]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Fix make dist
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr "General"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Interfata"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC interfaces"
53 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface setttings"
57 msgstr "Setari generale pentru interfata"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 msgid "Control interface settings"
65 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr ""
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
72 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
73 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
77 msgid "Audio"
78 msgstr "Audio"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52
81 msgid "Audio settings"
82 msgstr "Setari audio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "General audio settings"
86 msgstr "Setari audio generale"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
89 #: src/video_output/video_output.c:398
90 msgid "Filters"
91 msgstr "Filtre"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:59
94 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
95 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
99 msgid "Visualizations"
100 msgstr "Vizualizari"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
103 msgid "Audio visualizations"
104 msgstr "Vizualizari audio"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
107 msgid "Output modules"
108 msgstr "Module de iesire"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:66
111 msgid "These are general settings for audio output modules."
112 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
115 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
116 #: modules/stream_out/transcode.c:243
117 msgid "Miscellaneous"
118 msgstr "Diferite"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
122 msgstr "Diferite setari audio si module"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
129 #: modules/stream_out/transcode.c:174
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Setari video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Setari video generale"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:84
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
147 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Subtitrari/OSD"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
156 "subpictures"
157 msgstr ""
158 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
159 "suprapuse"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Text rendering"
163 msgstr "Desenarea textului"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 msgid ""
167 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
168 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
169 msgstr ""
170 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
171 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:95
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Intrare/Decodoare"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:96
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here"
181 msgstr ""
182 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
183 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:98
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Module de acces"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
196 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
197 "setarile de depozitare."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:104
200 #, fuzzy
201 msgid "Access filters"
202 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:106
205 msgid ""
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "you are doing.\n"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:110
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demultiplexoare"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
217 msgstr ""
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Decodoare video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:116
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Alte decodoare"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
242 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Flux de iesire"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating, ..."
264 msgstr ""
265 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
266 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
267 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
268 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
269 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
270 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
271 "duplicare, ..."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:136
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Multiplexoare"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:139
282 #, fuzzy
283 msgid ""
284 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
285 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
286 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
290 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
291 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
292 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Iesirea de iesire"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
302 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
306 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
307 "ar trebui sa faceti asta.\n"
308 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Pachetizoare"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:151
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
323 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
324 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
325 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:157
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:158
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
339 msgid "SAP"
340 msgstr "SAP"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:164
343 msgid ""
344 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
345 "multicast UDP or RTP."
346 msgstr ""
347 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
348 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:167
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
363 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Lista de redare"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
372 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
373 "modules'"
374 msgstr ""
375 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
376 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
377 "de descoperire')"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
385 msgid "Services discovery"
386 msgstr "Servicii de descoperire"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:177
389 msgid ""
390 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
391 "playlist"
392 msgstr ""
393 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
394 "elemente in lista de redare"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "Avansat"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:183
406 msgid "CPU features"
407 msgstr "Trasaturi CPU"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:184
410 msgid ""
411 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
412 "probably not touch that."
413 msgstr ""
414 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
415 "nu ar trebui sa atingati asta."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
418 msgid "Other"
419 msgstr "Alte"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Alte setari avansate"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 msgid "Network"
429 msgstr "Retea"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:190
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
433 msgstr ""
434 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
435 "VLC"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:195
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Setari  modulele cromatice"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:196
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:198
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Setari module pachetizatoare"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:201
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Setari codoare"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:203
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
457 "subtitrari ."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:207
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Setari furnizor de dialog"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:209
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:211
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:213
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
477 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
478 "fisier. "
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:216
481 msgid "Video filters settings"
482 msgstr "Setari filtre video"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:223
485 msgid "No help available"
486 msgstr "Nu exista ajutor"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:224
489 msgid "No help is available for these modules"
490 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
491
492 #: include/vlc_interface.h:133
493 msgid ""
494 "\n"
495 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
496 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
500 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
501 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
502
503 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
504 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
509 msgid "Title"
510 msgstr "Titlu"
511
512 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
515 #: modules/mux/asf.c:51
516 msgid "Author"
517 msgstr "Autor"
518
519 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
520 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
521 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
525 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
526 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
527 msgid "Artist"
528 msgstr "Artist"
529
530 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
531 msgid "Genre"
532 msgstr "Gen"
533
534 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
535 msgid "Copyright"
536 msgstr "Copyright"
537
538 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
540 msgid "Description"
541 msgstr "Descriere"
542
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
544 msgid "Rating"
545 msgstr "Nota"
546
547 #: include/vlc_meta.h:35
548 msgid "Date"
549 msgstr "Data"
550
551 #: include/vlc_meta.h:36
552 msgid "Setting"
553 msgstr "Setare"
554
555 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
557 msgid "URL"
558 msgstr "URL"
559
560 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
562 msgid "Language"
563 msgstr "Limba"
564
565 #: include/vlc_meta.h:39
566 msgid "Now Playing"
567 msgstr "Acum ruleaza"
568
569 #: include/vlc_meta.h:41
570 msgid "CDDB Artist"
571 msgstr "CDDB Artist"
572
573 #: include/vlc_meta.h:42
574 msgid "CDDB Category"
575 msgstr "CDDB Categorie"
576
577 #: include/vlc_meta.h:43
578 msgid "CDDB Disc ID"
579 msgstr "CDDB ID Disc"
580
581 #: include/vlc_meta.h:44
582 msgid "CDDB Extended Data"
583 msgstr "CDDB Date Extinse"
584
585 #: include/vlc_meta.h:45
586 msgid "CDDB Genre"
587 msgstr "CDDB Gen"
588
589 #: include/vlc_meta.h:46
590 msgid "CDDB Year"
591 msgstr "CDDB An"
592
593 #: include/vlc_meta.h:47
594 msgid "CDDB Title"
595 msgstr "CDDB Titlu"
596
597 #: include/vlc_meta.h:49
598 msgid "CD-Text Arranger"
599 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
600
601 #: include/vlc_meta.h:50
602 msgid "CD-Text Composer"
603 msgstr "CD-Text Compozitor"
604
605 #: include/vlc_meta.h:51
606 msgid "CD-Text Disc ID"
607 msgstr "CD- Text  ID Disc "
608
609 #: include/vlc_meta.h:52
610 msgid "CD-Text Genre"
611 msgstr "CD- Text  Gen"
612
613 #: include/vlc_meta.h:53
614 msgid "CD-Text Message"
615 msgstr "CD- Text Mesaj "
616
617 #: include/vlc_meta.h:54
618 msgid "CD-Text Songwriter"
619 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
620
621 #: include/vlc_meta.h:55
622 msgid "CD-Text Performer"
623 msgstr "CD-Text Interpret"
624
625 #: include/vlc_meta.h:56
626 msgid "CD-Text Title"
627 msgstr "CD- Text Titlu"
628
629 #: include/vlc_meta.h:58
630 msgid "ISO-9660 Application ID"
631 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
632
633 #: include/vlc_meta.h:59
634 msgid "ISO-9660 Preparer"
635 msgstr "ISO-9660 Preparator"
636
637 #: include/vlc_meta.h:60
638 msgid "ISO-9660 Publisher"
639 msgstr "ISO-9660 Publicist"
640
641 #: include/vlc_meta.h:61
642 msgid "ISO-9660 Volume"
643 msgstr "ISO-9660 Volum"
644
645 #: include/vlc_meta.h:62
646 msgid "ISO-9660 Volume Set"
647 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
648
649 #: include/vlc_meta.h:64
650 msgid "Codec Name"
651 msgstr "Nume Codor"
652
653 #: include/vlc_meta.h:65
654 msgid "Codec Description"
655 msgstr "Descriere Codor"
656
657 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
658 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
659 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
660 msgid "Disable"
661 msgstr "Dezactiveaza"
662
663 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
664 #, fuzzy
665 msgid "Spectrometer"
666 msgstr "Spectru"
667
668 #: src/audio_output/input.c:84
669 msgid "Scope"
670 msgstr "Osciloscop"
671
672 #: src/audio_output/input.c:86
673 msgid "Spectrum"
674 msgstr "Spectru"
675
676 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
677 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
679 msgid "Equalizer"
680 msgstr "Egalizator"
681
682 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
684 msgid "Audio filters"
685 msgstr "Filtre audio"
686
687 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
688 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
690 msgid "Audio Channels"
691 msgstr "Canale Audio"
692
693 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
694 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
695 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
696 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
698 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
699 msgid "Stereo"
700 msgstr "Stereo"
701
702 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
703 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
704 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
705 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
707 #: modules/video_filter/time.c:96
708 msgid "Left"
709 msgstr "Stanga"
710
711 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
712 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
713 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
714 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
716 #: modules/video_filter/time.c:96
717 msgid "Right"
718 msgstr "Dreapta"
719
720 #: src/audio_output/output.c:135
721 msgid "Dolby Surround"
722 msgstr "olby Surround"
723
724 #: src/audio_output/output.c:147
725 msgid "Reverse stereo"
726 msgstr "Stereo inversat"
727
728 #: src/extras/getopt.c:636
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:661
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:666
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
746 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:713
749 #, c-format
750 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
751 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:717
754 #, c-format
755 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
756 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:743
759 #, c-format
760 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
761 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:746
764 #, c-format
765 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
766 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
769 #, c-format
770 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
771 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:823
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
776 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:841
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
781 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
782
783 #: src/input/control.c:283
784 #, c-format
785 msgid "Bookmark %i"
786 msgstr "Semn de carte %i"
787
788 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
789 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
790 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
791 #, c-format
792 msgid "Track %i"
793 msgstr "Track %i"
794
795 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
796 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
797 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
798 msgid "Program"
799 msgstr "Program"
800
801 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
802 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
803 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
804 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
807 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
820 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
821 #: modules/services_discovery/daap.c:609
822 msgid "Meta-information"
823 msgstr "Meta-informatie"
824
825 #: src/input/es_out.c:1533
826 #, c-format
827 msgid "Stream %d"
828 msgstr "Flux %d"
829
830 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
833 msgid "Codec"
834 msgstr "Codor"
835
836 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
837 #: modules/gui/macosx/output.m:153
838 msgid "Type"
839 msgstr "Type"
840
841 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
843 msgid "Channels"
844 msgstr "Canale"
845
846 #: src/input/es_out.c:1553
847 msgid "Sample rate"
848 msgstr "Esantionare ritm"
849
850 #: src/input/es_out.c:1554
851 #, c-format
852 msgid "%d Hz"
853 msgstr "%d Hz"
854
855 #: src/input/es_out.c:1558
856 msgid "Bits per sample"
857 msgstr "Batai pe esantion"
858
859 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
860 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
861 msgid "Bitrate"
862 msgstr "Bitrate"
863
864 #: src/input/es_out.c:1563
865 #, c-format
866 msgid "%d kb/s"
867 msgstr "%d kb/s"
868
869 #: src/input/es_out.c:1572
870 msgid "Resolution"
871 msgstr "Rezolutie"
872
873 #: src/input/es_out.c:1578
874 msgid "Display resolution"
875 msgstr "Rezolutie afisare"
876
877 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
878 msgid "Frame rate"
879 msgstr "Viteza cadre"
880
881 #: src/input/es_out.c:1591
882 msgid "Subtitle"
883 msgstr "Subtitrare"
884
885 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
886 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
887 #: modules/gui/macosx/output.m:391
888 msgid "Stream"
889 msgstr "Flux"
890
891 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
892 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
894 msgid "Duration"
895 msgstr "Durata"
896
897 #: src/input/var.c:115
898 msgid "Bookmark"
899 msgstr "Semn de carte"
900
901 #: src/input/var.c:131
902 msgid "Programs"
903 msgstr "Programe"
904
905 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
907 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
908 msgid "Chapter"
909 msgstr "Capitol"
910
911 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
912 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
913 msgid "Navigation"
914 msgstr "Navigare"
915
916 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
918 msgid "Video Track"
919 msgstr "Pista Video"
920
921 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
923 msgid "Audio Track"
924 msgstr "Pista Audio"
925
926 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
928 msgid "Subtitles Track"
929 msgstr "Pista Subtitrari"
930
931 #: src/input/var.c:256
932 msgid "Next title"
933 msgstr "Urmatorul Titlu"
934
935 #: src/input/var.c:261
936 msgid "Previous title"
937 msgstr "Titlu Anterior"
938
939 #: src/input/var.c:284
940 #, c-format
941 msgid "Title %i"
942 msgstr "Titlu %i"
943
944 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
945 #, c-format
946 msgid "Chapter %i"
947 msgstr "Capitol %i"
948
949 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
951 msgid "Next chapter"
952 msgstr "Urmatorul capitol"
953
954 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
955 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
956 msgid "Previous chapter"
957 msgstr "Capitol anterior"
958
959 #: src/interface/interface.c:327
960 msgid "Switch interface"
961 msgstr "Schimba interfata"
962
963 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
965 msgid "Add Interface"
966 msgstr "Adauga interfata"
967
968 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
969 #: src/misc/modules.c:1982
970 msgid "C"
971 msgstr "C"
972
973 #: src/libvlc.c:342
974 msgid "Help options"
975 msgstr "Optiuni ajutor"
976
977 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
978 msgid "string"
979 msgstr "string"
980
981 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
982 msgid "integer"
983 msgstr "integer"
984
985 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
986 msgid "float"
987 msgstr "float"
988
989 #: src/libvlc.c:2246
990 msgid " (default enabled)"
991 msgstr "(implicit activat)"
992
993 #: src/libvlc.c:2247
994 msgid " (default disabled)"
995 msgstr " (implicit dezactivat)"
996
997 #: src/libvlc.c:2429
998 #, c-format
999 msgid "VLC version %s\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.c:2430
1003 #, c-format
1004 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2432
1008 #, c-format
1009 msgid "Compiler: %s\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.c:2434
1013 #, c-format
1014 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.c:2465
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.c:2486
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "\n"
1028 "Press the RETURN key to continue...\n"
1029 msgstr ""
1030 "\n"
1031 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1032
1033 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1034 msgid "Auto"
1035 msgstr "Auto"
1036
1037 #: src/libvlc.h:34
1038 #, fuzzy
1039 msgid "American English"
1040 msgstr "Americana"
1041
1042 #: src/libvlc.h:34
1043 #, fuzzy
1044 msgid "British English"
1045 msgstr "Engleza"
1046
1047 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1048 msgid "Catalan"
1049 msgstr "Catalana"
1050
1051 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1052 msgid "Danish"
1053 msgstr "Daneza"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1056 msgid "German"
1057 msgstr "Germana"
1058
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1060 msgid "Spanish"
1061 msgstr "Spaniola"
1062
1063 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1064 msgid "French"
1065 msgstr "Franceza"
1066
1067 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1068 msgid "Italian"
1069 msgstr "Italiana"
1070
1071 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1072 msgid "Japanese"
1073 msgstr "Japoneza"
1074
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1076 msgid "Korean"
1077 msgstr "Coreana"
1078
1079 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1080 msgid "Dutch"
1081 msgstr "Olandeza"
1082
1083 #: src/libvlc.h:34
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Brazilian Portuguese"
1086 msgstr "Portugheza"
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1089 msgid "Romanian"
1090 msgstr "Romana"
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1093 msgid "Russian"
1094 msgstr "Rusa"
1095
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1097 msgid "Turkish"
1098 msgstr "Turca"
1099
1100 #: src/libvlc.h:34
1101 msgid "Simplified Chinese"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:34
1105 msgid "Chinese Traditional"
1106 msgstr "Chineza Traditionala"
1107
1108 #: src/libvlc.h:47
1109 msgid ""
1110 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1111 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1112 "various related options."
1113 msgstr ""
1114 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1115 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1116 "defini deferite optiuni inrudite. "
1117
1118 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1119 msgid "Interface module"
1120 msgstr "Modul interfata"
1121
1122 #: src/libvlc.h:53
1123 msgid ""
1124 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1125 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1126 msgstr ""
1127 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1128 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1129 "disponibil."
1130
1131 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1132 msgid "Extra interface modules"
1133 msgstr "Extra module interfata"
1134
1135 #: src/libvlc.h:59
1136 msgid ""
1137 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1138 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1139 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1140 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1141 msgstr ""
1142 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1143 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1144 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1145 "obisnuite sunt "
1146
1147 #: src/libvlc.h:66
1148 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1149 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1150
1151 #: src/libvlc.h:68
1152 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1153 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1154
1155 #: src/libvlc.h:70
1156 #, fuzzy
1157 msgid ""
1158 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1159 "1=warnings, 2=debug)."
1160 msgstr ""
1161 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1162 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1163
1164 #: src/libvlc.h:73
1165 msgid "Be quiet"
1166 msgstr "Liniste"
1167
1168 #: src/libvlc.h:75
1169 #, fuzzy
1170 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1171 msgstr ""
1172 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1173
1174 #: src/libvlc.h:77
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Default stream"
1177 msgstr "Lista de intrari"
1178
1179 #: src/libvlc.h:79
1180 #, fuzzy
1181 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1182 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1183
1184 #: src/libvlc.h:82
1185 msgid ""
1186 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1187 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1188 msgstr ""
1189 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1190 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1191
1192 #: src/libvlc.h:86
1193 msgid "Color messages"
1194 msgstr "Mesaje culori"
1195
1196 #: src/libvlc.h:88
1197 msgid ""
1198 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1199 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1200 msgstr ""
1201 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1202 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1203 "pentru ca acesta sa functioneze."
1204
1205 #: src/libvlc.h:91
1206 msgid "Show advanced options"
1207 msgstr "Arata optiune avansate"
1208
1209 #: src/libvlc.h:93
1210 msgid ""
1211 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1212 "all the available options, including those that most users should never "
1213 "touch."
1214 msgstr ""
1215 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1216 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1217 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1218
1219 #: src/libvlc.h:98
1220 msgid ""
1221 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1222 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1223 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1224 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1225 "modules section."
1226 msgstr ""
1227 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1228 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1229 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1230 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1231 "\"filtre audio\"."
1232
1233 #: src/libvlc.h:104
1234 msgid "Audio output module"
1235 msgstr "Module iesire audio"
1236
1237 #: src/libvlc.h:106
1238 msgid ""
1239 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1240 "default behavior is to automatically select the best method available."
1241 msgstr ""
1242 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1243 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1244 "disponibila. "
1245
1246 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1247 msgid "Enable audio"
1248 msgstr "Activeaza audio"
1249
1250 #: src/libvlc.h:112
1251 msgid ""
1252 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1253 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1254 msgstr ""
1255 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1256 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1257
1258 #: src/libvlc.h:115
1259 msgid "Force mono audio"
1260 msgstr "Forteaza audio mono"
1261
1262 #: src/libvlc.h:116
1263 msgid "This will force a mono audio output."
1264 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1265
1266 #: src/libvlc.h:118
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Default audio volume"
1269 msgstr "Echipamente implicite"
1270
1271 #: src/libvlc.h:120
1272 msgid ""
1273 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1274 msgstr ""
1275 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1276 "0...1024"
1277
1278 #: src/libvlc.h:123
1279 msgid "Audio output saved volume"
1280 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1281
1282 #: src/libvlc.h:125
1283 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1284 msgstr ""
1285 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1286 "mut."
1287
1288 #: src/libvlc.h:127
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Audio output volume step"
1291 msgstr "Volum iesire audio"
1292
1293 #: src/libvlc.h:129
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1297 "0 to 1024."
1298 msgstr ""
1299 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1300 "0...1024"
1301
1302 #: src/libvlc.h:132
1303 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1304 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1305
1306 #: src/libvlc.h:134
1307 msgid ""
1308 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1309 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1310 msgstr ""
1311 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1312 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1313
1314 #: src/libvlc.h:138
1315 msgid "High quality audio resampling"
1316 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1317
1318 #: src/libvlc.h:140
1319 msgid ""
1320 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1321 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1322 "resampling algorithm will be used instead."
1323 msgstr ""
1324 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1325 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1326 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1327
1328 #: src/libvlc.h:145
1329 msgid "Audio desynchronization compensation"
1330 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1331
1332 #: src/libvlc.h:147
1333 msgid ""
1334 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1335 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1336 "the audio."
1337 msgstr ""
1338 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1339 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1340 "partea video si cea audio. "
1341
1342 #: src/libvlc.h:151
1343 msgid "Preferred audio output channels mode"
1344 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1345
1346 #: src/libvlc.h:153
1347 msgid ""
1348 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1349 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1350 "the audio stream being played)."
1351 msgstr ""
1352 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1353 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1354 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1355
1356 #: src/libvlc.h:157
1357 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1358 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1359
1360 #: src/libvlc.h:159
1361 msgid ""
1362 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1363 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1364 msgstr ""
1365 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1366 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1367
1368 #: src/libvlc.h:162
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1371 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1372
1373 #: src/libvlc.h:164
1374 msgid ""
1375 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1376 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1377 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1378 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.h:170
1382 msgid "On"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:170
1386 msgid "Off"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:175
1390 msgid ""
1391 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1392 msgstr ""
1393 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1394 "sunetul"
1395
1396 #: src/libvlc.h:178
1397 msgid "Audio visualizations "
1398 msgstr "Vizualizari audio"
1399
1400 #: src/libvlc.h:180
1401 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1402 msgstr ""
1403 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1404 "spectru,  etc.)."
1405
1406 #: src/libvlc.h:184
1407 msgid ""
1408 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1409 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1410 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1411 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1412 "options."
1413 msgstr ""
1414 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1415 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1416 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1417 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1418 "video."
1419
1420 #: src/libvlc.h:190
1421 msgid "Video output module"
1422 msgstr "Modul iesire video "
1423
1424 #: src/libvlc.h:192
1425 msgid ""
1426 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1427 "default behavior is to automatically select the best method available."
1428 msgstr ""
1429 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1430 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1431 "diaponibila."
1432
1433 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1434 msgid "Enable video"
1435 msgstr "Activeaza video"
1436
1437 #: src/libvlc.h:198
1438 msgid ""
1439 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1440 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1441 msgstr ""
1442 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1443 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1444
1445 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1447 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1448 msgid "Video width"
1449 msgstr "Latime video"
1450
1451 #: src/libvlc.h:203
1452 msgid ""
1453 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1454 "video characteristics."
1455 msgstr ""
1456 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1457 "caracteristicile video."
1458
1459 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1461 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1462 msgid "Video height"
1463 msgstr "Inaltime video"
1464
1465 #: src/libvlc.h:208
1466 msgid ""
1467 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1468 "video characteristics."
1469 msgstr ""
1470 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1471 "caracteristicile video."
1472
1473 #: src/libvlc.h:211
1474 msgid "Video x coordinate"
1475 msgstr "Coordonata x video"
1476
1477 #: src/libvlc.h:213
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1480 "(x coordinate)."
1481 msgstr ""
1482 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1483 "x)."
1484
1485 #: src/libvlc.h:216
1486 msgid "Video y coordinate"
1487 msgstr "Coordonata y video"
1488
1489 #: src/libvlc.h:218
1490 msgid ""
1491 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1492 "(y coordinate)."
1493 msgstr ""
1494 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1495 "y)."
1496
1497 #: src/libvlc.h:221
1498 msgid "Video title"
1499 msgstr "Titlu video"
1500
1501 #: src/libvlc.h:223
1502 msgid "You can specify a custom video window title here."
1503 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1504
1505 #: src/libvlc.h:225
1506 msgid "Video alignment"
1507 msgstr "Aliniament video."
1508
1509 #: src/libvlc.h:227
1510 msgid ""
1511 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1512 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1513 "combinations of these values)."
1514 msgstr ""
1515 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1516 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1517 "combinatii ale acestori valori)."
1518
1519 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1520 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1521 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1522 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1523 msgid "Center"
1524 msgstr "Centru"
1525
1526 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1527 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1529 #: modules/video_filter/time.c:96
1530 msgid "Top"
1531 msgstr "Varf"
1532
1533 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1534 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1536 #: modules/video_filter/time.c:96
1537 msgid "Bottom"
1538 msgstr "Jos"
1539
1540 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1541 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1543 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 msgid "Top-Left"
1545 msgstr "Stanga-Sus"
1546
1547 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1548 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1550 #: modules/video_filter/time.c:97
1551 msgid "Top-Right"
1552 msgstr "Dreapta-Sus"
1553
1554 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1555 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1557 #: modules/video_filter/time.c:97
1558 msgid "Bottom-Left"
1559 msgstr "Stanga-Jos"
1560
1561 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1562 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1564 #: modules/video_filter/time.c:97
1565 msgid "Bottom-Right"
1566 msgstr "Dreapta-Jos"
1567
1568 #: src/libvlc.h:235
1569 msgid "Zoom video"
1570 msgstr "Marire video"
1571
1572 #: src/libvlc.h:237
1573 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1574 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1575
1576 #: src/libvlc.h:239
1577 msgid "Grayscale video output"
1578 msgstr "Iesire video gradient gri"
1579
1580 #: src/libvlc.h:241
1581 msgid ""
1582 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1583 "can also allow you to save some processing power)."
