]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Split playlist include file in public/private
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 07:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 #, fuzzy
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
43 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "General"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Interfata"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 #, fuzzy
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 #, fuzzy
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr ""
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Setari audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:445
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtre"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Vizualizari"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diferite"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:197
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 #, fuzzy
172 msgid "Filters (v2)"
173 msgstr "Filtre"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Subtitrari/OSD"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 "subpictures\"."
184 msgstr ""
185 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
186 "suprapuse"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Intrare/Decodoare"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
197 msgstr ""
198 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
199 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 msgid "Access modules"
203 msgstr "Module de acces"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 #, fuzzy
207 msgid ""
208 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
209 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 msgstr ""
211 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
212 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
213 "setarile de depozitare."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
216 #, fuzzy
217 msgid "Access filters"
218 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid ""
222 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
224 "you are doing."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
228 msgid "Demuxers"
229 msgstr "Demultiplexoare"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 #, fuzzy
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr ""
235 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:122
238 msgid "Video codecs"
239 msgstr "Decodoare video"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
244 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:125
247 msgid "Audio codecs"
248 msgstr "Decodoare audio"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 msgid "Other codecs"
257 msgstr "Alte decodoare"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:129
260 #, fuzzy
261 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
262 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:132
265 #, fuzzy
266 msgid "General input settings. Use with care."
267 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493
270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "Flux de iesire"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
278 "incoming streams.\n"
279 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
280 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
281 "RTSP).\n"
282 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
283 "duplicating...)."
284 msgstr ""
285 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
286 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
287 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
288 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
289 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
290 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
291 "duplicare, ..."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
298 msgid "Muxers"
299 msgstr "Multiplexoare"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
308 msgstr ""
309 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
310 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
311 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
312 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 msgid "Access output"
316 msgstr "Iesirea de iesire"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
325 msgstr ""
326 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
327 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
328 "ar trebui sa faceti asta.\n"
329 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
332 msgid "Packetizers"
333 msgstr "Pachetizoare"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
340 "not do that.\n"
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
342 msgstr ""
343 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
344 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
345 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
346 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid "Sout stream"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid ""
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
360 msgid "SAP"
361 msgstr "SAP"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:178
364 msgid ""
365 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
366 "multicast UDP or RTP."
367 msgstr ""
368 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
369 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
373 msgid "VOD"
374 msgstr "VOD"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
377 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
378 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
381 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
385 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
386 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:2 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
389 msgid "Playlist"
390 msgstr "Lista de redare"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
397 msgstr ""
398 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
399 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
400 "de descoperire')"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:191
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Servicii de descoperire"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
414 "playlist."
415 msgstr ""
416 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
417 "elemente in lista de redare"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454
420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Avansat"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:198
425 msgid "Advanced settings. Use with care."
426 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
429 msgid "CPU features"
430 msgstr "Trasaturi CPU"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 #, fuzzy
434 msgid ""
435 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
436 "not change these settings."
437 msgstr ""
438 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
439 "nu ar trebui sa atingati asta."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:204
442 #, fuzzy
443 msgid "Advanced settings"
444 msgstr "Alte setari avansate"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Other advanced settings"
448 msgstr "Alte setari avansate"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
451 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
453 msgid "Network"
454 msgstr "Retea"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:208
457 #, fuzzy
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
459 msgstr ""
460 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
461 "VLC"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:213
464 msgid "Chroma modules settings"
465 msgstr "Setari  modulele cromatice"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:214
468 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
469 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:216
472 msgid "Packetizer modules settings"
473 msgstr "Setari module pachetizatoare"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
476 msgid "Encoders settings"
477 msgstr "Setari codoare"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:222
480 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
481 msgstr ""
482 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
483 "subtitrari ."
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:225
486 msgid "Dialog providers settings"
487 msgstr "Setari furnizor de dialog"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:227
490 msgid "Dialog providers can be configured here."
491 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:229
494 msgid "Subtitle demuxer settings"
495 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
496
497 #: include/vlc_config_cat.h:231
498 msgid ""
499 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
500 "example by setting the subtitles type or file name."
501 msgstr ""
502 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
503 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
504 "fisier. "
505
506 #: include/vlc_config_cat.h:234
507 msgid "Video filters settings"
508 msgstr "Setari filtre video"
509
510 #: include/vlc_config_cat.h:241
511 msgid "No help available"
512 msgstr "Nu exista ajutor"
513
514 #: include/vlc_config_cat.h:242
515 #, fuzzy
516 msgid "There is no help available for these modules."
517 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
518
519 #: include/vlc_interface.h:137
520 #, fuzzy
521 msgid ""
522 "\n"
523 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
524 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
525 msgstr ""
526 "\n"
527 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
528 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
529 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:29
532 #, fuzzy
533 msgid "Select one or more files to open"
534 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
549 msgid "Play"
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:35
553 #, fuzzy
554 msgid "Fetch information"
555 msgstr "Meta-informatie"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
562 msgid "Delete"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439
567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
568 #, fuzzy
569 msgid "Information"
570 msgstr "Meta-informatie"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:38
573 #, fuzzy
574 msgid "Sort"
575 msgstr "Moale"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/qt4/zep.cpp:505
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
579 msgid "Add node"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:43
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
584 msgid ""
585 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
586 "them."
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
590 msgid "Meta-information"
591 msgstr "Meta-informatie"
592
593 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
594 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
599 msgid "Title"
600 msgstr "Titlu"
601
602 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
604 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
605 msgid "Author"
606 msgstr "Autor"
607
608 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
609 msgid "Artist"
610 msgstr "Artist"
611
612 #: include/vlc_meta.h:32
613 msgid "Genre"
614 msgstr "Gen"
615
616 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
617 msgid "Copyright"
618 msgstr "Copyright"
619
620 #: include/vlc_meta.h:34
621 msgid "Album/movie/show title"
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_meta.h:35
625 msgid "Track number/position in set"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
630 msgid "Description"
631 msgstr "Descriere"
632
633 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
634 msgid "Rating"
635 msgstr "Nota"
636
637 #: include/vlc_meta.h:38
638 msgid "Date"
639 msgstr "Data"
640
641 #: include/vlc_meta.h:39
642 msgid "Setting"
643 msgstr "Setare"
644
645 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
647 msgid "URL"
648 msgstr "URL"
649
650 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
652 msgid "Language"
653 msgstr "Limba"
654
655 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
656 msgid "Now Playing"
657 msgstr "Acum ruleaza"
658
659 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
660 msgid "Publisher"
661 msgstr "Publicist"
662
663 #: include/vlc_meta.h:44
664 msgid "Encoded by"
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_meta.h:46
668 msgid "Codec Name"
669 msgstr "Nume Codor"
670
671 #: include/vlc_meta.h:47
672 msgid "Codec Description"
673 msgstr "Descriere Codor"
674
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
677 #, fuzzy
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
680
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
683 #, c-format
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
685 msgstr ""
686
687 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
688 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
690 msgid "Disable"
691 msgstr "Dezactiveaza"
692
693 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
694 #, fuzzy
695 msgid "Spectrometer"
696 msgstr "Spectru"
697
698 #: src/audio_output/input.c:84
699 msgid "Scope"
700 msgstr "Osciloscop"
701
702 #: src/audio_output/input.c:86
703 msgid "Spectrum"
704 msgstr "Spectru"
705
706 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
709 msgid "Equalizer"
710 msgstr "Egalizator"
711
712 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
716
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
722
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
729 msgid "Stereo"
730 msgstr "Stereo"
731
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
736 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
738 #: modules/video_filter/time.c:99
739 msgid "Left"
740 msgstr "Stanga"
741
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
746 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 #: modules/video_filter/time.c:99
749 msgid "Right"
750 msgstr "Dreapta"
751
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "olby Surround"
755
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Stereo inversat"
759
760 #: src/extras/getopt.c:636
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:661
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:666
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:713
781 #, c-format
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:717
786 #, c-format
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:743
791 #, c-format
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:746
796 #, c-format
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
801 #, c-format
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
804
805 #: src/extras/getopt.c:823
806 #, c-format
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
809
810 #: src/extras/getopt.c:841
811 #, c-format
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
814
815 #: src/input/control.c:283
816 #, c-format
817 msgid "Bookmark %i"
818 msgstr "Semn de carte %i"
819
820 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
823 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
824 #: modules/stream_out/es.c:379
825 msgid "Streaming / Transcoding failed"
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/decoder.c:114
829 msgid "VLC could not open the packetizer module."
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/decoder.c:126
833 msgid "VLC could not open the decoder module."
834 msgstr ""
835
836 #: src/input/decoder.c:136
837 msgid "No suitable decoder module for format"
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/decoder.c:137
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
844 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
845 msgstr ""
846
847 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
848 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
849 #: modules/access/cdda/info.c:1012
850 #, c-format
851 msgid "Track %i"
852 msgstr "Track %i"
853
854 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
855 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
857 msgid "Program"
858 msgstr "Program"
859
860 #: src/input/es_out.c:1572
861 #, c-format
862 msgid "Stream %d"
863 msgstr "Flux %d"
864
865 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
868 msgid "Codec"
869 msgstr "Codor"
870
871 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
872 #: modules/gui/macosx/output.m:153
873 msgid "Type"
874 msgstr "Type"
875
876 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
878 msgid "Channels"
879 msgstr "Canale"
880
881 #: src/input/es_out.c:1593
882 msgid "Sample rate"
883 msgstr "Esantionare ritm"
884
885 #: src/input/es_out.c:1594
886 #, c-format
887 msgid "%d Hz"
888 msgstr "%d Hz"
889
890 #: src/input/es_out.c:1600
891 msgid "Bits per sample"
892 msgstr "Batai pe esantion"
893
894 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
895 #: modules/access_output/shout.c:86
896 msgid "Bitrate"
897 msgstr "Bitrate"
898
899 #: src/input/es_out.c:1606
900 #, c-format
901 msgid "%d kb/s"
902 msgstr "%d kb/s"
903
904 #: src/input/es_out.c:1617
905 msgid "Resolution"
906 msgstr "Rezolutie"
907
908 #: src/input/es_out.c:1623
909 msgid "Display resolution"
910 msgstr "Rezolutie afisare"
911
912 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
913 msgid "Frame rate"
914 msgstr "Viteza cadre"
915
916 #: src/input/es_out.c:1640
917 msgid "Subtitle"
918 msgstr "Subtitrare"
919
920 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
921 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
922 msgid "Duration"
923 msgstr "Durata"
924
925 #: src/input/input.c:2024
926 msgid "Your input can't be opened"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/input.c:2025
930 #, c-format
931 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/input.c:2099
935 msgid "Can't recognize the input's format"
936 msgstr ""
937
938 #: src/input/input.c:2100
939 #, c-format
940 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/var.c:115
944 msgid "Bookmark"
945 msgstr "Semn de carte"
946
947 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
948 msgid "Programs"
949 msgstr "Programe"
950
951 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
953 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
954 msgid "Chapter"
955 msgstr "Capitol"
956
957 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
958 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
959 msgid "Navigation"
960 msgstr "Navigare"
961
962 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
964 msgid "Video Track"
965 msgstr "Pista Video"
966
967 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
969 msgid "Audio Track"
970 msgstr "Pista Audio"
971
972 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
974 msgid "Subtitles Track"
975 msgstr "Pista Subtitrari"
976
977 #: src/input/var.c:256
978 msgid "Next title"
979 msgstr "Urmatorul Titlu"
980
981 #: src/input/var.c:261
982 msgid "Previous title"
983 msgstr "Titlu Anterior"
984
985 #: src/input/var.c:284
986 #, c-format
987 msgid "Title %i"
988 msgstr "Titlu %i"
989
990 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
991 #, c-format
992 msgid "Chapter %i"
993 msgstr "Capitol %i"
994
995 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
997 msgid "Next chapter"
998 msgstr "Urmatorul capitol"
999
1000 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1001 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1002 msgid "Previous chapter"
1003 msgstr "Capitol anterior"
1004
1005 #: src/interface/interface.c:348
1006 msgid "Switch interface"
1007 msgstr "Schimba interfata"
1008
1009 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
1011 msgid "Add Interface"
1012 msgstr "Adauga interfata"
1013
1014 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
1015 #: src/misc/modules.c:1988
1016 msgid "C"
1017 msgstr "C"
1018
1019 #: src/libvlc.c:348
1020 msgid "Help options"
1021 msgstr "Optiuni ajutor"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1024 msgid "string"
1025 msgstr "string"
1026
1027 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1028 msgid "integer"
1029 msgstr "integer"
1030
1031 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1032 msgid "float"
1033 msgstr "float"
1034
1035 #: src/libvlc.c:2245
1036 msgid " (default enabled)"
1037 msgstr "(implicit activat)"
1038
1039 #: src/libvlc.c:2246
1040 msgid " (default disabled)"
1041 msgstr " (implicit dezactivat)"
1042
1043 #: src/libvlc.c:2428
1044 #, c-format
1045 msgid "VLC version %s\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.c:2429
1049 #, c-format
1050 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.c:2431
1054 #, c-format
1055 msgid "Compiler: %s\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.c:2434
1059 #, c-format
1060 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.c:2466
1064 msgid ""
1065 "\n"
1066 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.c:2487
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Press the RETURN key to continue...\n"
1073 msgstr ""
1074 "\n"
1075 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1078 msgid "Auto"
1079 msgstr "Auto"
1080
1081 #: src/libvlc.h:37
1082 #, fuzzy
1083 msgid "American English"
1084 msgstr "Americana"
1085
1086 #: src/libvlc.h:37
1087 #, fuzzy
1088 msgid "British English"
1089 msgstr "Engleza"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1092 msgid "Catalan"
1093 msgstr "Catalana"
1094
1095 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1096 msgid "Czech"
1097 msgstr "Ceha"
1098
1099 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1100 msgid "Danish"
1101 msgstr "Daneza"
1102
1103 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1104 msgid "German"
1105 msgstr "Germana"
1106
1107 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1108 msgid "Spanish"
1109 msgstr "Spaniola"
1110
1111 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1112 msgid "French"
1113 msgstr "Franceza"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Galician"
1118 msgstr "Italiana"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1121 msgid "Hebrew"
1122 msgstr "Ebraica"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1125 msgid "Hungarian"
1126 msgstr "Ungara"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1129 msgid "Italian"
1130 msgstr "Italiana"
1131
1132 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1133 msgid "Japanese"
1134 msgstr "Japoneza"
1135
1136 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1137 msgid "Georgian"
1138 msgstr "Georgiana"
1139
1140 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1141 msgid "Korean"
1142 msgstr "Coreana"
1143
1144 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1145 msgid "Dutch"
1146 msgstr "Olandeza"
1147
1148 #: src/libvlc.h:40
1149 msgid "Occitan"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:41
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Brazilian Portuguese"
1155 msgstr "Portugheza"
1156
1157 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1158 msgid "Romanian"
1159 msgstr "Romana"
1160
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1162 msgid "Russian"
1163 msgstr "Rusa"
1164
1165 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1166 msgid "Swedish"
1167 msgstr "Suedeza"
1168
1169 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1170 msgid "Turkish"
1171 msgstr "Turca"
1172
1173 #: src/libvlc.h:42
1174 msgid "Simplified Chinese"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/libvlc.h:42
1178 msgid "Chinese Traditional"
1179 msgstr "Chineza Traditionala"
1180
1181 #: src/libvlc.h:61
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1185 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1186 "related options."
