_out/description.c:48
15221 msgid "Description stream output"
15224 #: modules/stream_out/display.c:38
15225 msgid "Enable/disable audio rendering."
15228 #: modules/stream_out/display.c:40
15229 msgid "Enable/disable video rendering."
15232 #: modules/stream_out/display.c:42
15233 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15236 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15240 #: modules/stream_out/display.c:51
15241 msgid "Display stream output"
15244 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15245 msgid "Duplicate stream output"
15248 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15249 msgid "Output access method"
15252 #: modules/stream_out/es.c:39
15254 msgid "This is the default output access method that will be used."
15255 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15257 #: modules/stream_out/es.c:41
15258 msgid "Audio output access method"
15261 #: modules/stream_out/es.c:43
15263 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15264 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15266 #: modules/stream_out/es.c:44
15267 msgid "Video output access method"
15270 #: modules/stream_out/es.c:46
15272 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15273 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15275 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15276 msgid "Output muxer"
15279 #: modules/stream_out/es.c:50
15281 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15282 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15284 #: modules/stream_out/es.c:51
15285 msgid "Audio output muxer"
15288 #: modules/stream_out/es.c:53
15290 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15292 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15295 #: modules/stream_out/es.c:54
15296 msgid "Video output muxer"
15299 #: modules/stream_out/es.c:56
15301 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15303 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15306 #: modules/stream_out/es.c:58
15310 #: modules/stream_out/es.c:60
15312 msgid "This is the default output URI."
15313 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15315 #: modules/stream_out/es.c:61
15316 msgid "Audio output URL"
15319 #: modules/stream_out/es.c:63
15321 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15322 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15324 #: modules/stream_out/es.c:64
15325 msgid "Video output URL"
15328 #: modules/stream_out/es.c:66
15330 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15331 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15333 #: modules/stream_out/es.c:75
15334 msgid "Elementary stream output"
15337 #: modules/stream_out/gather.c:40
15338 msgid "Gathering stream output"
15341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15342 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15347 msgid "Sample aspect ratio"
15348 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15350 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15351 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15355 msgid "Mosaic bridge"
15358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15359 msgid "Mosaic bridge stream output"
15362 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15363 msgid "This is the output URL that will be used."
15366 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15370 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15372 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15373 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15374 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15375 "SDP to be announced via SAP."
15378 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15382 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15385 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15386 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15388 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15391 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15392 msgid "Session name"
15395 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15397 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15401 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15402 msgid "Session description"
15405 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15407 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15408 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15411 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15412 msgid "Session URL"
15415 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15417 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15418 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15419 "(Session Descriptor)."
15422 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15423 msgid "Session email"
15426 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15428 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15429 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15432 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15434 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15435 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15437 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15441 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15444 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15445 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15447 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15451 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15454 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15455 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15457 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15459 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15460 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15462 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15466 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15467 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15470 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15471 msgid "RTP stream output"
15474 #: modules/stream_out/standard.c:42
15475 msgid "This is the output access method that will be used."
15478 #: modules/stream_out/standard.c:46
15480 msgid "This is the muxer that will be used."
15481 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15483 #: modules/stream_out/standard.c:47
15485 msgid "Output destination"
15486 msgstr "Echipament de iesire"
15488 #: modules/stream_out/standard.c:50
15490 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15491 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15493 #: modules/stream_out/standard.c:53
15496 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15497 "you choose to use SAP."
15499 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15500 "va fi citit cand VLM este lansat."
15502 #: modules/stream_out/standard.c:56
15503 msgid "Session groupname"
15506 #: modules/stream_out/standard.c:58
15509 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15510 "if you choose to use SAP."
15512 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15513 "va fi citit cand VLM este lansat."
15515 #: modules/stream_out/standard.c:61
15516 msgid "SAP announcing"
15519 #: modules/stream_out/standard.c:62
15520 msgid "Announce this session with SAP."
15523 #: modules/stream_out/standard.c:70
15527 #: modules/stream_out/standard.c:71
15528 msgid "Standard stream output"
15531 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15535 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15536 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15539 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15543 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15544 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15547 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15548 msgid "Aspect ratio"
15551 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15552 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15555 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15556 msgid "Command UDP port"
15559 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15560 msgid "UDP port to listen to for commands."