1584 msgstr ""
1585 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1586 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1587
1588 #: src/libvlc.h:244
1589 msgid "Fullscreen video output"
1590 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1591
1592 #: src/libvlc.h:246
1593 msgid ""
1594 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1595 msgstr ""
1596 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1597
1598 #: src/libvlc.h:249
1599 msgid "Overlay video output"
1600 msgstr "Iesire video suprapusa"
1601
1602 #: src/libvlc.h:251
1603 msgid ""
1604 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1605 "your graphics card (hardware acceleration)."
1606 msgstr ""
1607 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1608 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1609
1610 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1611 msgid "Always on top"
1612 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1613
1614 #: src/libvlc.h:255
1615 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1616 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1617
1618 #: src/libvlc.h:258
1619 msgid "Disable screensaver"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc.h:259
1623 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:261
1627 msgid "Window decorations"
1628 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1629
1630 #: src/libvlc.h:263
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1634 "etc... around the video."
1635 msgstr ""
1636 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1637 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1638
1639 #: src/libvlc.h:266
1640 msgid "Video filter module"
1641 msgstr "Modul filtru video"
1642
1643 #: src/libvlc.h:268
1644 msgid ""
1645 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1646 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1647 msgstr ""
1648 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1649 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1650 "distorsionati fereastra video."
1651
1652 #: src/libvlc.h:272
1653 msgid "Video snapshot directory"
1654 msgstr "Directorul de instantanee video"
1655
1656 #: src/libvlc.h:274
1657 msgid ""
1658 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1659 msgstr ""
1660 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1661 "stocate."
1662
1663 #: src/libvlc.h:277
1664 msgid "Video snapshot format"
1665 msgstr "Formatul instantaneului video"
1666
1667 #: src/libvlc.h:279
1668 msgid ""
1669 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1670 "stored."
1671 msgstr ""
1672 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1673 "pastrat."
1674
1675 #: src/libvlc.h:282
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Video cropping"
1678 msgstr "Setari video"
1679
1680 #: src/libvlc.h:284
1681 msgid ""
1682 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1683 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:288
1687 msgid "Source aspect ratio"
1688 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1689
1690 #: src/libvlc.h:290
1691 msgid ""
1692 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1693 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1694 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1695 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1696 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1697 msgstr ""
1698 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1699 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1700 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1701 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1702 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1703 "pixelilor."
1704
1705 #: src/libvlc.h:297
1706 msgid "Fix HDTV height"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:299
1710 msgid ""
1711 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1712 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1713 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:304
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1719 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1720
1721 #: src/libvlc.h:306
1722 msgid ""
1723 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1724 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1725 "order to keep proportions."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:310
1729 msgid "Skip frames"
1730 msgstr "Sarire cadre"
1731
1732 #: src/libvlc.h:312
1733 msgid ""
1734 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1735 "your computer is not powerful enough"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:315
1739 msgid "Quiet synchro"
1740 msgstr "Sincronizare tacuta"
1741
1742 #: src/libvlc.h:317
1743 msgid ""
1744 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1745 "the video output synchro."
1746 msgstr ""
1747 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1748 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1749
1750 #: src/libvlc.h:321
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1753 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1754 "channel."
1755 msgstr ""
1756 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1757 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1758 "de subtitrari."
1759
1760 #: src/libvlc.h:325
1761 msgid "Clock reference average counter"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:327
1765 msgid ""
1766 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1767 "to 10000."
1768 msgstr ""
1769 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1770 "setati aceasta la 10000."
1771
1772 #: src/libvlc.h:330
1773 msgid "Clock synchronisation"
1774 msgstr "Sincronizare ceas"
1775
1776 #: src/libvlc.h:332
1777 msgid ""
1778 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1779 "sources."
1780 msgstr ""
1781 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1782 "sursele in timp real."
1783
1784 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1785 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1787 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1791 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1792 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1793 msgid "Default"
1794 msgstr "Implicit"
1795
1796 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1797 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1801 msgid "Enable"
1802 msgstr "Activeaza"
1803
1804 #: src/libvlc.h:339
1805 msgid "UDP port"
1806 msgstr "Port UDP"
1807
1808 #: src/libvlc.h:341
1809 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1810 msgstr ""
1811 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1812
1813 #: src/libvlc.h:343
1814 msgid "MTU of the network interface"
1815 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1816
1817 #: src/libvlc.h:345
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1821 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1822 msgstr ""
1823 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1824 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1825
1826 #: src/libvlc.h:348
1827 msgid "Hop limit (TTL)"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:350
1831 #, fuzzy
1832 msgid ""
1833 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1834 "output."
1835 msgstr ""
1836 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1837 "iesire."
1838
1839 #: src/libvlc.h:353
1840 msgid "Multicast output interface"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:355
1844 msgid ""
1845 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1846 "table."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:358
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Program to select"
1852 msgstr "Programe"
1853
1854 #: src/libvlc.h:360
1855 msgid ""
1856 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1857 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1858 "streams for example)."
1859 msgstr ""
1860 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1861 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1862 "fluxurile DVB)."
1863
1864 #: src/libvlc.h:364
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Programs to select"
1867 msgstr "Programe"
1868
1869 #: src/libvlc.h:366
1870 msgid ""
1871 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1872 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1873 "streams for example)."
1874 msgstr ""
1875 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1876 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1877 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1878 "fluxurile DVB)."
1879
1880 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Audio track"
1883 msgstr "Pista Audio"
1884
1885 #: src/libvlc.h:373
1886 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1887 msgstr ""
1888 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1889 "n)."
1890
1891 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1892 msgid "Subtitles track"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:378
1896 msgid ""
1897 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1898 msgstr ""
1899 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1900 "la 0 la n)."
1901
1902 #: src/libvlc.h:381
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Audio language"
1905 msgstr "Alege limba audio"
1906
1907 #: src/libvlc.h:383
1908 msgid ""
1909 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1910 "tree letter country code)."
1911 msgstr ""
1912 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1913 "sau 3 litere separate de virgula)."
1914
1915 #: src/libvlc.h:386
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Subtitle language"
1918 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1919
1920 #: src/libvlc.h:388
1921 msgid ""
1922 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1923 "or tree letter country code)."
1924 msgstr ""
1925 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1926 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1927
1928 #: src/libvlc.h:391
1929 msgid "Input repetitions"
1930 msgstr "Repetarea intrarii"
1931
1932 #: src/libvlc.h:392
1933 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1934 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1935
1936 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1937 msgid "Input start time (seconds)"
1938 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1939
1940 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1941 msgid "Input stop time (seconds)"
1942 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1943
1944 #: src/libvlc.h:401
1945 msgid "Input list"
1946 msgstr "Lista de intrari"
1947
1948 #: src/libvlc.h:402
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1952 "concatenated after the normal one."
1953 msgstr ""
1954 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1955 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1956
1957 #: src/libvlc.h:405
1958 msgid "Input slave (experimental)"
1959 msgstr "Introdu sclav "
1960
1961 #: src/libvlc.h:406
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1965 "experimental, not all formats are supported."
1966 msgstr ""
1967 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1968 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1969
1970 #: src/libvlc.h:410
1971 msgid "Bookmarks list for a stream"
1972 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1973
1974 #: src/libvlc.h:411
1975 msgid ""
1976 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1977 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1978 "{...}\""
1979 msgstr ""
1980 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1981 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1982 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
1983
1984 #: src/libvlc.h:416
1985 msgid ""
1986 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1987 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1988 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1989 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1990 msgstr ""
1991 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
1992 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
1993 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
1994 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
1995 "subimagini."
1996
1997 #: src/libvlc.h:422
1998 msgid "Force subtitle position"
1999 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2000
2001 #: src/libvlc.h:424
2002 msgid ""
2003 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2004 "over the movie. Try several positions."
2005 msgstr ""
2006 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2007 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2008
2009 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
2010 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2011 msgid "On Screen Display"
2012 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2013
2014 #: src/libvlc.h:429
2015 msgid ""
2016 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2017 "Display). You can disable this feature here."
2018 msgstr ""
2019 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2020 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2021
2022 #: src/libvlc.h:432
2023 msgid "Subpictures filter module"
2024 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2025
2026 #: src/libvlc.h:434
2027 msgid ""
2028 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2029 "logo."
2030 msgstr ""
2031 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2032 "suprapuneti un logo."
2033
2034 #: src/libvlc.h:437
2035 msgid "Autodetect subtitle files"
2036 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2037
2038 #: src/libvlc.h:439
2039 msgid ""
2040 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2041 msgstr ""
2042 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2043 "fisier."
2044
2045 #: src/libvlc.h:442
2046 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2047 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2048
2049 #: src/libvlc.h:444
2050 msgid ""
2051 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2052 "Options are:\n"
2053 "0 = no subtitles autodetected\n"
2054 "1 = any subtitle file\n"
2055 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2056 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2057 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2058 msgstr ""
2059 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2060 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2061 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2062 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2063 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2064 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2065 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2066
2067 #: src/libvlc.h:452
2068 msgid "Subtitle autodetection paths"
2069 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2070
2071 #: src/libvlc.h:454
2072 msgid ""
2073 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2074 "found in the current directory."
2075 msgstr ""
2076 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2077 "in directorul curent."
2078
2079 #: src/libvlc.h:457
2080 msgid "Use subtitle file"
2081 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2082
2083 #: src/libvlc.h:459
2084 msgid ""
2085 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2086 "subtitle file."
2087 msgstr ""
2088 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2089 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2090
2091 #: src/libvlc.h:462
2092 msgid "DVD device"
2093 msgstr "Dispozitiv DVD"
2094
2095 #: src/libvlc.h:465
2096 msgid ""
2097 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2098 "the drive letter (eg. D:)"
2099 msgstr ""
2100 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2101 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2102
2103 #: src/libvlc.h:469
2104 msgid "This is the default DVD device to use."
2105 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2106
2107 #: src/libvlc.h:472
2108 msgid "VCD device"
2109 msgstr "Dispozitiv VCD"
2110
2111 #: src/libvlc.h:475
2112 msgid ""
2113 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2114 "scan for a suitable CD-ROM device."
2115 msgstr ""
2116 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2117 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2118
2119 #: src/libvlc.h:479
2120 msgid "This is the default VCD device to use."
2121 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2122
2123 #: src/libvlc.h:482
2124 msgid "Audio CD device"
2125 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2126
2127 #: src/libvlc.h:485
2128 msgid ""
2129 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2130 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2131 msgstr ""
2132 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2133 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2134
2135 #: src/libvlc.h:489
2136 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2137 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2138
2139 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2140 msgid "Force IPv6"
2141 msgstr "Forteaza IPv6"
2142
2143 #: src/libvlc.h:494
2144 msgid ""
2145 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2146 "connections."
2147 msgstr ""
2148 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2149 "conexiunile UDP si HTTP."
2150
2151 #: src/libvlc.h:497
2152 msgid "Force IPv4"
2153 msgstr "Forteaza IPv4"
2154
2155 #: src/libvlc.h:499
2156 msgid ""
2157 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2158 "connections."
2159 msgstr ""
2160 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2161 "conexiunile UDP si HTTP."
2162
2163 #: src/libvlc.h:502
2164 msgid "TCP connection timeout in ms"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:504
2168 msgid ""
2169 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2170 "be set in millisecond units."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:507
2174 msgid "SOCKS server"
2175 msgstr "Server SOCKS"
2176
2177 #: src/libvlc.h:509
2178 msgid ""
2179 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2180 "port . It will be used for all TCP connections"
2181 msgstr ""
2182 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2183 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2184
2185 #: src/libvlc.h:512
2186 msgid "SOCKS user name"
2187 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2188
2189 #: src/libvlc.h:513
2190 msgid ""
2191 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2192 "the SOCKS server."
2193 msgstr ""
2194 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2195 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2196
2197 #: src/libvlc.h:516
2198 msgid "SOCKS password"
2199 msgstr "Parola SOCKS "
2200
2201 #: src/libvlc.h:517
2202 msgid ""
2203 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2204 "the SOCKS server."
2205 msgstr ""
2206 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2207 "serverul SOCKS . "
2208
2209 #: src/libvlc.h:520
2210 msgid "Title metadata"
2211 msgstr "Titlu metadata"
2212
2213 #: src/libvlc.h:522
2214 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2215 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2216
2217 #: src/libvlc.h:524
2218 msgid "Author metadata"
2219 msgstr "Metadata autor"
2220
2221 #: src/libvlc.h:526
2222 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2223 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2224
2225 #: src/libvlc.h:528
2226 msgid "Artist metadata"
2227 msgstr "Metadata artist"
2228
2229 #: src/libvlc.h:530
2230 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2231 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2232
2233 #: src/libvlc.h:532
2234 msgid "Genre metadata"
2235 msgstr "Metadata gen"
2236
2237 #: src/libvlc.h:534
2238 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2239 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2240
2241 #: src/libvlc.h:536
2242 msgid "Copyright metadata"
2243 msgstr "Metadata copyright"
2244
2245 #: src/libvlc.h:538
2246 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2247 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2248
2249 #: src/libvlc.h:540
2250 msgid "Description metadata"
2251 msgstr "Metadata descriere"
2252
2253 #: src/libvlc.h:542
2254 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2255 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2256
2257 #: src/libvlc.h:544
2258 msgid "Date metadata"
2259 msgstr "Metadata data"
2260
2261 #: src/libvlc.h:546
2262 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2263 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2264
2265 #: src/libvlc.h:548
2266 msgid "URL metadata"
2267 msgstr "Metadata URl"
2268
2269 #: src/libvlc.h:550
2270 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2271 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2272
2273 #: src/libvlc.h:553
2274 msgid ""
2275 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2276 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2277 "can break playback of all your streams."
2278 msgstr ""
2279 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2280 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2281 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2282 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2283
2284 #: src/libvlc.h:557
2285 msgid "Preferred codecs list"
2286 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2287
2288 #: src/libvlc.h:559
2289 msgid ""
2290 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2291 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2292 "the other ones."
2293 msgstr ""
2294 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2295 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2296 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2297
2298 #: src/libvlc.h:563
2299 msgid "Preferred encoders list"
2300 msgstr "Lista de codoare preferate"
2301
2302 #: src/libvlc.h:565
2303 msgid ""
2304 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2305 msgstr ""
2306 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2307 "conform prioritatii. "
2308
2309 #: src/libvlc.h:569
2310 msgid ""
2311 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2312 "subsystem."
2313 msgstr ""
2314 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2315 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2316
2317 #: src/libvlc.h:572
2318 msgid "Default stream output chain"
2319 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2320
2321 #: src/libvlc.h:574
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2325 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2326 "all streams."
2327 msgstr ""
2328 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2329 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2330 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2331
2332 #: src/libvlc.h:578
2333 msgid "Enable streaming of all ES"
2334 msgstr "Activeaza fluxare"
2335
2336 #: src/libvlc.h:580
2337 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:582
2341 msgid "Display while streaming"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:584
2345 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:586
2349 msgid "Enable video stream output"
2350 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2351
2352 #: src/libvlc.h:588
2353 msgid ""
2354 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2355 "stream output facility when this last one is enabled."
2356 msgstr ""
2357 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2358 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2359
2360 #: src/libvlc.h:591
2361 msgid "Enable audio stream output"
2362 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2363
2364 #: src/libvlc.h:593
2365 msgid ""
2366 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2367 "stream output facility when this last one is enabled."
2368 msgstr ""
2369 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2370 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2371
2372 #: src/libvlc.h:596
2373 msgid "Keep stream output open"
2374 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2375
2376 #: src/libvlc.h:598
2377 msgid ""
2378 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2379 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2380 "specified)"
2381 msgstr ""
2382 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2383 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2384 "nu e specificat)"
2385
2386 #: src/libvlc.h:602
2387 msgid "Preferred packetizer list"
2388 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2389
2390 #: src/libvlc.h:604
2391 msgid ""
2392 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2393 msgstr ""
2394 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2395
2396 #: src/libvlc.h:607
2397 msgid "Mux module"
2398 msgstr "Modul multiplexare"
2399
2400 #: src/libvlc.h:609
2401 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:611
2405 msgid "Access output module"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:613
2409 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:615
2413 msgid "Control SAP flow"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:616
2417 msgid ""
2418 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2419 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:620
2423 msgid "SAP announcement interval"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:621
2427 msgid ""
2428 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2429 "between SAP announcements"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:625
2433 msgid ""
2434 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2435 "You should always leave all these enabled."
2436 msgstr ""
2437 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2438 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2439
2440 #: src/libvlc.h:628
2441 msgid "Enable FPU support"
2442 msgstr "Activeaza suport FPU"
2443
2444 #: src/libvlc.h:630
2445 msgid ""
2446 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2447 "advantage of it."
2448 msgstr ""
2449 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2450 "profita de ea."
2451
2452 #: src/libvlc.h:633
2453 msgid "Enable CPU MMX support"
2454 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2455
2456 #: src/libvlc.h:635
2457 msgid ""
2458 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2459 "of them."
2460 msgstr ""
2461 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2462 "de ele."
2463
2464 #: src/libvlc.h:638
2465 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2466 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2467
2468 #: src/libvlc.h:640
2469 msgid ""
2470 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2471 "advantage of them."
2472 msgstr ""
2473 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2474 "profite de ele."
2475
2476 #: src/libvlc.h:643
2477 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2478 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2479
2480 #: src/libvlc.h:645
2481 msgid ""
2482 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2483 "advantage of them."
2484 msgstr ""
2485 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2486 "profite de ele."
2487
2488 #: src/libvlc.h:648
2489 msgid "Enable CPU SSE support"
2490 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2491
2492 #: src/libvlc.h:650
2493 msgid ""
2494 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2495 "of them."
2496 msgstr ""
2497 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2498 "de ele."
2499
2500 #: src/libvlc.h:653
2501 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2502 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2503
2504 #: src/libvlc.h:655
2505 msgid ""
2506 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2507 "of them."
2508 msgstr ""
2509 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2510 "profite de ele."
2511
2512 #: src/libvlc.h:658
2513 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2514 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2515
2516 #: src/libvlc.h:660
2517 msgid ""
2518 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2519 "advantage of them."
2520 msgstr ""
2521 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2522 "profite de ele."
2523
2524 #: src/libvlc.h:664
2525 msgid ""
2526 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2527 "overridden in the playlist dialog box."
2528 msgstr ""
2529 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2530 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2531
2532 #: src/libvlc.h:667
2533 msgid "Services discovery modules"
2534 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2535
2536 #: src/libvlc.h:669
2537 msgid ""
2538 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2539 "Typical values are sap, hal, ..."
2540 msgstr ""
2541 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2542 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2543
2544 #: src/libvlc.h:672
2545 msgid "Play files randomly forever"
2546 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2547
2548 #: src/libvlc.h:674
2549 msgid ""
2550 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2551 "interrupted."
2552 msgstr ""
2553 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2554 "intrerupere."
2555
2556 #: src/libvlc.h:677
2557 msgid "Repeat all"
2558 msgstr "Repeta toate"
2559
2560 #: src/libvlc.h:679
2561 msgid ""
2562 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2563 "option."
2564 msgstr ""
2565 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2566 "atunci activati aceasta optiune."
2567
2568 #: src/libvlc.h:682
2569 msgid "Repeat current item"
2570 msgstr "Repeta elementul curent"
2571
2572 #: src/libvlc.h:684
2573 msgid ""
2574 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2575 "and over again."
2576 msgstr ""
2577 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2578 "lista de redare la nesfarsit."
2579
2580 #: src/libvlc.h:687
2581 msgid "Play and stop"
2582 msgstr "Reda si opreste"
2583
2584 #: src/libvlc.h:689
2585 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2586 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2587
2588 #: src/libvlc.h:692
2589 msgid ""
2590 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2591 "you really know what you are doing."
2592 msgstr ""
2593 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2594 "daca stiti sigur ce faceti."
2595
2596 #: src/libvlc.h:695
2597 msgid "Memory copy module"
2598 msgstr "Module copiere memorie"
2599
2600 #: src/libvlc.h:697
2601 msgid ""
2602 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2603 "select the fastest one supported by your hardware."
2604 msgstr ""
2605 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2606 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2607
2608 #: src/libvlc.h:700
2609 msgid "Access module"
2610 msgstr "Modul acces"
2611
2612 #: src/libvlc.h:702
2613 msgid ""
2614 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2615 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2616 "option unless you really know what you are doing."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:706
2620 msgid "Access filter module"
2621 msgstr "Modul filtru acces"
2622
2623 #: src/libvlc.h:708
2624 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2625 msgstr ""
2626 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2627 "de acces."
2628
2629 #: src/libvlc.h:710
2630 msgid "Demux module"
2631 msgstr "Modul demultiplexare"
2632
2633 #: src/libvlc.h:712
2634 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2635 msgstr ""
2636 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2637 "demultiplexare."
2638
2639 #: src/libvlc.h:714
2640 msgid "Allow real-time priority"
2641 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2642
2643 #: src/libvlc.h:716
2644 msgid ""
2645 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2646 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2647 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2648 "only activate this if you know what you're doing."
2649 msgstr ""
2650 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2651 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2652 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2653
2654 #: src/libvlc.h:722
2655 msgid "Adjust VLC priority"
2656 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2657
2658 #: src/libvlc.h:724
2659 msgid ""
2660 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2661 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2662 "VLC instances."
2663 msgstr ""
2664 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2665 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2666 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2667
2668 #: src/libvlc.h:728
2669 msgid "Minimize number of threads"
2670 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2671
2672 #: src/libvlc.h:730
2673 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2674 msgstr ""
2675 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2676 "rularea VLC."
2677
2678 #: src/libvlc.h:732
2679 msgid "Modules search path"
2680 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2681
2682 #: src/libvlc.h:734
2683 msgid ""
2684 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2685 "modules."
2686 msgstr ""
2687 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2688 "cauta module."
2689
2690 #: src/libvlc.h:737
2691 msgid "VLM configuration file"
2692 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2693
2694 #: src/libvlc.h:739
2695 msgid ""
2696 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2697 "when VLM is launched."
2698 msgstr ""
2699 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2700 "va fi citit cand VLM este lansat."
2701
2702 #: src/libvlc.h:742
2703 msgid "Use a plugins cache"
2704 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2705
2706 #: src/libvlc.h:744
2707 msgid ""
2708 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2709 "start time of VLC."
2710 msgstr ""
2711 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2712 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2713
2714 #: src/libvlc.h:747
2715 msgid "Run as daemon process"
2716 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2717
2718 #: src/libvlc.h:749
2719 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2720 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2721
2722 #: src/libvlc.h:751
2723 msgid "Allow only one running instance"
2724 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2725
2726 #: src/libvlc.h:753
2727 msgid ""
2728 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2729 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2730 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2731 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2732 "running instance or enqueue it."
2733 msgstr ""
2734 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2735 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2736 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2737 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2738 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2739
2740 #: src/libvlc.h:760
2741 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:762
2745 msgid ""
2746 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2747 "playing current item."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:765
2751 msgid "Increase the priority of the process"
2752 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2753
2754 #: src/libvlc.h:767
2755 msgid ""
2756 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2757 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2758 "could otherwise take too much processor time.\n"
2759 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2760 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2761 "require a reboot of your machine."
2762 msgstr ""
2763 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2764 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2765 "timp de procesare.\n"
2766 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2767 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2768 "necesita resetare."
2769
2770 #: src/libvlc.h:774
2771 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc.h:776
2775 msgid ""
2776 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2777 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2778 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:781
2782 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2783 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2784
2785 #: src/libvlc.h:784
2786 msgid ""
2787 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2788 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2789 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2790 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2791 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2792 msgstr ""
2793 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2794 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2795 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2796 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2797 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2798
2799 #: src/libvlc.h:792
2800 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2801 msgstr ""
2802 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2803 "\"hotkes\""
2804
2805 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2807 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2808 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2810 msgid "Fullscreen"
2811 msgstr "Ecran intreg"
2812
2813 #: src/libvlc.h:796
2814 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2815 msgstr ""
2816 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2817
2818 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
2820 msgid "Play/Pause"
2821 msgstr "Reda/Pauza"
2822
2823 #: src/libvlc.h:798
2824 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2825 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2826
2827 #: src/libvlc.h:799
2828 msgid "Pause only"
2829 msgstr "Doar pauza"
2830
2831 #: src/libvlc.h:800
2832 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2833 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2834
2835 #: src/libvlc.h:801
2836 msgid "Play only"
2837 msgstr "Doar redare"
2838
2839 #: src/libvlc.h:802
2840 msgid "Select the hotkey to use to play."
2841 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2842
2843 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2844 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2845 msgid "Faster"
2846 msgstr "Mai rapid"
2847
2848 #: src/libvlc.h:804
2849 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2850 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2851
2852 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2853 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2854 msgid "Slower"
2855 msgstr "Mai incet"
2856
2857 #: src/libvlc.h:806
2858 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2859 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2860
2861 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
2866 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2867 msgid "Next"
2868 msgstr "Urmatorul"
2869
2870 #: src/libvlc.h:808
2871 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2872 msgstr ""
2873 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2874
2875 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2876 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2879 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2880 msgid "Previous"
2881 msgstr "Precedentul"
2882
2883 #: src/libvlc.h:810
2884 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2885 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2886
2887 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
2893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462
2894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2895 msgid "Stop"
2896 msgstr "Stop"
2897
2898 #: src/libvlc.h:812
2899 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2900 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2901
2902 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2905 #: modules/video_filter/rss.c:158
2906 msgid "Position"
2907 msgstr "Pozitie"
2908
2909 #: src/libvlc.h:814
2910 msgid "Select the hotkey to display the position."