1187 msgstr ""
1188 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1189 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1190 "defini deferite optiuni inrudite. "
1191
1192 #: src/libvlc.h:65
1193 msgid "Interface module"
1194 msgstr "Modul interfata"
1195
1196 #: src/libvlc.h:67
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1200 "automatically select the best module available."
1201 msgstr ""
1202 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1203 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1204 "disponibil."
1205
1206 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1207 msgid "Extra interface modules"
1208 msgstr "Extra module interfata"
1209
1210 #: src/libvlc.h:73
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1214 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1215 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1216 "\", \"gestures\" ...)"
1217 msgstr ""
1218 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1219 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1220 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1221 "obisnuite sunt "
1222
1223 #: src/libvlc.h:80
1224 #, fuzzy
1225 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1226 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1227
1228 #: src/libvlc.h:82
1229 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1230 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1231
1232 #: src/libvlc.h:84
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1236 "1=warnings, 2=debug)."
1237 msgstr ""
1238 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1239 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1240
1241 #: src/libvlc.h:87
1242 msgid "Be quiet"
1243 msgstr "Liniste"
1244
1245 #: src/libvlc.h:89
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Turn off all warning and information messages."
1248 msgstr ""
1249 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1250
1251 #: src/libvlc.h:91
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Default stream"
1254 msgstr "Lista de intrari"
1255
1256 #: src/libvlc.h:93
1257 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc.h:96
1261 #, fuzzy
1262 msgid ""
1263 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1264 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1265 msgstr ""
1266 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1267 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1268
1269 #: src/libvlc.h:100
1270 msgid "Color messages"
1271 msgstr "Mesaje culori"
1272
1273 #: src/libvlc.h:102
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1277 "needs Linux color support for this to work."
1278 msgstr ""
1279 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1280 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1281 "pentru ca acesta sa functioneze."
1282
1283 #: src/libvlc.h:105
1284 msgid "Show advanced options"
1285 msgstr "Arata optiune avansate"
1286
1287 #: src/libvlc.h:107
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1291 "available options, including those that most users should never touch."
1292 msgstr ""
1293 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1294 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1295 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1296
1297 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Show interface with mouse"
1300 msgstr "Arata interfata"
1301
1302 #: src/libvlc.h:113
1303 msgid ""
1304 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1305 "edge of the screen in fullscreen mode."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:116
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Interface interaction"
1311 msgstr "Modul interfata"
1312
1313 #: src/libvlc.h:118
1314 msgid ""
1315 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1316 "user input is required."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:128
1320 #, fuzzy
1321 msgid ""
1322 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1323 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1324 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1325 "the \"audio filters\" modules section."
1326 msgstr ""
1327 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1328 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1329 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1330 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1331 "\"filtre audio\"."
1332
1333 #: src/libvlc.h:134
1334 msgid "Audio output module"
1335 msgstr "Module iesire audio"
1336
1337 #: src/libvlc.h:136
1338 #, fuzzy
1339 msgid ""
1340 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1341 "automatically select the best method available."
1342 msgstr ""
1343 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1344 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1345 "disponibila. "
1346
1347 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1348 msgid "Enable audio"
1349 msgstr "Activeaza audio"
1350
1351 #: src/libvlc.h:142
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1355 "not take place, thus saving some processing power."
1356 msgstr ""
1357 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1358 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1359
1360 #: src/libvlc.h:145
1361 msgid "Force mono audio"
1362 msgstr "Forteaza audio mono"
1363
1364 #: src/libvlc.h:146
1365 msgid "This will force a mono audio output."
1366 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1367
1368 #: src/libvlc.h:148
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Default audio volume"
1371 msgstr "Echipamente implicite"
1372
1373 #: src/libvlc.h:150
1374 msgid ""
1375 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1376 msgstr ""
1377 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1378 "0...1024"
1379
1380 #: src/libvlc.h:153
1381 msgid "Audio output saved volume"
1382 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1383
1384 #: src/libvlc.h:155
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1388 "should not change this option manually."
1389 msgstr ""
1390 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1391 "mut."
1392
1393 #: src/libvlc.h:158
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Audio output volume step"
1396 msgstr "Volum iesire audio"
1397
1398 #: src/libvlc.h:160
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1402 "0 to 1024."
1403 msgstr ""
1404 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1405 "0...1024"
1406
1407 #: src/libvlc.h:163
1408 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1409 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1410
1411 #: src/libvlc.h:165
1412 msgid ""
1413 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1414 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1415 msgstr ""
1416 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1417 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1418
1419 #: src/libvlc.h:169
1420 msgid "High quality audio resampling"
1421 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1422
1423 #: src/libvlc.h:171
1424 msgid ""
1425 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1426 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1427 "resampling algorithm will be used instead."
1428 msgstr ""
1429 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1430 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1431 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1432
1433 #: src/libvlc.h:176
1434 msgid "Audio desynchronization compensation"
1435 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1436
1437 #: src/libvlc.h:178
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1441 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1442 msgstr ""
1443 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1444 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1445 "partea video si cea audio. "
1446
1447 #: src/libvlc.h:181
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Audio output channels mode"
1450 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1451
1452 #: src/libvlc.h:183
1453 #, fuzzy
1454 msgid ""
1455 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1456 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1457 "played)."
1458 msgstr ""
1459 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1460 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1461 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1462
1463 #: src/libvlc.h:187
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Use S/PDIF when available"
1466 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1467
1468 #: src/libvlc.h:189
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1472 "audio stream being played."
1473 msgstr ""
1474 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1475 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1476
1477 #: src/libvlc.h:192
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1480 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1481
1482 #: src/libvlc.h:194
1483 msgid ""
1484 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1485 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1486 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1487 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:200
1491 msgid "On"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:200
1495 msgid "Off"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:205
1499 #, fuzzy
1500 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1501 msgstr ""
1502 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1503 "sunetul"
1504
1505 #: src/libvlc.h:208
1506 msgid "Audio visualizations "
1507 msgstr "Vizualizari audio"
1508
1509 #: src/libvlc.h:210
1510 #, fuzzy
1511 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1512 msgstr ""
1513 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1514 "spectru,  etc.)."
1515
1516 #: src/libvlc.h:218
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1519 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1520 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1521 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1522 "options."
1523 msgstr ""
1524 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1525 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1526 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1527 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1528 "video."
1529
1530 #: src/libvlc.h:224
1531 msgid "Video output module"
1532 msgstr "Modul iesire video "
1533
1534 #: src/libvlc.h:226
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1538 "automatically select the best method available."
1539 msgstr ""
1540 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1541 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1542 "diaponibila."
1543
1544 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1545 msgid "Enable video"
1546 msgstr "Activeaza video"
1547
1548 #: src/libvlc.h:231
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1552 "not take place, thus saving some processing power."
1553 msgstr ""
1554 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1555 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1556
1557 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1559 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1560 msgid "Video width"
1561 msgstr "Latime video"
1562
1563 #: src/libvlc.h:236
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1567 "characteristics."
1568 msgstr ""
1569 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1570 "caracteristicile video."
1571
1572 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1574 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1575 msgid "Video height"
1576 msgstr "Inaltime video"
1577
1578 #: src/libvlc.h:241
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1582 "video characteristics."
1583 msgstr ""
1584 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1585 "caracteristicile video."
1586
1587 #: src/libvlc.h:244
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Video X coordinate"
1590 msgstr "Coordonata y video"
1591
1592 #: src/libvlc.h:246
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1596 "coordinate)."
1597 msgstr ""
1598 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1599 "y)."
1600
1601 #: src/libvlc.h:249
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Video Y coordinate"
1604 msgstr "Coordonata y video"
1605
1606 #: src/libvlc.h:251
1607 #, fuzzy
1608 msgid ""
1609 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1610 "coordinate)."
1611 msgstr ""
1612 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1613 "y)."
1614
1615 #: src/libvlc.h:254
1616 msgid "Video title"
1617 msgstr "Titlu video"
1618
1619 #: src/libvlc.h:256
1620 msgid ""
1621 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1622 "interface)."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:259
1626 msgid "Video alignment"
1627 msgstr "Aliniament video."
1628
1629 #: src/libvlc.h:261
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1633 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1634 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1635 msgstr ""
1636 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1637 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1638 "combinatii ale acestori valori)."
1639
1640 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1641 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1642 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1643 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1644 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1645 msgid "Center"
1646 msgstr "Centru"
1647
1648 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1649 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1651 #: modules/video_filter/time.c:99
1652 msgid "Top"
1653 msgstr "Varf"
1654
1655 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1656 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1658 #: modules/video_filter/time.c:99
1659 msgid "Bottom"
1660 msgstr "Jos"
1661
1662 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1663 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1665 #: modules/video_filter/time.c:100
1666 msgid "Top-Left"
1667 msgstr "Stanga-Sus"
1668
1669 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1670 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1672 #: modules/video_filter/time.c:100
1673 msgid "Top-Right"
1674 msgstr "Dreapta-Sus"
1675
1676 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1677 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1679 #: modules/video_filter/time.c:100
1680 msgid "Bottom-Left"
1681 msgstr "Stanga-Jos"
1682
1683 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1684 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1686 #: modules/video_filter/time.c:100
1687 msgid "Bottom-Right"
1688 msgstr "Dreapta-Jos"
1689
1690 #: src/libvlc.h:269
1691 msgid "Zoom video"
1692 msgstr "Marire video"
1693
1694 #: src/libvlc.h:271
1695 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1696 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1697
1698 #: src/libvlc.h:273
1699 msgid "Grayscale video output"
1700 msgstr "Iesire video gradient gri"
1701
1702 #: src/libvlc.h:275
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1706 "save some processing power."
1707 msgstr ""
1708 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1709 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1710
1711 #: src/libvlc.h:278
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Embedded video"
1714 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1715
1716 #: src/libvlc.h:280
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Embed the video output in the main interface."
1719 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1720
1721 #: src/libvlc.h:282
1722 msgid "Fullscreen video output"
1723 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1724
1725 #: src/libvlc.h:284
1726 msgid "Start video in fullscreen mode"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:286
1730 msgid "Overlay video output"
1731 msgstr "Iesire video suprapusa"
1732
1733 #: src/libvlc.h:288
1734 msgid ""
1735 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1736 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1740 msgid "Always on top"
1741 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1742
1743 #: src/libvlc.h:293
1744 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1745 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1746
1747 #: src/libvlc.h:295
1748 msgid "Disable screensaver"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:296
1752 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:298
1756 msgid "Window decorations"
1757 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1758
1759 #: src/libvlc.h:300
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1763 "giving a \"minimal\" window."
1764 msgstr ""
1765 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1766 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1767
1768 #: src/libvlc.h:303
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Video output filter module"
1771 msgstr "Modul iesire video "
1772
1773 #: src/libvlc.h:305
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1777 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1778 msgstr ""
1779 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1780 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1781 "distorsionati fereastra video."
1782
1783 #: src/libvlc.h:309
1784 msgid "Video filter module"
1785 msgstr "Modul filtru video"
1786
1787 #: src/libvlc.h:311
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1791 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1792 msgstr ""
1793 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1794 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1795 "distorsionati fereastra video."
1796
1797 #: src/libvlc.h:315
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1800 msgstr "Directorul de instantanee video"
1801
1802 #: src/libvlc.h:317
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1805 msgstr ""
1806 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1807 "stocate."
1808
1809 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Video snapshot file prefix"
1812 msgstr "Formatul instantaneului video"
1813
1814 #: src/libvlc.h:323
1815 msgid "Video snapshot format"
1816 msgstr "Formatul instantaneului video"
1817
1818 #: src/libvlc.h:325
1819 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:327
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Display video snapshot preview"
1825 msgstr "Ia instantaneu video"
1826
1827 #: src/libvlc.h:329
1828 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:331
1832 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:333
1836 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:335
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video cropping"
1842 msgstr "Setari video"
1843
1844 #: src/libvlc.h:337
1845 msgid ""
1846 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1847 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:341
1851 msgid "Source aspect ratio"
1852 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1853
1854 #: src/libvlc.h:343
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1858 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1859 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1860 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1861 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1862 msgstr ""
1863 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1864 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1865 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1866 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1867 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1868 "pixelilor."