15563 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15567 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15568 msgid "Initial command to execute."
15571 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15575 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15576 msgid "Number of P frames between two I frames."
15579 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15580 msgid "Quantizer scale"
15583 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15584 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15587 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15590 msgstr "Activeaza audio"
15592 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15593 msgid "Mute audio when command is not 0."
15596 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15597 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15600 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15601 msgid "Video encoder"
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15606 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15610 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15611 msgid "Destination video codec"
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15616 msgid "This is the video codec that will be used."
15617 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15619 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15620 msgid "Video bitrate"
15623 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15624 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15628 msgid "Video scaling"
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15632 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15635 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15636 msgid "Video frame-rate"
15639 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15641 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15642 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15644 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15646 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15647 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15651 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15652 msgstr "Extra module interfata"
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15656 msgid "Maximum video width"
15657 msgstr "Latime video"
15659 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15661 msgid "Maximum output video width."
15662 msgstr "Latime video"
15664 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15666 msgid "Maximum video height"
15667 msgstr "Inaltime video"
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15671 msgid "Maximum output video height."
15672 msgstr "Inaltime video"
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15676 msgid "Video filter"
15677 msgstr "Titlu video"
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15681 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15682 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15685 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15687 msgid "Video crop (top)"
15688 msgstr "Setari video"
15690 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15691 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15694 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15696 msgid "Video crop (left)"
15697 msgstr "Setari video"
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15700 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15705 msgid "Video crop (bottom)"
15706 msgstr "Setari video"
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15709 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15712 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15714 msgid "Video crop (right)"
15715 msgstr "Setari video"
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15718 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15723 msgid "Video padding (top)"
15724 msgstr "Setari video"
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15727 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15730 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15732 msgid "Video padding (left)"
15733 msgstr "Aliniament video."
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15736 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15739 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15740 msgid "Video padding (bottom)"
15743 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15744 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15749 msgid "Video padding (right)"
15750 msgstr "Inaltime video"
15752 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15753 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15758 msgid "Video canvas width"
15759 msgstr "Latime video"
15761 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15762 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15767 msgid "Video canvas height"
15768 msgstr "Inaltime video"
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15771 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15776 msgid "Video canvas aspect ratio"
15777 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15779 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15781 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15785 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15786 msgid "Audio encoder"
15789 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15791 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15795 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15796 msgid "Destination audio codec"
15799 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15801 msgid "This is the audio codec that will be used."
15802 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15805 msgid "Audio bitrate"
15808 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15809 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15812 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15813 msgid "Audio sample rate"
15816 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15818 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15822 msgid "Audio channels"
15825 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15826 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15830 msgid "Subtitles encoder"
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15835 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15840 msgid "Destination subtitles codec"
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15844 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15849 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15850 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15851 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15852 "of subpicture modules"
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15861 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15864 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15865 msgid "Number of threads"
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15869 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15872 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15873 msgid "High priority"
15876 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15878 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15881 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15882 msgid "Synchronise on audio track"
15885 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15887 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15888 "on the audio track."
15891 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15893 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15898 msgid "Transcode stream output"
15901 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15902 msgid "Overlays/Subtitles"
15905 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15906 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15909 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15910 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15913 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15914 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15917 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15918 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15919 msgid "Conversions from "
15922 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15923 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15924 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15925 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15929 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15930 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15931 msgid "MMX conversions from "
15934 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15935 msgid "AltiVec conversions from "
15938 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15940 msgid "Brightness threshold"
15941 msgstr "Intensitate luminoasa"
15943 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15945 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15946 "threshold value will be the brighness defined below."
15949 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15950 msgid "Image contrast (0-2)"
15953 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15954 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15957 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15958 msgid "Image hue (0-360)"
15961 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15962 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15965 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15966 msgid "Image saturation (0-3)"
15969 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15970 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15973 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15974 msgid "Image brightness (0-2)"
15977 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15978 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15981 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15982 msgid "Image gamma (0-10)"
15985 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15986 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15989 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15990 msgid "Image properties filter"
15993 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15994 msgid "Image adjust"
15997 #: modules/video_filter/blend.c:67
15998 msgid "Video pictures blending"
16001 #: modules/video_filter/clone.c:55
16002 msgid "Number of clones"
16005 #: modules/video_filter/clone.c:56
16006 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16009 #: modules/video_filter/clone.c:59
16011 msgid "Video output modules"
16012 msgstr "Modul iesire video "
16014 #: modules/video_filter/clone.c:60
16016 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16017 "separated list of modules."