2911 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2912
2913 #: src/libvlc.h:816
2914 msgid "Very short backwards jump"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:818
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2920 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2921
2922 #: src/libvlc.h:819
2923 msgid "Short backwards jump"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:821
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2929 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2930
2931 #: src/libvlc.h:823
2932 msgid "Medium backwards jump"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc.h:825
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2938 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2939
2940 #: src/libvlc.h:826
2941 msgid "Long backwards jump"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:828
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2947 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2948
2949 #: src/libvlc.h:830
2950 msgid "Very short forward jump"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:832
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2956 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2957
2958 #: src/libvlc.h:833
2959 msgid "Short forward jump"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc.h:835
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2965 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2966
2967 #: src/libvlc.h:837
2968 msgid "Medium forward jump"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:839
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2974 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2975
2976 #: src/libvlc.h:840
2977 msgid "Long forward jump"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:842
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2983 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2984
2985 #: src/libvlc.h:844
2986 msgid "Very short jump size"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:845
2990 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:846
2994 msgid "Short jump size"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:847
2998 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:848
3002 msgid "Medium jump size"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:849
3006 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc.h:850
3010 msgid "Long jump size"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:851
3014 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
3018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3019 msgid "Quit"
3020 msgstr "Parasire"
3021
3022 #: src/libvlc.h:854
3023 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3024 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3025
3026 #: src/libvlc.h:855
3027 msgid "Navigate up"
3028 msgstr "Deplasare in sus"
3029
3030 #: src/libvlc.h:856
3031 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3032 msgstr ""
3033 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3034 "DVD."
3035
3036 #: src/libvlc.h:857
3037 msgid "Navigate down"
3038 msgstr "Deplasare in jos"
3039
3040 #: src/libvlc.h:858
3041 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3042 msgstr ""
3043 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3044 "DVD."
3045
3046 #: src/libvlc.h:859
3047 msgid "Navigate left"
3048 msgstr "Deplasare la stanga"
3049
3050 #: src/libvlc.h:860
3051 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3052 msgstr ""
3053 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3054 "DVD."
3055
3056 #: src/libvlc.h:861
3057 msgid "Navigate right"
3058 msgstr "Deplasare la dreapta"
3059
3060 #: src/libvlc.h:862
3061 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3062 msgstr ""
3063 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3064 "meniurile DVD."
3065
3066 #: src/libvlc.h:863
3067 msgid "Activate"
3068 msgstr "Activeaza"
3069
3070 #: src/libvlc.h:864
3071 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3072 msgstr ""
3073 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3074 "DVD."
3075
3076 #: src/libvlc.h:865
3077 msgid "Go to the DVD menu"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:866
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3083 msgstr ""
3084 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3085 "DVD."
3086
3087 #: src/libvlc.h:867
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Select previous DVD title"
3090 msgstr "Titlu Anterior"
3091
3092 #: src/libvlc.h:868
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3095 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3096
3097 #: src/libvlc.h:869
3098 msgid "Select next DVD title"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:870
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3104 msgstr ""
3105 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3106 "DVD."
3107
3108 #: src/libvlc.h:871
3109 msgid "Select prev DVD chapter"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc.h:872
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3115 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3116
3117 #: src/libvlc.h:873
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Select next DVD chapter"
3120 msgstr "Urmatorul capitol"
3121
3122 #: src/libvlc.h:874
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3125 msgstr ""
3126 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3127 "DVD."
3128
3129 #: src/libvlc.h:875
3130 msgid "Volume up"
3131 msgstr "Volum sus"
3132
3133 #: src/libvlc.h:876
3134 msgid "Select the key to increase audio volume."
3135 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3136
3137 #: src/libvlc.h:877
3138 msgid "Volume down"
3139 msgstr "Volum jos"
3140
3141 #: src/libvlc.h:878
3142 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3143 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3144
3145 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3147 msgid "Mute"
3148 msgstr "Mut"
3149
3150 #: src/libvlc.h:880
3151 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3152 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3153
3154 #: src/libvlc.h:881
3155 msgid "Subtitle delay up"
3156 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3157
3158 #: src/libvlc.h:882
3159 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3160 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3161
3162 #: src/libvlc.h:883
3163 msgid "Subtitle delay down"
3164 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3165
3166 #: src/libvlc.h:884
3167 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3168 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3169
3170 #: src/libvlc.h:885
3171 msgid "Audio delay up"
3172 msgstr "Intarziere audio sus"
3173
3174 #: src/libvlc.h:886
3175 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3176 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3177
3178 #: src/libvlc.h:887
3179 msgid "Audio delay down"
3180 msgstr "Intarziere audio jos"
3181
3182 #: src/libvlc.h:888
3183 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3184 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3185
3186 #: src/libvlc.h:889
3187 msgid "Play playlist bookmark 1"
3188 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3189
3190 #: src/libvlc.h:890
3191 msgid "Play playlist bookmark 2"
3192 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3193
3194 #: src/libvlc.h:891
3195 msgid "Play playlist bookmark 3"
3196 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3197
3198 #: src/libvlc.h:892
3199 msgid "Play playlist bookmark 4"
3200 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3201
3202 #: src/libvlc.h:893
3203 msgid "Play playlist bookmark 5"
3204 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3205
3206 #: src/libvlc.h:894
3207 msgid "Play playlist bookmark 6"
3208 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3209
3210 #: src/libvlc.h:895
3211 msgid "Play playlist bookmark 7"
3212 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3213
3214 #: src/libvlc.h:896
3215 msgid "Play playlist bookmark 8"
3216 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3217
3218 #: src/libvlc.h:897
3219 msgid "Play playlist bookmark 9"
3220 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3221
3222 #: src/libvlc.h:898
3223 msgid "Play playlist bookmark 10"
3224 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3225
3226 #: src/libvlc.h:899
3227 msgid "Select the key to play this bookmark."
3228 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3229
3230 #: src/libvlc.h:900
3231 msgid "Set playlist bookmark 1"
3232 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3233
3234 #: src/libvlc.h:901
3235 msgid "Set playlist bookmark 2"
3236 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3237
3238 #: src/libvlc.h:902
3239 msgid "Set playlist bookmark 3"
3240 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3241
3242 #: src/libvlc.h:903
3243 msgid "Set playlist bookmark 4"
3244 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3245
3246 #: src/libvlc.h:904
3247 msgid "Set playlist bookmark 5"
3248 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3249
3250 #: src/libvlc.h:905
3251 msgid "Set playlist bookmark 6"
3252 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3253
3254 #: src/libvlc.h:906
3255 msgid "Set playlist bookmark 7"
3256 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3257
3258 #: src/libvlc.h:907
3259 msgid "Set playlist bookmark 8"
3260 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3261
3262 #: src/libvlc.h:908
3263 msgid "Set playlist bookmark 9"
3264 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3265
3266 #: src/libvlc.h:909
3267 msgid "Set playlist bookmark 10"
3268 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3269
3270 #: src/libvlc.h:910
3271 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3272 msgstr ""
3273 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3274
3275 #: src/libvlc.h:912
3276 msgid "Go back in browsing history"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc.h:913
3280 msgid ""
3281 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3282 "history."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc.h:914
3286 msgid "Go forward in browsing history"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc.h:915
3290 msgid ""
3291 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3292 "history."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:917
3296 msgid "Cycle audio track"
3297 msgstr "Parcurge pista audio"
3298
3299 #: src/libvlc.h:918
3300 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3301 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3302
3303 #: src/libvlc.h:919
3304 msgid "Cycle subtitle track"
3305 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3306
3307 #: src/libvlc.h:920
3308 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3309 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3310
3311 #: src/libvlc.h:921
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Cycle source aspect ratio"
3314 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3315
3316 #: src/libvlc.h:922
3317 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:923
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Cycle video crop"
3323 msgstr "Iesire video gradient gri"
3324
3325 #: src/libvlc.h:924
3326 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:925
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Cycle deinterlace modes"
3332 msgstr "Extra module interfata"
3333
3334 #: src/libvlc.h:926
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3337 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3338
3339 #: src/libvlc.h:927
3340 msgid "Show interface"
3341 msgstr "Arata interfata"
3342
3343 #: src/libvlc.h:928
3344 msgid "Raise the interface above all other windows"
3345 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3346
3347 #: src/libvlc.h:929
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hide interface"
3350 msgstr "Adauga interfata"
3351
3352 #: src/libvlc.h:930
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Lower the interface below all other windows"
3355 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3356
3357 #: src/libvlc.h:931
3358 msgid "Take video snapshot"
3359 msgstr "Ia instantaneu video"
3360
3361 #: src/libvlc.h:932
3362 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3363 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3364
3365 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3366 #: modules/access_filter/record.c:51
3367 msgid "Record"
3368 msgstr "Inregistrare"
3369
3370 #: src/libvlc.h:935
3371 msgid "Record access filter start/stop."
3372 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3373
3374 #: src/libvlc.h:939
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid ""
3377 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3378 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3379 "enqueued in the playlist.\n"
3380 "The first item specified will be played first.\n"
3381 "\n"
3382 "Options-styles:\n"
3383 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3384 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3385 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3386 "it\n"
3387 "            and that overrides previous settings.\n"
3388 "\n"
3389 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3390 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3391 "option=value ...]\n"
3392 "\n"
3393 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3394 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3395 "\n"
3396 "URL syntax:\n"
3397 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3398 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3399 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3400 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3401 "  screen://                      Screen capture\n"
3402 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3403 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3404 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3405 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3406 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3407 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3408 "certain time\n"
3409 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3410 msgstr ""
3411 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3412 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3413 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3414 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3415 "\n"
3416 "Stil optiuni:\n"
3417 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3418 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3419 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3420 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3421 "\n"
3422 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3423 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3424 "\n"
3425 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3426 "MRL .\n"
3427 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3428 "\n"
3429 "Sintaxa URL:\n"
3430 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3431 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3432 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3433 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3434 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3435 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3436 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3437 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3438 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3439 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3440 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3441 "lista\n"
3442 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3447 msgid "Snapshot"
3448 msgstr "Instantaneu"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1054
3451 msgid "Window properties"
3452 msgstr "Proprietati fereastra"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1090
3455 msgid "Subpictures"
3456 msgstr "Subimagine"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3460 msgid "Subtitles"
3461 msgstr "Subtitrari"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1110
3464 msgid "Overlays"
3465 msgstr "Suprapuneri"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1118
3468 msgid "Track settings"
3469 msgstr "Setari pista"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1136
3472 msgid "Playback control"
3473 msgstr "Control redare"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1151
3476 msgid "Default devices"
3477 msgstr "Echipamente implicite"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1160
3480 msgid "Network settings"
3481 msgstr "Setari retea"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1172
3484 msgid "Socks proxy"
3485 msgstr "Socks proxy"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1181
3488 msgid "Metadata"
3489 msgstr "Metadata"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1208
3492 msgid "Decoders"
3493 msgstr "Decodoare"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3496 msgid "Input"
3497 msgstr "Intrare"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1273
3500 msgid "CPU"
3501 msgstr "CPU"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1288
3504 msgid "Special modules"
3505 msgstr "Module speciale"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1294
3508 msgid "Plugins"
3509 msgstr "Plugin-uri"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1300
3512 msgid "Performance options"
3513 msgstr "Optiuni performanta"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1388
3516 msgid "Hot keys"
3517 msgstr "Taste speciale"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1711
3520 msgid "main program"
3521 msgstr "program principal"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1718
3524 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3525 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1720
3528 msgid ""
3529 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3530 msgstr ""
3531 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3532 "cu --advanced)"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1722
3535 msgid "print help for the advanced options"
3536 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3537
3538 #: src/libvlc.h:1724
3539 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3540 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3541
3542 #: src/libvlc.h:1726
3543 msgid "print a list of available modules"
3544 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1728
3547 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3548 msgstr ""
3549 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1730
3552 msgid "save the current command line options in the config"
3553 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1732
3556 msgid "reset the current config to the default values"
3557 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1734
3560 msgid "use alternate config file"
3561 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1736
3564 msgid "resets the current plugins cache"
3565 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3566
3567 #: src/libvlc.h:1738
3568 msgid "print version information"
3569 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3570
3571 #: src/misc/configuration.c:1229
3572 msgid "boolean"
3573 msgstr "bulean"
3574
3575 #: src/misc/configuration.c:1240
3576 msgid "key"
3577 msgstr "tasta"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3580 msgid "Afar"
3581 msgstr "Afar"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3584 msgid "Abkhazian"
3585 msgstr "Abkhazian"
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3588 msgid "Afrikaans"
3589 msgstr "Africana"
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3592 msgid "Albanian"
3593 msgstr "Albaneza"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3596 msgid "Amharic"
3597 msgstr "Amharic"
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3600 msgid "Arabic"
3601 msgstr "Araba"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3604 msgid "Armenian"
3605 msgstr "Armena"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3608 msgid "Assamese"
3609 msgstr "Assamese"
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3612 msgid "Avestan"
3613 msgstr "Avestan"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3616 msgid "Aymara"
3617 msgstr "Aymara"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3620 msgid "Azerbaijani"
3621 msgstr "Azerbaidjana"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3624 msgid "Bashkir"
3625 msgstr "Bashkir"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3628 msgid "Basque"
3629 msgstr "Basca"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3632 msgid "Belarusian"
3633 msgstr "Belarusa"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3636 msgid "Bengali"
3637 msgstr "Bengali"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3640 msgid "Bihari"
3641 msgstr "Bihari"
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3644 msgid "Bislama"
3645 msgstr "Bislama"
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3648 msgid "Bosnian"
3649 msgstr "Bosniaca"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3652 msgid "Breton"
3653 msgstr "Bretona"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3656 msgid "Bulgarian"
3657 msgstr "Bulgara"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3660 msgid "Burmese"
3661 msgstr "Burmese"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3664 msgid "Chamorro"
3665 msgstr "Chamorro"
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3668 msgid "Chechen"
3669 msgstr "Chechen"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3672 msgid "Chinese"
3673 msgstr "Chineza"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3676 msgid "Church Slavic"
3677 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3680 msgid "Chuvash"
3681 msgstr "Chuvash"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3684 msgid "Cornish"
3685 msgstr "Cornish"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3688 msgid "Corsican"
3689 msgstr "Corsicana"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3692 msgid "Czech"
3693 msgstr "Ceha"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3696 msgid "Dzongkha"
3697 msgstr "Dzongkha"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3700 msgid "English"
3701 msgstr "Engleza"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3704 msgid "Esperanto"
3705 msgstr "Esperanto"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3708 msgid "Estonian"
3709 msgstr "Estoniana"
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3712 msgid "Faroese"
3713 msgstr "Faroese"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3716 msgid "Fijian"
3717 msgstr "Fijian"
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3720 msgid "Finnish"
3721 msgstr "Finlandeza"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3724 msgid "Frisian"
3725 msgstr "Frisian"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3728 msgid "Georgian"
3729 msgstr "Georgiana"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3732 msgid "Gaelic (Scots)"
3733 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3736 msgid "Irish"
3737 msgstr "Irlandeza"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3740 msgid "Gallegan"
3741 msgstr "Gallegan"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3744 msgid "Manx"
3745 msgstr "Manx"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3748 msgid "Greek, Modern ()"
3749 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3752 msgid "Guarani"
3753 msgstr "Guarani"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3756 msgid "Gujarati"
3757 msgstr "Gujarati"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3760 msgid "Hebrew"
3761 msgstr "Ebraica"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3764 msgid "Herero"
3765 msgstr "Herero"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3768 msgid "Hindi"
3769 msgstr "Hindusa"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3772 msgid "Hiri Motu"
3773 msgstr "Hiri Motu"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3776 msgid "Hungarian"
3777 msgstr "Ungara"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3780 msgid "Icelandic"
3781 msgstr "Islandeza"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3784 msgid "Inuktitut"
3785 msgstr "Inuktitut"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3788 msgid "Interlingue"
3789 msgstr "Interlingue"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3792 msgid "Interlingua"
3793 msgstr "Interlingua"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3796 msgid "Indonesian"
3797 msgstr "Indoneziana"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3800 msgid "Inupiaq"
3801 msgstr "Inupiaq"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3804 msgid "Javanese"
3805 msgstr "Javaneza"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3808 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3809 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3812 msgid "Kannada"
3813 msgstr "Kannada"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3816 msgid "Kashmiri"
3817 msgstr "Kashmiri"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3820 msgid "Kazakh"
3821 msgstr "Kazakh"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3824 msgid "Khmer"
3825 msgstr "Khmera"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3828 msgid "Kikuyu"
3829 msgstr "Kikuyu"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3832 msgid "Kinyarwanda"
3833 msgstr "Kinyarwanda"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3836 msgid "Kirghiz"
3837 msgstr "Kirghiz"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3840 msgid "Komi"
3841 msgstr "Komi"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3844 msgid "Kuanyama"
3845 msgstr "Kuanyama"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3848 msgid "Kurdish"
3849 msgstr "Kurda"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3852 msgid "Lao"
3853 msgstr "Lao"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3856 msgid "Latin"
3857 msgstr "Latina"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3860 msgid "Latvian"
3861 msgstr "Letoniana"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3864 msgid "Lingala"
3865 msgstr "Lingala"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3868 msgid "Lithuanian"
3869 msgstr "Lituaniana"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3872 msgid "Letzeburgesch"
3873 msgstr "Letzeburgesch"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3876 msgid "Macedonian"
3877 msgstr "Macedoniana"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3880 msgid "Marshall"
3881 msgstr "Marshall"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3884 msgid "Malayalam"
3885 msgstr "Malayalam"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3888 msgid "Maori"
3889 msgstr "Maori"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3892 msgid "Marathi"
3893 msgstr "Marathi"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3896 msgid "Malay"
3897 msgstr "Malay"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3900 msgid "Malagasy"
3901 msgstr "Malagasy"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3904 msgid "Maltese"
3905 msgstr "Malteza"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3908 msgid "Moldavian"
3909 msgstr "Moldoveneasca"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3912 msgid "Mongolian"
3913 msgstr "Mongoleza"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3916 msgid "Nauru"
3917 msgstr "Nauru"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3920 msgid "Navajo"
3921 msgstr "Navajo"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3924 msgid "Ndebele, South"
3925 msgstr "Ndebele, South"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3928 msgid "Ndebele, North"
3929 msgstr "Ndebele, North"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3932 msgid "Ndonga"
3933 msgstr "Ndonga"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3936 msgid "Nepali"
3937 msgstr "Nepaleza"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3940 msgid "Norwegian"
3941 msgstr "Norvegiana"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3944 msgid "Norwegian Nynorsk"
3945 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3948 msgid "Norwegian Bokmaal"
3949 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3952 msgid "Chichewa; Nyanja"
3953 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3956 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3957 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3960 msgid "Oriya"
3961 msgstr "Oriya"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3964 msgid "Oromo"
3965 msgstr "Oromo"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3968 msgid "Ossetian; Ossetic"
3969 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3972 msgid "Panjabi"
3973 msgstr "Panjabi"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3976 msgid "Persian"
3977 msgstr "Persana"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3980 msgid "Pali"
3981 msgstr "Pali"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3984 msgid "Polish"
3985 msgstr "Poloneza"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3988 msgid "Portuguese"
3989 msgstr "Portugheza"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3992 msgid "Pushto"
3993 msgstr "Pushto"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3996 msgid "Quechua"
3997 msgstr "Quechua"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4000 msgid "Raeto-Romance"
4001 msgstr "Raeto-Romance"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4004 msgid "Rundi"
4005 msgstr "Rundi"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4008 msgid "Sango"
4009 msgstr "Sango"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4012 msgid "Sanskrit"
4013 msgstr "Sanskrit"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4016 msgid "Serbian"
4017 msgstr "Sarba"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4020 msgid "Croatian"
4021 msgstr "Croata"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4024 msgid "Sinhalese"
4025 msgstr "Sinhalese"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4028 msgid "Slovak"
4029 msgstr "Slovaca"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4032 msgid "Slovenian"
4033 msgstr "Slovena"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4036 msgid "Northern Sami"
4037 msgstr "Northern Sami"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4040 msgid "Samoan"
4041 msgstr "Samoan"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4044 msgid "Shona"
4045 msgstr "Shona"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4048 msgid "Sindhi"
4049 msgstr "Sindhi"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4052 msgid "Somali"
4053 msgstr "Somali"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4056 msgid "Sotho, Southern"
4057 msgstr "Sotho, Southern"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4060 msgid "Sardinian"
4061 msgstr "Sardinian"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4064 msgid "Swati"
4065 msgstr "Swati"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4068 msgid "Sundanese"
4069 msgstr "Sudaneza"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4072 msgid "Swahili"
4073 msgstr "Swahili"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4076 msgid "Swedish"
4077 msgstr "Suedeza"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4080 msgid "Tahitian"
4081 msgstr "Tahitiana"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4084 msgid "Tamil"
4085 msgstr "Tamil"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4088 msgid "Tatar"
4089 msgstr "Tatara"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4092 msgid "Telugu"
4093 msgstr "Telugu"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4096 msgid "Tajik"
4097 msgstr "Tajik"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4100 msgid "Tagalog"
4101 msgstr "Tagalog"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4104 msgid "Thai"
4105 msgstr "Thai"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4108 msgid "Tibetan"
4109 msgstr "Tibetana"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4112 msgid "Tigrinya"
4113 msgstr "Tigrinya"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4116 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4117 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4120 msgid "Tswana"
4121 msgstr "Tswana"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4124 msgid "Tsonga"
4125 msgstr "Tsonga"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4128 msgid "Turkmen"
4129 msgstr "Turcmena"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4132 msgid "Twi"
4133 msgstr "Twi"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4136 msgid "Uighur"
4137 msgstr "Uighur"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4140 msgid "Ukrainian"
4141 msgstr "Ukrainian"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4144 msgid "Urdu"
4145 msgstr "Urdu"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4148 msgid "Uzbek"
4149 msgstr "Uzbeka"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4152 msgid "Vietnamese"
4153 msgstr "Vietnameza"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4156 msgid "Volapuk"
4157 msgstr "Volapuk"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4160 msgid "Welsh"
4161 msgstr "Welsh"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4164 msgid "Wolof"
4165 msgstr "Wolof"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4168 msgid "Xhosa"
4169 msgstr "Xhosa"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4172 msgid "Yiddish"
4173 msgstr "Yiddish"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4176 msgid "Yoruba"
4177 msgstr "Yoruba"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4180 msgid "Zhuang"
4181 msgstr "Zhuang"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4184 msgid "Zulu"
4185 msgstr "Zulu"
4186
4187 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4188 msgid "Unknown"
4189 msgstr "Necunoscuta"
4190
4191 #: src/playlist/playlist.c:37
4192 msgid "By category"
4193 msgstr "Pe categorie"
4194
4195 #: src/playlist/playlist.c:38
4196 msgid "Manually added"
4197 msgstr "Adaugat manual"
4198
4199 #: src/playlist/playlist.c:39
4200 msgid "All items, unsorted"
4201 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4202
4203 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4204 msgid "Album/movie/show title"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4208 msgid "Undefined"
4209 msgstr "Nedefinit"
4210
4211 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4213 msgid "Deinterlace"
4214 msgstr "Despletire"
4215
4216 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4217 msgid "Discard"
4218 msgstr "Renunta"
4219
4220 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4221 msgid "Blend"
4222 msgstr "Amestecare"
4223
4224 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4225 msgid "Mean"
4226 msgstr "Mod"
4227
4228 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4229 msgid "Bob"
4230 msgstr "Bob"
4231
4232 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4233 msgid "Linear"
4234 msgstr "Liniar"
4235
4236 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4237 msgid "Zoom"
4238 msgstr "Marire"
4239
4240 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4241 msgid "1:4 Quarter"
4242 msgstr "1:4 Sfert"
4243
4244 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4245 msgid "1:2 Half"
4246 msgstr "1:2 Jumatate"
4247
4248 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4249 msgid "1:1 Original"
4250 msgstr "1:1 Original"
4251
4252 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4253 msgid "2:1 Double"
4254 msgstr "2:1 Dublu"
4255
4256 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4257 msgid "Crop"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Aspect-ratio"
4263 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4264
4265 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4266 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4267 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4268 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4269 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4270 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4271 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4272 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4273 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4274 msgid "Caching value in ms"
4275 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4276
4277 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4278 msgid ""
4279 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4280 "should be set in milliseconds units."