1869
1870 #: src/libvlc.h:350
1871 msgid "Custom crop ratios list"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:352
1875 msgid ""
1876 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1877 "crop ratios list."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:355
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Custom aspect ratios list"
1883 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1884
1885 #: src/libvlc.h:357
1886 msgid ""
1887 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1888 "aspect ratio list."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:360
1892 msgid "Fix HDTV height"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:362
1896 msgid ""
1897 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1898 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1899 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:367
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1905 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1906
1907 #: src/libvlc.h:369
1908 msgid ""
1909 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1910 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1911 "order to keep proportions."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:374
1915 msgid "Skip frames"
1916 msgstr "Sarire cadre"
1917
1918 #: src/libvlc.h:376
1919 msgid ""
1920 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1921 "your computer is not powerful enough"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:379
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Drop late frames"
1927 msgstr "Sarire cadre"
1928
1929 #: src/libvlc.h:381
1930 msgid ""
1931 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1932 "intended display date)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:384
1936 msgid "Quiet synchro"
1937 msgstr "Sincronizare tacuta"
1938
1939 #: src/libvlc.h:386
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1943 "synchronization mechanism."
1944 msgstr ""
1945 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1946 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1947
1948 #: src/libvlc.h:395
1949 msgid ""
1950 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1951 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1952 "channel."
1953 msgstr ""
1954 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1955 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1956 "de subtitrari."
1957
1958 #: src/libvlc.h:400
1959 msgid ""
1960 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1961 "Restrictions Management measure."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc.h:403
1965 msgid "Clock reference average counter"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:405
1969 msgid ""
1970 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1971 "to 10000."
1972 msgstr ""
1973 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1974 "setati aceasta la 10000."
1975
1976 #: src/libvlc.h:408
1977 msgid "Clock synchronisation"
1978 msgstr "Sincronizare ceas"
1979
1980 #: src/libvlc.h:410
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1984 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1985 msgstr ""
1986 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1987 "sursele in timp real."
1988
1989 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1990 msgid "Network synchronisation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc.h:415
1994 msgid ""
1995 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1996 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
2000 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2003 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2004 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
2005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2007 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
2008 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2009 msgid "Default"
2010 msgstr "Implicit"
2011
2012 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2013 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2016 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2017 msgid "Enable"
2018 msgstr "Activeaza"
2019
2020 #: src/libvlc.h:423
2021 msgid "UDP port"
2022 msgstr "Port UDP"
2023
2024 #: src/libvlc.h:425
2025 #, fuzzy
2026 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2027 msgstr ""
2028 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2029
2030 #: src/libvlc.h:427
2031 msgid "MTU of the network interface"
2032 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2033
2034 #: src/libvlc.h:429
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2038 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2039 msgstr ""
2040 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2041 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2042
2043 #: src/libvlc.h:432
2044 msgid "Hop limit (TTL)"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:434
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2051 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2052 "in default)."
2053 msgstr ""
2054 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2055 "iesire."
2056
2057 #: src/libvlc.h:438
2058 msgid "IPv6 multicast output interface"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:440
2062 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:442
2066 #, fuzzy
2067 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2068 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2069
2070 #: src/libvlc.h:444
2071 msgid ""
2072 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2073 "table."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:449
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2080 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2081 msgstr ""
2082 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2083 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2084 "fluxurile DVB)."
2085
2086 #: src/libvlc.h:455
2087 #, fuzzy
2088 msgid ""
2089 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2090 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2091 "(like DVB streams for example)."
2092 msgstr ""
2093 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2094 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2095 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2096 "fluxurile DVB)."
2097
2098 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Audio track"
2101 msgstr "Pista Audio"
2102
2103 #: src/libvlc.h:463
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2106 msgstr ""
2107 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2108 "n)."
2109
2110 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2111 msgid "Subtitles track"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:468
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2117 msgstr ""
2118 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2119 "la 0 la n)."
2120
2121 #: src/libvlc.h:471
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Audio language"
2124 msgstr "Alege limba audio"
2125
2126 #: src/libvlc.h:473
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2130 "letter country code)."
2131 msgstr ""
2132 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2133 "sau 3 litere separate de virgula)."
2134
2135 #: src/libvlc.h:476
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Subtitle language"
2138 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2139
2140 #: src/libvlc.h:478
2141 #, fuzzy
2142 msgid ""
2143 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2144 "letter country code)."
2145 msgstr ""
2146 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2147 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2148
2149 #: src/libvlc.h:482
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Audio track ID"
2152 msgstr "Pista Audio"
2153
2154 #: src/libvlc.h:484
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2157 msgstr ""
2158 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2159 "n)."
2160
2161 #: src/libvlc.h:486
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Subtitles track ID"
2164 msgstr "Pista Subtitrari"
2165
2166 #: src/libvlc.h:488
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2169 msgstr ""
2170 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2171 "la 0 la n)."
2172
2173 #: src/libvlc.h:490
2174 msgid "Input repetitions"
2175 msgstr "Repetarea intrarii"
2176
2177 #: src/libvlc.h:492
2178 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2179 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2180
2181 #: src/libvlc.h:494
2182 msgid "Start time"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:496
2186 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:498
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Stop time"
2192 msgstr "Stop"
2193
2194 #: src/libvlc.h:500
2195 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:502
2199 msgid "Input list"
2200 msgstr "Lista de intrari"
2201
2202 #: src/libvlc.h:504
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2206 "together after the normal one."
2207 msgstr ""
2208 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2209 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2210
2211 #: src/libvlc.h:507
2212 msgid "Input slave (experimental)"
2213 msgstr "Introdu sclav "
2214
2215 #: src/libvlc.h:509
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2219 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2220 "inputs."
2221 msgstr ""
2222 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2223 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2224
2225 #: src/libvlc.h:513
2226 msgid "Bookmarks list for a stream"
2227 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2228
2229 #: src/libvlc.h:515
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2233 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2234 "{...}\""
2235 msgstr ""
2236 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2237 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2238 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2239
2240 #: src/libvlc.h:521
2241 msgid ""
2242 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2243 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2244 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2245 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2246 msgstr ""
2247 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2248 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2249 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2250 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2251 "subimagini."
2252
2253 #: src/libvlc.h:527
2254 msgid "Force subtitle position"
2255 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2256
2257 #: src/libvlc.h:529
2258 msgid ""
2259 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2260 "over the movie. Try several positions."
2261 msgstr ""
2262 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2263 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2264
2265 #: src/libvlc.h:532
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Enable sub-pictures"
2268 msgstr "Subimagine"
2269
2270 #: src/libvlc.h:534
2271 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2275 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2276 msgid "On Screen Display"
2277 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2278
2279 #: src/libvlc.h:538
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2283 "Display)."
2284 msgstr ""
2285 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2286 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2287
2288 #: src/libvlc.h:541
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Text rendering module"
2291 msgstr "Desenarea textului"
2292
2293 #: src/libvlc.h:543
2294 msgid ""
2295 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2296 "instance."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:546
2300 msgid "Subpictures filter module"
2301 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2302
2303 #: src/libvlc.h:548
2304 msgid ""
2305 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2306 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:551
2310 msgid "Autodetect subtitle files"
2311 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2312
2313 #: src/libvlc.h:553
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2317 "(based on the filename of the movie)."
2318 msgstr ""
2319 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2320 "fisier."
2321
2322 #: src/libvlc.h:556
2323 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2324 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2325
2326 #: src/libvlc.h:558
2327 msgid ""
2328 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2329 "Options are:\n"
2330 "0 = no subtitles autodetected\n"
2331 "1 = any subtitle file\n"
2332 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2333 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2334 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2335 msgstr ""
2336 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2337 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2338 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2339 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2340 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2341 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2342 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2343
2344 #: src/libvlc.h:566
2345 msgid "Subtitle autodetection paths"
2346 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2347
2348 #: src/libvlc.h:568
2349 msgid ""
2350 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2351 "found in the current directory."
2352 msgstr ""
2353 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2354 "in directorul curent."
2355
2356 #: src/libvlc.h:571
2357 msgid "Use subtitle file"
2358 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2359
2360 #: src/libvlc.h:573
2361 msgid ""
2362 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2363 "subtitle file."
2364 msgstr ""
2365 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2366 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2367
2368 #: src/libvlc.h:576
2369 msgid "DVD device"
2370 msgstr "Dispozitiv DVD"
2371
2372 #: src/libvlc.h:579
2373 msgid ""
2374 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2375 "the drive letter (eg. D:)"
2376 msgstr ""
2377 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2378 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2379
2380 #: src/libvlc.h:583
2381 msgid "This is the default DVD device to use."
2382 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2383
2384 #: src/libvlc.h:586
2385 msgid "VCD device"
2386 msgstr "Dispozitiv VCD"
2387
2388 #: src/libvlc.h:589
2389 msgid ""
2390 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2391 "scan for a suitable CD-ROM device."
2392 msgstr ""
2393 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2394 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2395
2396 #: src/libvlc.h:593
2397 msgid "This is the default VCD device to use."
2398 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2399
2400 #: src/libvlc.h:596
2401 msgid "Audio CD device"
2402 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2403
2404 #: src/libvlc.h:599
2405 msgid ""
2406 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2407 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2408 msgstr ""
2409 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2410 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2411
2412 #: src/libvlc.h:603
2413 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2414 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2415
2416 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2417 msgid "Force IPv6"
2418 msgstr "Forteaza IPv6"
2419
2420 #: src/libvlc.h:608
2421 #, fuzzy
2422 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2423 msgstr ""
2424 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2425 "conexiunile UDP si HTTP."
2426
2427 #: src/libvlc.h:610
2428 msgid "Force IPv4"
2429 msgstr "Forteaza IPv4"
2430
2431 #: src/libvlc.h:612
2432 #, fuzzy
2433 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2434 msgstr ""
2435 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2436 "conexiunile UDP si HTTP."
2437
2438 #: src/libvlc.h:614
2439 msgid "TCP connection timeout"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:616
2443 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:618
2447 msgid "SOCKS server"
2448 msgstr "Server SOCKS"
2449
2450 #: src/libvlc.h:620
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2454 "used for all TCP connections"
2455 msgstr ""
2456 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2457 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2458
2459 #: src/libvlc.h:623
2460 msgid "SOCKS user name"
2461 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2462
2463 #: src/libvlc.h:625
2464 #, fuzzy
2465 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2466 msgstr ""
2467 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2468 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2469
2470 #: src/libvlc.h:627
2471 msgid "SOCKS password"
2472 msgstr "Parola SOCKS "
2473
2474 #: src/libvlc.h:629
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2477 msgstr ""
2478 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2479 "serverul SOCKS . "
2480
2481 #: src/libvlc.h:631
2482 msgid "Title metadata"
2483 msgstr "Titlu metadata"
2484
2485 #: src/libvlc.h:633
2486 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2487 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2488
2489 #: src/libvlc.h:635
2490 msgid "Author metadata"
2491 msgstr "Metadata autor"
2492
2493 #: src/libvlc.h:637
2494 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2495 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2496
2497 #: src/libvlc.h:639
2498 msgid "Artist metadata"
2499 msgstr "Metadata artist"
2500
2501 #: src/libvlc.h:641
2502 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2503 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2504
2505 #: src/libvlc.h:643
2506 msgid "Genre metadata"
2507 msgstr "Metadata gen"
2508
2509 #: src/libvlc.h:645
2510 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2511 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2512
2513 #: src/libvlc.h:647
2514 msgid "Copyright metadata"
2515 msgstr "Metadata copyright"
2516
2517 #: src/libvlc.h:649
2518 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2519 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2520
2521 #: src/libvlc.h:651
2522 msgid "Description metadata"
2523 msgstr "Metadata descriere"
2524
2525 #: src/libvlc.h:653
2526 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2527 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2528
2529 #: src/libvlc.h:655
2530 msgid "Date metadata"
2531 msgstr "Metadata data"
2532
2533 #: src/libvlc.h:657
2534 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2535 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2536
2537 #: src/libvlc.h:659
2538 msgid "URL metadata"
2539 msgstr "Metadata URl"
2540
2541 #: src/libvlc.h:661
2542 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2543 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2544
2545 #: src/libvlc.h:665
2546 msgid ""
2547 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2548 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2549 "can break playback of all your streams."
2550 msgstr ""
2551 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2552 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2553 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2554 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2555
2556 #: src/libvlc.h:669
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Preferred decoders list"
2559 msgstr "Lista de codoare preferate"
2560
2561 #: src/libvlc.h:671
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2565 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2566 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2567 msgstr ""
2568 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2569 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2570 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2571 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2572
2573 #: src/libvlc.h:676
2574 msgid "Preferred encoders list"
2575 msgstr "Lista de codoare preferate"
2576
2577 #: src/libvlc.h:678
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2581 msgstr ""
2582 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2583 "conform prioritatii. "
2584
2585 #: src/libvlc.h:687
2586 msgid ""
2587 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2588 "subsystem."
2589 msgstr ""
2590 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2591 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2592
2593 #: src/libvlc.h:690
2594 msgid "Default stream output chain"
2595 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2596
2597 #: src/libvlc.h:692
2598 #, fuzzy
2599 msgid ""
2600 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2601 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2602 "all streams."
2603 msgstr ""
2604 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2605 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2606 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2607
2608 #: src/libvlc.h:696
2609 msgid "Enable streaming of all ES"
2610 msgstr "Activeaza fluxare"
2611
2612 #: src/libvlc.h:698
2613 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:700
2617 msgid "Display while streaming"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:702
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2623 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2624
2625 #: src/libvlc.h:704
2626 msgid "Enable video stream output"
2627 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2628
2629 #: src/libvlc.h:706
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2633 "facility when this last one is enabled."
2634 msgstr ""
2635 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2636 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2637
2638 #: src/libvlc.h:709
2639 msgid "Enable audio stream output"
2640 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2641
2642 #: src/libvlc.h:711
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2646 "facility when this last one is enabled."
2647 msgstr ""
2648 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2649 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2650
2651 #: src/libvlc.h:714
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Enable SPU stream output"
2654 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2655
2656 #: src/libvlc.h:716
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2660 "facility when this last one is enabled."