16020 #: modules/video_filter/clone.c:64
16021 msgid "Clone video filter"
16024 #: modules/video_filter/clone.c:66
16028 #: modules/video_filter/crop.c:54
16029 msgid "Crop geometry (pixels)"
16032 #: modules/video_filter/crop.c:55
16034 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16035 "<left offset> + <top offset>."
16038 #: modules/video_filter/crop.c:57
16039 msgid "Automatic cropping"
16042 #: modules/video_filter/crop.c:58
16043 msgid "Automatic black border cropping."
16046 #: modules/video_filter/crop.c:61
16047 msgid "Crop video filter"
16050 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16051 msgid "Deinterlace mode"
16054 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16056 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16057 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16059 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16061 msgid "Streaming deinterlace mode"
16062 msgstr "Extra module interfata"
16064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16066 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16067 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16070 msgid "Deinterlacing video filter"
16073 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16074 msgid "Distort mode"
16077 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16078 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16081 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16082 msgid "Gradient image type"
16085 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16087 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16091 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16092 msgid "Apply cartoon effect"
16095 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16096 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16099 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16103 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16107 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16109 msgid "Gradient video filter"
16110 msgstr "Titlu video"
16112 #: modules/video_filter/invert.c:47
16113 msgid "Invert video filter"
16116 #: modules/video_filter/invert.c:48
16117 msgid "Color inversion"
16120 #: modules/video_filter/logo.c:68
16122 msgid "Logo filenames"
16123 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16125 #: modules/video_filter/logo.c:69
16127 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16128 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16129 "simply enter its filename."
16132 #: modules/video_filter/logo.c:72
16133 msgid "Logo animation # of loops"
16136 #: modules/video_filter/logo.c:73
16137 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16140 #: modules/video_filter/logo.c:75
16141 msgid "Logo individual image time in ms"
16144 #: modules/video_filter/logo.c:76
16145 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16148 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16150 msgid "X coordinate"
16151 msgstr "Coordonata y video"
16153 #: modules/video_filter/logo.c:79
16154 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16157 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16159 msgid "Y coordinate"
16160 msgstr "Coordonata y video"
16162 #: modules/video_filter/logo.c:82
16163 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16166 #: modules/video_filter/logo.c:84
16167 msgid "Transparency of the logo"
16170 #: modules/video_filter/logo.c:85
16172 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16176 #: modules/video_filter/logo.c:87
16177 msgid "Logo position"
16180 #: modules/video_filter/logo.c:89
16183 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16184 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16186 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16187 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16188 "combinatii ale acestori valori)."
16190 #: modules/video_filter/logo.c:99
16191 msgid "Logo video filter"
16194 #: modules/video_filter/logo.c:101
16195 msgid "Logo overlay"
16198 #: modules/video_filter/logo.c:122
16199 msgid "Logo sub filter"
16202 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16203 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16206 #: modules/video_filter/marq.c:77
16207 msgid "Marquee text to display."
16210 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16211 #: modules/video_filter/time.c:73
16215 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16216 msgid "X offset, from the left screen edge."
16219 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16220 #: modules/video_filter/time.c:75
16224 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16225 msgid "Y offset, down from the top."
16228 #: modules/video_filter/marq.c:82
16231 msgstr "Deplasare timp"
16233 #: modules/video_filter/marq.c:83
16235 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16236 "(remains forever)."
16239 #: modules/video_filter/marq.c:87
16241 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16245 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16246 #: modules/video_filter/time.c:81
16247 msgid "Font size, pixels"
16250 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16251 #: modules/video_filter/time.c:82
16252 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16255 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16256 #: modules/video_filter/time.c:86
16258 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16259 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16260 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16261 "(red + green), #FFFFFF = white"
16264 #: modules/video_filter/marq.c:99
16265 msgid "Marquee position"
16268 #: modules/video_filter/marq.c:101
16271 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16272 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16275 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16276 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16277 "combinatii ale acestori valori)."
16279 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16283 #: modules/video_filter/marq.c:141
16285 msgid "Marquee display"
16286 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16288 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16289 msgid "Transparency"
16292 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16294 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16295 "opaque (default)."