4281 msgstr ""
4282 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4283 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4284
4285 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4286 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4288 msgid "Audio CD"
4289 msgstr "CD Audio"
4290
4291 #: modules/access/cdda.c:49
4292 msgid "Audio CD input"
4293 msgstr "Intrare CD Audio"
4294
4295 #: modules/access/cdda.c:55
4296 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4297 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4298
4299 #: modules/access/cdda.c:380
4300 msgid "Audio CD - Track "
4301 msgstr "CD Audio - Pista"
4302
4303 #: modules/access/cdda.c:381
4304 #, c-format
4305 msgid "Audio CD - Track %i"
4306 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4309 #: modules/codec/x264.c:156
4310 msgid "none"
4311 msgstr "nimic"
4312
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4314 msgid "overlap"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4318 msgid "full"
4319 msgstr "plin"
4320
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4322 msgid ""
4323 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4324 "meta info          1\n"
4325 "events             2\n"
4326 "MRL                4\n"
4327 "external call      8\n"
4328 "all calls (0x10)  16\n"
4329 "LSN       (0x20)  32\n"
4330 "seek      (0x40)  64\n"
4331 "libcdio   (0x80) 128\n"
4332 "libcddb  (0x100) 256\n"
4333 msgstr ""
4334 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4335 "meta info                1\n"
4336 "evenimente            2\n"
4337 "MRL                        4\n"
4338 "apelexternl             8\n"
4339 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4340 "LSN                        (0x20)       32\n"
4341 "cautare                  (0x40)  64\n"
4342 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4343 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4346 msgid ""
4347 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4348 "should be set in millisecond units."
4349 msgstr ""
4350 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4351 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4352
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4354 msgid ""
4355 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4356 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4357 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4358 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4359 msgstr ""
4360 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4361 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4362 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4363 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4364 "mult de 25 de blocuri per acces."
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4367 msgid ""
4368 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4369 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4370 "   %a : The artist (for the album)\n"
4371 "   %A : The album information\n"
4372 "   %C : Category\n"
4373 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4374 "   %I : CDDB disk ID\n"
4375 "   %G : Genre\n"
4376 "   %M : The current MRL\n"
4377 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4378 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4379 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4380 "   %T : The track number\n"
4381 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4382 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4383 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4384 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4385 "   %% : a % \n"
4386 msgstr ""
4387 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4388 "din Unix\n"
4389 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4390 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4391 "   %A : Informatii despre album\n"
4392 "   %C : Categoria\n"
4393 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4394 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4395 "   %G : Gen\n"
4396 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4397 "   %m : CD-DA MCN\n"
4398 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4399 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4400 "   %T : Numar pista\n"
4401 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4402 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4403 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4404 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4405 "   %% : a % \n"
4406
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4408 msgid ""
4409 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4410 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4411 "   %M : The current MRL\n"
4412 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4413 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4414 "   %T : The track number\n"
4415 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4416 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4417 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4418 "   %% : a % \n"
4419 msgstr ""
4420 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4421 "din Unix\n"
4422 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4423 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4424 "   %m : CD-DA MCN\n"
4425 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4426 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4427 "   %T : Numar pista\n"
4428 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4429 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4430 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4431 "   %% : a % \n"
4432
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4434 msgid "Enable CD paranoia?"
4435 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4438 msgid ""
4439 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4440 "none: no paranoia - fastest.\n"
4441 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4442 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4446 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4447 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4448
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4450 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4451 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4454 msgid "Audio Compact Disc"
4455 msgstr "Compact Disc Audio"
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4458 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4459 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4460
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4462 msgid "Caching value in microseconds"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4466 msgid "Number of blocks per CD read"
4467 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4470 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4471 msgstr ""
4472 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4473 "CDDB"
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4476 msgid "Use CD audio controls and output?"
4477 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4480 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4481 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4484 msgid "Do CD-Text lookups?"
4485 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4488 msgid "If set, get CD-Text information"
4489 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4492 msgid "Use Navigation-style playback?"
4493 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4496 msgid ""
4497 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4498 msgstr ""
4499 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4500 "redare"
4501
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4503 msgid "CDDB"
4504 msgstr "CDDB"
4505
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4507 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4508 msgstr ""
4509 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4510 "folosit CDDB"
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4513 msgid "Do CDDB lookups?"
4514 msgstr "Caut CDDB?"
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4517 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4518 msgstr ""
4519 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4522 msgid "CDDB server"
4523 msgstr "Server CDDB"
4524
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4526 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4527 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4530 msgid "CDDB server port"
4531 msgstr "Portul serverului CDDB"
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4534 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4535 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4536
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4538 msgid "email address reported to CDDB server"
4539 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4542 msgid "Cache CDDB lookups?"
4543 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4546 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4547 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4548
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4550 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4551 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4554 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4555 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4558 msgid "CDDB server timeout"
4559 msgstr "Timeout server CDDB"
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4562 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4563 msgstr ""
4564 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4567 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4568 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4571 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4572 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4575 msgid ""
4576 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4577 "are available"
4578 msgstr ""
4579 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4580 "ambele sunt disponibile."
4581
4582 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4583 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4584 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4585 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4586 msgid "Disc"
4587 msgstr "Disc"
4588
4589 #: modules/access/cdda/info.c:330
4590 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4591 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4592
4593 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4594 msgid "Tracks"
4595 msgstr "Piste"
4596
4597 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4598 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4599 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4602 msgid "Track"
4603 msgstr "Pista"
4604
4605 #: modules/access/cdda/info.c:397
4606 msgid "MRL"
4607 msgstr "MRL"
4608
4609 #: modules/access/cdda/info.c:857
4610 msgid "Track Number"
4611 msgstr "Numar Pista"
4612
4613 #: modules/access/directory.c:69
4614 msgid "Subdirectory behavior"
4615 msgstr "Comportament subdirector"
4616
4617 #: modules/access/directory.c:71
4618 msgid ""
4619 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4620 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4621 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4622 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4623 msgstr ""
4624 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4625 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4626 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4627 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4628
4629 #: modules/access/directory.c:77
4630 msgid "collapse"
4631 msgstr "prabuseste"
4632
4633 #: modules/access/directory.c:78
4634 msgid "expand"
4635 msgstr "expandeaza"
4636
4637 #: modules/access/directory.c:80
4638 msgid "Ignore files with these extensions"
4639 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4640
4641 #: modules/access/directory.c:82
4642 msgid ""
4643 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4644 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4645 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4646 msgstr ""
4647 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4648 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4649 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4650 "liste de mp3-uri."
4651
4652 #: modules/access/directory.c:88
4653 msgid "Directory"
4654 msgstr "Director"
4655
4656 #: modules/access/directory.c:90
4657 msgid "Standard filesystem directory input"
4658 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4659
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4662 #: modules/video_output/opengl.c:129
4663 msgid "None"
4664 msgstr "Nimic"
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4667 msgid "Cable"
4668 msgstr "Cablu"
4669
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4671 msgid "Antenna"
4672 msgstr "Antena"
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4675 msgid ""
4676 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4677 "value should be set in milliseconds units."
4678 msgstr ""
4679 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4680 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4681
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4683 msgid "Video device name"
4684 msgstr "Numele echipamentului video"
4685
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4687 msgid ""
4688 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4689 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4690 "used."
4691 msgstr ""
4692 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4693 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4696 msgid "Audio device name"
4697 msgstr "Numele echipamentului audio"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4700 msgid ""
4701 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4702 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4703 "used."
4704 msgstr ""
4705 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4706 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4709 msgid "Video size"
4710 msgstr "Marime video"
4711
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4713 msgid ""
4714 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4715 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4716 "device will be used."
4717 msgstr ""
4718 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4719 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4720 "dvs. va fi folosita."
4721
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4723 msgid "Video input chroma format"
4724 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4725
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4727 msgid ""
4728 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4729 "(default), RV24, etc.)"
4730 msgstr ""
4731 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4732 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4733
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4735 msgid "Video input frame rate"
4736 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4737
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4739 msgid ""
4740 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4741 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4742 msgstr ""
4743 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4744 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4747 msgid "Device properties"
4748 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4749
4750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4751 msgid ""
4752 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4753 msgstr ""
4754 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4755 "pornirii fluxului."
4756
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4758 msgid "Tuner properties"
4759 msgstr "Proprietati tuner"
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4762 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4763 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4766 msgid "Tuner TV Channel"
4767 msgstr "Canal Tuner TV"
4768
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4770 msgid ""
4771 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4772 msgstr ""
4773 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4774 "implicit)."
4775
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4777 msgid "Tuner country code"
4778 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4779
4780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4781 msgid ""
4782 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4783 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4784 msgstr ""
4785 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4786 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4789 msgid "Tuner input type"
4790 msgstr "Tip intrare tuner"
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4793 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4794 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4795
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4797 msgid "DirectShow"
4798 msgstr "DirectShow"
4799
4800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4801 msgid "DirectShow input"
4802 msgstr "Intrare DirectShow"
4803
4804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4805 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4806 msgid "Refresh list"
4807 msgstr "Reimprospateaza lista"
4808
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4810 msgid "Configure"
4811 msgstr "Configureaza"
4812
4813 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4814 msgid ""
4815 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4816 "should be set in millisecond units."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dv.c:74
4820 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dv.c:75
4824 msgid "dv"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:69
4828 msgid ""
4829 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4830 "should be set in millisecond units."
4831 msgstr ""
4832 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4833 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:72
4836 msgid "Adapter card to tune"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dvb/access.c:73
4840 msgid ""
4841 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4842 "n>=0."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:75
4846 msgid "Device number to use on adapter"
4847 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:78
4850 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4851 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:79
4854 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4855 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:81
4858 msgid "Inversion mode"
4859 msgstr "Mod inversie"
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:82
4862 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4863 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:84
4866 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4867 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:85
4870 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4871 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:87
4874 msgid "Budget mode"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:88
4878 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:91
4882 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:92
4886 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:94
4890 msgid "LNB voltage"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:95
4894 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:97
4898 msgid "High LNB voltage"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:98
4902 msgid ""
4903 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4904 "supported by all frontends."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:101
4908 msgid "22 kHz tone"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:102
4912 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dvb/access.c:104
4916 msgid "Transponder FEC"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/dvb/access.c:105
4920 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dvb/access.c:107
4924 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dvb/access.c:110
4928 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4929 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4930
4931 #: modules/access/dvb/access.c:113
4932 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4933 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4934
4935 #: modules/access/dvb/access.c:116
4936 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4937 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4938
4939 #: modules/access/dvb/access.c:120
4940 msgid "Modulation type"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:121
4944 msgid "Modulation type for front-end device."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:124
4948 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:127
4952 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dvb/access.c:130
4956 msgid "Terrestrial bandwidth"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:131
4960 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:133
4964 msgid "Terrestrial guard interval"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:136
4968 msgid "Terrestrial transmission mode"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:139
4972 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:143
4976 msgid "DVB"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:144
4980 msgid "DVB input with v4l2 support"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4984 msgid "DVD angle"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4988 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvdnav.c:65
4992 msgid ""
4993 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4994 "value should be set in millisecond units."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dvdnav.c:67
4998 msgid "Start directly in menu"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dvdnav.c:69
5002 msgid ""
5003 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5004 "all the useless warnings introductions."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dvdnav.c:78
5008 msgid "DVD with menus"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvdnav.c:79
5012 msgid "DVDnav Input"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvdread.c:63
5016 msgid ""
5017 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5018 "value should be set in millisecond units."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvdread.c:66
5022 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvdread.c:68
5026 msgid ""
5027 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5028 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5029 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5030 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5031 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5032 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5033 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5034 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5035 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5036 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5037 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5038 "The default method is: key."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvdread.c:84
5042 msgid "title"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvdread.c:84
5046 msgid "Key"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvdread.c:90
5050 msgid "DVD without menus"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvdread.c:91
5054 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/fake.c:42
5058 msgid ""
5059 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5060 "should be set in millisecond units."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5064 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5065 msgid "Framerate"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/fake.c:46
5069 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5074 msgid "ID"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/fake.c:49
5078 msgid ""
5079 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5080 "{} constructs (default 0)."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/fake.c:51
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Duration in ms"
5086 msgstr "Durata"
5087
5088 #: modules/access/fake.c:53
5089 msgid ""
5090 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5091 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5095 msgid "Fake"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/fake.c:58
5099 msgid "Fake input"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/file.c:84
5103 msgid "Concatenate with additional files"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/file.c:86
5107 msgid ""
5108 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5109 "Specify a comma-separated list of files."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/file.c:90
5113 msgid "Standard filesystem file input"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5117 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5118 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5120 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5121 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5125 msgid "File"
5126 msgstr "Fisier"
5127
5128 #: modules/access/ftp.c:50
5129 msgid ""
5130 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5131 "should be set in millisecond units."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/ftp.c:52
5135 msgid "FTP user name"
5136 msgstr "Nume utilizator FTP"
5137
5138 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5139 msgid ""
5140 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5141 msgstr ""
5142 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5143 "conexiune."
5144
5145 #: modules/access/ftp.c:55
5146 msgid "FTP password"
5147 msgstr "Parola FTP"
5148
5149 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5150 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5151 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5152
5153 #: modules/access/ftp.c:58
5154 msgid "FTP account"
5155 msgstr "Cont FTP"
5156
5157 #: modules/access/ftp.c:59
5158 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5159 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5160
5161 #: modules/access/ftp.c:64
5162 msgid "FTP input"
5163 msgstr "Intrare FTP"
5164
5165 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5166 #, fuzzy
5167 msgid ""
5168 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5169 "value should be set in millisecond units."
5170 msgstr ""
5171 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5172 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5173
5174 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5175 #, fuzzy
5176 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5177 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5178
5179 #: modules/access/http.c:45
5180 msgid "HTTP proxy"
5181 msgstr "HTTP proxy"
5182
5183 #: modules/access/http.c:47
5184 #, fuzzy
5185 msgid ""
5186 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5187 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5188 "variable will be tried."
5189 msgstr ""
5190 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5191 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5192 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5193
5194 #: modules/access/http.c:53
5195 msgid ""
5196 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5197 "should be set in millisecond units."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/http.c:56
5201 msgid "HTTP user agent"
5202 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5203
5204 #: modules/access/http.c:57
5205 msgid ""
5206 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5207 msgstr ""
5208 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5209 "conexiune."
5210
5211 #: modules/access/http.c:60
5212 msgid "Auto re-connect"
5213 msgstr "Auto reconectare"
5214
5215 #: modules/access/http.c:61
5216 msgid ""
5217 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5218 msgstr ""
5219 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5220
5221 #: modules/access/http.c:64
5222 msgid "Continuous stream"
5223 msgstr "Flux continuu"
5224
5225 #: modules/access/http.c:65
5226 #, fuzzy
5227 msgid ""
5228 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5229 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5230 "as it will break all other types of HTTP streams."
5231 msgstr ""
5232 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5233 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5234
5235 #: modules/access/http.c:71
5236 msgid "HTTP input"
5237 msgstr "Intrare HTTp"
5238
5239 #: modules/access/http.c:73
5240 #, fuzzy
5241 msgid "HTTP(S)"
5242 msgstr "HTTP"
5243
5244 #: modules/access/mms/mms.c:48
5245 msgid ""
5246 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5247 "should be set in millisecond units."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/mms/mms.c:51
5251 msgid "Force selection of all streams"
5252 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5253
5254 #: modules/access/mms/mms.c:53
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Maximum bitrate"
5257 msgstr "Bitrate local maxim"
5258
5259 #: modules/access/mms/mms.c:55
5260 msgid ""
5261 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5262 "will be selected"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/mms/mms.c:60
5266 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5267 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5268
5269 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5270 msgid ""
5271 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5272 "should be set in millisecond units."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5276 msgid "Device"
5277 msgstr "Echipament"
5278
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5280 msgid "PVR video device"
5281 msgstr "Echipament video PVR"
5282
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Radio device"
5286 msgstr "Echipament audio"
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5289 #, fuzzy
5290 msgid "PVR radio device"
5291 msgstr "Echipament video PVR"
5292
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5294 msgid "Norm"
5295 msgstr "Norma"
5296
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5298 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5299 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5300
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5302 msgid "Width"
5303 msgstr "Latime"
5304
5305 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5306 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5307 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5308
5309 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5310 msgid "Height"
5311 msgstr "Inaltime"
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5314 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5315 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5318 msgid "Frequency"
5319 msgstr "Frecventa"
5320
5321 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5322 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5323 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5324
5325 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5328 msgstr ""
5329 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5330
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5332 msgid "Key interval"
5333 msgstr "Interval intre chei"
5334
5335 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5338 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5339
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5341 msgid "B Frames"
5342 msgstr "Cadre B"
5343
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5345 msgid ""
5346 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5347 "number of B-Frames."
5348 msgstr ""
5349 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5350 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5351
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5353 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5354 msgstr "Bi"
5355
5356 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5357 msgid "Bitrate peak"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5361 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5365 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5369 msgid "Bitrate mode to use"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5373 msgid "Audio bitmask"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5377 msgid ""
5378 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5379 "of the card."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5383 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
5384 msgid "Volume"
5385 msgstr "Volum"
5386
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5388 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5392 msgid "Channel"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5396 msgid ""
5397 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5401 msgid "Automatic"
5402 msgstr "Automatic"
5403
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5405 msgid "SECAM"
5406 msgstr "SECAM"
5407
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5409 msgid "PAL"
5410 msgstr "PAL"
5411
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5413 msgid "NTSC"
5414 msgstr "NTSC"
5415
5416 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5417 msgid "vbr"
5418 msgstr "vbr"
5419
5420 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5421 msgid "cbr"
5422 msgstr "cbr"
5423
5424 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5425 msgid "PVR"
5426 msgstr "PVR"
5427
5428 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5429 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5433 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5434 msgid "Caching value (ms)"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5438 msgid ""
5439 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5440 "should be set in millisecond units."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5444 msgid "Real RTSP"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/screen/screen.c:39
5448 msgid ""
5449 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5450 "This value should be set in millisecond units."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/screen/screen.c:43
5454 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5455 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5456
5457 #: modules/access/screen/screen.c:46
5458 msgid "Capture fragment size"
5459 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5460
5461 #: modules/access/screen/screen.c:48
5462 msgid ""
5463 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5464 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5465 msgstr ""
5466 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5467 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5468
5469 #: modules/access/screen/screen.c:62
5470 msgid "Screen Input"
5471 msgstr "Intrare ecran"
5472
5473 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5474 msgid "Screen"
5475 msgstr "Ecran"
5476
5477 #: modules/access/smb.c:61
5478 msgid ""
5479 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5480 "should be set in millisecond units."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/smb.c:63
5484 msgid "SMB user name"
5485 msgstr "Nume utilizator SMB"
5486
5487 #: modules/access/smb.c:66
5488 msgid "SMB password"
5489 msgstr "Parola SMB"
5490
5491 #: modules/access/smb.c:69
5492 msgid "SMB domain"
5493 msgstr "Domeniu SMB"
5494
5495 #: modules/access/smb.c:70
5496 msgid ""
5497 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5498 "connection."
5499 msgstr ""
5500 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5501
5502 #: modules/access/smb.c:75
5503 msgid "SMB input"
5504 msgstr "Intrare SMB"
5505
5506 #: modules/access/tcp.c:39
5507 msgid ""
5508 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5509 "should be set in millisecond units."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/tcp.c:46
5513 msgid "TCP"
5514 msgstr "TCP"
5515
5516 #: modules/access/tcp.c:47
5517 msgid "TCP input"
5518 msgstr "Intrare TCP"
5519
5520 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5521 msgid ""
5522 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5523 "should be set in millisecond units."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/udp.c:47
5527 msgid "Autodetection of MTU"
5528 msgstr "Autodetectare a MTU"
5529
5530 #: modules/access/udp.c:49
5531 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5532 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5533
5534 #: modules/access/udp.c:51
5535 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/udp.c:53
5539 msgid ""
5540 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5541 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5545 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5547 msgid "UDP/RTP"
5548 msgstr "UDP/RTP"
5549
5550 #: modules/access/udp.c:62
5551 msgid "UDP/RTP input"
5552 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5553
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5555 msgid ""
5556 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5557 "should be set in millisecond units."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5561 msgid ""
5562 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5563 "anything, no video device will be used."
5564 msgstr ""
5565 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5566 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5567
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5569 msgid ""
5570 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5571 "anything, no audio device will be used."
5572 msgstr ""
5573 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5574 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5575
5576 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5577 msgid ""
5578 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5579 "(default), RV24, etc.)"
5580 msgstr ""
5581 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5582 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5583
5584 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5585 msgid "Audio Channel"
5586 msgstr "Canal Audio"
5587
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5589 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5590 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5591
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5594 msgid "Brightness"
5595 msgstr "Intensitate luminoasa"
5596
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5598 msgid "Set the Brightness of the video input"
5599 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5600
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5603 msgid "Hue"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5607 msgid "Set the Hue of the video input"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5612 msgid "Color"
5613 msgstr "Culoare"
5614
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5616 msgid "Set the Color of the video input"
5617 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5618
5619 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5621 msgid "Contrast"
5622 msgstr "Contrastul"
5623
5624 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5625 msgid "Set the Contrast of the video input"
5626 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5627
5628 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5629 msgid "Tuner"
5630 msgstr "Tuner"
5631
5632 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5633 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5634 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5635
5636 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5637 msgid "Samplerate"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5641 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5645 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5646 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5647
5648 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5649 msgid "MJPEG"
5650 msgstr "MJPEG"
5651
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5653 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5654 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5655
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5657 msgid "Decimation"
5658 msgstr "Decimare"
5659
5660 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5661 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5662 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5663
5664 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5665 msgid "Quality"
5666 msgstr "Calitate"
5667
5668 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5669 msgid "Set the quality of the stream"
5670 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5671
5672 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5673 msgid "Video4Linux"
5674 msgstr "Video4Linux"
5675
5676 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5677 msgid "Video4Linux input"
5678 msgstr "Intrare Video4Linux"
5679
5680 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5681 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5683 msgid "VCD"
5684 msgstr "VCD"
5685
5686 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5687 msgid "VCD input"
5688 msgstr "Intrare VCD"
5689
5690 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5691 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5695 msgid "The above message had unknown log level"
5696 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5697
5698 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5699 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5703 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5704 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5705 msgid "Entry"
5706 msgstr "Intrare"
5707
5708 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5709 msgid "Segments"
5710 msgstr "Segmente"
5711
5712 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5713 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5714 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5715 msgid "Segment"
5716 msgstr "Segment"
5717
5718 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5719 #, fuzzy
5720 msgid "LID"
5721 msgstr "LID "
5722
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5724 msgid "VCD Format"
5725 msgstr "Format VCD"
5726
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5728 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5729 msgid "Album"
5730 msgstr "Album"
5731
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5733 msgid "Application"
5734 msgstr "Aplicatie"
5735
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5737 msgid "Preparer"
5738 msgstr "Preparator"
5739
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5741 msgid "Vol #"
5742 msgstr "Vol #"
5743
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5745 msgid "Vol max #"
5746 msgstr "Vol max #"
5747
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5749 msgid "Volume Set"
5750 msgstr "Seteaza volum"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5753 msgid "Publisher"
5754 msgstr "Publicist"
5755
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5757 msgid "System Id"
5758 msgstr "ID Sistem"
5759
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5761 msgid "Entries"
5762 msgstr "Intrari"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5765 msgid "First Entry Point"
5766 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5767
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5769 msgid "Last Entry Point"
5770 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5771
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5773 msgid "Track size (in sectors)"
5774 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5775
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5777 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5778 msgid "type"
5779 msgstr "tip"
5780
5781 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5782 msgid "end"
5783 msgstr "sfarsit"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5786 msgid "play list"
5787 msgstr "lista de redare"
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5790 msgid "extended selection list"
5791 msgstr "lista selectie extinsa"
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5794 msgid "selection list"
5795 msgstr "lista selectie"
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5798 msgid "unknown type"
5799 msgstr "tip necunoscut"
5800
5801 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5803 msgid "List ID"
5804 msgstr "ID Lista"
5805
5806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5807 msgid "(Super) Video CD"
5808 msgstr "(Super) Video CD"
5809
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5811 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5815 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5819 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5820 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
5821
5822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5823 msgid "Use playback control?"
5824 msgstr "Folosesc control redare?"
5825
5826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5827 msgid ""
5828 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5829 "tracks."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5833 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5837 msgid ""
5838 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5839 "entry."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5843 msgid "Show extended VCD info?"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5847 msgid ""
5848 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5849 "for example playback control navigation."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5853 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5857 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access_filter/record.c:42
5861 msgid "Record directory"
5862 msgstr "Director pentru inregistrare"
5863
5864 #: modules/access_filter/record.c:44
5865 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5866 msgstr ""
5867 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5868
5869 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Timeshift granularity"
5872 msgstr "Deplasare timp"
5873
5874 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5877 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5878
5879 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Timeshift directory"
5882 msgstr "Directorul de instantanee video"
5883
5884 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5885 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5889 msgid "Timeshift"
5890 msgstr "Deplasare timp"
5891
5892 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5893 msgid "Dummy stream output"
5894 msgstr "Iesire de flux falsa"
5895
5896 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5897 msgid "Dummy"
5898 msgstr "Fals"
5899
5900 #: modules/access_output/file.c:65
5901 msgid "Append to file"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access_output/file.c:66
5905 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access_output/file.c:70
5909 msgid "File stream output"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access_output/http.c:60
5913 msgid "Username"
5914 msgstr "Nume utilizator"
5915
5916 #: modules/access_output/http.c:61
5917 msgid ""
5918 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5919 msgstr ""
5920 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5921 "fluxului."