2661 msgstr ""
2662 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2663 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2664
2665 #: src/libvlc.h:719
2666 msgid "Keep stream output open"
2667 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2668
2669 #: src/libvlc.h:721
2670 msgid ""
2671 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2672 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2673 "specified)"
2674 msgstr ""
2675 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2676 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2677 "nu e specificat)"
2678
2679 #: src/libvlc.h:725
2680 msgid "Preferred packetizer list"
2681 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2682
2683 #: src/libvlc.h:727
2684 msgid ""
2685 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2686 msgstr ""
2687 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2688
2689 #: src/libvlc.h:730
2690 msgid "Mux module"
2691 msgstr "Modul multiplexare"
2692
2693 #: src/libvlc.h:732
2694 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:734
2698 msgid "Access output module"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:736
2702 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:738
2706 msgid "Control SAP flow"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc.h:740
2710 msgid ""
2711 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2712 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:744
2716 msgid "SAP announcement interval"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:746
2720 msgid ""
2721 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2722 "between SAP announcements."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:756
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2729 "always leave all these enabled."
2730 msgstr ""
2731 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2732 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2733
2734 #: src/libvlc.h:759
2735 msgid "Enable FPU support"
2736 msgstr "Activeaza suport FPU"
2737
2738 #: src/libvlc.h:761
2739 msgid ""
2740 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2741 "advantage of it."
2742 msgstr ""
2743 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2744 "profita de ea."
2745
2746 #: src/libvlc.h:764
2747 msgid "Enable CPU MMX support"
2748 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2749
2750 #: src/libvlc.h:766
2751 msgid ""
2752 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2753 "of them."
2754 msgstr ""
2755 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2756 "de ele."
2757
2758 #: src/libvlc.h:769
2759 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2760 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2761
2762 #: src/libvlc.h:771
2763 msgid ""
2764 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2765 "advantage of them."
2766 msgstr ""
2767 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2768 "profite de ele."
2769
2770 #: src/libvlc.h:774
2771 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2772 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2773
2774 #: src/libvlc.h:776
2775 msgid ""
2776 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2777 "advantage of them."
2778 msgstr ""
2779 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2780 "profite de ele."
2781
2782 #: src/libvlc.h:779
2783 msgid "Enable CPU SSE support"
2784 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2785
2786 #: src/libvlc.h:781
2787 msgid ""
2788 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2789 "of them."
2790 msgstr ""
2791 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2792 "de ele."
2793
2794 #: src/libvlc.h:784
2795 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2796 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2797
2798 #: src/libvlc.h:786
2799 msgid ""
2800 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2801 "of them."
2802 msgstr ""
2803 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2804 "profite de ele."
2805
2806 #: src/libvlc.h:789
2807 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2808 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2809
2810 #: src/libvlc.h:791
2811 msgid ""
2812 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2813 "advantage of them."
2814 msgstr ""
2815 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2816 "profite de ele."
2817
2818 #: src/libvlc.h:796
2819 msgid ""
2820 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2821 "you really know what you are doing."
2822 msgstr ""
2823 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2824 "daca stiti sigur ce faceti."
2825
2826 #: src/libvlc.h:799
2827 msgid "Memory copy module"
2828 msgstr "Module copiere memorie"
2829
2830 #: src/libvlc.h:801
2831 msgid ""
2832 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2833 "select the fastest one supported by your hardware."
2834 msgstr ""
2835 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2836 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2837
2838 #: src/libvlc.h:804
2839 msgid "Access module"
2840 msgstr "Modul acces"
2841
2842 #: src/libvlc.h:806
2843 msgid ""
2844 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2845 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2846 "option unless you really know what you are doing."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:810
2850 msgid "Access filter module"
2851 msgstr "Modul filtru acces"
2852
2853 #: src/libvlc.h:812
2854 msgid ""
2855 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2856 "used for instance for timeshifting."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:815
2860 msgid "Demux module"
2861 msgstr "Modul demultiplexare"
2862
2863 #: src/libvlc.h:817
2864 msgid ""
2865 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2866 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2867 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2868 "you really know what you are doing."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:822
2872 msgid "Allow real-time priority"
2873 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2874
2875 #: src/libvlc.h:824
2876 msgid ""
2877 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2878 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2879 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2880 "only activate this if you know what you're doing."
2881 msgstr ""
2882 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2883 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2884 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2885
2886 #: src/libvlc.h:830
2887 msgid "Adjust VLC priority"
2888 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2889
2890 #: src/libvlc.h:832
2891 msgid ""
2892 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2893 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2894 "VLC instances."
2895 msgstr ""
2896 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2897 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2898 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2899
2900 #: src/libvlc.h:836
2901 msgid "Minimize number of threads"
2902 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2903
2904 #: src/libvlc.h:838
2905 #, fuzzy
2906 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2907 msgstr ""
2908 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2909 "rularea VLC."
2910
2911 #: src/libvlc.h:840
2912 msgid "Modules search path"
2913 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2914
2915 #: src/libvlc.h:842
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2918 msgstr ""
2919 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2920 "cauta module."
2921
2922 #: src/libvlc.h:844
2923 msgid "VLM configuration file"
2924 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2925
2926 #: src/libvlc.h:846
2927 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:848
2931 msgid "Use a plugins cache"
2932 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2933
2934 #: src/libvlc.h:850
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2937 msgstr ""
2938 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2939 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2940
2941 #: src/libvlc.h:852
2942 msgid "Collect statistics"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:854
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2948 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2949
2950 #: src/libvlc.h:856
2951 msgid "Run as daemon process"
2952 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2953
2954 #: src/libvlc.h:858
2955 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2956 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2957
2958 #: src/libvlc.h:860
2959 msgid "Write process id to file"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc.h:862
2963 msgid "Writes process id into specified file."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:864
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Log to file"
2969 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2970
2971 #: src/libvlc.h:866
2972 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:868
2976 msgid "Log to syslog"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:870
2980 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:872
2984 msgid "Allow only one running instance"
2985 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2986
2987 #: src/libvlc.h:874
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2991 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2992 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2993 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2994 "running instance or enqueue it."
2995 msgstr ""
2996 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2997 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2998 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2999 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3000 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3001
3002 #: src/libvlc.h:880
3003 msgid "VLC is started from file association"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:882
3007 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:885
3011 #, fuzzy
3012 msgid "One instance when started from file"
3013 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3014
3015 #: src/libvlc.h:887
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3018 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3019
3020 #: src/libvlc.h:889
3021 msgid "Increase the priority of the process"
3022 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3023
3024 #: src/libvlc.h:891
3025 #, fuzzy
3026 msgid ""
3027 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3028 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3029 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3030 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3031 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3032 "machine."
3033 msgstr ""
3034 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3035 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3036 "timp de procesare.\n"
3037 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3038 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3039 "necesita resetare."
3040
3041 #: src/libvlc.h:898
3042 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc.h:900
3046 msgid ""
3047 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3048 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3049 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc.h:905
3053 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3054 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3055
3056 #: src/libvlc.h:908
3057 msgid ""
3058 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3059 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3060 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3061 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3062 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3063 msgstr ""
3064 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3065 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3066 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3067 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3068 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3069
3070 #: src/libvlc.h:917
3071 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:919
3075 msgid ""
3076 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3077 "playing current item."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:928
3081 msgid ""
3082 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3083 "overridden in the playlist dialog box."
3084 msgstr ""
3085 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3086 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3087
3088 #: src/libvlc.h:931
3089 msgid "Automatically preparse files"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc.h:933
3093 msgid ""
3094 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3095 "metadata)."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:936
3099 msgid "Services discovery modules"
3100 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3101
3102 #: src/libvlc.h:938
3103 msgid ""
3104 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3105 "Typical values are sap, hal, ..."
3106 msgstr ""
3107 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3108 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3109
3110 #: src/libvlc.h:941
3111 msgid "Play files randomly forever"
3112 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3113
3114 #: src/libvlc.h:943
3115 #, fuzzy
3116 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3117 msgstr ""
3118 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3119 "intrerupere."
3120
3121 #: src/libvlc.h:945
3122 msgid "Repeat all"
3123 msgstr "Repeta toate"
3124
3125 #: src/libvlc.h:947
3126 #, fuzzy
3127 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3128 msgstr ""
3129 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3130 "atunci activati aceasta optiune."
3131
3132 #: src/libvlc.h:949
3133 msgid "Repeat current item"
3134 msgstr "Repeta elementul curent"
3135
3136 #: src/libvlc.h:951
3137 #, fuzzy
3138 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3139 msgstr ""
3140 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3141 "lista de redare la nesfarsit."
3142
3143 #: src/libvlc.h:953
3144 msgid "Play and stop"
3145 msgstr "Reda si opreste"
3146
3147 #: src/libvlc.h:955
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3150 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3151
3152 #: src/libvlc.h:957
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Play and exit"
3155 msgstr "Reda si opreste"
3156
3157 #: src/libvlc.h:959
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3160 msgstr ""
3161 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3162
3163 #: src/libvlc.h:961
3164 msgid "Use media library"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc.h:963
3168 msgid ""
3169 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3170 "VLC."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc.h:966
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Use playlist tree"
3176 msgstr "lista de redare"
3177
3178 #: src/libvlc.h:968
3179 msgid ""
3180 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3181 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3182 "needed."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc.h:972
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Always"
3188 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3189
3190 #: src/libvlc.h:972
3191 msgid "Never"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc.h:981
3195 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3196 msgstr ""
3197 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3198 "\"hotkes\""
3199
3200 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
3201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3202 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
3203 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3204 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3205 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3206 msgid "Fullscreen"
3207 msgstr "Ecran intreg"
3208
3209 #: src/libvlc.h:985
3210 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3211 msgstr ""
3212 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3213
3214 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3216 msgid "Play/Pause"
3217 msgstr "Reda/Pauza"
3218
3219 #: src/libvlc.h:987
3220 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3221 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3222
3223 #: src/libvlc.h:988
3224 msgid "Pause only"
3225 msgstr "Doar pauza"
3226
3227 #: src/libvlc.h:989
3228 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3229 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3230
3231 #: src/libvlc.h:990
3232 msgid "Play only"
3233 msgstr "Doar redare"
3234
3235 #: src/libvlc.h:991
3236 msgid "Select the hotkey to use to play."
3237 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3238
3239 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
3240 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3242 msgid "Faster"
3243 msgstr "Mai rapid"
3244
3245 #: src/libvlc.h:993
3246 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3247 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3248
3249 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
3250 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
3251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3252 msgid "Slower"
3253 msgstr "Mai incet"
3254
3255 #: src/libvlc.h:995
3256 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3257 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3258
3259 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
3260 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
3261 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3266 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3267 msgid "Next"
3268 msgstr "Urmatorul"
3269
3270 #: src/libvlc.h:997
3271 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3272 msgstr ""
3273 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3274
3275 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3276 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3280 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3281 msgid "Previous"
3282 msgstr "Precedentul"
3283
3284 #: src/libvlc.h:999
3285 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3286 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3287
3288 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3296 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3297 msgid "Stop"
3298 msgstr "Stop"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1001
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3303 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3304
3305 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3308 #: modules/video_filter/rss.c:174
3309 msgid "Position"
3310 msgstr "Pozitie"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1003
3313 msgid "Select the hotkey to display the position."
3314 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1005
3317 msgid "Very short backwards jump"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:1007
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3323 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3324
3325 #: src/libvlc.h:1008
3326 msgid "Short backwards jump"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:1010
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3332 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3333
3334 #: src/libvlc.h:1011
3335 msgid "Medium backwards jump"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1013
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3341 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3342
3343 #: src/libvlc.h:1014
3344 msgid "Long backwards jump"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc.h:1016
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3350 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3351
3352 #: src/libvlc.h:1018
3353 msgid "Very short forward jump"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:1020
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3359 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3360
3361 #: src/libvlc.h:1021
3362 msgid "Short forward jump"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc.h:1023
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3368 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3369
3370 #: src/libvlc.h:1024
3371 msgid "Medium forward jump"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc.h:1026
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3377 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3378
3379 #: src/libvlc.h:1027
3380 msgid "Long forward jump"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1029
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3386 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3387
3388 #: src/libvlc.h:1031
3389 msgid "Very short jump length"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc.h:1032
3393 msgid "Very short jump length, in seconds."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc.h:1033
3397 msgid "Short jump length"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc.h:1034
3401 msgid "Short jump length, in seconds."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc.h:1035
3405 msgid "Medium jump length"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc.h:1036
3409 msgid "Medium jump length, in seconds."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1037
3413 msgid "Long jump length"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc.h:1038
3417 msgid "Long jump length, in seconds."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3422 msgid "Quit"
3423 msgstr "Parasire"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1041
3426 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3427 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3428
3429 #: src/libvlc.h:1042
3430 msgid "Navigate up"
3431 msgstr "Deplasare in sus"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1043
3434 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3435 msgstr ""
3436 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3437 "DVD."
3438
3439 #: src/libvlc.h:1044
3440 msgid "Navigate down"
3441 msgstr "Deplasare in jos"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1045
3444 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3445 msgstr ""
3446 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3447 "DVD."
3448
3449 #: src/libvlc.h:1046
3450 msgid "Navigate left"
3451 msgstr "Deplasare la stanga"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1047
3454 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3455 msgstr ""
3456 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3457 "DVD."
3458
3459 #: src/libvlc.h:1048
3460 msgid "Navigate right"
3461 msgstr "Deplasare la dreapta"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1049
3464 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3465 msgstr ""
3466 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3467 "meniurile DVD."
3468
3469 #: src/libvlc.h:1050
3470 msgid "Activate"
3471 msgstr "Activeaza"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1051
3474 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3475 msgstr ""
3476 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3477 "DVD."
3478
3479 #: src/libvlc.h:1052
3480 msgid "Go to the DVD menu"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1053
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3486 msgstr ""
3487 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3488 "DVD."