16298 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16299 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16302 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16303 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16306 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16308 msgid "Top left corner X coordinate"
16309 msgstr "Coordonata x video"
16311 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16312 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16317 msgid "Top left corner Y coordinate"
16318 msgstr "Coordonata x video"
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16321 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16324 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16326 msgid "Vertical border width"
16327 msgstr "Latime video"
16329 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16331 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16334 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16335 msgid "Horizontal border width"
16338 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16340 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16345 msgid "Mosaic alignment"
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16351 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16352 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16355 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16356 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16357 "combinatii ale acestori valori)."
16359 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16360 msgid "Positioning method"
16363 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16365 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16366 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16370 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16371 msgid "Number of rows"
16374 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16376 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16380 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16381 msgid "Number of columns"
16384 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16386 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16387 "set to \"fixed\"."
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16391 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16395 msgid "Keep original size"
16398 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16399 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16402 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16403 msgid "Elements order"
16406 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16408 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16409 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16413 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16415 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16416 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16420 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16423 msgstr "Ecran intreg"
16425 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16427 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16428 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16429 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16430 "blending (blue by default)."
16433 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16434 msgid "Bluescreen U value"
16437 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16439 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16440 "Defaults to 120 for blue."
16443 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16444 msgid "Bluescreen V value"
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16449 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16450 "Defaults to 90 for blue."
16453 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16455 msgid "Bluescreen U tolerance"
16456 msgstr "Toleranta bitrate"
16458 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16460 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16461 "value between 10 and 20 seems sensible."
16464 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16466 msgid "Bluescreen V tolerance"
16467 msgstr "Toleranta bitrate"
16469 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16471 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16472 "value between 10 and 20 seems sensible."
16475 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16479 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16480 msgid "Mosaic video sub filter"
16483 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16487 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16488 msgid "Blur factor (1-127)"
16491 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16492 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16495 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16496 msgid "Motion blur"
16499 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16500 msgid "Motion blur filter"
16503 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16504 msgid "Description file"
16507 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16508 msgid "A file containing a simple playlist"
16511 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16512 msgid "History parameter"
16515 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16516 msgid "The umber of frames used for detection."
16519 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16520 msgid "Motion detect video filter"
16523 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16524 msgid "Motion detect"
16527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16529 msgid "Configuration file"
16530 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16533 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16537 msgid "Path to OSD menu images"
16540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16542 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16543 "configuration file."
16546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16547 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16552 msgid "Menu position"
16553 msgstr "Subimagine"
16555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16558 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16559 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16562 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16563 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16564 "combinatii ale acestori valori)."
16566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16568 msgid "Menu timeout"
16569 msgstr "Deplasare timp"
16571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16573 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16574 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16580 msgid "Menu update interval"
16581 msgstr "Interval intre chei"
16583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16585 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16586 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16587 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16588 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16593 msgid "On Screen Display menu"
16594 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16596 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16598 msgid "Psychedelic video filter"
16599 msgstr "Titlu video"
16601 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16603 msgid "Ripple video filter"
16604 msgstr "Titlu video"
16606 #: modules/video_filter/rss.c:121
16610 #: modules/video_filter/rss.c:122
16612 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16613 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16615 #: modules/video_filter/rss.c:123
16616 msgid "Speed of feeds"
16619 #: modules/video_filter/rss.c:124
16620 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16623 #: modules/video_filter/rss.c:125
16626 msgstr "Nivel maxim"
16628 #: modules/video_filter/rss.c:126
16629 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16632 #: modules/video_filter/rss.c:128
16634 msgid "Refresh time"
16635 msgstr "Reimprospateaza lista"
16637 #: modules/video_filter/rss.c:129
16639 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16640 "feeds are never updated."
16643 #: modules/video_filter/rss.c:131
16644 msgid "Feed images"
16647 #: modules/video_filter/rss.c:132
16648 msgid "Display feed images if available."
16651 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16653 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16657 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16659 msgid "Text position"
16660 msgstr "Subimagine"
16662 #: modules/video_filter/rss.c:154
16665 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16666 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16669 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16670 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16671 "combinatii ale acestori valori)."