5922
5923 #: modules/access_output/http.c:63
5924 msgid "Password"
5925 msgstr "Parola"
5926
5927 #: modules/access_output/http.c:64
5928 msgid ""
5929 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5930 msgstr ""
5931 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5932
5933 #: modules/access_output/http.c:66
5934 msgid "Mime"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access_output/http.c:67
5938 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5942 msgid "Certificate file"
5943 msgstr "Fisier de certificat"
5944
5945 #: modules/access_output/http.c:70
5946 msgid ""
5947 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5948 "stream output"
5949 msgstr ""
5950 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5951 "SSL"
5952
5953 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5954 msgid "Private key file"
5955 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:73
5958 msgid ""
5959 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5960 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5961 msgstr ""
5962 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5963 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5964
5965 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5966 msgid "Root CA file"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access_output/http.c:77
5970 msgid ""
5971 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5972 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5973 "don't have one."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5977 msgid "CRL file"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access_output/http.c:82
5981 msgid ""
5982 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5983 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access_output/http.c:87
5987 msgid "HTTP stream output"
5988 msgstr "Flux iesire HTTp"
5989
5990 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5992 msgid "HTTP"
5993 msgstr "HTTP"
5994
5995 #: modules/access_output/shout.c:58
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Stream-name"
5998 msgstr "Flux"
5999
6000 #: modules/access_output/shout.c:59
6001 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access_output/shout.c:61
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Stream-description"
6007 msgstr "Descriere"
6008
6009 #: modules/access_output/shout.c:62
6010 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access_output/shout.c:65
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Stream MP3"
6016 msgstr "Flux"
6017
6018 #: modules/access_output/shout.c:66
6019 msgid ""
6020 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6021 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6022 "the icecast server."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access_output/shout.c:71
6026 msgid "libshout (icecast) output"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
6030 msgid "Time To Live"
6031 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
6032
6033 #: modules/access_output/udp.c:81
6034 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access_output/udp.c:84
6038 msgid "Group packets"
6039 msgstr "Grup pachete"
6040
6041 #: modules/access_output/udp.c:85
6042 msgid ""
6043 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6044 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6045 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6046 msgstr ""
6047 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6048 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6049 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6050
6051 #: modules/access_output/udp.c:90
6052 msgid "Raw write"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access_output/udp.c:91
6056 msgid ""
6057 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6058 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6059 "order to improve streaming)."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access_output/udp.c:97
6063 msgid "UDP stream output"
6064 msgstr "Flux iesire UDP"
6065
6066 #: modules/access_output/udp.c:98
6067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6068 msgid "UDP"
6069 msgstr "UDP"
6070
6071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6072 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Dolby surround decoder"
6078 msgstr "olby Surround"
6079
6080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6081 msgid ""
6082 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6083 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6084 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6085 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6086 "It works with any source format from mono to 7.1."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6090 msgid "Characteristic dimension"
6091 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6092
6093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6094 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6095 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6096
6097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6098 msgid "Compensate delay"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6102 msgid ""
6103 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6104 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6108 #, fuzzy
6109 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6110 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6111
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6113 msgid ""
6114 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6115 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6119 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6120 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6121
6122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6123 msgid "Headphone effect"
6124 msgstr "Efect casti"
6125
6126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6127 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6128 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6129
6130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6131 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6132 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6133
6134 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6135 msgid "A/52 dynamic range compression"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6139 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6140 msgid ""
6141 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6142 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6143 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6144 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6148 msgid "Enable internal upmixing"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6152 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6157 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6161 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6165 msgid "DTS dynamic range compression"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6169 msgid "DTS"
6170 msgstr "DTS"
6171
6172 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6174 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6178 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6182 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6186 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6190 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6194 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6198 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6202 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6206 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6207 msgid "MPEG audio decoder"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6211 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6215 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6219 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6223 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6227 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6231 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6235 msgid "Equalizer preset"
6236 msgstr "Presetare egalizator"
6237
6238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6239 msgid "Bands gain"
6240 msgstr "Castig pe benzi"
6241
6242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6243 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6247 msgid "Two pass"
6248 msgstr "Doua treceri"
6249
6250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6251 msgid "Filter twice the audio"
6252 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6253
6254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6255 msgid "Global gain"
6256 msgstr "Castig global"
6257
6258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6259 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6260 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6261
6262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6263 msgid "Equalizer 10 bands"
6264 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6265
6266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6267 msgid "Flat"
6268 msgstr "Plat"
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6271 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6272 msgid "Classical"
6273 msgstr "Calsic"
6274
6275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6276 msgid "Club"
6277 msgstr "Club"
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6280 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6281 msgid "Dance"
6282 msgstr "Dance"
6283
6284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6285 msgid "Full bass"
6286 msgstr "Tot basul"
6287
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6289 msgid "Full bass and treble"
6290 msgstr "Tot basul si inaltele"
6291
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6293 msgid "Full treble"
6294 msgstr "Toate inaltele"
6295
6296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6297 msgid "Headphones"
6298 msgstr "Casti"
6299
6300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6301 msgid "Large Hall"
6302 msgstr "Hala mare"
6303
6304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6305 msgid "Live"
6306 msgstr "Live"
6307
6308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6309 msgid "Party"
6310 msgstr "Petrecere"
6311
6312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6313 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6314 msgid "Pop"
6315 msgstr "Pop"
6316
6317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6318 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6319 msgid "Reggae"
6320 msgstr "Reggae"
6321
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6323 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6324 msgid "Rock"
6325 msgstr "Rock"
6326
6327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6328 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6329 msgid "Ska"
6330 msgstr "Ska"
6331
6332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6333 msgid "Soft"
6334 msgstr "Moale"
6335
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6337 msgid "Soft rock"
6338 msgstr "Rock moale"
6339
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6341 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6342 msgid "Techno"
6343 msgstr "Tehno"
6344
6345 #: modules/audio_filter/format.c:201
6346 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6347 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6348
6349 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6350 msgid "Number of audio buffers"
6351 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6352
6353 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6354 msgid ""
6355 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6356 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6357 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6361 msgid "Max level"
6362 msgstr "Nivel maxim"
6363
6364 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6365 msgid ""
6366 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6367 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6368 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6372 msgid "Volume normalizer"
6373 msgstr "Normalizator volum"
6374
6375 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6376 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6380 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6381 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6385 msgid "audio filter for trivial resampling"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6389 msgid "audio filter for ugly resampling"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6393 msgid "Float32 audio mixer"
6394 msgstr "Mixer audio Float32"
6395
6396 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6397 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6401 msgid "Trivial audio mixer"
6402 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6403
6404 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6405 #: modules/codec/x264.c:155
6406 msgid "default"
6407 msgstr "implicit"
6408
6409 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6410 msgid "ALSA audio output"
6411 msgstr "Iesire audio ALSA"
6412
6413 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6414 msgid "ALSA Device Name"
6415 msgstr "Nume echipament ALSA"
6416
6417 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6418 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6419 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6420 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6421 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6422 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6423 msgid "Audio Device"
6424 msgstr "Echipament audio"
6425
6426 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6427 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6428 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6429 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6430 msgid "Mono"
6431 msgstr "Mono"
6432
6433 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6434 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6435 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6436 msgid "2 Front 2 Rear"
6437 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6438
6439 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6440 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6441 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6442 msgid "5.1"
6443 msgstr "5.1"
6444
6445 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6446 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6447 msgid "A/52 over S/PDIF"
6448 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6449
6450 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6451 msgid "Unknown soundcard"
6452 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6453
6454 #: modules/audio_output/arts.c:67
6455 msgid "aRts audio output"
6456 msgstr "Iesire audio aRts"
6457
6458 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6459 msgid ""
6460 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6461 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6462 "playback."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6466 msgid "HAL AudioUnit output"
6467 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6468
6469 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6470 msgid "Output device"
6471 msgstr "Echipament de iesire"
6472
6473 #: modules/audio_output/directx.c:209
6474 msgid ""
6475 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6476 "default device appears as 0 AND another number)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6480 msgid "Use float32 output"
6481 msgstr "Foloseste iesire float32"
6482
6483 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6484 msgid ""
6485 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6486 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/audio_output/directx.c:217
6490 msgid "DirectX audio output"
6491 msgstr "Iesire audio DirectX"
6492
6493 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6494 msgid "3 Front 2 Rear"
6495 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6496
6497 #: modules/audio_output/esd.c:69
6498 msgid "EsounD audio output"
6499 msgstr "Iesire audio EsounD"
6500
6501 #: modules/audio_output/esd.c:72
6502 msgid "Esound server"
6503 msgstr "Server EsounD"
6504
6505 #: modules/audio_output/file.c:80
6506 msgid "Output format"
6507 msgstr "Format de iesire"
6508
6509 #: modules/audio_output/file.c:81
6510 msgid ""
6511 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6512 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6513 msgstr ""
6514 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6515 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6516
6517 #: modules/audio_output/file.c:84
6518 msgid "Output channels number"
6519 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6520
6521 #: modules/audio_output/file.c:85
6522 msgid ""
6523 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6524 "restrict the number of channels here."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/audio_output/file.c:88
6528 msgid "Add wave header"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_output/file.c:89
6532 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/audio_output/file.c:106
6536 msgid "Output file"
6537 msgstr "Fisier iesire"
6538
6539 #: modules/audio_output/file.c:107
6540 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6541 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6542
6543 #: modules/audio_output/file.c:110
6544 msgid "File audio output"
6545 msgstr "Fisier audio de iesire"
6546
6547 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6548 msgid "Roku HD1000 audio output"
6549 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6550
6551 #: modules/audio_output/oss.c:101
6552 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6553 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6554
6555 #: modules/audio_output/oss.c:103
6556 msgid ""
6557 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6558 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6559 "drivers, then you need to enable this option."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/audio_output/oss.c:109
6563 msgid "Linux OSS audio output"
6564 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6565
6566 #: modules/audio_output/oss.c:114
6567 msgid "OSS DSP device"
6568 msgstr "Echipament OSS DSP"
6569
6570 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6571 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6572 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6573
6574 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6575 msgid "PORTAUDIO audio output"
6576 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6577
6578 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6579 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6580 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6581
6582 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6583 msgid "Win32 waveOut extension output"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/a52.c:91
6587 msgid "A/52 parser"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/a52.c:98
6591 msgid "A/52 audio packetizer"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/codec/adpcm.c:42
6595 msgid "ADPCM audio decoder"
6596 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6597
6598 #: modules/codec/araw.c:43
6599 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/araw.c:52
6603 msgid "Raw audio encoder"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/cinepak.c:38
6607 msgid "Cinepak video decoder"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6611 msgid "CMML annotations decoder"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6615 msgid "CVD subtitle decoder"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6619 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6623 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6624 msgid "Encoding quality"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/dirac.c:68
6628 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/dirac.c:73
6632 msgid "Dirac video decoder"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/codec/dirac.c:79
6636 msgid "Dirac video encoder"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6640 msgid "DirectMedia Object decoder"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6644 msgid "DirectMedia Object encoder"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/dts.c:95
6648 msgid "DTS parser"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/codec/dts.c:100
6652 msgid "DTS audio packetizer"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6656 msgid "X coordinate of the subpicture"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6660 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6661 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6665 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Subpicture position"
6671 msgstr "Subimagine"
6672
6673 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6674 #, fuzzy
6675 msgid ""
6676 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6677 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6678 msgstr ""
6679 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6680 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6681 "combinatii ale acestori valori)."
6682
6683 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6684 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6688 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Timeout of subpictures"
6694 msgstr "Subimagine"
6695
6696 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6697 msgid ""
6698 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6699 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6703 msgid "DVB subtitles decoder"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6707 msgid "DVB subtitles encoder"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/faad.c:38
6711 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6715 msgid "Image file"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/fake.c:46
6719 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6723 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6724 msgid "Allows you to specify the output video width."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6728 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6729 msgid "Allows you to specify the output video height."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/codec/fake.c:53
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Keep aspect ratio"
6735 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6736
6737 #: modules/codec/fake.c:55
6738 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/fake.c:56
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Background aspect ratio"
6744 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6745
6746 #: modules/codec/fake.c:58
6747 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6751 msgid "Deinterlace video"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/fake.c:61
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6757 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6758
6759 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6760 msgid "Deinterlace module"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6764 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/fake.c:75
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Fake video decoder"
6770 msgstr "Decodor video theora"
6771
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Non-ref"
6775 msgstr "Nimic"
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Bidir"
6780 msgstr "Hindusa"
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Non-key"
6785 msgstr "Nimic"
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6788 msgid "All"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6792 msgid "rd"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6796 msgid "bits"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6800 msgid "simple"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6804 msgid ""
6805 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6809 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6813 msgid "Decoding"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6817 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6821 msgid "Encoding"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6825 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6829 msgid "ffmpeg demuxer"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6833 msgid "ffmpeg video filter"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6837 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6841 msgid "Direct rendering"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6845 msgid "Error resilience"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6849 msgid ""
6850 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6851 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6852 "can produce a lot of errors.\n"
6853 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6857 msgid "Workaround bugs"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6861 msgid ""
6862 "Try to fix some bugs\n"
6863 "1  autodetect\n"
6864 "2  old msmpeg4\n"
6865 "4  xvid interlaced\n"
6866 "8  ump4 \n"
6867 "16 no padding\n"
6868 "32 ac vlc\n"
6869 "64 Qpel chroma"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6873 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6874 msgid "Hurry up"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6878 msgid ""
6879 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6880 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6881 "pictures."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6885 msgid "Post processing quality"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6889 msgid ""
6890 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6891 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6892 "looking pictures."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6896 msgid "Debug mask"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6900 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6904 msgid "Visualize motion vectors"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6908 msgid ""
6909 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6910 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6911 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6912 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6916 msgid "Low resolution decoding"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6920 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6924 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6928 msgid ""
6929 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6930 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6934 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6938 msgid "Ratio of key frames"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6942 msgid ""
6943 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6944 "frame."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6948 msgid "Ratio of B frames"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6952 msgid ""
6953 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6954 "reference frames."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6958 msgid "Video bitrate tolerance"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6962 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6966 msgid "Enable interlaced encoding"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6970 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6974 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6978 msgid ""
6979 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6980 "more CPU."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6984 msgid "Enable pre motion estimation"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6988 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6992 msgid "Enable strict rate control"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6996 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7000 msgid "Rate control buffer size"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7004 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7008 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7012 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7016 msgid "I quantization factor"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7020 msgid ""
7021 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7022 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7026 msgid "Noise reduction"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7030 msgid ""
7031 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7032 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7036 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7040 msgid ""
7041 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7042 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7043 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7047 msgid "Quality level"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7051 msgid ""
7052 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7053 "(this can slow down the encoding very much)."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7057 msgid ""
7058 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7059 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7060 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7061 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7065 msgid "Minimum video quantizer scale"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7069 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7073 msgid "Maximum video quantizer scale"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7077 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7081 msgid "Enable trellis quantization"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7085 msgid ""
7086 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7087 "coefficients)."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7091 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7095 msgid ""
7096 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7097 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7101 msgid "Strict standard compliance"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7105 msgid ""
7106 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7107 "values: -1, 0, 1)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7111 msgid "Luminance masking"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7115 msgid ""
7116 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7120 msgid "Darkness masking"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7124 msgid ""
7125 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7129 msgid "Motion masking"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7133 msgid ""
7134 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7135 "complexity (default: 0.0)."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7139 msgid "Border masking"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7143 msgid ""
7144 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7145 "(default: 0.0)."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7149 msgid "Luminance elimination"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7153 msgid ""
7154 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7155 "The H264 specification recommends -4."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7159 msgid "Chrominance elimination"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7163 msgid ""
7164 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7165 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
7169 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7170 msgid "Post processing"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7174 msgid "1 (Lowest)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7178 msgid "6 (Highest)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/flac.c:171
7182 msgid "Flac audio decoder"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/flac.c:176
7186 msgid "Flac audio encoder"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/flac.c:182
7190 msgid "Flac audio packetizer"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7194 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/lpcm.c:82
7198 msgid "Linear PCM audio decoder"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/lpcm.c:87
7202 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/mash.cpp:65
7206 msgid "Video decoder using openmash"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7210 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7214 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/png.c:54
7218 msgid "PNG video decoder"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/quicktime.c:63
7222 msgid "QuickTime library decoder"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7226 msgid "Pseudo raw video decoder"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7230 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/realaudio.c:61
7234 #, fuzzy
7235 msgid "RealAudio library decoder"
7236 msgstr "Decodor audio speex"
7237
7238 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7239 #, fuzzy
7240 msgid "SDL_image video decoder"
7241 msgstr "Decodor video theora"
7242
7243 #: modules/codec/speex.c:105
7244 msgid "Speex audio decoder"
7245 msgstr "Decodor audio speex"
7246
7247 #: modules/codec/speex.c:110
7248 msgid "Speex audio packetizer"
7249 msgstr "Pachetizator audio speex"
7250
7251 #: modules/codec/speex.c:115
7252 msgid "Speex audio encoder"
7253 msgstr "Decodor audio speex"
7254
7255 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7256 msgid "Speex comment"
7257 msgstr "Comentariu speex"
7258
7259 #: modules/codec/speex.c:552
7260 msgid "Mode"
7261 msgstr "Mod"
7262
7263 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7264 msgid "DVD subtitles decoder"
7265 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7266
7267 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7268 msgid "DVD subtitles packetizer"
7269 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7270
7271 #: modules/codec/subsdec.c:86
7272 msgid "Subtitles text encoding"
7273 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7274
7275 #: modules/codec/subsdec.c:87
7276 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7277 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7278
7279 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7280 msgid "Subtitles justification"
7281 msgstr "Aliniere subtitrari"
7282
7283 #: modules/codec/subsdec.c:89
7284 msgid "Set the justification of subtitles"
7285 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7286
7287 #: modules/codec/subsdec.c:93
7288 msgid "Text subtitles decoder"
7289 msgstr "Decodor text subtitrari"
7290
7291 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7292 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7293 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7294
7295 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7296 msgid "SVCD subtitles"
7297 msgstr "Subtitrari SVCD"
7298
7299 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7300 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7301 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7302
7303 #: modules/codec/tarkin.c:75
7304 msgid "Tarkin decoder module"
7305 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7306
7307 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7308 msgid ""
7309 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7310 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7311 msgstr ""
7312 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7313 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7314
7315 #: modules/codec/theora.c:99
7316 msgid "Theora video decoder"
7317 msgstr "Decodor video theora"
7318
7319 #: modules/codec/theora.c:105
7320 msgid "Theora video packetizer"
7321 msgstr "Pachetizator video theora"
7322
7323 #: modules/codec/theora.c:111
7324 msgid "Theora video encoder"
7325 msgstr "Codor video theora"
7326
7327 #: modules/codec/theora.c:512
7328 msgid "Theora comment"
7329 msgstr "Comentariu theora"
7330
7331 #: modules/codec/twolame.c:52
7332 msgid ""
7333 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7334 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7335 msgstr ""
7336 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7337 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7338
7339 #: modules/codec/twolame.c:55
7340 msgid "Stereo mode"
7341 msgstr "Mod stereo "
7342
7343 #: modules/codec/twolame.c:56
7344 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/twolame.c:57
7348 msgid "VBR mode"
7349 msgstr "Mod VBR"
7350
7351 #: modules/codec/twolame.c:59
7352 msgid "By default the encoding is CBR."
7353 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7354
7355 #: modules/codec/twolame.c:60
7356 msgid "Psycho-acoustic model"
7357 msgstr "Model psihotico-acustic"
7358
7359 #: modules/codec/twolame.c:62
7360 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7361 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7362
7363 #: modules/codec/twolame.c:66
7364 msgid "Dual mono"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/twolame.c:66
7368 msgid "Joint stereo"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/twolame.c:71
7372 msgid "Libtwolame audio encoder"
7373 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7374
7375 #: modules/codec/vorbis.c:159
7376 msgid "Maximum encoding bitrate"
7377 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7378
7379 #: modules/codec/vorbis.c:161
7380 msgid ""
7381 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7382 "applications."
7383 msgstr ""
7384 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7385 "redare."
7386
7387 #: modules/codec/vorbis.c:163
7388 msgid "Minimum encoding bitrate"
7389 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7390
7391 #: modules/codec/vorbis.c:165
7392 msgid ""
7393 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7394 "fixed-size channel."
7395 msgstr ""
7396 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7397 "de dimensiuni fixe."
7398
7399 #: modules/codec/vorbis.c:167
7400 msgid "CBR encoding"
7401 msgstr "Codare CBR"
7402
7403 #: modules/codec/vorbis.c:169
7404 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7405 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7406
7407 #: modules/codec/vorbis.c:173
7408 msgid "Vorbis audio decoder"
7409 msgstr "Decodor audio vorbis"
7410
7411 #: modules/codec/vorbis.c:184
7412 msgid "Vorbis audio packetizer"
7413 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7414
7415 #: modules/codec/vorbis.c:191
7416 msgid "Vorbis audio encoder"
7417 msgstr "Codor audio vorbis"
7418
7419 #: modules/codec/vorbis.c:618
7420 msgid "Vorbis comment"
7421 msgstr "Comentariu vorbis"
7422
7423 #: modules/codec/x264.c:42
7424 msgid "Quantizer parameter"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/x264.c:44
7428 msgid ""
7429 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7430 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/x264.c:47
7434 msgid "Minimum quantizer parameter"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/x264.c:48
7438 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/x264.c:51
7442 msgid "Maximum quantizer parameter"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/x264.c:52
7446 msgid "Maximum quantizer parameter."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/x264.c:54
7450 msgid "Enable CABAC"
7451 msgstr "Activeaza CABAC"
7452
7453 #: modules/codec/x264.c:55
7454 msgid ""
7455 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7456 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7457 msgstr ""
7458 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7459 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7460
7461 #: modules/codec/x264.c:59
7462 msgid "Enable loop filter"
7463 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7464
7465 #: modules/codec/x264.c:60
7466 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7467 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7468
7469 #: modules/codec/x264.c:62
7470 msgid "Analyse mode"
7471 msgstr "Mod analiza"
7472
7473 #: modules/codec/x264.c:63
7474 msgid "This selects the analysing mode."