3489
3490 #: src/libvlc.h:1054
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select previous DVD title"
3493 msgstr "Titlu Anterior"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1055
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3498 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3499
3500 #: src/libvlc.h:1056
3501 msgid "Select next DVD title"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc.h:1057
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3507 msgstr ""
3508 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3509 "DVD."
3510
3511 #: src/libvlc.h:1058
3512 msgid "Select prev DVD chapter"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1059
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3518 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3519
3520 #: src/libvlc.h:1060
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Select next DVD chapter"
3523 msgstr "Urmatorul capitol"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1061
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3528 msgstr ""
3529 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3530 "DVD."
3531
3532 #: src/libvlc.h:1062
3533 msgid "Volume up"
3534 msgstr "Volum sus"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1063
3537 msgid "Select the key to increase audio volume."
3538 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3539
3540 #: src/libvlc.h:1064
3541 msgid "Volume down"
3542 msgstr "Volum jos"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1065
3545 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3546 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3547
3548 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3551 msgid "Mute"
3552 msgstr "Mut"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1067
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the key to mute audio."
3557 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3558
3559 #: src/libvlc.h:1068
3560 msgid "Subtitle delay up"
3561 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1069
3564 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3565 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3566
3567 #: src/libvlc.h:1070
3568 msgid "Subtitle delay down"
3569 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3570
3571 #: src/libvlc.h:1071
3572 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3573 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3574
3575 #: src/libvlc.h:1072
3576 msgid "Audio delay up"
3577 msgstr "Intarziere audio sus"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1073
3580 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3581 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3582
3583 #: src/libvlc.h:1074
3584 msgid "Audio delay down"
3585 msgstr "Intarziere audio jos"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1075
3588 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3589 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3590
3591 #: src/libvlc.h:1076
3592 msgid "Play playlist bookmark 1"
3593 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1077
3596 msgid "Play playlist bookmark 2"
3597 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1078
3600 msgid "Play playlist bookmark 3"
3601 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1079
3604 msgid "Play playlist bookmark 4"
3605 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1080
3608 msgid "Play playlist bookmark 5"
3609 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1081
3612 msgid "Play playlist bookmark 6"
3613 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1082
3616 msgid "Play playlist bookmark 7"
3617 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1083
3620 msgid "Play playlist bookmark 8"
3621 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1084
3624 msgid "Play playlist bookmark 9"
3625 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1085
3628 msgid "Play playlist bookmark 10"
3629 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1086
3632 msgid "Select the key to play this bookmark."
3633 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3634
3635 #: src/libvlc.h:1087
3636 msgid "Set playlist bookmark 1"
3637 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1088
3640 msgid "Set playlist bookmark 2"
3641 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1089
3644 msgid "Set playlist bookmark 3"
3645 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1090
3648 msgid "Set playlist bookmark 4"
3649 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1091
3652 msgid "Set playlist bookmark 5"
3653 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3654
3655 #: src/libvlc.h:1092
3656 msgid "Set playlist bookmark 6"
3657 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1093
3660 msgid "Set playlist bookmark 7"
3661 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1094
3664 msgid "Set playlist bookmark 8"
3665 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3666
3667 #: src/libvlc.h:1095
3668 msgid "Set playlist bookmark 9"
3669 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1096
3672 msgid "Set playlist bookmark 10"
3673 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1097
3676 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3677 msgstr ""
3678 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3679
3680 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3681 msgid "Playlist bookmark 1"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3685 msgid "Playlist bookmark 2"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3689 msgid "Playlist bookmark 3"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3693 msgid "Playlist bookmark 4"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3697 msgid "Playlist bookmark 5"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3701 msgid "Playlist bookmark 6"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3705 msgid "Playlist bookmark 7"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3709 msgid "Playlist bookmark 8"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3713 msgid "Playlist bookmark 9"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3717 msgid "Playlist bookmark 10"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc.h:1110
3721 #, fuzzy
3722 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3723 msgstr ""
3724 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3725
3726 #: src/libvlc.h:1112
3727 msgid "Go back in browsing history"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc.h:1113
3731 msgid ""
3732 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3733 "history."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc.h:1114
3737 msgid "Go forward in browsing history"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc.h:1115
3741 msgid ""
3742 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3743 "history."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc.h:1117
3747 msgid "Cycle audio track"
3748 msgstr "Parcurge pista audio"
3749
3750 #: src/libvlc.h:1118
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3753 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3754
3755 #: src/libvlc.h:1119
3756 msgid "Cycle subtitle track"
3757 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3758
3759 #: src/libvlc.h:1120
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3762 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3763
3764 #: src/libvlc.h:1121
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Cycle source aspect ratio"
3767 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3768
3769 #: src/libvlc.h:1122
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3772 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3773
3774 #: src/libvlc.h:1123
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Cycle video crop"
3777 msgstr "Iesire video gradient gri"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1124
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3782 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3783
3784 #: src/libvlc.h:1125
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Cycle deinterlace modes"
3787 msgstr "Extra module interfata"
3788
3789 #: src/libvlc.h:1126
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3792 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3793
3794 #: src/libvlc.h:1127
3795 msgid "Show interface"
3796 msgstr "Arata interfata"
3797
3798 #: src/libvlc.h:1128
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Raise the interface above all other windows."
3801 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3802
3803 #: src/libvlc.h:1129
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Hide interface"
3806 msgstr "Adauga interfata"
3807
3808 #: src/libvlc.h:1130
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Lower the interface below all other windows."
3811 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1131
3814 msgid "Take video snapshot"
3815 msgstr "Ia instantaneu video"
3816
3817 #: src/libvlc.h:1132
3818 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3819 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3820
3821 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3822 #: modules/access_filter/record.c:52
3823 msgid "Record"
3824 msgstr "Inregistrare"
3825
3826 #: src/libvlc.h:1135
3827 msgid "Record access filter start/stop."
3828 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3829
3830 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3831 msgid "Zoom"
3832 msgstr "Marire"
3833
3834 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Un-Zoom"
3837 msgstr "Marire"
3838
3839 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3840 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3844 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3848 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3852 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3856 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3860 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3864 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3868 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc.h:1165
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid ""
3874 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3875 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3876 "in the playlist.\n"
3877 "The first item specified will be played first.\n"
3878 "\n"
3879 "Options-styles:\n"
3880 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3881 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3882 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3883 "            and that overrides previous settings.\n"
3884 "\n"
3885 "Stream MRL syntax:\n"
3886 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3887 "option=value ...]\n"
3888 "\n"
3889 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3890 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3891 "\n"
3892 "URL syntax:\n"
3893 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3894 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3895 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3896 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3897 "  screen://                      Screen capture\n"
3898 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3899 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3900 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3901 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3902 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3903 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3904 "certain time\n"
3905 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3906 msgstr ""
3907 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3908 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3909 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3910 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3911 "\n"
3912 "Stil optiuni:\n"
3913 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3914 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3915 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3916 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3917 "\n"
3918 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3919 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3920 "\n"
3921 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3922 "MRL .\n"
3923 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3924 "\n"
3925 "Sintaxa URL:\n"
3926 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3927 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3928 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3929 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3930 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3931 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3932 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3933 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3934 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3935 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3936 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3937 "lista\n"
3938 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3939
3940 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3941 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3942 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3943 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3944 msgid "Snapshot"
3945 msgstr "Instantaneu"
3946
3947 #: src/libvlc.h:1290
3948 msgid "Window properties"
3949 msgstr "Proprietati fereastra"
3950
3951 #: src/libvlc.h:1335
3952 msgid "Subpictures"
3953 msgstr "Subimagine"
3954
3955 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3957 msgid "Subtitles"
3958 msgstr "Subtitrari"
3959
3960 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3961 msgid "Overlays"
3962 msgstr "Suprapuneri"
3963
3964 #: src/libvlc.h:1369
3965 msgid "Track settings"
3966 msgstr "Setari pista"
3967
3968 #: src/libvlc.h:1391
3969 msgid "Playback control"
3970 msgstr "Control redare"
3971
3972 #: src/libvlc.h:1406
3973 msgid "Default devices"
3974 msgstr "Echipamente implicite"
3975
3976 #: src/libvlc.h:1415
3977 msgid "Network settings"
3978 msgstr "Setari retea"
3979
3980 #: src/libvlc.h:1427
3981 msgid "Socks proxy"
3982 msgstr "Socks proxy"
3983
3984 #: src/libvlc.h:1436
3985 msgid "Metadata"
3986 msgstr "Metadata"
3987
3988 #: src/libvlc.h:1466
3989 msgid "Decoders"
3990 msgstr "Decodoare"
3991
3992 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3997 msgid "Input"
3998 msgstr "Intrare"
3999
4000 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4001 msgid "VLM"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc.h:1540
4005 msgid "CPU"
4006 msgstr "CPU"
4007
4008 #: src/libvlc.h:1562
4009 msgid "Special modules"
4010 msgstr "Module speciale"
4011
4012 #: src/libvlc.h:1569
4013 msgid "Plugins"
4014 msgstr "Plugin-uri"
4015
4016 #: src/libvlc.h:1577
4017 msgid "Performance options"
4018 msgstr "Optiuni performanta"
4019
4020 #: src/libvlc.h:1714
4021 msgid "Hot keys"
4022 msgstr "Taste speciale"
4023
4024 #: src/libvlc.h:2025
4025 msgid "Jump sizes"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc.h:2104
4029 msgid "main program"
4030 msgstr "program principal"
4031
4032 #: src/libvlc.h:2111
4033 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4034 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4035
4036 #: src/libvlc.h:2113
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4040 msgstr ""
4041 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4042 "cu --advanced)"
4043
4044 #: src/libvlc.h:2115
4045 msgid "print help for the advanced options"
4046 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4047
4048 #: src/libvlc.h:2117
4049 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4050 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4051
4052 #: src/libvlc.h:2119
4053 msgid "print a list of available modules"
4054 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4055
4056 #: src/libvlc.h:2121
4057 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4058 msgstr ""
4059 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4060
4061 #: src/libvlc.h:2123
4062 msgid "save the current command line options in the config"
4063 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4064
4065 #: src/libvlc.h:2125
4066 msgid "reset the current config to the default values"
4067 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4068
4069 #: src/libvlc.h:2127
4070 msgid "use alternate config file"
4071 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4072
4073 #: src/libvlc.h:2129
4074 msgid "resets the current plugins cache"
4075 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4076
4077 #: src/libvlc.h:2131
4078 msgid "print version information"
4079 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4080
4081 #: src/misc/configuration.c:1212
4082 msgid "boolean"
4083 msgstr "bulean"
4084
4085 #: src/misc/configuration.c:1223
4086 msgid "key"
4087 msgstr "tasta"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4090 msgid "Afar"
4091 msgstr "Afar"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4094 msgid "Abkhazian"
4095 msgstr "Abkhazian"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4098 msgid "Afrikaans"
4099 msgstr "Africana"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4102 msgid "Albanian"
4103 msgstr "Albaneza"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4106 msgid "Amharic"
4107 msgstr "Amharic"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4110 msgid "Arabic"
4111 msgstr "Araba"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4114 msgid "Armenian"
4115 msgstr "Armena"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4118 msgid "Assamese"
4119 msgstr "Assamese"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4122 msgid "Avestan"
4123 msgstr "Avestan"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4126 msgid "Aymara"
4127 msgstr "Aymara"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4130 msgid "Azerbaijani"
4131 msgstr "Azerbaidjana"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4134 msgid "Bashkir"
4135 msgstr "Bashkir"
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4138 msgid "Basque"
4139 msgstr "Basca"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4142 msgid "Belarusian"
4143 msgstr "Belarusa"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4146 msgid "Bengali"
4147 msgstr "Bengali"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4150 msgid "Bihari"
4151 msgstr "Bihari"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4154 msgid "Bislama"
4155 msgstr "Bislama"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4158 msgid "Bosnian"
4159 msgstr "Bosniaca"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4162 msgid "Breton"
4163 msgstr "Bretona"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4166 msgid "Bulgarian"
4167 msgstr "Bulgara"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4170 msgid "Burmese"
4171 msgstr "Burmese"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4174 msgid "Chamorro"
4175 msgstr "Chamorro"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4178 msgid "Chechen"
4179 msgstr "Chechen"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4182 msgid "Chinese"
4183 msgstr "Chineza"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4186 msgid "Church Slavic"
4187 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4190 msgid "Chuvash"
4191 msgstr "Chuvash"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4194 msgid "Cornish"
4195 msgstr "Cornish"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4198 msgid "Corsican"
4199 msgstr "Corsicana"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4202 msgid "Dzongkha"
4203 msgstr "Dzongkha"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4206 msgid "English"
4207 msgstr "Engleza"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4210 msgid "Esperanto"
4211 msgstr "Esperanto"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4214 msgid "Estonian"
4215 msgstr "Estoniana"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4218 msgid "Faroese"
4219 msgstr "Faroese"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4222 msgid "Fijian"
4223 msgstr "Fijian"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4226 msgid "Finnish"
4227 msgstr "Finlandeza"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4230 msgid "Frisian"
4231 msgstr "Frisian"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4234 msgid "Gaelic (Scots)"
4235 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4238 msgid "Irish"
4239 msgstr "Irlandeza"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4242 msgid "Gallegan"
4243 msgstr "Gallegan"
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4246 msgid "Manx"
4247 msgstr "Manx"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4250 msgid "Greek, Modern ()"
4251 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4254 msgid "Guarani"
4255 msgstr "Guarani"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4258 msgid "Gujarati"
4259 msgstr "Gujarati"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4262 msgid "Herero"
4263 msgstr "Herero"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4266 msgid "Hindi"
4267 msgstr "Hindusa"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4270 msgid "Hiri Motu"
4271 msgstr "Hiri Motu"
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4274 msgid "Icelandic"
4275 msgstr "Islandeza"
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4278 msgid "Inuktitut"
4279 msgstr "Inuktitut"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4282 msgid "Interlingue"
4283 msgstr "Interlingue"
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4286 msgid "Interlingua"