16673 #: modules/video_filter/rss.c:197
16675 msgid "RSS and Atom feed display"
16676 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16678 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16680 msgid "RV32 conversion filter"
16681 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16683 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16684 msgid "Video scaling filter"
16687 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16688 msgid "Scaling mode"
16691 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16692 msgid "Scaling mode to use."
16695 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16696 msgid "Fast bilinear"
16699 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16703 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16704 msgid "Bicubic (good quality)"
16707 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16708 msgid "Experimental"
16711 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16712 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16715 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16719 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16720 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16723 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16727 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16731 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16735 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16736 msgid "Bicubic spline"
16739 #: modules/video_filter/time.c:71
16740 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16743 #: modules/video_filter/time.c:72
16745 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16749 #: modules/video_filter/time.c:74
16750 msgid "X offset, from the left screen edge"
16753 #: modules/video_filter/time.c:76
16754 msgid "Y offset, down from the top"
16757 #: modules/video_filter/time.c:93
16760 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16761 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16764 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16765 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16766 "combinatii ale acestori valori)."
16768 #: modules/video_filter/time.c:107
16769 msgid "Time overlay"
16772 #: modules/video_filter/time.c:124
16773 msgid "Time display sub filter"
16776 #: modules/video_filter/transform.c:57
16777 msgid "Transform type"
16780 #: modules/video_filter/transform.c:58
16781 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16784 #: modules/video_filter/transform.c:61
16785 msgid "Rotate by 90 degrees"
16788 #: modules/video_filter/transform.c:62
16789 msgid "Rotate by 180 degrees"
16792 #: modules/video_filter/transform.c:62
16793 msgid "Rotate by 270 degrees"
16796 #: modules/video_filter/transform.c:63
16797 msgid "Flip horizontally"
16800 #: modules/video_filter/transform.c:63
16801 msgid "Flip vertically"
16804 #: modules/video_filter/transform.c:66
16805 msgid "Video transformation filter"
16808 #: modules/video_filter/wall.c:54
16809 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16812 #: modules/video_filter/wall.c:58
16813 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16816 #: modules/video_filter/wall.c:61
16817 msgid "Active windows"
16820 #: modules/video_filter/wall.c:62
16821 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16824 #: modules/video_filter/wall.c:65
16825 msgid "Element aspect ratio"
16828 #: modules/video_filter/wall.c:66
16829 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16832 #: modules/video_filter/wall.c:70
16833 msgid "Wall video filter"
16836 #: modules/video_filter/wall.c:71
16840 #: modules/video_filter/wave.c:50
16842 msgid "Wave video filter"
16843 msgstr "Titlu video"
16845 #: modules/video_output/aa.c:55
16849 #: modules/video_output/aa.c:58
16850 msgid "ASCII-art video output"
16853 #: modules/video_output/caca.c:80
16854 msgid "Color ASCII art video output"
16857 #: modules/video_output/directfb.c:69
16858 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16861 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16862 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16865 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16867 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16868 "doesn't have any effect when using overlays."
16871 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16872 msgid "Use video buffers in system memory"
16875 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16877 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16878 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16879 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16880 "doesn't have any effect when using overlays."
16883 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16884 msgid "Use triple buffering for overlays"
16887 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16889 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16890 "better video quality (no flickering)."
16893 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16894 msgid "Name of desired display device"
16897 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16899 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16900 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16901 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16904 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16905 msgid "Enable wallpaper mode "
16908 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16910 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16911 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16912 "desktop must not already have a wallpaper."
16915 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16916 msgid "DirectX video output"
16919 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16923 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16924 msgid "OpenGL video output"
16927 #: modules/video_output/fb.c:67
16928 msgid "Framebuffer device"
16931 #: modules/video_output/fb.c:69
16932 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16935 #: modules/video_output/fb.c:77
16936 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16939 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16940 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16941 msgid "X11 display"
16944 #: modules/video_output/ggi.c:58
16946 "X11 hardware display to use.\n"
16947 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16950 #: modules/video_output/glide.c:64
16951 msgid "3dfx Glide video output"
16954 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16955 msgid "HD1000 video output"
16958 #: modules/video_output/image.c:48
16959 msgid "Image format"
16962 #: modules/video_output/image.c:49
16963 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16966 #: modules/video_output/image.c:51
16968 msgid "Image width"
16969 msgstr "Latime video"
16971 #: modules/video_output/image.c:52
16974 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16977 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
16978 "caracteristicile video."