7475 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7476
7477 #: modules/codec/x264.c:65
7478 msgid "Bitrate tolerance"
7479 msgstr "Toleranta bitrate"
7480
7481 #: modules/codec/x264.c:66
7482 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7483 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7484
7485 #: modules/codec/x264.c:69
7486 msgid "Maximum local bitrate"
7487 msgstr "Bitrate local maxim"
7488
7489 #: modules/codec/x264.c:70
7490 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7491 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7492
7493 #: modules/codec/x264.c:72
7494 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/x264.c:73
7498 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/x264.c:76
7502 msgid "Initial buffer occupancy"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/x264.c:77
7506 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/x264.c:80
7510 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/x264.c:81
7514 msgid ""
7515 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7516 "cost of seeking precision."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/x264.c:84
7520 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/x264.c:85
7524 msgid ""
7525 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7526 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7527 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7528 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7529 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7530 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7531 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/x264.c:94
7535 msgid "B frames"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/x264.c:95
7539 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/x264.c:98
7543 msgid "B pyramid"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:99
7547 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/x264.c:102
7551 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:103
7555 msgid ""
7556 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7557 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7558 "values."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/codec/x264.c:107
7562 msgid "Scene-cut detection."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/x264.c:108
7566 msgid ""
7567 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7568 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7569 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7570 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7571 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7572 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:116
7576 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/x264.c:117
7580 msgid ""
7581 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7582 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7583 "quality)."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:121
7587 msgid "Motion estimation algorithm."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/x264.c:122
7591 msgid ""
7592 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7593 " hex - hexagon (default setting) \n"
7594 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7595 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:128
7599 msgid "Motion estimation search range."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/x264.c:129
7603 msgid ""
7604 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7605 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7606 "may benefit from settings between 24-32."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:133
7610 msgid "Disable PSNR calculation."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:134
7614 msgid ""
7615 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7616 "from being calculated (for speed)."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/x264.c:137
7620 msgid "Disable adaptive B-frames."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/x264.c:138
7624 msgid ""
7625 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7626 "used, except possibly before an I-frame. "
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/x264.c:141
7630 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:142
7634 msgid ""
7635 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/x264.c:149
7639 msgid "dia"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:149
7643 msgid "hex"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:149
7647 msgid "umh"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:149
7651 #, fuzzy
7652 msgid "esa"
7653 msgstr "Persana"
7654
7655 #: modules/codec/x264.c:155
7656 msgid "all"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/x264.c:155
7660 #, fuzzy
7661 msgid "slow"
7662 msgstr "Mai incet"
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:155
7665 msgid "normal"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:156
7669 msgid "fast"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/x264.c:159
7673 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/corba/corba.c:687
7677 msgid "Corba control"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/control/corba/corba.c:689
7681 msgid "corba control module"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/control/gestures.c:77
7685 msgid "Motion threshold (10-100)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/control/gestures.c:79
7689 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/control/gestures.c:82
7693 msgid "Trigger button"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/control/gestures.c:84
7697 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/control/gestures.c:87
7701 msgid "Middle"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/control/gestures.c:90
7705 msgid "Gestures"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/gestures.c:97
7709 msgid "Mouse gestures control interface"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/control/hotkeys.c:84
7713 msgid "Playlist bookmark 1"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/hotkeys.c:85
7717 msgid "Playlist bookmark 2"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/control/hotkeys.c:86
7721 msgid "Playlist bookmark 3"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/hotkeys.c:87
7725 msgid "Playlist bookmark 4"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/control/hotkeys.c:88
7729 msgid "Playlist bookmark 5"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/control/hotkeys.c:89
7733 msgid "Playlist bookmark 6"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/control/hotkeys.c:90
7737 msgid "Playlist bookmark 7"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/control/hotkeys.c:91
7741 msgid "Playlist bookmark 8"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/control/hotkeys.c:92
7745 msgid "Playlist bookmark 9"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/control/hotkeys.c:93
7749 msgid "Playlist bookmark 10"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/control/hotkeys.c:95
7753 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/control/hotkeys.c:98
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Hotkeys"
7759 msgstr "Taste speciale"
7760
7761 #: modules/control/hotkeys.c:99
7762 msgid "Hotkeys management interface"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/hotkeys.c:481
7766 #, c-format
7767 msgid "Audio track: %s"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7771 #, c-format
7772 msgid "Subtitle track: %s"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/hotkeys.c:495
7776 msgid "N/A"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/hotkeys.c:547
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "Aspect ratio: %s"
7782 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7783
7784 #: modules/control/hotkeys.c:573
7785 #, c-format
7786 msgid "Crop: %s"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/hotkeys.c:599
7790 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "Deinterlace mode: %s"
7792 msgstr "Despletire"
7793
7794 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7795 msgid "Host address"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/http/http.c:36
7799 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7803 msgid "Source directory"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/control/http/http.c:39
7807 msgid "Charset"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/control/http/http.c:41
7811 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/control/http/http.c:42
7815 msgid "Handlers"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/control/http/http.c:44
7819 msgid ""
7820 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7821 "usr/bin/perl)."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/control/http/http.c:47
7825 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/control/http/http.c:50
7829 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/control/http/http.c:52
7833 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/control/http/http.c:55
7837 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/control/http/http.c:59
7841 msgid "HTTP remote control interface"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/control/http/http.c:68
7845 msgid "HTTP SSL"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/control/lirc.c:58
7849 msgid "Infrared remote control interface"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/control/netsync.c:59
7853 msgid "Act as master for network synchronisation"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/control/netsync.c:60
7857 msgid ""
7858 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7859 "network synchronisation."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/control/netsync.c:63
7863 msgid "Master client ip address"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/netsync.c:64
7867 msgid ""
7868 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7869 "network synchronisation."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/control/netsync.c:68
7873 msgid "Netsync"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/control/netsync.c:69
7877 msgid "Network synchronisation"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/control/ntservice.c:39
7881 msgid "Install Windows Service"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/control/ntservice.c:41
7885 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/control/ntservice.c:42
7889 msgid "Uninstall Windows Service"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/control/ntservice.c:44
7893 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/control/ntservice.c:45
7897 msgid "Display name of the Service"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/control/ntservice.c:47
7901 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/control/ntservice.c:48
7905 msgid "Configuration options"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/control/ntservice.c:50
7909 msgid ""
7910 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7911 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7912 "time so the Service is properly configured."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/ntservice.c:55
7916 msgid ""
7917 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7918 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7919 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7920 "are: logger, sap, rc, http)"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/control/ntservice.c:61
7924 msgid "NT Service"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/control/ntservice.c:62
7928 msgid "Windows Service interface"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/rc.c:151
7932 msgid "Show stream position"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/rc.c:152
7936 msgid ""
7937 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/control/rc.c:155
7941 msgid "Fake TTY"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/control/rc.c:156
7945 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/control/rc.c:158
7949 msgid "UNIX socket command input"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/control/rc.c:159
7953 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/control/rc.c:162
7957 msgid "TCP command input"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/control/rc.c:163
7961 msgid ""
7962 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7963 "port the interface will bind to."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7967 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/control/rc.c:169
7971 msgid ""
7972 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7973 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7974 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/rc.c:176
7978 msgid "RC"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:179
7982 msgid "Remote control interface"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/rc.c:332
7986 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/rc.c:840
7990 #, c-format
7991 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/control/rc.c:873
7995 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/control/rc.c:875
7999 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/control/rc.c:876
8003 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/control/rc.c:877
8007 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/rc.c:878
8011 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/control/rc.c:879
8015 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/control/rc.c:880
8019 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/control/rc.c:881
8023 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/control/rc.c:882
8027 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/control/rc.c:883
8031 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/control/rc.c:884
8035 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/control/rc.c:885
8039 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/rc.c:886
8043 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/rc.c:887
8047 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/rc.c:888
8051 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/rc.c:889
8055 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/rc.c:891
8059 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/control/rc.c:892
8063 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/rc.c:893
8067 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/rc.c:894
8071 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/control/rc.c:895
8075 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/rc.c:896
8079 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/rc.c:897
8083 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/rc.c:898
8087 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/rc.c:899
8091 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/rc.c:901
8095 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/control/rc.c:902
8099 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/control/rc.c:903
8103 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/control/rc.c:904
8107 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/control/rc.c:905
8111 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/control/rc.c:906
8115 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/control/rc.c:911
8119 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/control/rc.c:912
8123 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/control/rc.c:913
8127 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/control/rc.c:914
8131 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/control/rc.c:915
8135 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/control/rc.c:916
8139 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/control/rc.c:917
8143 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/control/rc.c:918
8147 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/control/rc.c:920
8151 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/control/rc.c:921
8155 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/control/rc.c:922
8159 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/control/rc.c:923
8163 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/control/rc.c:924
8167 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/rc.c:925
8171 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/rc.c:926
8175 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/control/rc.c:928
8179 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/rc.c:929
8183 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/control/rc.c:930
8187 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/rc.c:931
8191 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/rc.c:932
8195 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/rc.c:934
8199 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/rc.c:935
8203 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/control/rc.c:936
8207 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/control/rc.c:937
8211 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/rc.c:938
8215 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/control/rc.c:939
8219 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/rc.c:940
8223 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/control/rc.c:941
8227 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/control/rc.c:942
8231 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/control/rc.c:943
8235 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/control/rc.c:944
8239 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/rc.c:945
8243 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/control/rc.c:948
8247 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/control/rc.c:949
8251 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/control/rc.c:950
8255 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/control/rc.c:951
8259 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/control/rc.c:953
8263 msgid "+----[ end of help ]"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8267 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8268 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8269 msgid "press menu select or pause to continue"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/control/rc.c:1375
8273 #, fuzzy
8274 msgid "press pause to continue"
8275 msgstr ""
8276 "\n"
8277 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8278
8279 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8280 msgid "please provide one of the following paramaters"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/control/showintf.c:62
8284 msgid "Threshold"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/control/showintf.c:63
8288 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/showintf.c:70
8292 msgid "Interface showing control interface"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/control/telnet.c:79
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Telnet Interface host"
8298 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8299
8300 #: modules/control/telnet.c:80
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8303 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8304
8305 #: modules/control/telnet.c:81
8306 msgid "Telnet Interface port"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/control/telnet.c:82
8310 msgid "Default to 4212"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/telnet.c:84
8314 msgid "Telnet Interface password"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/telnet.c:85
8318 msgid "Default to admin"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/control/telnet.c:98
8322 msgid "VLM remote control interface"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/a52.c:44
8326 msgid "Raw A/52 demuxer"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/aiff.c:45
8330 msgid "AIFF demuxer"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8334 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/au.c:46
8338 msgid "AU demuxer"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8342 msgid "Force interleaved method"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8346 msgid "Force index creation"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8350 msgid ""
8351 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8352 "incomplete (not seekable)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8356 msgid "AVI demuxer"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8360 msgid "Filename of dump"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8364 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8368 msgid "Append"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8372 msgid ""
8373 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8374 "be overwritten."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8378 msgid "Filedump demuxer"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/dts.c:40
8382 msgid "Raw DTS demuxer"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/flac.c:38
8386 msgid "FLAC demuxer"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8390 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8394 msgid ""
8395 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8396 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8397 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8401 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8405 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8409 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/demux/m3u.c:68
8413 msgid "Playlist metademux"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8417 msgid "Frames per Second"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8421 msgid ""
8422 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8423 "live."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8427 msgid "JPEG camera demuxer"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8431 msgid "Matroska stream demuxer"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8435 msgid "Ordered chapters"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8439 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8443 msgid "Chapter codecs"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8447 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Preload Directory"
8453 msgstr "Director pentru inregistrare"
8454
8455 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8456 msgid ""
8457 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8458 "for broken files)."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8462 msgid "Seek based on percent not time"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8466 msgid "Seek based on percent not time."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8470 msgid "Dummy Elements"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8474 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8478 msgid "---  DVD Menu"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8482 msgid "First Played"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8486 msgid "Video Manager"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8490 msgid "----- Title"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8494 msgid "Segment filename"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8498 msgid "Muxing application"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8502 msgid "Writing application"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/demux/mod.c:49
8506 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/demux/mod.c:56
8510 msgid "Reverb"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/demux/mod.c:57
8514 msgid "Reverb level (0-100)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/mod.c:57
8518 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/demux/mod.c:58
8522 msgid "Reverb delay (ms)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/demux/mod.c:58
8526 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/demux/mod.c:60
8530 msgid "Mega bass"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/demux/mod.c:61
8534 msgid "Mega bass level (0-100)"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/demux/mod.c:61
8538 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/demux/mod.c:62
8542 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/demux/mod.c:62
8546 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/demux/mod.c:64
8550 msgid "Surround"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/demux/mod.c:65
8554 msgid "Surround level (0-100)"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/demux/mod.c:65
8558 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/demux/mod.c:66
8562 msgid "Surround delay (ms)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/demux/mod.c:66
8566 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8570 msgid "MP4 stream demuxer"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Replay Gain type"
8576 msgstr "Reda si opreste"
8577
8578 #: modules/demux/mpc.c:57
8579 #, fuzzy
8580 msgid "MPC demuxer"
8581 msgstr "Demultiplexoare"
8582
8583 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8584 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8588 msgid "H264 video demuxer"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8592 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8596 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8600 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8604 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/demux/nsc.c:43
8608 msgid "Windows Media NSC metademux"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/demux/nsv.c:45
8612 msgid "NullSoft demuxer"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/demux/nuv.c:46
8616 msgid "Nuv demuxer"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/demux/ogg.c:43
8620 msgid "Ogg stream demuxer"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8624 msgid "Listeners"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Auto start"
8630 msgstr "Metadata autor"
8631
8632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8633 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8637 msgid "Native playlist import"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8641 msgid "M3U playlist import"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8645 msgid "PLS playlist import"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8649 msgid "B4S playlist import"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8653 msgid "DVB playlist import"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8657 msgid "Podcast playlist import"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Podcast Link"
8663 msgstr "Pozitie"
8664
8665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Podcast Copyright"
8668 msgstr "Copyright"
8669
8670 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Podcast Category"
8673 msgstr "CDDB Categorie"
8674
8675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8676 msgid "Podcast Keywords"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Podcast Subtitle"
8682 msgstr "Subtitrare"
8683
8684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Podcast Summary"
8687 msgstr "Fals"
8688
8689 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8690 msgid "Podcast Publication Date"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Podcast Author"
8696 msgstr "Autor"
8697
8698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Podcast Subcategory"
8701 msgstr "Pe categorie"
8702
8703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Podcast Duration"
8706 msgstr "Durata"
8707
8708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8709 msgid "Podcast Size"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8713 msgid "Podcast Type"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8717 msgid "PS demuxer"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/pva.c:43
8721 msgid "PVA demuxer"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/rawdv.c:39
8725 msgid "raw DV demuxer"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/real.c:39
8729 msgid "Real demuxer"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/sgimb.c:113
8733 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/subtitle.c:62
8737 msgid "Text subtitles demux"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8741 msgid "Frames per second"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/subtitle.c:70
8745 msgid "Subtitles delay"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/ts.c:82
8749 msgid "Extra PMT"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/ts.c:84
8753 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/ts.c:86
8757 msgid "Set id of ES to PID"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/ts.c:87
8761 msgid "set id of es to pid"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/ts.c:89
8765 msgid "Fast udp streaming"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/ts.c:91
8769 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8773 msgid "MTU for out mode"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8777 msgid "CSA ck"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/ts.c:99
8781 msgid "Silent mode"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/ts.c:100
8785 msgid "do not complain on encrypted PES"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/ts.c:102
8789 msgid "CAPMT System ID"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/ts.c:103
8793 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/ts.c:105
8797 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/ts.c:106
8801 msgid ""
8802 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8803 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/ts.c:111
8807 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/ts.c:118
8811 msgid "Dump buffer size"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/demux/ts.c:120
8815 msgid ""
8816 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8817 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/ts.c:124
8821 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/ty.c:70
8825 msgid "TY Stream audio/video demux"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8829 msgid "Blues"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8833 msgid "Classic rock"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8837 msgid "Country"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8841 msgid "Disco"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8845 msgid "Funk"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8849 msgid "Grunge"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8853 msgid "Hip-Hop"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8857 msgid "Jazz"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8861 msgid "Metal"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8865 msgid "New Age"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8869 msgid "Oldies"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8873 msgid "R&B"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8877 msgid "Rap"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8881 msgid "Industrial"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8885 msgid "Alternative"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8889 msgid "Death metal"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8893 msgid "Pranks"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8897 msgid "Soundtrack"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8901 msgid "Euro-Techno"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8905 msgid "Ambient"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8909 msgid "Trip-Hop"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8913 msgid "Vocal"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8917 msgid "Jazz+Funk"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8921 msgid "Fusion"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8925 msgid "Trance"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8929 msgid "Instrumental"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8933 msgid "Acid"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8937 msgid "House"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8941 msgid "Game"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8945 msgid "Sound clip"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8949 msgid "Gospel"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8953 msgid "Noise"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8957 msgid "Alternative rock"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8961 msgid "Bass"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8965 msgid "Soul"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8969 msgid "Punk"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8973 msgid "Space"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8977 msgid "Meditative"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8981 msgid "Instrumental pop"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8985 msgid "Instrumental rock"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8989 msgid "Ethnic"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8993 msgid "Gothic"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8997 msgid "Darkwave"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9001 msgid "Techno-Industrial"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9005 msgid "Electronic"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9009 msgid "Pop-Folk"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9013 msgid "Eurodance"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9017 msgid "Dream"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9021 msgid "Southern rock"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9025 msgid "Comedy"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9029 msgid "Cult"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9033 msgid "Gangsta"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9037 msgid "Top 40"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9041 msgid "Christian rap"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9045 msgid "Pop/funk"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9049 msgid "Jungle"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9053 msgid "Native American"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9057 msgid "Cabaret"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9061 msgid "New wave"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9065 msgid "Psychedelic"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9069 msgid "Rave"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9073 msgid "Showtunes"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9077 msgid "Trailer"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9081 msgid "Lo-Fi"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9085 msgid "Tribal"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9089 msgid "Acid punk"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9093 msgid "Acid jazz"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9097 msgid "Polka"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9101 msgid "Retro"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9105 msgid "Musical"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9109 msgid "Rock & roll"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9113 msgid "Hard rock"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9117 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/demux/vobsub.c:48
9121 msgid "Vobsub subtitles demux"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/voc.c:42
9125 msgid "VOC demuxer"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/wav.c:42
9129 msgid "WAV demuxer"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/xa.c:42
9133 msgid "XA demuxer"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9137 msgid "Use DVD Menus"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9141 msgid "BeOS standard API interface"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9145 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9149 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9150 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9159 msgid "Cancel"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9163 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9164 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9165 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9166 msgid "Open"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9172 msgid "Preferences"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9177 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9178 msgid "Messages"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9183 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9186 msgid "Open File"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9191 msgid "Open Disc"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9195 msgid "Open Subtitles"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9201 msgid "About"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9205 msgid "Prev Title"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9209 msgid "Next Title"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9213 msgid "Go to Title"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9217 msgid "Go to Chapter"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9221 msgid "Speed"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9225 msgid "Window"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9231 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9232 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9244 msgid "OK"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9248 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9252 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9256 msgid "Drop files to play"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9260 msgid "playlist"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9266 msgid "Close"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9270 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9274 msgid "Edit"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9279 msgid "Select All"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9283 msgid "Select None"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9287 msgid "Sort Reverse"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9291 msgid "Sort by Name"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9295 msgid "Sort by Path"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9299 msgid "Randomize"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9304 msgid "Remove"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9308 msgid "Remove All"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9312 msgid "View"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9316 msgid "Path"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9325 msgid "Name"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9329 msgid "Apply"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9336 msgid "Save"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9340 msgid "Defaults"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9344 msgid "Show Interface"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9348 msgid "50%"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9352 msgid "100%"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9356 msgid "200%"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9360 msgid "Vertical Sync"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9364 msgid "Correct Aspect Ratio"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9368 msgid "Stay On Top"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9372 msgid "Take Screen Shot"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
9377 msgid "About VLC media player"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9381 #, c-format
9382 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9387 msgid "Bookmarks"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9392 msgid "Add"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9399 msgid "Clear"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9404 msgid "Extract"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9409 msgid "Size offset"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9414 msgid "Time offset"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9418 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9419 msgid "Time"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9424 msgid "Bytes"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9428 msgid "Untitled"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9433 msgid "No input"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9438 msgid ""
9439 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9443 msgid "Input has changed"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9447 msgid ""
9448 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9449 "bookmarks to keep the same input."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9454 msgid "Invalid selection"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9458 msgid "You have to select two bookmarks."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9463 msgid "No input found"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9467 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9471 msgid "Random On"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9475 msgid "Random Off"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9479 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9482 msgid "Repeat One"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9487 msgid "Repeat Off"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9494 msgid "Repeat All"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9498 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9499 msgid "Half Size"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9503 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9504 msgid "Normal Size"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9509 msgid "Double Size"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9513 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9514 msgid "Float on Top"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9518 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9519 msgid "Fit to Screen"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9524 msgid "Random"
9525 msgstr "Aleator"
9526
9527 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9528 msgid "Step Forward"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9532 msgid "Step Backward"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9536 msgid "2 Pass"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9540 msgid ""
9541 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9542 "effect will be sharper."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9546 msgid ""
9547 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9548 "preset."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9552 msgid "Preamp"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9556 msgid "Extended controls"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Video filters"
9562 msgstr "Titlu video"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9565 msgid "Adjust Image"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9574 msgid "More Info"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9578 msgid "Blurring"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9582 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9586 #: modules/video_filter/distort.c:78
9587 msgid "Distortion"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9591 msgid "Adds distorsion effects"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9595 msgid "Image clone"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9599 msgid "Creates several clones of the image"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9603 msgid "Image cropping"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9607 msgid "Crops the image"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9611 msgid "Image inversion"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9615 msgid "Inverts the image colors"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9619 #: modules/video_filter/transform.c:67
9620 msgid "Transformation"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9624 msgid "Rotates or flips the image"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9628 msgid "Volume normalization"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9632 #, fuzzy
9633 msgid ""
9634 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9635 msgstr ""
9636 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9637 "mut."