4287 msgstr "Interlingua"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4290 msgid "Indonesian"
4291 msgstr "Indoneziana"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4294 msgid "Inupiaq"
4295 msgstr "Inupiaq"
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4298 msgid "Javanese"
4299 msgstr "Javaneza"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4302 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4303 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4306 msgid "Kannada"
4307 msgstr "Kannada"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4310 msgid "Kashmiri"
4311 msgstr "Kashmiri"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4314 msgid "Kazakh"
4315 msgstr "Kazakh"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4318 msgid "Khmer"
4319 msgstr "Khmera"
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4322 msgid "Kikuyu"
4323 msgstr "Kikuyu"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4326 msgid "Kinyarwanda"
4327 msgstr "Kinyarwanda"
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4330 msgid "Kirghiz"
4331 msgstr "Kirghiz"
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4334 msgid "Komi"
4335 msgstr "Komi"
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4338 msgid "Kuanyama"
4339 msgstr "Kuanyama"
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4342 msgid "Kurdish"
4343 msgstr "Kurda"
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4346 msgid "Lao"
4347 msgstr "Lao"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4350 msgid "Latin"
4351 msgstr "Latina"
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4354 msgid "Latvian"
4355 msgstr "Letoniana"
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4358 msgid "Lingala"
4359 msgstr "Lingala"
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4362 msgid "Lithuanian"
4363 msgstr "Lituaniana"
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4366 msgid "Letzeburgesch"
4367 msgstr "Letzeburgesch"
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4370 msgid "Macedonian"
4371 msgstr "Macedoniana"
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4374 msgid "Marshall"
4375 msgstr "Marshall"
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4378 msgid "Malayalam"
4379 msgstr "Malayalam"
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4382 msgid "Maori"
4383 msgstr "Maori"
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4386 msgid "Marathi"
4387 msgstr "Marathi"
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4390 msgid "Malay"
4391 msgstr "Malay"
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4394 msgid "Malagasy"
4395 msgstr "Malagasy"
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4398 msgid "Maltese"
4399 msgstr "Malteza"
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4402 msgid "Moldavian"
4403 msgstr "Moldoveneasca"
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4406 msgid "Mongolian"
4407 msgstr "Mongoleza"
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4410 msgid "Nauru"
4411 msgstr "Nauru"
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4414 msgid "Navajo"
4415 msgstr "Navajo"
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4418 msgid "Ndebele, South"
4419 msgstr "Ndebele, South"
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4422 msgid "Ndebele, North"
4423 msgstr "Ndebele, North"
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4426 msgid "Ndonga"
4427 msgstr "Ndonga"
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4430 msgid "Nepali"
4431 msgstr "Nepaleza"
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4434 msgid "Norwegian"
4435 msgstr "Norvegiana"
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4438 msgid "Norwegian Nynorsk"
4439 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4442 msgid "Norwegian Bokmaal"
4443 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4446 msgid "Chichewa; Nyanja"
4447 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4450 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4451 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4454 msgid "Oriya"
4455 msgstr "Oriya"
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4458 msgid "Oromo"
4459 msgstr "Oromo"
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4462 msgid "Ossetian; Ossetic"
4463 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4466 msgid "Panjabi"
4467 msgstr "Panjabi"
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4470 msgid "Persian"
4471 msgstr "Persana"
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4474 msgid "Pali"
4475 msgstr "Pali"
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4478 msgid "Polish"
4479 msgstr "Poloneza"
4480
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4482 msgid "Portuguese"
4483 msgstr "Portugheza"
4484
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4486 msgid "Pushto"
4487 msgstr "Pushto"
4488
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4490 msgid "Quechua"
4491 msgstr "Quechua"
4492
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4494 msgid "Raeto-Romance"
4495 msgstr "Raeto-Romance"
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4498 msgid "Rundi"
4499 msgstr "Rundi"
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4502 msgid "Sango"
4503 msgstr "Sango"
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4506 msgid "Sanskrit"
4507 msgstr "Sanskrit"
4508
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4510 msgid "Serbian"
4511 msgstr "Sarba"
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4514 msgid "Croatian"
4515 msgstr "Croata"
4516
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4518 msgid "Sinhalese"
4519 msgstr "Sinhalese"
4520
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4522 msgid "Slovak"
4523 msgstr "Slovaca"
4524
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4526 msgid "Slovenian"
4527 msgstr "Slovena"
4528
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4530 msgid "Northern Sami"
4531 msgstr "Northern Sami"
4532
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4534 msgid "Samoan"
4535 msgstr "Samoan"
4536
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4538 msgid "Shona"
4539 msgstr "Shona"
4540
4541 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4542 msgid "Sindhi"
4543 msgstr "Sindhi"
4544
4545 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4546 msgid "Somali"
4547 msgstr "Somali"
4548
4549 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4550 msgid "Sotho, Southern"
4551 msgstr "Sotho, Southern"
4552
4553 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4554 msgid "Sardinian"
4555 msgstr "Sardinian"
4556
4557 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4558 msgid "Swati"
4559 msgstr "Swati"
4560
4561 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4562 msgid "Sundanese"
4563 msgstr "Sudaneza"
4564
4565 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4566 msgid "Swahili"
4567 msgstr "Swahili"
4568
4569 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4570 msgid "Tahitian"
4571 msgstr "Tahitiana"
4572
4573 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4574 msgid "Tamil"
4575 msgstr "Tamil"
4576
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4578 msgid "Tatar"
4579 msgstr "Tatara"
4580
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4582 msgid "Telugu"
4583 msgstr "Telugu"
4584
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4586 msgid "Tajik"
4587 msgstr "Tajik"
4588
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4590 msgid "Tagalog"
4591 msgstr "Tagalog"
4592
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4594 msgid "Thai"
4595 msgstr "Thai"
4596
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4598 msgid "Tibetan"
4599 msgstr "Tibetana"
4600
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4602 msgid "Tigrinya"
4603 msgstr "Tigrinya"
4604
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4606 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4607 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4608
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4610 msgid "Tswana"
4611 msgstr "Tswana"
4612
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4614 msgid "Tsonga"
4615 msgstr "Tsonga"
4616
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4618 msgid "Turkmen"
4619 msgstr "Turcmena"
4620
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4622 msgid "Twi"
4623 msgstr "Twi"
4624
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4626 msgid "Uighur"
4627 msgstr "Uighur"
4628
4629 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4630 msgid "Ukrainian"
4631 msgstr "Ukrainian"
4632
4633 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4634 msgid "Urdu"
4635 msgstr "Urdu"
4636
4637 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4638 msgid "Uzbek"
4639 msgstr "Uzbeka"
4640
4641 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4642 msgid "Vietnamese"
4643 msgstr "Vietnameza"
4644
4645 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4646 msgid "Volapuk"
4647 msgstr "Volapuk"
4648
4649 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4650 msgid "Welsh"
4651 msgstr "Welsh"
4652
4653 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4654 msgid "Wolof"
4655 msgstr "Wolof"
4656
4657 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4658 msgid "Xhosa"
4659 msgstr "Xhosa"
4660
4661 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4662 msgid "Yiddish"
4663 msgstr "Yiddish"
4664
4665 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4666 msgid "Yoruba"
4667 msgstr "Yoruba"
4668
4669 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4670 msgid "Zhuang"
4671 msgstr "Zhuang"
4672
4673 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4674 msgid "Zulu"
4675 msgstr "Zulu"
4676
4677 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4678 msgid "Unknown"
4679 msgstr "Necunoscuta"
4680
4681 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4682 #, c-format
4683 msgid "Media: %s"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4687 #: src/playlist/loadsave.c:142
4688 msgid "Media Library"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/playlist/tree.c:58
4692 msgid "Undefined"
4693 msgstr "Nedefinit"
4694
4695 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4696 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4697 msgid "Deinterlace"
4698 msgstr "Despletire"
4699
4700 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4701 msgid "Discard"
4702 msgstr "Renunta"
4703
4704 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4705 msgid "Blend"
4706 msgstr "Amestecare"
4707
4708 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4709 msgid "Mean"
4710 msgstr "Mod"
4711
4712 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4713 msgid "Bob"
4714 msgstr "Bob"
4715
4716 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4717 msgid "Linear"
4718 msgstr "Liniar"
4719
4720 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4721 msgid "1:4 Quarter"
4722 msgstr "1:4 Sfert"
4723
4724 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4725 msgid "1:2 Half"
4726 msgstr "1:2 Jumatate"
4727
4728 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4729 msgid "1:1 Original"
4730 msgstr "1:1 Original"
4731
4732 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4733 msgid "2:1 Double"
4734 msgstr "2:1 Dublu"
4735
4736 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4737 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4738 msgid "Crop"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4742 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Aspect-ratio"
4745 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4746
4747 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4748 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4749 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4750 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4751 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4752 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4753 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4754 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4755 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4756 msgid "Caching value in ms"
4757 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4758
4759 #: modules/access/cdda.c:60
4760 #, fuzzy
4761 msgid ""
4762 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4763 "milliseconds."
4764 msgstr ""
4765 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4766 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4767
4768 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4769 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4771 msgid "Audio CD"
4772 msgstr "CD Audio"
4773
4774 #: modules/access/cdda.c:65
4775 msgid "Audio CD input"
4776 msgstr "Intrare CD Audio"
4777
4778 #: modules/access/cdda.c:71
4779 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4780 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4781
4782 #: modules/access/cdda.c:83
4783 #, fuzzy
4784 msgid "CDDB Server"
4785 msgstr "Server CDDB"
4786
4787 #: modules/access/cdda.c:83
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Address of the CDDB server to use."
4790 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4791
4792 #: modules/access/cdda.c:86
4793 #, fuzzy
4794 msgid "CDDB port"
4795 msgstr "Portul serverului CDDB"
4796
4797 #: modules/access/cdda.c:86
4798 #, fuzzy
4799 msgid "CDDB Server port to use."
4800 msgstr "Portul serverului CDDB"
4801
4802 #: modules/access/cdda.c:452
4803 msgid "Audio CD - Track "
4804 msgstr "CD Audio - Pista"
4805
4806 #: modules/access/cdda.c:469
4807 #, c-format
4808 msgid "Audio CD - Track %i"
4809 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4810
4811 #: modules/access/cdda/access.c:293
4812 msgid "CD reading failed"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda/access.c:294
4816 #, c-format
4817 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4821 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4822 msgid "none"
4823 msgstr "nimic"
4824
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4826 msgid "overlap"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4830 msgid "full"
4831 msgstr "plin"
4832
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4834 msgid ""
4835 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4836 "meta info          1\n"
4837 "events             2\n"
4838 "MRL                4\n"
4839 "external call      8\n"
4840 "all calls (0x10)  16\n"
4841 "LSN       (0x20)  32\n"
4842 "seek      (0x40)  64\n"
4843 "libcdio   (0x80) 128\n"
4844 "libcddb  (0x100) 256\n"
4845 msgstr ""
4846 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4847 "meta info                1\n"
4848 "evenimente            2\n"
4849 "MRL                        4\n"
4850 "apelexternl             8\n"
4851 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4852 "LSN                        (0x20)       32\n"
4853 "cautare                  (0x40)  64\n"
4854 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4855 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4856
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4861 "units."
4862 msgstr ""
4863 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4864 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4865
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4870 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4871 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4872 "25 blocks per access."
4873 msgstr ""
4874 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4875 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4876 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4877 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4878 "mult de 25 de blocuri per acces."
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4881 msgid ""
4882 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4883 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4884 "   %a : The artist (for the album)\n"
4885 "   %A : The album information\n"
4886 "   %C : Category\n"
4887 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4888 "   %I : CDDB disk ID\n"
4889 "   %G : Genre\n"
4890 "   %M : The current MRL\n"
4891 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4892 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4893 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4894 "   %T : The track number\n"
4895 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4896 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4897 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4898 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4899 "   %% : a % \n"
4900 msgstr ""
4901 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4902 "din Unix\n"
4903 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4904 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4905 "   %A : Informatii despre album\n"
4906 "   %C : Categoria\n"
4907 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4908 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4909 "   %G : Gen\n"
4910 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4911 "   %m : CD-DA MCN\n"
4912 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4913 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4914 "   %T : Numar pista\n"
4915 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4916 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4917 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4918 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4919 "   %% : a % \n"
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4922 msgid ""
4923 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4924 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4925 "   %M : The current MRL\n"
4926 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4927 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4928 "   %T : The track number\n"
4929 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4930 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4931 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4932 "   %% : a % \n"
4933 msgstr ""
4934 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4935 "din Unix\n"
4936 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4937 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4938 "   %m : CD-DA MCN\n"
4939 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4940 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4941 "   %T : Numar pista\n"
4942 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4943 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4944 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4945 "   %% : a % \n"
4946
4947 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4948 msgid "Enable CD paranoia?"
4949 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4950
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4952 msgid ""
4953 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4954 "none: no paranoia - fastest.\n"
4955 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4956 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4960 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4961 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4962
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4964 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4965 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4968 msgid "Audio Compact Disc"
4969 msgstr "Compact Disc Audio"
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4972 msgid "Additional debug"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4976 msgid "Caching value in microseconds"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4980 msgid "Number of blocks per CD read"
4981 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4984 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4985 msgstr ""
4986 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4987 "CDDB"
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4990 msgid "Use CD audio controls and output?"
4991 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4994 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4995 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4998 msgid "Do CD-Text lookups?"
4999 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5002 msgid "If set, get CD-Text information"
5003 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5006 msgid "Use Navigation-style playback?"
5007 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5012 msgstr ""
5013 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5014 "redare"
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5017 msgid "CDDB"
5018 msgstr "CDDB"
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5021 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5022 msgstr ""
5023 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5024 "folosit CDDB"
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5027 #, fuzzy
5028 msgid "CDDB lookups"
5029 msgstr "Caut CDDB?"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5032 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5033 msgstr ""
5034 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5037 msgid "CDDB server"
5038 msgstr "Server CDDB"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5041 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5042 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5045 msgid "CDDB server port"
5046 msgstr "Portul serverului CDDB"
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5049 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5050 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5053 msgid "email address reported to CDDB server"
5054 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5057 msgid "Cache CDDB lookups?"