16980 #: modules/video_output/image.c:56
16982 msgid "Image height"
16983 msgstr "Inaltime video"
16985 #: modules/video_output/image.c:57
16988 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16989 "video characteristics."
16991 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
16992 "caracteristicile video."
16994 #: modules/video_output/image.c:61
16995 msgid "Recording ratio"
16998 #: modules/video_output/image.c:62
17000 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17003 #: modules/video_output/image.c:65
17004 msgid "Filename prefix"
17007 #: modules/video_output/image.c:66
17009 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17010 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17013 #: modules/video_output/image.c:70
17014 msgid "Always write to the same file"
17017 #: modules/video_output/image.c:71
17019 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17020 "this case, the number is not appended to the filename."
17023 #: modules/video_output/image.c:80
17024 msgid "Image video output"
17027 #: modules/video_output/mga.c:59
17028 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17031 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17035 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17036 msgid "Transparent Cube"
17039 #: modules/video_output/opengl.c:123
17043 #: modules/video_output/opengl.c:123
17047 #: modules/video_output/opengl.c:123
17052 #: modules/video_output/opengl.c:123
17056 #: modules/video_output/opengl.c:123
17060 #: modules/video_output/opengl.c:123
17064 #: modules/video_output/opengl.c:123
17068 #: modules/video_output/opengl.c:123
17072 #: modules/video_output/opengl.c:123
17076 #: modules/video_output/opengl.c:148
17077 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17080 #: modules/video_output/opengl.c:149
17081 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17084 #: modules/video_output/opengl.c:150
17085 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17088 #: modules/video_output/opengl.c:151
17089 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17092 #: modules/video_output/opengl.c:152
17094 msgid "Point of view x-coordinate"
17095 msgstr "Coordonata x video"
17097 #: modules/video_output/opengl.c:153
17098 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17101 #: modules/video_output/opengl.c:155
17103 msgid "Point of view y-coordinate"
17104 msgstr "Coordonata x video"
17106 #: modules/video_output/opengl.c:156
17107 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17110 #: modules/video_output/opengl.c:158
17112 msgid "Point of view z-coordinate"
17113 msgstr "Coordonata x video"
17115 #: modules/video_output/opengl.c:159
17116 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17119 #: modules/video_output/opengl.c:162
17120 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17123 #: modules/video_output/opengl.c:163
17124 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17127 #: modules/video_output/opengl.c:165
17131 #: modules/video_output/opengl.c:167
17132 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17135 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17137 msgid "QT Embedded display"
17138 msgstr "lista de redare"
17140 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17142 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17143 "the DISPLAY environment variable."
17146 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17147 msgid "QT Embedded video output"
17150 #: modules/video_output/sdl.c:108
17151 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17154 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17156 msgid "Snapshot width"
17157 msgstr "Instantaneu"
17159 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17161 msgid "Width of the snapshot image."
17162 msgstr "Formatul instantaneului video"
17164 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17166 msgid "Snapshot height"
17167 msgstr "Instantaneu"
17169 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17170 msgid "Height of the snapshot image."
17173 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17177 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17179 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17182 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17183 msgid "Cache size (number of images)"
17186 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17187 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17190 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17192 msgid "Snapshot module"
17193 msgstr "Instantaneu"
17195 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17196 msgid "SVGAlib video output"
17199 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17200 msgid "Windows GAPI video output"
17203 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17204 msgid "Windows GDI video output"
17207 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17208 msgid "XVideo adaptor number"
17211 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17213 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17214 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17217 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17218 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17219 msgid "Alternate fullscreen method"
17222 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17223 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17225 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17227 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17228 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17229 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17230 "show on top of the video."
17233 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17234 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17236 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17237 "DISPLAY environment variable."
17240 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17242 msgid "Screen for fullscreen mode."
17245 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17246 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17248 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17249 "1 for the second."
17252 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17253 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17256 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17257 msgid "Use shared memory"
17260 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17261 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17264 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17265 msgid "X11 video output"
17268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17270 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17271 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17275 msgid "XVimage chroma format"
17278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17280 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17281 "to improve performances by using the most efficient one."