9638
9639 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9640 msgid "Headphone virtualization"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9644 msgid ""
9645 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9649 msgid "Maximum level"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9654 msgid "Restore Defaults"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9658 msgid "Gamma"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9662 msgid "Saturation"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9668 msgid "Opaqueness"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9674 msgid "More information"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9678 msgid ""
9679 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9680 "these settings to take effect.\n"
9681 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9682 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9683 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9684 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9685 "(Preferences / Video / Filters)."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9689 msgid "VLC - Controller"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9693 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9695 msgid "VLC media player"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9700 msgid "Rewind"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
9711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185
9712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9713 msgid "Play"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9717 msgid "Fast Forward"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9721 msgid "Open CrashLog"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9725 msgid "Preferences..."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9729 msgid "Services"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9733 msgid "Hide VLC"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9737 msgid "Hide Others"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9741 msgid "Show All"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
9745 msgid "Quit VLC"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9749 msgid "1:File"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9753 msgid "Open File..."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9757 msgid "Quick Open File..."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9761 msgid "Open Disc..."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9765 msgid "Open Network..."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9769 msgid "Open Recent"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9773 msgid "Clear Menu"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9777 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9781 msgid "Cut"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9785 msgid "Copy"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9789 msgid "Paste"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Playback"
9795 msgstr "Control redare"
9796
9797 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9798 msgid "Volume Up"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9802 msgid "Volume Down"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9806 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9807 msgid "Video Device"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9811 msgid "Minimize Window"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9815 msgid "Close Window"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9819 msgid "Controller"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Extended Controls"
9825 msgstr "lista selectie extinsa"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9831 msgid "Info"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9835 msgid "Bring All to Front"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9839 msgid "Help"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9843 msgid "ReadMe..."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9847 msgid "Online Documentation"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9851 msgid "Report a Bug"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9855 msgid "VideoLAN Website"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9859 msgid "License"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Make a donation"
9865 msgstr "Macedoniana"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9868 msgid "Online Forum"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9872 msgid "Error"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9876 msgid ""
9877 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9881 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9885 msgid "Open Messages Window"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9889 msgid "Dismiss"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9893 msgid "Suppress further errors"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9897 #, fuzzy, c-format
9898 msgid "Volume: %d%%"
9899 msgstr "Volum jos"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
9904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179
9905 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9906 msgid "Pause"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9910 msgid "No CrashLog found"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9914 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9918 msgid "Video device"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9922 msgid ""
9923 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9924 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9928 msgid ""
9929 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9930 "is fully transparent."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9934 msgid "Stretch video to fill window"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9938 msgid ""
9939 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9940 "stretch the video to fill the entire window."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9944 msgid "Fill fullscreen"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9948 msgid ""
9949 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9950 "screen without black borders (OpenGL only)."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9954 msgid "Use as Desktop Background"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9958 msgid ""
9959 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9960 "be interacted with in this mode."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9964 msgid "Mac OS X interface"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9968 msgid "Quartz video"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9972 msgid "Open Source"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9977 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9981 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9982 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9983 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9988 msgid "Browse..."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9992 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9996 msgid "Device name"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10000 msgid "Use DVD menus"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10004 msgid "VIDEO_TS folder"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10009 msgid "DVD"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10013 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10016 msgid "Port"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10022 msgid "Address"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10026 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10027 msgid "UDP/RTP Multicast"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10031 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10032 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10036 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10037 msgid "Allow timeshifting"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10041 msgid "Load subtitles file:"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10047 msgid "Settings..."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10051 msgid "Override"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10055 msgid "delay"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10059 msgid "fps"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10064 msgid "Subtitles encoding"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10068 #: modules/misc/win32text.c:67
10069 msgid "Font size"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10073 msgid "Font Properties"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10077 msgid "Subtitle File"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10082 #, objc-format
10083 msgid "No %@s found"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10087 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10091 msgid "Advanced output:"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10095 msgid "Output Options"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10100 msgid "Play locally"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10105 msgid "Dump raw input"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10110 msgid "Encapsulation Method"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10114 msgid "Transcode options"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10123 msgid "Bitrate (kb/s)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10128 msgid "Scale"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10132 msgid "Stream Announcing"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10137 msgid "SAP announce"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10141 msgid "RTSP announce"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10145 msgid "HTTP announce"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10149 msgid "Export SDP as file"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10153 msgid "Channel Name"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10157 msgid "SDP URL"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10161 msgid "Save File"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10165 msgid "Save Playlist..."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10172 msgid "Delete"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10176 msgid "Expand Node"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10180 msgid "Properties"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10186 msgid "Preparse"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10190 msgid "Sort Node by Name"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10194 msgid "Sort Node by Author"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10198 msgid "No items in the playlist"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10203 msgid "Search"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Search in Playlist"
10209 msgstr "Lista de redare"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10212 msgid "Standard Play"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10216 msgid "Save Playlist"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10220 #, c-format
10221 msgid "%i items in the playlist"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10225 #, fuzzy
10226 msgid "1 item in the playlist"
10227 msgstr "Lista de redare"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10232 msgid "URI"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10237 msgid "Reset All"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10242 msgid "Reset Preferences"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10246 msgid "Continue"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10251 msgid ""
10252 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10253 "Are you sure you want to continue?"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10257 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10261 msgid "Select a directory"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10265 msgid "Select a file"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10269 msgid "Select"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Subpicture Filters"
10275 msgstr "Subimagine"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10278 msgid "Logo"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10282 #: modules/video_filter/marq.c:114
10283 msgid "Marquee"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Save settings"
10289 msgstr "Setari video"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Enabled"
10296 msgstr "Activeaza"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10299 msgid "Image"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Timestamp"
10305 msgstr "Deplasare timp"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10308 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10309 msgid "Size"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10313 msgid "(in pixels)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Timeout"
10319 msgstr "Deplasare timp"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10322 msgid "ms"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10326 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10327 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10328 msgid "Black"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10332 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10333 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10334 msgid "Gray"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10338 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10339 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10340 msgid "Silver"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10344 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10345 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10346 msgid "White"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10350 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10351 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10352 msgid "Maroon"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10356 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10357 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10358 msgid "Red"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10362 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10363 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10364 msgid "Fuchsia"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10368 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10369 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10370 msgid "Yellow"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10374 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10375 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10376 msgid "Olive"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10380 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10381 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10382 msgid "Green"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10386 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10387 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10388 msgid "Teal"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10392 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10393 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10394 msgid "Lime"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10398 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10399 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10400 msgid "Purple"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10404 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10405 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10406 msgid "Navy"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10410 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10411 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10412 msgid "Blue"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10416 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10417 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10418 msgid "Aqua"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Center-Center"
10424 msgstr "Centru"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Left-Center"
10429 msgstr "Centru"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Right-Center"
10434 msgstr "Centru"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Center-Top"
10439 msgstr "Centru"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Left-Top"
10444 msgstr "Stanga"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Right-Top"
10449 msgstr "Dreapta"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Center-Bottom"
10454 msgstr "Centru"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Left-Bottom"
10459 msgstr "Jos"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Right-Bottom"
10464 msgstr "Jos"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10467 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10471 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10475 msgid ""
10476 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10477 "RAW)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10481 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10485 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10489 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10493 msgid ""
10494 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10495 "MPEG TS)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10499 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10503 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10507 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10511 msgid ""
10512 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10513 "ASF and OGG)"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10517 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10523 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10527 msgid ""
10528 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10529 "ASF, OGG and RAW)"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10533 msgid ""
10534 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10538 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10542 msgid ""
10543 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10547 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10551 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10555 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10561 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10565 msgid "MPEG Program Stream"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10569 msgid "MPEG Transport Stream"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10573 msgid "MPEG 1 Format"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10577 msgid ""
10578 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10579 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10580 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10581 "at http://yourip:8080 by default."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10585 msgid ""
10586 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10587 "the server needs to send the stream several times."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10591 msgid ""
10592 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10593 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10594 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10595 "at mms://yourip:8080 by default."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10599 msgid ""
10600 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10601 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10602 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10603 "encapsulated in HTTP)."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10608 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10613 msgid "Use this to stream to a single computer."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10617 msgid ""
10618 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10619 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10620 "address beginning with 239.255."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10624 msgid ""
10625 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10626 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10627 "but it does not work over Internet."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10631 msgid "Back"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10639 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10643 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10647 msgid ""
10648 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10649 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10650 "of them."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10656 msgid "Stream to network"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10661 msgid "Transcode/Save to file"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10666 msgid "Choose input"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10671 msgid "Choose here your input stream."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10677 msgid "Select a stream"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10682 msgid "Existing playlist item"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10687 msgid "Choose..."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10692 msgid "Partial Extract"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10696 msgid ""
10697 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10698 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10699 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10704 msgid "From"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10709 msgid "To"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10714 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10715 msgid "Streaming"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10720 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10725 msgid "Destination"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10730 msgid "Streaming method"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10734 msgid "UDP Unicast"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10738 msgid "UDP Multicast"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10743 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10744 msgid "Transcode"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10749 msgid ""
10750 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10751 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10752 "to next page.)"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10757 msgid "Transcode audio"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10762 msgid "Transcode video"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10767 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10772 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10777 msgid "Encapsulation format"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10782 msgid ""
10783 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10784 "on the choices you made, all formats won't be available."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10789 msgid "Additional streaming options"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10793 msgid ""
10794 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10800 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10806 msgid "SAP Announce"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Local playback"
10813 msgstr "Control redare"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10817 msgid "Additional transcode options"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10821 msgid ""
10822 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10823 "transcoding."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10828 msgid "Select the file to save to"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10832 msgid ""
10833 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10834 "streaming or transcoding."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Summary"
10840 msgstr "Fals"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Encap. format"
10845 msgstr "Format de iesire"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Input stream"
10850 msgstr "Lista de intrari"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10853 msgid "Save file to"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10857 msgid "No input selected"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10861 msgid ""
10862 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10863 "unable to guess, which input you want use.\n"
10864 "\n"
10865 "Choose one before going to the next page."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10869 msgid "No valid destination"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10873 msgid ""
10874 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10875 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10876 "\n"
10877 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10878 "and the help texts in this window."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10882 msgid ""
10883 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10884 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10885 "\n"
10886 "Correct your selection and try again."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10890 msgid "No file selected"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10894 msgid ""
10895 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10896 "\n"
10897 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10898 "box."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Finish"
10904 msgstr "Finlandeza"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10909 msgid "yes"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10915 #, fuzzy
10916 msgid "no"
10917 msgstr "nimic"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10920 msgid "from "
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10924 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10925 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10926 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10927 msgid " to "
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10932 msgid "Use this to stream on a network."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10937 msgid ""
10938 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10939 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10940 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10941 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10946 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10951 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10956 msgid ""
10957 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10958 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10959 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10960 "setting to 1."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10964 msgid ""
10965 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10966 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10967 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10968 "extra interface.\n"
10969 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10970 "name will be used."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10974 msgid ""
10975 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10976 "streamed.\n"
10977 "\n"
10978 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10979 "streaming."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/ncurses.c:93
10983 msgid "Filebrowser starting point"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/ncurses.c:95
10987 msgid ""
10988 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10989 "show you initially."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/ncurses.c:100
10993 msgid "Ncurses interface"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10997 msgid "Autoplay selected file"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11001 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11005 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11010 msgid "Filename"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11014 msgid "Permissions"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11018 msgid "Owner"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11022 msgid "Group"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11026 msgid "Index"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11030 msgid "Forward"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11034 msgid "00:00:00"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11039 msgid "Add to Playlist"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11043 msgid "MRL:"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11047 msgid "Port:"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11051 msgid "Address:"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11055 msgid "unicast"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11059 msgid "multicast"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11063 msgid "Network: "
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11067 msgid "udp"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11071 msgid "udp6"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11075 msgid "rtp"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11079 msgid "rtp4"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11083 msgid "ftp"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11087 msgid "http"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11091 msgid "sout"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11095 msgid "mms"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11099 msgid "Protocol:"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11103 msgid "Transcode:"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11109 msgid "enable"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11113 msgid "Video:"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11117 msgid "Audio:"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11121 msgid "Channel:"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11125 msgid "Norm:"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11129 msgid "Size:"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11133 msgid "Frequency:"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11137 msgid "Samplerate:"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11141 msgid "Quality:"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11145 msgid "Tuner:"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11149 msgid "Sound:"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11153 msgid "MJPEG:"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11157 msgid "Decimation:"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11161 msgid "pal"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11165 msgid "ntsc"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11169 msgid "secam"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11173 msgid "auto"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11177 msgid "240x192"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11181 msgid "320x240"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11185 msgid "qsif"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11189 msgid "qcif"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11193 msgid "sif"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11197 msgid "cif"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11201 msgid "vga"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11205 msgid "kHz"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11209 msgid "Hz/s"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11213 msgid "mono"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11217 msgid "stereo"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11221 msgid "Camera"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11225 msgid "Video Codec:"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11229 msgid "huffyuv"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11233 msgid "mp1v"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11237 msgid "mp2v"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11241 msgid "mp4v"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11245 msgid "H263"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11249 msgid "WMV1"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11253 msgid "WMV2"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11257 msgid "Video Bitrate:"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11261 msgid "Bitrate Tolerance:"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11265 msgid "Keyframe Interval:"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11269 msgid "Audio Codec:"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11273 msgid "Deinterlace:"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11277 msgid "Access:"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11281 msgid "Muxer:"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11285 msgid "URL:"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11289 msgid "Time To Live (TTL):"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11293 msgid "127.0.0.1"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11297 msgid "localhost"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11301 msgid "localhost.localdomain"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11305 msgid "239.0.0.42"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11309 msgid "PS"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11313 msgid "TS"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11317 msgid "MPEG1"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11321 msgid "AVI"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11325 msgid "OGG"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11329 msgid "MP4"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11333 msgid "MOV"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11337 msgid "ASF"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11341 msgid "kbits/s"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11345 msgid "alaw"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11349 msgid "ulaw"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11353 msgid "mpga"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11357 msgid "mp3"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11361 msgid "a52"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11365 msgid "vorb"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11369 msgid "bits/s"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11373 msgid "Audio Bitrate :"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11377 msgid "SAP Announce:"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11381 msgid "SLP Announce:"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11385 msgid "Announce Channel:"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11389 msgid "Update"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11393 msgid " Clear "
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11397 msgid " Save "
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11401 msgid " Apply "
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11405 msgid " Cancel "
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11409 msgid "Preference"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11413 msgid ""
11414 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11415 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11416 "org/copyleft/gpl.html)."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11420 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11424 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11428 #, c-format
11429 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11433 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11437 msgid "Open a skin file"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11441 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11446 msgid "Open playlist"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11450 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11455 msgid "Save playlist"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11459 msgid "M3U file|*.m3u"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11463 msgid "Last skin used"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11467 msgid "Select the path to the last skin used."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11471 msgid "Config of last used skin"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11475 msgid "Config of last used skin."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11479 msgid "Enable transparency effects"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11483 msgid ""
11484 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11485 "when moving windows does not behave correctly."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11489 msgid "Skins"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11493 msgid "Skinnable Interface"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11497 msgid "Skins loader demux"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11501 msgid "Select skin"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11505 msgid "Open skin..."
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11509 msgid ""
11510 "\n"
11511 "(WinCE interface)\n"
11512 "\n"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11516 msgid ""
11517 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11518 "\n"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11522 msgid "Compiled by "
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11526 msgid "Compiler: "
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11530 msgid "Based on SVN revision: "
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11534 msgid ""
11535 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11536 "http://www.videolan.org/"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11540 msgid "Open:"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11544 msgid ""
11545 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11546 "targets:"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11551 msgid "Choose directory"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11556 msgid "Choose file"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11560 msgid "Embed video in interface"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11564 msgid ""
11565 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11566 "window."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11570 msgid "WinCE interface module"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11574 msgid "WinCE dialogs provider"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11578 msgid "Edit bookmark"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11582 msgid "You must select two bookmarks"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11586 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11590 msgid ""
11591 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11592 "bookmarks to keep the same input."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11596 msgid "Input has changed "
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11600 msgid "Stream and media info"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11604 msgid "Playlist item info"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11608 msgid "Item Info"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11612 msgid "Save As..."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11616 msgid "Save Messages As..."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11620 msgid "Advanced options..."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11626 msgid "Advanced options"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11630 msgid "Options:"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11635 msgid "Open..."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11639 msgid ""
11640 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11641 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11642 "controls below."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11646 msgid "Use VLC as a server of streams"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11650 msgid "Caching"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11654 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11659 msgid "Subtitle options"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11663 msgid "Force options for separate subtitle files."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11667 msgid "DVD (menus)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11671 msgid "Disc type"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11675 msgid "Probe Disc(s)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11679 msgid ""
11680 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11681 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11682 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11683 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11684 "parameter ranges are set based on media we find."
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11688 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11692 msgid "RTSP"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11696 msgid "Name of DVD device to read from."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11700 msgid ""
11701 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11702 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11706 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11710 msgid ""
11711 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11712 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11716 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Title number."
11722 msgstr "Numar tuner"
11723
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11725 msgid ""
11726 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11727 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11728 "be shown."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11732 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11736 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11740 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Track number."
11746 msgstr "Numar Pista"
11747
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11749 msgid ""
11750 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11751 "subtitle will be shown."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11755 msgid ""
11756 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11760 msgid ""
11761 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11762 "given, then all tracks are played."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11766 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11770 msgid "Shuffle"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11774 msgid "&Simple Add File..."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11778 msgid "Add &Directory..."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11782 msgid "&Add MRL..."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11786 msgid "&Open Playlist..."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11790 msgid "&Save Playlist..."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11794 msgid "&Close"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11798 msgid "Sort by &title"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11802 msgid "&Reverse sort by title"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11806 msgid "&Shuffle Playlist"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11810 msgid "D&elete"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11814 msgid "&Manage"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11818 msgid "S&ort"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11822 msgid "&Selection"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11826 msgid "&View items"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11830 msgid "Play this branch"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11834 msgid "Sort this branch"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11841 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11842 msgid "root"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11847 #, c-format
11848 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11853 #, c-format
11854 msgid "%i items in playlist"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11858 msgid "M3U file"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11862 msgid "Playlist is empty"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11866 msgid "Can't save"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11870 #: modules/misc/win32text.c:71
11871 msgid "Normal"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11875 msgid "Sorted by artist"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11879 msgid "Sorted by Album"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11883 msgid ""
11884 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11885 "them."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11889 msgid "Alt"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11893 msgid "Ctrl"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11897 msgid "Shift"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11901 msgid ""
11902 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11903 "modify the resulting chain by yourself"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11907 msgid "Stream output MRL"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11911 msgid "Destination Target:"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11915 msgid ""
11916 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11917 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11918 "controls below"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11922 msgid "Output methods"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11926 msgid "MMSH"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11930 msgid "RTP"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11934 msgid "Miscellaneous options"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11938 msgid "Group name"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11942 msgid "Channel name"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11946 msgid "Select all elementary streams"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11950 msgid "Transcoding options"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11954 msgid "Video codec"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11958 msgid "Audio codec"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11962 msgid "Subtitles codec"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11966 msgid "Subtitles overlay"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11970 msgid "Save file"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11974 msgid "Subtitles file"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11978 msgid "Subtitles options"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11982 msgid ""
11983 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11984 "subtitles."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11988 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11989 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11990 msgid "Delay"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11994 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11998 msgid "Open file"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
12003 msgid "Check for updates ..."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12007 msgid "Check for updates now !"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12011 #, fuzzy
12012 msgid "type : "
12013 msgstr "tip"
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12016 #, fuzzy
12017 msgid "URL : "
12018 msgstr "URL"
12019
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12021 #, fuzzy
12022 msgid "file size : "
12023 msgstr "Marime video"
12024
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12026 msgid "file md5 hash : "
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Choose a mirror"
12032 msgstr "Alege programe"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12035 msgid "Save file ..."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12039 msgid "Downloading..."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12043 msgid "Broadcasts"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12047 msgid "Load"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Load configuration"
12053 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12054
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Save configuration"
12058 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12061 msgid "New broadcast"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12067 msgid "Choose"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Output"
12073 msgstr "Fisier iesire"
12074
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Create"
12078 msgstr "Centru"
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12081 msgid "Loop"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12085 #, fuzzy
12086 msgid "VLM configuration"
12087 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12090 #, fuzzy
12091 msgid "VLM stream"
12092 msgstr "Lista de intrari"
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12095 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12099 msgid "Use this to stream on a network"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12103 msgid "You must choose a stream"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12107 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12111 msgid ""
12112 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12113 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12114 "stream.)\n"
12115 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12119 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12123 msgid "You need to enter an address"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12127 msgid ""
12128 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12129 "transcoding"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12133 msgid "You must choose a file to save to"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12137 msgid ""
12138 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12142 msgid ""
12143 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12144 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12145 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12146 "extra interface.\n"
12147 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12148 "name will be used"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Save to file"
12154 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12157 msgid ""
12158 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12159 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12163 msgid "Magnify"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12167 msgid "Magnifies part of the image"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12171 msgid "Video Options"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12175 msgid "Aspect Ratio"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12179 msgid "More info"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12183 msgid ""
12184 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12188 msgid ""
12189 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12190 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12194 msgid ""
12195 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12196 "effect will be sharper."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12200 msgid "Stopped"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12204 msgid "Paused"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12208 msgid "Playing"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12212 msgid "Menu"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12216 msgid "Previous track"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12220 msgid "Next track"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12224 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12228 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12232 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12236 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12240 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12244 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
12248 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12252 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12256 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12260 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12264 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12268 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12272 msgid "&File"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12276 msgid "&View"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12280 msgid "&Settings"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12284 msgid "&Audio"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12288 msgid "&Video"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12292 msgid "&Navigation"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12296 msgid "&Help"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Small playlist"
12302 msgstr "lista de redare"
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12305 msgid "Previous playlist item"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12309 msgid "Next playlist item"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
12313 msgid "Play slower"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
12317 msgid "Play faster"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853
12321 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12325 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
12329 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12333 #, fuzzy
12334 msgid ""
12335 " (wxWidgets interface)\n"
12336 "\n"
12337 msgstr "Schimba interfata"
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
12340 msgid ""
12341 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12342 "http://www.videolan.org/\n"
12343 "\n"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12347 #, c-format
12348 msgid "About %s"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
12352 msgid "Show/Hide interface"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12356 msgid "Quick &Open File..."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12360 msgid "Open &File..."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Open D&irectory..."
12366 msgstr "Director"
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12369 msgid "Open &Disc..."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12373 msgid "Open &Network Stream..."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12377 msgid "Open &Capture Device..."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12381 msgid "Media &Info..."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12385 msgid "&Messages..."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12389 msgid "&Preferences..."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12393 msgid "Empty"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12397 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12401 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12405 msgid ""
12406 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12407 "and RAW)"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12411 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12415 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12419 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12423 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12427 msgid "RTP Unicast"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12431 msgid "RTP Multicast"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12435 msgid ""
12436 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12437 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12438 "address beginning with 239.255."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12442 msgid "Show bookmarks dialog"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12446 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12451 msgid "Show extended GUI"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12456 msgid "Show taskbar entry"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12460 msgid "Minimal interface"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12464 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12468 msgid "Size to video"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12472 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12477 msgid "Show systray icon"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12481 #, fuzzy
12482 msgid "wxWidgets interface module"
12483 msgstr "Extra module interfata"
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12486 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12490 msgid "Dummy image chroma format"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12494 msgid ""
12495 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12496 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12500 msgid "Save raw codec data"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12504 msgid ""
12505 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12506 "forced the dummy decoder in the main options."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12510 msgid ""
12511 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12512 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12513 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12517 msgid "Dummy interface function"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12521 msgid "Dummy Interface"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12525 msgid "Dummy access function"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12529 msgid "Dummy demux function"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12533 msgid "Dummy decoder"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12537 msgid "Dummy decoder function"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12541 msgid "Dummy encoder function"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12545 msgid "Dummy audio output function"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12549 msgid "Dummy video output function"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12553 msgid "Dummy Video output"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12557 msgid "Dummy font renderer function"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12561 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12562 #: modules/visualization/xosd.c:73
12563 msgid "Font"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12567 msgid "Font filename"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12571 msgid "Font size in pixels"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12575 msgid ""
12576 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12577 "than 0 this option will override the relative font size "
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12581 msgid "Opacity, 0..255"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12585 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12586 #: modules/video_filter/time.c:78
12587 msgid ""
12588 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12589 "= totally opaque. "
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12593 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12594 #: modules/video_filter/time.c:84
12595 msgid "Text Default Color"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12599 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12600 #: modules/video_filter/time.c:85
12601 msgid ""
12602 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12603 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12607 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12611 msgid "Smaller"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12615 msgid "Small"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12619 msgid "Large"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12623 msgid "Larger"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12627 msgid "Text renderer"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/misc/freetype.c:114
12631 msgid "Freetype2 font renderer"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/misc/gnutls.c:66
12635 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/misc/gnutls.c:68
12639 msgid ""
12640 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12641 "or SSL-based server-side encryption)."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/misc/gnutls.c:71
12645 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/misc/gnutls.c:73
12649 msgid ""
12650 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/misc/gnutls.c:76
12654 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/misc/gnutls.c:78
12658 msgid ""
12659 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12660 "cache will hold."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/misc/gnutls.c:81
12664 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/misc/gnutls.c:83
12668 msgid ""
12669 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12670 "Certificate Authority)."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/misc/gnutls.c:86
12674 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/misc/gnutls.c:88
12678 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/misc/gnutls.c:92
12682 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12686 msgid "Gtk+ GUI helper"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/misc/logger.c:107
12690 msgid "Text"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/misc/logger.c:113
12694 msgid "Log format"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/misc/logger.c:115
12698 msgid ""
12699 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12700 "and \"syslog\"."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/misc/logger.c:117
12704 msgid ""
12705 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12706 "\"."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/misc/logger.c:123
12710 msgid "Logging"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/misc/logger.c:124
12714 msgid "File logging"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/misc/logger.c:126
12718 msgid "Log filename"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/misc/logger.c:126
12722 msgid "Specify the log filename."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12726 msgid "libc memcpy"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12730 msgid "3D Now! memcpy"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12734 msgid "MMX memcpy"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12738 msgid "MMX EXT memcpy"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12742 msgid "AltiVec memcpy"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/misc/msn.c:67
12746 msgid "MSN Title format string"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/misc/msn.c:68
12750 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/misc/msn.c:74
12754 #, fuzzy
12755 msgid "MSN"
12756 msgstr "MMS"
12757
12758 #: modules/misc/msn.c:75
12759 msgid "MSN Title Plugin"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/misc/msn.c:198
12763 #, fuzzy
12764 msgid "(no title)"
12765 msgstr "Titlu video"
12766
12767 #: modules/misc/msn.c:199
12768 msgid "(no artist)"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/misc/msn.c:200
12772 msgid "(no album)"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12776 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12780 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12784 msgid "M3U playlist exporter"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12788 msgid "Old playlist exporter"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12792 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12796 msgid ""
12797 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12798 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12802 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12806 msgid "video"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/misc/rtsp.c:48
12810 msgid ""
12811 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12812 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12813 "with no path."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/misc/rtsp.c:52
12817 msgid "RTSP VoD"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/misc/rtsp.c:53
12821 msgid "RTSP VoD server"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/misc/screensaver.c:44
12825 msgid "X Screensaver disabler"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/misc/svg.c:57
12829 msgid "SVG template file"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/misc/svg.c:58
12833 msgid ""
12834 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12838 msgid "Playlist stress tests"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12842 msgid "C module that does nothing"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12846 msgid "Miscellaneous stress tests"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/misc/win32text.c:85
12850 msgid "Win32 font renderer"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12854 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12858 msgid "Simple XML Parser"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/mux/asf.c:49
12862 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/mux/asf.c:52
12866 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/mux/asf.c:55
12870 msgid ""
12871 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/mux/asf.c:57
12875 msgid "Comment"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/mux/asf.c:58
12879 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/mux/asf.c:61
12883 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/mux/asf.c:63
12887 msgid "Packet Size"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/mux/asf.c:64
12891 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/mux/asf.c:67
12895 msgid "ASF muxer"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/mux/asf.c:540
12899 msgid "Unknown Video"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/mux/avi.c:44
12903 msgid "AVI muxer"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/mux/dummy.c:41
12907 msgid "Dummy/Raw muxer"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/mux/mp4.c:45
12911 msgid "Create \"Fast start\" files"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/mux/mp4.c:47
12915 msgid ""
12916 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12917 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12918 "previewing the file while it is downloading)."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/mux/mp4.c:56
12922 msgid "MP4/MOV muxer"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12926 msgid "DTS delay (ms)"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12930 msgid ""
12931 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12932 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12933 "some buffering inside the client decoder."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12937 msgid "PES maximum size"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12941 msgid ""
12942 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12943 "stream."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12947 msgid "PS muxer"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12951 msgid "Video PID"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12955 msgid ""
12956 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12957 "the video."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12961 msgid "Audio PID"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12965 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12969 msgid "SPU PID"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12973 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12977 msgid "PMT PID"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12981 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12985 msgid "TS ID"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12989 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12993 msgid "NET ID"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12997 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13001 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13005 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13009 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13013 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13017 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13021 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13025 msgid "Set PID to id of ES"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13029 msgid "set PID to id of es"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13033 msgid "Shaping delay (ms)"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13037 msgid ""
13038 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13039 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13040 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13044 msgid "Use keyframes"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13048 msgid ""
13049 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13050 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13051 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13052 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13053 "the biggest frames in the stream."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13057 msgid "PCR delay (ms)"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13061 msgid ""
13062 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13063 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13067 msgid "Minimum B (deprecated)"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13071 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13075 msgid "Maximum B (deprecated)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13079 msgid ""
13080 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13081 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13082 "some buffering inside the client decoder."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13086 msgid "Crypt audio"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13090 msgid "Crypt audio using CSA"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13094 msgid "Crypt video"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13098 msgid "Crypt video using CSA"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13102 msgid "CSA Key"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13106 msgid ""
13107 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13108 "bytes)."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13112 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13116 msgid ""
13117 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13118 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13122 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13126 msgid "Multipart separator string"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13130 msgid ""
13131 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13132 "You can select this string. Default is --myboundary"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13136 msgid "Multipart jpeg muxer"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/mux/ogg.c:50
13140 msgid "Ogg/ogm muxer"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/mux/wav.c:42
13144 msgid "WAV muxer"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/packetizer/copy.c:43
13148 msgid "Copy packetizer"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/packetizer/h264.c:47
13152 msgid "H264 video packetizer"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13156 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13160 msgid "MPEG4 video packetizer"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Sync on intraframe"
13166 msgstr "Arata interfata"
13167
13168 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13169 msgid ""
13170 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13171 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13175 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13179 msgid "Bonjour services"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13183 msgid "Bonjour"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13187 msgid "DAAP shares"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13191 msgid "DAAP access"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13195 msgid "HAL device detection"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13199 msgid "Devices"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13203 msgid "Podcast URLs list"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13207 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Podcast Service Discovery"
13213 msgstr "Servicii de descoperire"
13214
13215 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Podcast"
13218 msgstr "Pashto"
13219
13220 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13221 msgid "SAP multicast address"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13225 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13229 msgid "IPv4-SAP listening"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13233 msgid ""
13234 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13235 "standard address."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13239 msgid "IPv6-SAP listening"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13243 msgid ""
13244 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13245 "standard address."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13249 msgid "IPv6 SAP scope"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13253 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13257 msgid "SAP timeout (seconds)"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13261 msgid ""
13262 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13263 "received."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13267 msgid "Try to parse the SAP"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13271 msgid ""
13272 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13273 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13277 msgid "SAP Strict mode"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13281 msgid ""
13282 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13283 "announcements."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13287 msgid "Use SAP cache"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13291 msgid ""
13292 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13293 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13294 "corresponding to legacy streams."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13298 msgid ""
13299 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13300 "announcements."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13304 msgid "SAP Announcements"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13308 msgid "SDP file parser for UDP"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13312 msgid "Session Announcements (SAP)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13316 msgid "Session"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13320 msgid "Tool"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13324 msgid "User"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13328 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13332 msgid "Shoutcast radio listings"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13336 msgid "Shoutcast"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13340 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13344 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13348 msgid ""
13349 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13350 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13351 "caching and others."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13355 msgid "ID Offset"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13359 msgid ""
13360 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13361 "IDs bridge_in will register."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13365 msgid "Bridge"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13369 msgid "Bridge stream output"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13373 msgid "Bridge out"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13377 msgid "Bridge in"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/stream_out/description.c:48
13381 msgid "Description stream output"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/stream_out/display.c:38
13385 msgid "Enable/disable audio rendering."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/stream_out/display.c:40
13389 msgid "Enable/disable video rendering."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/stream_out/display.c:42
13393 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13397 msgid "Display"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/stream_out/display.c:51
13401 msgid "Display stream output"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13405 msgid "Duplicate stream output"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13409 msgid "Output access method"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13413 msgid ""
13414 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/stream_out/es.c:41
13418 msgid "Audio output access method"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/stream_out/es.c:43
13422 msgid ""
13423 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13424 "output."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/stream_out/es.c:45
13428 msgid "Video output access method"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/stream_out/es.c:47
13432 msgid ""
13433 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13434 "output."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13438 msgid "Output muxer"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13442 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/stream_out/es.c:53
13446 msgid "Audio output muxer"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/stream_out/es.c:55
13450 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/stream_out/es.c:56
13454 msgid "Video output muxer"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/stream_out/es.c:58
13458 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/stream_out/es.c:60
13462 msgid "Output URL"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13466 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/stream_out/es.c:63
13470 msgid "Audio output URL"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/stream_out/es.c:65
13474 msgid ""
13475 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/stream_out/es.c:67
13479 msgid "Video output URL"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/stream_out/es.c:69
13483 msgid ""
13484 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/stream_out/es.c:79
13488 msgid "Elementary stream output"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/stream_out/gather.c:40
13492 msgid "Gathering stream output"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13496 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Sample aspect ratio"
13502 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13503
13504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13505 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13509 msgid "Mosaic bridge"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13513 msgid "Mosaic bridge stream output"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13517 msgid "SDP"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13521 msgid ""
13522 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13523 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13524 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13528 msgid "Muxer"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13532 msgid "Session name"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13536 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13540 msgid "Session description"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13544 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13548 msgid "Session URL"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13552 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13556 msgid "Session email"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13560 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13564 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13568 msgid "Audio port"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13572 msgid ""
13573 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13577 msgid "Video port"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13581 msgid ""
13582 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13586 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13590 msgid "RTP stream output"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/stream_out/standard.c:48
13594 msgid ""
13595 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/stream_out/standard.c:50
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Output URL (deprecated)"
13601 msgstr "Echipament de iesire"
13602
13603 #: modules/stream_out/standard.c:52
13604 #, fuzzy
13605 msgid ""
13606 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13607 "Deprecated, use dst instead."