5058 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5061 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5062 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5065 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5066 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5069 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5070 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5073 msgid "CDDB server timeout"
5074 msgstr "Timeout server CDDB"
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5077 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5078 msgstr ""
5079 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5082 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5083 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5086 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5087 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5090 msgid ""
5091 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5092 "are available"
5093 msgstr ""
5094 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5095 "ambele sunt disponibile."
5096
5097 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5098 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5099 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5100 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5101 msgid "Disc"
5102 msgstr "Disc"
5103
5104 #: modules/access/cdda/info.c:333
5105 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5106 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5107
5108 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5109 msgid "Tracks"
5110 msgstr "Piste"
5111
5112 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5113 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
5114 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5117 msgid "Track"
5118 msgstr "Pista"
5119
5120 #: modules/access/cdda/info.c:400
5121 msgid "MRL"
5122 msgstr "MRL"
5123
5124 #: modules/access/cdda/info.c:862
5125 msgid "Track Number"
5126 msgstr "Numar Pista"
5127
5128 #: modules/access/directory.c:70
5129 msgid "Subdirectory behavior"
5130 msgstr "Comportament subdirector"
5131
5132 #: modules/access/directory.c:72
5133 msgid ""
5134 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5135 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5136 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5137 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5138 msgstr ""
5139 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5140 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5141 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5142 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5143
5144 #: modules/access/directory.c:78
5145 msgid "collapse"
5146 msgstr "prabuseste"
5147
5148 #: modules/access/directory.c:79
5149 msgid "expand"
5150 msgstr "expandeaza"
5151
5152 #: modules/access/directory.c:81
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Ignored extensions"
5155 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5156
5157 #: modules/access/directory.c:83
5158 #, fuzzy
5159 msgid ""
5160 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5161 "directory.\n"
5162 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5163 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5164 msgstr ""
5165 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5166 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5167 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5168 "liste de mp3-uri."
5169
5170 #: modules/access/directory.c:90
5171 msgid "Directory"
5172 msgstr "Director"
5173
5174 #: modules/access/directory.c:92
5175 msgid "Standard filesystem directory input"
5176 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5180 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5181 msgid "None"
5182 msgstr "Nimic"
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5185 msgid "Cable"
5186 msgstr "Cablu"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5189 msgid "Antenna"
5190 msgstr "Antena"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5193 msgid "TV"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5197 #, fuzzy
5198 msgid "FM radio"
5199 msgstr "Activeaza audio"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5202 #, fuzzy
5203 msgid "AM radio"
5204 msgstr "Activeaza audio"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5207 #, fuzzy
5208 msgid "DSS"
5209 msgstr "DTS"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5212 #, fuzzy
5213 msgid ""
5214 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5215 "millisecondss."
5216 msgstr ""
5217 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5218 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5221 msgid "Video device name"
5222 msgstr "Numele echipamentului video"
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5225 #, fuzzy
5226 msgid ""
5227 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5228 "don't specify anything, the default device will be used."
5229 msgstr ""
5230 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5231 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5234 msgid "Audio device name"
5235 msgstr "Numele echipamentului audio"
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5238 #, fuzzy
5239 msgid ""
5240 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5241 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5242 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5243 msgstr ""
5244 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5245 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5248 msgid "Video size"
5249 msgstr "Marime video"
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5252 #, fuzzy
5253 msgid ""
5254 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5255 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5256 msgstr ""
5257 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5258 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5259 "dvs. va fi folosita."
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5262 msgid "Video input chroma format"
5263 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5266 msgid ""
5267 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5268 "(default), RV24, etc.)"
5269 msgstr ""
5270 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5271 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5274 msgid "Video input frame rate"
5275 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5278 msgid ""
5279 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5280 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5281 msgstr ""
5282 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5283 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5286 msgid "Device properties"
5287 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5290 msgid ""
5291 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5292 msgstr ""
5293 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5294 "pornirii fluxului."
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5297 msgid "Tuner properties"
5298 msgstr "Proprietati tuner"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5301 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5302 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5305 msgid "Tuner TV Channel"
5306 msgstr "Canal Tuner TV"
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5311 msgstr ""
5312 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5313 "implicit)."
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5316 msgid "Tuner country code"
5317 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5323 "mapping (0 means default)."
5324 msgstr ""
5325 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5326 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5329 msgid "Tuner input type"
5330 msgstr "Tip intrare tuner"
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5335 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Video input pin"
5340 msgstr "Setari video"
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5343 msgid ""
5344 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5345 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5346 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5347 "will not be changed."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Audio input pin"
5353 msgstr "Intrare CD Audio"
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5358 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Video output pin"
5363 msgstr "Modul iesire video "
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5366 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Audio output pin"
5372 msgstr "Iesire CoreAudio"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5375 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5379 #, fuzzy
5380 msgid "AM Tuner mode"
5381 msgstr "Mod analiza"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5384 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5388 msgid "DirectShow"
5389 msgstr "DirectShow"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5392 msgid "DirectShow input"
5393 msgstr "Intrare DirectShow"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5396 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5397 msgid "Refresh list"
5398 msgstr "Reimprospateaza lista"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5401 msgid "Configure"
5402 msgstr "Configureaza"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5405 msgid "Capturing failed"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5409 #, c-format
5410 msgid ""
5411 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5415 #, c-format
5416 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dv.c:70
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5422 msgstr ""
5423 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5424 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5425
5426 #: modules/access/dv.c:74
5427 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dv.c:75
5431 msgid "dv"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:75
5435 #, fuzzy
5436 msgid ""
5437 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5438 msgstr ""
5439 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5440 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:78
5443 msgid "Adapter card to tune"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:79
5447 msgid ""
5448 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5449 "n>=0."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:81
5453 msgid "Device number to use on adapter"
5454 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:84
5457 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5458 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:85
5461 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5462 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:87
5465 msgid "Inversion mode"
5466 msgstr "Mod inversie"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:88
5469 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5470 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:90
5473 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5474 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:91
5477 #, fuzzy
5478 msgid ""
5479 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5480 "disable this feature if you experience some trouble."
5481 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:93
5484 msgid "Budget mode"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:94
5488 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:97
5492 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:98
5496 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:100
5500 msgid "LNB voltage"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:101
5504 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:103
5508 msgid "High LNB voltage"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:104
5512 msgid ""
5513 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5514 "supported by all frontends."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:107
5518 msgid "22 kHz tone"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:108
5522 #, fuzzy
5523 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5524 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:110
5527 msgid "Transponder FEC"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:111
5531 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:113
5535 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:116
5539 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5540 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:119
5543 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5544 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:122
5547 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5548 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:126
5551 msgid "Modulation type"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:127
5555 msgid "Modulation type for front-end device."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:130
5559 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:133
5563 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:136
5567 msgid "Terrestrial bandwidth"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:137
5571 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:139
5575 msgid "Terrestrial guard interval"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:142
5579 msgid "Terrestrial transmission mode"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:145
5583 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dvb/access.c:148
5587 msgid "HTTP Host address"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:150
5591 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:152
5595 msgid "HTTP user name"
5596 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:154
5599 msgid ""
5600 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:157
5604 msgid "HTTP password"
5605 msgstr "Parola HTTP "
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:159
5608 msgid ""
5609 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:162
5613 #, fuzzy
5614 msgid "HTTP ACL"
5615 msgstr "HTTP"
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:164
5618 msgid ""
5619 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5620 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5624 #: modules/control/http/http.c:49
5625 msgid "Certificate file"
5626 msgstr "Fisier de certificat"
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:169
5629 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5633 #: modules/control/http/http.c:52
5634 msgid "Private key file"
5635 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:173
5638 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5642 #: modules/control/http/http.c:54
5643 msgid "Root CA file"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:176
5647 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5651 #: modules/control/http/http.c:57
5652 msgid "CRL file"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:180
5656 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:183
5660 msgid "DVB"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:184
5664 msgid "DVB input with v4l2 support"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:236
5668 #, fuzzy
5669 msgid "HTTP server"
5670 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:716
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Input syntax is deprecated"
5675 msgstr "Echipament de iesire"
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:717
5678 msgid ""
5679 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5680 "the new syntax."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:763
5684 msgid "Illegal Polarization"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:764
5688 #, c-format
5689 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5693 msgid "DVD angle"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5697 msgid "Default DVD angle."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5703 msgstr ""
5704 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5705 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5706
5707 #: modules/access/dvdnav.c:68
5708 msgid "Start directly in menu"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dvdnav.c:70
5712 msgid ""
5713 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5714 "useless warning introductions."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvdnav.c:79
5718 msgid "DVD with menus"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dvdnav.c:80
5722 msgid "DVDnav Input"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5726 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Playback failure"
5729 msgstr "Control redare"
5730
5731 #: modules/access/dvdnav.c:297
5732 msgid ""
5733 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dvdread.c:67
5737 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dvdread.c:69
5741 msgid ""
5742 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5743 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5744 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5745 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5746 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5747 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5748 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5749 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5750 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5751 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5752 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5753 "The default method is: key."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvdread.c:85
5757 msgid "title"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvdread.c:85
5761 msgid "Key"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dvdread.c:91
5765 msgid "DVD without menus"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvdread.c:92
5769 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvdread.c:237
5773 #, c-format
5774 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvdread.c:496
5778 #, c-format
5779 msgid "DVDRead could not read block %d."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dvdread.c:558
5783 #, c-format
5784 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/fake.c:42
5788 #, fuzzy
5789 msgid ""
5790 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5791 msgstr ""
5792 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5793 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5794
5795 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5796 msgid "Framerate"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/fake.c:46
5800 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5805 msgid "ID"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/fake.c:49
5809 msgid ""
5810 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5811 "(default 0)."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/fake.c:51
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Duration in ms"
5817 msgstr "Durata"
5818
5819 #: modules/access/fake.c:53
5820 msgid ""
5821 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5822 "meaning that the stream is unlimited)."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5826 msgid "Fake"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/fake.c:58
5830 msgid "Fake input"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/file.c:82
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5836 msgstr ""
5837 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5838 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5839
5840 #: modules/access/file.c:84
5841 msgid "Concatenate with additional files"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/file.c:86
5845 msgid ""
5846 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5847 "a comma-separated list of files."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/file.c:90
5851 #, fuzzy
5852 msgid "File input"
5853 msgstr "Intrare FTP"
5854
5855 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5856 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5857 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5859 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5860 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5864 msgid "File"
5865 msgstr "Fisier"
5866
5867 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5868 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5869 #: modules/access/file.c:631
5870 msgid "File reading failed"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/file.c:249
5874 #, c-format
5875 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/file.c:418
5879 #, c-format
5880 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/file.c:520
5884 msgid ""
5885 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5886 "and therefore cannot be played."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/file.c:607
5890 #, c-format
5891 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/file.c:632
5895 #, c-format
5896 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/ftp.c:45
5900 #, fuzzy
5901 msgid ""
5902 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5903 msgstr ""
5904 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5905 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5906
5907 #: modules/access/ftp.c:47
5908 msgid "FTP user name"
5909 msgstr "Nume utilizator FTP"
5910
5911 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5912 #, fuzzy
5913 msgid "User name that will be used for the connection."
5914 msgstr ""
5915 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5916 "conexiune."
5917
5918 #: modules/access/ftp.c:50
5919 msgid "FTP password"
5920 msgstr "Parola FTP"
5921
5922 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Password that will be used for the connection."
5925 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5926
5927 #: modules/access/ftp.c:53
5928 msgid "FTP account"
5929 msgstr "Cont FTP"
5930
5931 #: modules/access/ftp.c:54
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Account that will be used for the connection."
5934 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:59
5937 msgid "FTP input"
5938 msgstr "Intrare FTP"
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5941 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5942 msgid "Network interaction failed"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/ftp.c:110
5946 msgid "VLC could not connect with the given server."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:125
5950 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/ftp.c:186
5954 msgid "Your account was rejected."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/ftp.c:196
5958 msgid "Your password was rejected."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/ftp.c:204
5962 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5966 #, fuzzy
5967 msgid ""
5968 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5969 msgstr ""
5970 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5971 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5972
5973 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5974 #, fuzzy
5975 msgid "GnomeVFS input"
5976 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5977
5978 #: modules/access/http.c:47
5979 msgid "HTTP proxy"
5980 msgstr "HTTP proxy"
5981
5982 #: modules/access/http.c:49
5983 #, fuzzy
5984 msgid ""
5985 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5986 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5987 "tried."
5988 msgstr ""
5989 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5990 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5991 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5992
5993 #: modules/access/http.c:55
5994 #, fuzzy
5995 msgid ""
5996 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5997 msgstr ""
5998 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5999 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6000
6001 #: modules/access/http.c:58
6002 msgid "HTTP user agent"
6003 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6004
6005 #: modules/access/http.c:59
6006 #, fuzzy
6007 msgid "User agent that will be used for the connection."
6008 msgstr ""
6009 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6010 "conexiune."
6011
6012 #: modules/access/http.c:62
6013 msgid "Auto re-connect"
6014 msgstr "Auto reconectare"
6015
6016 #: modules/access/http.c:64
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
6019 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6020 msgstr ""
6021 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6022
6023 #: modules/access/http.c:68
6024 msgid "Continuous stream"
6025 msgstr "Flux continuu"
6026
6027 #: modules/access/http.c:69
6028 #, fuzzy
6029 msgid ""
6030 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6031 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6032 "other types of HTTP streams."