17284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17285 msgid "XVideo extension video output"
17288 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17289 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17292 #: modules/visualization/goom.c:58
17293 msgid "Goom display width"
17296 #: modules/visualization/goom.c:59
17297 msgid "Goom display height"
17300 #: modules/visualization/goom.c:60
17302 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17303 "will be prettier but more CPU intensive)."
17306 #: modules/visualization/goom.c:63
17307 msgid "Goom animation speed"
17310 #: modules/visualization/goom.c:64
17312 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17315 #: modules/visualization/goom.c:70
17319 #: modules/visualization/goom.c:71
17320 msgid "Goom effect"
17323 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17324 msgid "Effects list"
17327 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17329 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17330 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17333 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17334 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17337 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17338 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17341 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17342 msgid "Number of bands"
17345 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17346 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17349 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17350 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17353 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17354 msgid "Band separator"
17357 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17358 msgid "Number of blank pixels between bands."
17361 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17362 msgid "Amplification"
17365 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17366 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17369 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17370 msgid "Enable peaks"
17373 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17374 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17377 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17378 msgid "Enable original graphic spectrum"
17381 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17382 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17385 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17387 msgid "Enable bands"
17388 msgstr "Activeaza audio"
17390 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17391 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17394 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17396 msgid "Enable base"
17399 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17400 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17403 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17404 msgid "Base pixel radius"
17407 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17408 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17411 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17413 msgid "Spectral sections"
17414 msgstr "Subimagine"
17416 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17417 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17420 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17422 msgid "Peak height"
17423 msgstr "Inaltime video"
17425 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17426 msgid "Total pixel height of the peak items."
17429 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17430 msgid "Peak extra width"
17433 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17434 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17437 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17438 msgid "V-plane color"
17441 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17442 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17445 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17446 msgid "Number of stars"
17449 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17450 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17453 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17457 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17458 msgid "Visualizer filter"
17461 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17462 msgid "Spectrum analyser"
17465 #: modules/visualization/xosd.c:63
17466 msgid "Flip vertical position"
17469 #: modules/visualization/xosd.c:64
17470 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17473 #: modules/visualization/xosd.c:67
17474 msgid "Vertical offset"
17477 #: modules/visualization/xosd.c:68
17479 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17480 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17483 #: modules/visualization/xosd.c:72
17484 msgid "Shadow offset"
17487 #: modules/visualization/xosd.c:73
17489 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17492 #: modules/visualization/xosd.c:77
17493 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17496 #: modules/visualization/xosd.c:79
17497 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17500 #: modules/visualization/xosd.c:84
17501 msgid "XOSD interface"
17505 #~ msgid "Podcast Link"
17506 #~ msgstr "Pozitie"
17509 #~ msgid "Podcast Copyright"
17510 #~ msgstr "Copyright"
17513 #~ msgid "Podcast Category"
17514 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17517 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17518 #~ msgstr "Subtitrare"
17521 #~ msgid "Podcast Author"
17525 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17526 #~ msgstr "Pe categorie"
17529 #~ msgid "Podcast Duration"
17533 #~ msgid "Dummy VF"
17537 #~ msgid "Mime type"
17541 #~ msgid "Center-Center"
17545 #~ msgid "Left-Center"
17549 #~ msgid "Right-Center"
17553 #~ msgid "Center-Top"
17557 #~ msgid "Left-Top"
17561 #~ msgid "Right-Top"
17562 #~ msgstr "Dreapta"
17565 #~ msgid "Center-Bottom"
17569 #~ msgid "Left-Bottom"
17573 #~ msgid "Right-Bottom"
17576 #~ msgid "CDDB Artist"
17577 #~ msgstr "CDDB Artist"
17579 #~ msgid "CDDB Category"
17580 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17582 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17583 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17585 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17586 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17588 #~ msgid "CDDB Genre"
17589 #~ msgstr "CDDB Gen"
17591 #~ msgid "CDDB Year"
17592 #~ msgstr "CDDB An"
17594 #~ msgid "CDDB Title"
17595 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17597 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17598 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17600 #~ msgid "CD-Text Composer"
17601 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17603 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17604 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
17606 #~ msgid "CD-Text Genre"
17607 #~ msgstr "CD- Text Gen"
17609 #~ msgid "CD-Text Message"
17610 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17612 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17613 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17615 #~ msgid "CD-Text Performer"
17616 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17618 #~ msgid "CD-Text Title"
17619 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17621 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17622 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17624 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17625 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17627 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17628 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17630 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17631 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17633 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17634 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17636 #~ msgid "By category"
17637 #~ msgstr "Pe categorie"
17639 #~ msgid "Manually added"
17640 #~ msgstr "Adaugat manual"
17642 #~ msgid "All items, unsorted"
17643 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17646 #~ msgid "Number of streams"
17647 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17651 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17654 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17657 #~ msgid "Control interface settings"
17658 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17661 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17662 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17664 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17665 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17668 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17669 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17672 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17673 #~ "here (x coordinate)."