13608 msgstr ""
13609 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
13610 "redare."
13611
13612 #: modules/stream_out/standard.c:55
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Output destination"
13615 msgstr "Echipament de iesire"
13616
13617 #: modules/stream_out/standard.c:57
13618 #, fuzzy
13619 msgid ""
13620 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13621 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13622
13623 #: modules/stream_out/standard.c:61
13624 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/stream_out/standard.c:63
13628 msgid "Session groupname"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/stream_out/standard.c:65
13632 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/stream_out/standard.c:67
13636 msgid "SAP announcing"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/stream_out/standard.c:68
13640 msgid "Announce this session with SAP"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/stream_out/standard.c:76
13644 msgid "Standard"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/stream_out/standard.c:77
13648 msgid "Standard stream output"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13652 msgid "Files"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13656 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13660 msgid "Sizes"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13664 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13668 msgid "Aspect ratio"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13672 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13676 msgid "Command UDP port"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13680 msgid "UDP port to listen to for commands."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13684 msgid "Command"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13688 msgid "Initial command to execute."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13692 msgid "GOP size"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13696 msgid "Number of P frames between two I frames."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13700 msgid "Quantizer scale"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13704 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Mute audio"
13710 msgstr "Activeaza audio"
13711
13712 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13713 msgid "Mute audio when command is not 0."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13717 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13721 msgid "Video encoder"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13725 msgid ""
13726 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13730 msgid "Destination video codec"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13734 msgid ""
13735 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13736 "output."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13740 msgid "Video bitrate"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13744 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13748 msgid "Video scaling"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13752 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13756 msgid "Video frame-rate"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13760 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13764 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Maximum video width"
13770 msgstr "Latime video"
13771
13772 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13775 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13776
13777 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Maximum video height"
13780 msgstr "Inaltime video"
13781
13782 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13785 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13786
13787 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Video filter"
13790 msgstr "Titlu video"
13791
13792 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13793 #, fuzzy
13794 msgid ""
13795 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13796 "subpictures overlaying."
13797 msgstr ""
13798 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13799 "stocate."
13800
13801 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13802 msgid "Video crop top"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13806 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13810 msgid "Video crop left"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13814 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13818 msgid "Video crop bottom"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13822 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13826 msgid "Video crop right"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13830 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13834 msgid "Audio encoder"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13838 msgid ""
13839 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13843 msgid "Destination audio codec"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13847 msgid ""
13848 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13849 "output."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13853 msgid "Audio bitrate"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13857 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13861 msgid "Audio sample rate"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13865 msgid ""
13866 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13870 msgid "Audio channels"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13874 msgid ""
13875 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13876 "output."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13880 msgid "Subtitles encoder"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13884 msgid ""
13885 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13886 "options."
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13890 msgid "Destination subtitles codec"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13894 msgid ""
13895 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13896 "output."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13900 msgid "Subpictures filter"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13904 msgid ""
13905 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13906 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13907 "video."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13911 msgid "OSD menu"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13915 msgid ""
13916 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13920 msgid "Number of threads"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13924 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13928 msgid "High priority"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13932 msgid ""
13933 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13937 msgid "Synchronise on audio track"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13941 msgid ""
13942 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13943 "on the audio track."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13947 msgid ""
13948 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13949 "keep up with the encoding rate."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13953 msgid "Transcode stream output"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13957 msgid "Overlays/Subtitles"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13961 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13965 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13969 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13973 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13974 msgid "Conversions from "
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13978 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13979 msgid "MMX conversions from "
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13983 msgid "AltiVec conversions from "
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13987 msgid "Image contrast (0-2)"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13991 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13995 msgid "Image hue (0-360)"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13999 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14003 msgid "Image saturation (0-3)"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14007 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14011 msgid "Image brightness (0-2)"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14015 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14019 msgid "Image gamma (0-10)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14023 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14027 msgid "Image properties filter"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14031 msgid "Image adjust"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/video_filter/blend.c:67
14035 msgid "Video pictures blending"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/video_filter/clone.c:55
14039 msgid "Number of clones"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/video_filter/clone.c:56
14043 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/video_filter/clone.c:59
14047 msgid "List of video output modules"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/video_filter/clone.c:60
14051 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/video_filter/clone.c:63
14055 msgid "Clone video filter"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/video_filter/clone.c:65
14059 msgid "Clone"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/video_filter/crop.c:54
14063 msgid "Crop geometry (pixels)"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/video_filter/crop.c:55
14067 msgid ""
14068 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14069 "<left offset> + <top offset>."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/video_filter/crop.c:57
14073 msgid "Automatic cropping"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/video_filter/crop.c:58
14077 msgid "Activate automatic black border cropping."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/video_filter/crop.c:61
14081 msgid "Crop video filter"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14086 msgid "Deinterlace mode"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14092 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
14093
14094 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14095 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14099 msgid "Deinterlacing video filter"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/video_filter/distort.c:64
14103 msgid "Distort mode"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/video_filter/distort.c:65
14107 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/video_filter/distort.c:67
14111 msgid "Gradient image type"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_filter/distort.c:68
14115 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/video_filter/distort.c:70
14119 msgid "Apply cartoon effect"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/video_filter/distort.c:71
14123 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/video_filter/distort.c:74
14127 msgid "Wave"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/video_filter/distort.c:74
14131 msgid "Ripple"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/video_filter/distort.c:74
14135 msgid "gradient"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/video_filter/distort.c:74
14139 msgid "Edge"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/video_filter/distort.c:77
14143 msgid "Distort video filter"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/video_filter/invert.c:52
14147 msgid "Invert video filter"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/video_filter/invert.c:53
14151 msgid "Color inversion"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_filter/logo.c:68
14155 msgid "Logo filename"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/video_filter/logo.c:69
14159 msgid "Full path of the PNG file to use."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/video_filter/logo.c:70
14163 msgid "X coordinate of the logo"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14167 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/video_filter/logo.c:72
14171 msgid "Y coordinate of the logo"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/video_filter/logo.c:74
14175 msgid "Transparency of the logo"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_filter/logo.c:75
14179 msgid ""
14180 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14181 "to 255 for full opacity)."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/video_filter/logo.c:77
14185 msgid "Logo position"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/video_filter/logo.c:79
14189 msgid ""
14190 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14191 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/video_filter/logo.c:89
14195 msgid "Logo video filter"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/video_filter/logo.c:91
14199 msgid "Logo overlay"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/video_filter/logo.c:109
14203 msgid "Logo sub filter"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14207 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/video_filter/marq.c:76
14211 msgid "Marquee text"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/video_filter/marq.c:77
14215 msgid "Marquee text to display"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14219 #: modules/video_filter/time.c:73
14220 msgid "X offset, from left"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14224 #: modules/video_filter/time.c:74
14225 msgid "X offset, from the left screen edge"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14229 #: modules/video_filter/time.c:75
14230 msgid "Y offset, from the top"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14234 #: modules/video_filter/time.c:76
14235 msgid "Y offset, down from the top"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/video_filter/marq.c:82
14239 msgid "Marquee timeout"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/video_filter/marq.c:83
14243 msgid ""
14244 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14245 "value is 0 (remain forever)."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14249 #: modules/video_filter/time.c:77
14250 msgid "Opacity"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14254 #: modules/video_filter/time.c:80
14255 msgid "Font size, pixels"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14259 #: modules/video_filter/time.c:81
14260 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14264 msgid "Marquee position"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14268 msgid ""
14269 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14270 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14271 "adding them)."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14275 msgid "Misc"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_filter/marq.c:140
14279 msgid "Marquee display sub filter"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14283 msgid "Alpha blending"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14287 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14291 msgid "Height in pixels"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14295 msgid "Width in pixels"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14299 msgid "Top left corner x coordinate"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14303 msgid "Top left corner y coordinate"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14307 msgid "Vertical border width in pixels"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14311 msgid "Horizontal border width in pixels"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14315 msgid "Mosaic alignment"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14319 msgid "Positioning method"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14323 msgid ""
14324 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14325 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14329 msgid "Number of rows"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14333 msgid "Number of columns"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14337 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14341 msgid "Keep original size"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14345 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14349 msgid ""
14350 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14351 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14352 "others."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14356 msgid "fixed"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14360 msgid "Mosaic video sub filter"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14364 msgid "Mosaic"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14368 msgid "Blur factor (1-127)"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14372 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14376 msgid "Motion blur"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14380 msgid "Motion blur filter"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14384 msgid "Description file"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14388 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14392 msgid "History parameter"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14396 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14400 msgid "Motion detect video filter"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14404 msgid "Motion detect"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14408 #, fuzzy
14409 msgid "OSD menu configuration file"
14410 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14411
14412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14413 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14417 msgid "Path to OSD menu images"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14421 msgid ""
14422 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14423 "defined in the OSD configuration file."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14427 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14431 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14435 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14439 #, fuzzy
14440 msgid "OSD menu position"
14441 msgstr "Subimagine"
14442
14443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14444 #, fuzzy
14445 msgid ""
14446 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14447 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14448 msgstr ""
14449 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
14450 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
14451 "combinatii ale acestori valori)."
14452
14453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14454 msgid "Timeout of OSD menu"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14458 msgid ""
14459 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14460 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14461 "visible."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14465 msgid "Update speed of OSD menu"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14469 msgid ""
14470 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14471 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14472 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14473 "range is 0 - 1000 ms."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14477 #, fuzzy
14478 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14479 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14480
14481 #: modules/video_filter/rss.c:110
14482 msgid "RSS feed URLs"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/video_filter/rss.c:111
14486 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/video_filter/rss.c:112
14490 msgid "RSS feed speed"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/video_filter/rss.c:113
14494 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14498 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/video_filter/rss.c:116
14502 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_filter/rss.c:117
14506 msgid ""
14507 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14508 "will never be updated."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/video_filter/rss.c:180
14512 #, fuzzy
14513 msgid "RSS feed display"
14514 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14515
14516 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14517 #, fuzzy
14518 msgid "RV32 conversion filter"
14519 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14520
14521 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14522 msgid "Video scaling filter"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14526 msgid "Scaling mode"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14530 msgid "You can choose the default scaling mode."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14534 msgid "Fast bilinear"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14538 msgid "Bilinear"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14542 msgid "Bicubic (good quality)"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14546 msgid "Experimental"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14550 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14554 msgid "Area"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14558 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14562 msgid "Gauss"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14566 msgid "SincR"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14570 msgid "Lanczos"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14574 msgid "Bicubic spline"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/video_filter/time.c:71
14578 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/video_filter/time.c:72
14582 msgid ""
14583 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14584 "%S = second"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_filter/time.c:88
14588 msgid "Time position"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/video_filter/time.c:90
14592 msgid ""
14593 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14594 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14595 "them)."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/time.c:104
14599 msgid "Time overlay"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_filter/time.c:121
14603 msgid "Time display sub filter"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_filter/transform.c:57
14607 msgid "Transform type"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/video_filter/transform.c:58
14611 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_filter/transform.c:61
14615 msgid "Rotate by 90 degrees"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/video_filter/transform.c:62
14619 msgid "Rotate by 180 degrees"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/video_filter/transform.c:62
14623 msgid "Rotate by 270 degrees"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/video_filter/transform.c:63
14627 msgid "Flip horizontally"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/video_filter/transform.c:63
14631 msgid "Flip vertically"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/video_filter/transform.c:66
14635 msgid "Video transformation filter"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/video_filter/wall.c:54
14639 msgid ""
14640 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_filter/wall.c:58
14644 msgid ""
14645 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/video_filter/wall.c:61
14649 msgid "Active windows"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/video_filter/wall.c:62
14653 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/video_filter/wall.c:65
14657 msgid "Element aspect ratio"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/video_filter/wall.c:66
14661 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/video_filter/wall.c:69
14665 msgid "Wall video filter"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/video_filter/wall.c:70
14669 msgid "Image wall"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/video_output/aa.c:55
14673 msgid "Ascii Art"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/video_output/aa.c:58
14677 msgid "ASCII-art video output"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/video_output/caca.c:57
14681 msgid "Color ASCII art video output"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14685 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14689 msgid ""
14690 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14691 "doesn't have any effect when using overlays."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14695 msgid "Use video buffers in system memory"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14699 msgid ""
14700 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14701 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14702 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14703 "doesn't have any effect when using overlays."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14707 msgid "Use triple buffering for overlays"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14711 msgid ""
14712 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14713 "better video quality (no flickering)."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14717 msgid "Name of desired display device"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14721 msgid ""
14722 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14723 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14724 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14728 msgid "Enable wallpaper mode "
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14732 msgid ""
14733 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14734 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14735 "desktop must not already have a wallpaper."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14739 msgid "DirectX video output"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14743 msgid "Wallpaper"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14747 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14748 msgid "OpenGL video output"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/video_output/fb.c:67
14752 msgid "Framebuffer device"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/video_output/fb.c:69
14756 msgid ""
14757 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14758 "(usually /dev/fb0)."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/video_output/fb.c:78
14762 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14766 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14767 msgid "X11 display name"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/video_output/ggi.c:58
14771 msgid ""
14772 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14773 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/video_output/glide.c:64
14777 msgid "3dfx Glide video output"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14781 msgid "HD1000 video output"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/video_output/image.c:48
14785 msgid "Image format"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/video_output/image.c:49
14789 msgid "Set the format of the output image."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/video_output/image.c:51
14793 msgid "Recording ratio"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/video_output/image.c:52
14797 msgid ""
14798 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14799 "three is recorded."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/video_output/image.c:55
14803 msgid "Filename prefix"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/video_output/image.c:56
14807 msgid ""
14808 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14809 "prefixNUMBER.format"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/video_output/image.c:64
14813 msgid "Image video output"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/video_output/mga.c:59
14817 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14821 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/video_output/opengl.c:119
14825 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/video_output/opengl.c:122
14829 msgid "Select effect"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/video_output/opengl.c:124
14833 msgid "Allows you to select different visual effects."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/video_output/opengl.c:129
14837 msgid "Cube"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/video_output/opengl.c:129
14841 msgid "Transparent Cube"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14845 msgid "QT Embedded display name"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14849 msgid ""
14850 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14851 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14855 msgid "QT Embedded video output"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/video_output/sdl.c:108
14859 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14863 msgid "snapshot width"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14867 msgid "Set the width of the snapshot image."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14871 msgid "snapshot height"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14875 msgid "Set the height of the snapshot image."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14879 msgid "chroma"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14883 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14887 msgid "cache size (number of images)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14891 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14895 msgid "snapshot module"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14899 msgid "SVGAlib video output"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14903 msgid "Windows GAPI video output"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14907 msgid "Windows GDI video output"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14911 msgid "XVideo adaptor number"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14915 msgid ""
14916 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14917 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14921 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14922 msgid "Alternate fullscreen method"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14927 msgid ""
14928 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14929 "its drawbacks.\n"
14930 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14931 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14932 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14933 "show on top of the video."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14938 msgid ""
14939 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14940 "the value of the DISPLAY environment variable."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14944 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14949 msgid ""
14950 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14951 "0 for first screen, 1 for the second."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14955 msgid "Use shared memory"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14959 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14963 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14967 msgid "X11 video output"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14971 msgid "XVimage chroma format"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14975 msgid ""
14976 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14977 "to improve performances by using the most efficient one."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14981 msgid "XVideo extension video output"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14985 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/visualization/goom.c:58
14989 msgid "Goom display width"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/visualization/goom.c:59
14993 msgid "Goom display height"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/visualization/goom.c:60
14997 msgid ""
14998 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14999 "will be prettier but more CPU intensive)."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/visualization/goom.c:63
15003 msgid "Goom animation speed"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/visualization/goom.c:64
15007 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/visualization/goom.c:70
15011 msgid "Goom"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/visualization/goom.c:71
15015 msgid "Goom effect"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15019 msgid "Effects list"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15023 msgid ""
15024 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15025 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15029 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15033 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15037 msgid "Number of bands"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15041 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15045 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15049 msgid "Band separator"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15053 msgid "Number of blank pixels between bands."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15057 msgid "Amplification"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15061 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15065 msgid "Enable peaks"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15069 msgid "Defines whether to draw peaks."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15073 msgid "Enable original graphic spectrum"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15077 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Enable bands"
15083 msgstr "Activeaza audio"
15084
15085 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15086 msgid "Defines whether to draw the bands."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Enable base"
15092 msgstr "Activeaza"
15093
15094 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15095 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15099 msgid "Base pixel radius"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15103 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Spectral sections"
15109 msgstr "Subimagine"
15110
15111 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15112 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Peak height"
15118 msgstr "Inaltime video"
15119
15120 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15121 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15125 msgid "Peak extra width"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15129 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15133 msgid "V-plane color"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15137 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15141 msgid "Number of stars"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15145 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15149 msgid "Visualizer"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15153 msgid "Visualizer filter"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15157 msgid "Spectrum analyser"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/visualization/xosd.c:63
15161 msgid "Flip vertical position"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/visualization/xosd.c:64
15165 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/visualization/xosd.c:67
15169 msgid "Vertical offset"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/visualization/xosd.c:68
15173 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/visualization/xosd.c:70
15177 msgid "Shadow offset"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/visualization/xosd.c:71
15181 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/visualization/xosd.c:74
15185 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/visualization/xosd.c:82
15189 msgid "XOSD interface"
15190 msgstr ""
15191
15192 #~ msgid "CoreAudio output"
15193 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
15194
15195 #~ msgid ""
15196 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15197 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15198 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15199 #~ "\n"
15200 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15201 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15202 #~ "\n"
15203 #~ "For more information, have a look at the web site."
15204 #~ msgstr ""
15205 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
15206 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15207 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
15208 #~ "flux.\n"
15209 #~ "\n"
15210 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
15211 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
15212 #~ "cu largime de banda mare.\n"
15213 #~ "\n"
15214 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
15215
15216 #, fuzzy
15217 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15218 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15219
15220 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15221 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15222
15223 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15224 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
15225
15226 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15227 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
15228
15229 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15230 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
15231
15232 #, fuzzy
15233 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15234 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15235
15236 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15237 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15238
15239 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15240 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
15241
15242 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15243 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
15244
15245 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15246 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
15247
15248 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15249 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
15250
15251 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15252 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15253
15254 #, fuzzy
15255 #~ msgid "Shout"
15256 #~ msgstr "Moale"
15257
15258 #~ msgid "Entry "
15259 #~ msgstr "Intrare"
15260
15261 #~ msgid "Segment "
15262 #~ msgstr "Segment"
15263
15264 #~ msgid "Track "
15265 #~ msgstr "Pista"
15266
15267 #, fuzzy
15268 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15269 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
15270
15271 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15272 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
15273
15274 #~ msgid "Audio output volume"
15275 #~ msgstr "Volum iesire audio"
15276
15277 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15278 #~ msgstr ""
15279 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
15280 #~ "fluxurile MPEG-2."
15281
15282 #~ msgid "Network interface address"
15283 #~ msgstr "Adresa interfetei de retea"
15284
15285 #~ msgid ""
15286 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15287 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15288 #~ "multicasting interface here."
15289 #~ msgstr ""
15290 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
15291 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
15292
15293 #~ msgid "Choose program (SID)"
15294 #~ msgstr "Alege program (SID)"
15295
15296 #~ msgid "Choose programs"
15297 #~ msgstr "Alege programe"
15298
15299 #~ msgid "Choose audio track"
15300 #~ msgstr "Alege pista audio"
15301
15302 #~ msgid "Choose subtitles track"
15303 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
15304
15305 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15306 #~ msgstr ""
15307 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
15308
15309 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15310 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
15311
15312 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
15313 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
15314
15315 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
15316 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
15317
15318 #, fuzzy
15319 #~ msgid "Streamming"
15320 #~ msgstr "Flux"
15321
15322 #~ msgid "Channel mixer"
15323 #~ msgstr "Mixer canale"
15324
15325 #~ msgid ""
15326 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15327 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15328 #~ "headphone."
15329 #~ msgstr ""
15330 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
15331 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
15332
15333 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15334 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
15335
15336 #~ msgid ""
15337 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
15338 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
15339 #~ msgstr ""
15340 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
15341 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
15342 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
15343
15344 #~ msgid "Greek"
15345 #~ msgstr "Greaca"
15346
15347 #~ msgid "Brazilian"
15348 #~ msgstr "Braziliana"
15349
15350 #~ msgid "Tetum"
15351 #~ msgstr "Tetum"
15352
15353 #~ msgid "HTTP user name"
15354 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
15355
15356 #~ msgid ""
15357 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15358 #~ "(Basic authentication only)."
15359 #~ msgstr ""
15360 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15361 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
15362
15363 #~ msgid "HTTP password"
15364 #~ msgstr "Parola HTTP "
15365
15366 #~ msgid "Demux number"
15367 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
15368
15369 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15370 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
15371
15372 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15373 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
15374
15375 #~ msgid "Satellite input"
15376 #~ msgstr "Intrare satelit"
15377
15378 #~ msgid "Late delay (ms)"
15379 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
15380
15381 #~ msgid ""
15382 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
15383 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
15384 #~ msgstr ""
15385 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
15386 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."