17675 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17676 #~ "(coordonata x)."
17678 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17679 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17682 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17685 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17688 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17689 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17691 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17692 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17695 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17698 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17702 #~ msgid "Program to select"
17703 #~ msgstr "Programe"
17706 #~ msgid "Programs to select"
17707 #~ msgstr "Programe"
17709 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17710 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17712 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17713 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
17716 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17719 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17720 #~ "suprapuneti un logo."
17722 #~ msgid "Preferred codecs list"
17723 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17726 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17727 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17728 #~ "the other ones."
17730 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17731 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17732 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17734 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17736 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
17737 #~ "filtrele de acces."
17739 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17741 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17742 #~ "demultiplexare."
17744 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17745 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17748 #~ msgid "Interfaces"
17749 #~ msgstr "Interfata"
17751 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17752 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17754 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17755 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17757 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17759 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17761 #~ msgid "Filter twice the audio"
17762 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17764 #~ msgid "Output channels number"
17765 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17768 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17769 #~ msgstr "Subimagine"
17771 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17772 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17775 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17776 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17779 #~ msgid "Telnet Interface host"
17780 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17783 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17784 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17787 #~ msgid "Go To Position"
17788 #~ msgstr "Pozitie"
17791 #~ msgid "VLM configuration"
17792 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17795 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17796 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17799 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17800 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17803 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17804 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17807 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17808 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17812 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17813 #~ "subpictures overlaying."
17815 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17819 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17820 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17823 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17824 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17827 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17828 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17830 #~ msgid "Enable CABAC"
17831 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17833 #~ msgid "Enable loop filter"
17834 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17836 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17837 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17848 #~ msgid "file size : "
17849 #~ msgstr "Marime video"
17852 #~ msgid "Choose a mirror"
17853 #~ msgstr "Alege programe"
17855 #~ msgid "Time To Live"
17856 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17859 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17860 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17861 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17863 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17864 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17866 #~ "For more information, have a look at the web site."
17868 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17869 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17870 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17873 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17874 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17875 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17877 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17880 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17881 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17883 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17884 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17886 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17887 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17889 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17890 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17892 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17893 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17896 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17897 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17899 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17900 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17902 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17903 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17905 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17906 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17908 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17909 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17911 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17912 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17914 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17915 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17922 #~ msgstr "Intrare"
17924 #~ msgid "Segment "
17925 #~ msgstr "Segment"
17930 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17931 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17933 #~ msgid "Audio output volume"
17934 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17936 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17938 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17939 #~ "fluxurile MPEG-2."
17942 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17943 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17944 #~ "multicasting interface here."
17946 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17947 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17949 #~ msgid "Choose program (SID)"
17950 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17952 #~ msgid "Choose programs"
17953 #~ msgstr "Alege programe"
17955 #~ msgid "Choose audio track"
17956 #~ msgstr "Alege pista audio"
17958 #~ msgid "Choose subtitles track"
17959 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17961 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17963 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17965 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17966 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17968 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17969 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17972 #~ msgid "Streamming"
17975 #~ msgid "Channel mixer"
17976 #~ msgstr "Mixer canale"
17979 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17980 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17983 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17984 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17986 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17987 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17990 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17991 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17993 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
17994 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17995 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18000 #~ msgid "Brazilian"
18001 #~ msgstr "Braziliana"
18006 #~ msgid "Demux number"
18007 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18009 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18010 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18012 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18013 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
18015 #~ msgid "Satellite input"
18016 #~ msgstr "Intrare satelit"
18018 #~ msgid "Late delay (ms)"
18019 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18022 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18023 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18025 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18026 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."