6033 msgstr ""
6034 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6035 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6036
6037 #: modules/access/http.c:75
6038 msgid "HTTP input"
6039 msgstr "Intrare HTTp"
6040
6041 #: modules/access/http.c:77
6042 #, fuzzy
6043 msgid "HTTP(S)"
6044 msgstr "HTTP"
6045
6046 #: modules/access/http.c:284
6047 msgid "HTTP authentication"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
6051 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/mms/mms.c:48
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6058 msgstr ""
6059 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6060 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6061
6062 #: modules/access/mms/mms.c:51
6063 msgid "Force selection of all streams"
6064 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6065
6066 #: modules/access/mms/mms.c:53
6067 msgid ""
6068 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6069 "You can choose to select all of them."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/mms/mms.c:56
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Maximum bitrate"
6075 msgstr "Bitrate local maxim"
6076
6077 #: modules/access/mms/mms.c:58
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6080 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6081
6082 #: modules/access/mms/mms.c:62
6083 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6084 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6085
6086 #: modules/access/pvr.c:49
6087 #, fuzzy
6088 msgid ""
6089 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6090 "milliseconds."
6091 msgstr ""
6092 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6093 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:52
6096 msgid "Device"
6097 msgstr "Echipament"
6098
6099 #: modules/access/pvr.c:53
6100 msgid "PVR video device"
6101 msgstr "Echipament video PVR"
6102
6103 #: modules/access/pvr.c:55
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Radio device"
6106 msgstr "Echipament audio"
6107
6108 #: modules/access/pvr.c:56
6109 #, fuzzy
6110 msgid "PVR radio device"
6111 msgstr "Echipament video PVR"
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6114 msgid "Norm"
6115 msgstr "Norma"
6116
6117 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6120 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6123 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6124 msgid "Width"
6125 msgstr "Latime"
6126
6127 #: modules/access/pvr.c:63
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6130 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6133 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6134 msgid "Height"
6135 msgstr "Inaltime"
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:67
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6140 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6141
6142 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6143 msgid "Frequency"
6144 msgstr "Frecventa"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6149 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6154 msgstr ""
6155 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:77
6158 msgid "Key interval"
6159 msgstr "Interval intre chei"
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:78
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6164 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:80
6167 msgid "B Frames"
6168 msgstr "Cadre B"
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:81
6171 msgid ""
6172 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6173 "number of B-Frames."
6174 msgstr ""
6175 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6176 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6177
6178 #: modules/access/pvr.c:85
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6181 msgstr "Bi"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:87
6184 msgid "Bitrate peak"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:88
6188 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:91
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Bitrate mode)"
6194 msgstr "Bitrate"
6195
6196 #: modules/access/pvr.c:92
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6199 msgstr "Bi"
6200
6201 #: modules/access/pvr.c:94
6202 msgid "Audio bitmask"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/pvr.c:95
6206 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6210 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6211 msgid "Volume"
6212 msgstr "Volum"
6213
6214 #: modules/access/pvr.c:99
6215 msgid "Audio volume (0-65535)."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6219 msgid "Channel"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/pvr.c:102
6223 msgid ""
6224 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6228 msgid "Automatic"
6229 msgstr "Automatic"
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6232 msgid "SECAM"
6233 msgstr "SECAM"
6234
6235 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6236 msgid "PAL"
6237 msgstr "PAL"
6238
6239 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6240 msgid "NTSC"
6241 msgstr "NTSC"
6242
6243 #: modules/access/pvr.c:111
6244 msgid "vbr"
6245 msgstr "vbr"
6246
6247 #: modules/access/pvr.c:111
6248 msgid "cbr"
6249 msgstr "cbr"
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:116
6252 msgid "PVR"
6253 msgstr "PVR"
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:117
6256 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6260 #: modules/demux/live555.cpp:63
6261 msgid "Caching value (ms)"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6265 #, fuzzy
6266 msgid ""
6267 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6268 msgstr ""
6269 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6270 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6271
6272 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6273 msgid "Real RTSP"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Connection failed"
6279 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6280
6281 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6282 #, c-format
6283 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Session failed"
6289 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6290
6291 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6292 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/screen/screen.c:39
6296 #, fuzzy
6297 msgid ""
6298 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6299 msgstr ""
6300 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6301 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6302
6303 #: modules/access/screen/screen.c:43
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Desired frame rate for the capture."
6306 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6307
6308 #: modules/access/screen/screen.c:46
6309 msgid "Capture fragment size"
6310 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6311
6312 #: modules/access/screen/screen.c:48
6313 #, fuzzy
6314 msgid ""
6315 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6316 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6317 msgstr ""
6318 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6319 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6320
6321 #: modules/access/screen/screen.c:62
6322 msgid "Screen Input"
6323 msgstr "Intrare ecran"
6324
6325 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6326 msgid "Screen"
6327 msgstr "Ecran"
6328
6329 #: modules/access/smb.c:61
6330 #, fuzzy
6331 msgid ""
6332 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6333 msgstr ""
6334 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6335 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6336
6337 #: modules/access/smb.c:63
6338 msgid "SMB user name"
6339 msgstr "Nume utilizator SMB"
6340
6341 #: modules/access/smb.c:66
6342 msgid "SMB password"
6343 msgstr "Parola SMB"
6344
6345 #: modules/access/smb.c:69
6346 msgid "SMB domain"
6347 msgstr "Domeniu SMB"
6348
6349 #: modules/access/smb.c:70
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6352 msgstr ""
6353 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6354
6355 #: modules/access/smb.c:75
6356 msgid "SMB input"
6357 msgstr "Intrare SMB"
6358
6359 #: modules/access/tcp.c:39
6360 #, fuzzy
6361 msgid ""
6362 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6363 msgstr ""
6364 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6365 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6366
6367 #: modules/access/tcp.c:46
6368 msgid "TCP"
6369 msgstr "TCP"
6370
6371 #: modules/access/tcp.c:47
6372 msgid "TCP input"
6373 msgstr "Intrare TCP"
6374
6375 #: modules/access/udp.c:44
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6379 msgstr ""
6380 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6381 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6382
6383 #: modules/access/udp.c:47
6384 msgid "Autodetection of MTU"
6385 msgstr "Autodetectare a MTU"
6386
6387 #: modules/access/udp.c:49
6388 msgid ""
6389 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6390 "truncated packets are found"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/udp.c:52
6394 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/udp.c:54
6398 msgid ""
6399 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6400 "time specified here (in milliseconds)."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6404 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6406 msgid "UDP/RTP"
6407 msgstr "UDP/RTP"
6408
6409 #: modules/access/udp.c:62
6410 msgid "UDP/RTP input"
6411 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6412
6413 #: modules/access/v4l.c:75
6414 #, fuzzy
6415 msgid ""
6416 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6417 msgstr ""
6418 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6419 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6420
6421 #: modules/access/v4l.c:79
6422 #, fuzzy
6423 msgid ""
6424 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6425 "device will be used."
6426 msgstr ""
6427 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6428 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6429
6430 #: modules/access/v4l.c:83
6431 #, fuzzy
6432 msgid ""
6433 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6434 "device will be used."
6435 msgstr ""
6436 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6437 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6438
6439 #: modules/access/v4l.c:87
6440 msgid ""
6441 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6442 "(default), RV24, etc.)"
6443 msgstr ""
6444 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6445 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6446
6447 #: modules/access/v4l.c:94
6448 msgid ""
6449 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/v4l.c:99
6453 msgid "Audio Channel"
6454 msgstr "Canal Audio"
6455
6456 #: modules/access/v4l.c:101
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6459 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6460
6461 #: modules/access/v4l.c:103
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6464 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6465
6466 #: modules/access/v4l.c:106
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6469 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6470
6471 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6473 msgid "Brightness"
6474 msgstr "Intensitate luminoasa"
6475
6476 #: modules/access/v4l.c:110
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Brightness of the video input."
6479 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6480
6481 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6483 msgid "Hue"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/v4l.c:113
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Hue of the video input."
6489 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6490
6491 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6492 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6493 #: modules/visualization/xosd.c:78
6494 msgid "Color"
6495 msgstr "Culoare"
6496
6497 #: modules/access/v4l.c:116
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Color of the video input."
6500 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6501
6502 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6503 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6504 msgid "Contrast"
6505 msgstr "Contrastul"
6506
6507 #: modules/access/v4l.c:119
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Contrast of the video input."
6510 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6511
6512 #: modules/access/v4l.c:120
6513 msgid "Tuner"
6514 msgstr "Tuner"
6515
6516 #: modules/access/v4l.c:121
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6519 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6520
6521 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6522 msgid "Samplerate"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/v4l.c:124
6526 msgid ""
6527 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:127
6531 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/v4l.c:128
6535 msgid "MJPEG"
6536 msgstr "MJPEG"
6537
6538 #: modules/access/v4l.c:130
6539 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6540 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6541
6542 #: modules/access/v4l.c:131
6543 msgid "Decimation"
6544 msgstr "Decimare"
6545
6546 #: modules/access/v4l.c:133
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6549 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6550
6551 #: modules/access/v4l.c:134
6552 msgid "Quality"
6553 msgstr "Calitate"
6554
6555 #: modules/access/v4l.c:135
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Quality of the stream."
6558 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6559
6560 #: modules/access/v4l.c:146
6561 msgid "Video4Linux"
6562 msgstr "Video4Linux"
6563
6564 #: modules/access/v4l.c:147
6565 msgid "Video4Linux input"
6566 msgstr "Intrare Video4Linux"
6567
6568 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6570 msgid "Device name"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/v4l2.c:54
6574 #, fuzzy
6575 msgid ""
6576 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6577 "be used."
6578 msgstr ""
6579 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6580 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6581
6582 #: modules/access/v4l2.c:58
6583 msgid ""
6584 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/v4l2.c:63
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Video4Linux2"
6590 msgstr "Video4Linux"
6591
6592 #: modules/access/v4l2.c:64
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Video4Linux2 input"
6595 msgstr "Intrare Video4Linux"
6596
6597 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6600 msgstr ""
6601 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6602 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6603
6604 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6605 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6607 msgid "VCD"
6608 msgstr "VCD"
6609
6610 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6611 msgid "VCD input"
6612 msgstr "Intrare VCD"
6613
6614 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6615 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6619 msgid "The above message had unknown log level"
6620 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6621
6622 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6623 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6627 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6628 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6629 msgid "Entry"
6630 msgstr "Intrare"
6631
6632 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6633 msgid "Segments"
6634 msgstr "Segmente"
6635
6636 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6637 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6638 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6639 msgid "Segment"
6640 msgstr "Segment"
6641
6642 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6643 #, fuzzy
6644 msgid "LID"
6645 msgstr "LID "
6646
6647 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6648 msgid "VCD Format"
6649 msgstr "Format VCD"
6650
6651 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6652 msgid "Album"
6653 msgstr "Album"
6654
6655 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6656 msgid "Application"
6657 msgstr "Aplicatie"
6658
6659 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6660 msgid "Preparer"
6661 msgstr "Preparator"
6662
6663 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6664 msgid "Vol #"
6665 msgstr "Vol #"
6666
6667 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6668 msgid "Vol max #"
6669 msgstr "Vol max #"
6670
6671 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6672 msgid "Volume Set"
6673 msgstr "Seteaza volum"
6674
6675 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6676 msgid "System Id"
6677 msgstr "ID Sistem"
6678
6679 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6680 msgid "Entries"
6681 msgstr "Intrari"
6682
6683 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6684 msgid "First Entry Point"
6685 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6686
6687 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6688 msgid "Last Entry Point"
6689 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6690
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6692 msgid "Track size (in sectors)"
6693 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6694
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6696 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6697 msgid "type"
6698 msgstr "tip"
6699
6700 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6701 msgid "end"
6702 msgstr "sfarsit"
6703
6704 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6705 msgid "play list"
6706 msgstr "lista de redare"
6707
6708 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6709 msgid "extended selection list"
6710 msgstr "lista selectie extinsa"
6711
6712 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6713 msgid "selection list"
6714 msgstr "lista selectie"
6715
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6717 msgid "unknown type"
6718 msgstr "tip necunoscut"
6719
6720 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6721 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6722 msgid "List ID"
6723 msgstr "ID Lista"
6724
6725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6726 msgid "(Super) Video CD"
6727 msgstr "(Super) Video CD"
6728
6729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6730 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6734 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6738 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6739 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6740
6741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6742 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6743 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6744
6745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6746 msgid "Use playback control?"
6747 msgstr "Folosesc control redare?"
6748
6749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6750 msgid ""
6751 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6752 "tracks."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6756 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6760 msgid ""
6761 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6762 "entry."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6766 msgid "Show extended VCD info?"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6770 msgid ""
6771 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6772 "for example playback control navigation."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6776 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6780 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access_filter/record.c:43
6784 msgid "Record directory"
6785 msgstr "Director pentru inregistrare"
6786
6787 #: modules/access_filter/record.c:45
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Directory where the record will be stored."
6790 msgstr ""
6791 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6792
6793 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Timeshift granularity"
6796 msgstr "Deplasare timp"
6797
6798 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6799 #, fuzzy
6800 msgid ""
6801 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6802 "timeshifted streams."
6803 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6804
6805 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Timeshift directory"
6808 msgstr "Directorul de instantanee video"
6809
6810 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6811 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6815 msgid "Force use of the timeshift module"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6819 msgid ""
6820 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6821 "control pace or pause."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6825 msgid "Timeshift"
6826 msgstr "Deplasare timp"
6827
6828 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6829 msgid "Dummy stream output"
6830 msgstr "Iesire de flux falsa"
6831
6832 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6833 msgid "Dummy"
6834 msgstr "Fals"
6835
6836 #: modules/access_output/file.c:61
6837 msgid "Append to file"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access_output/file.c:62
6841 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access_output/file.c:66
6845 msgid "File stream output"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access_output/http.c:58
6849 msgid "Username"
6850 msgstr "Nume utilizator"
6851
6852 #: modules/access_output/http.c:59
6853 #, fuzzy
6854 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6855 msgstr ""
6856 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6857 "fluxului."
6858
6859 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6860 msgid "Password"
6861 msgstr "Parola"
6862
6863 #: modules/access_output/http.c:62
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6866 msgstr ""
6867 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6868
6869 #: modules/access_output/http.c:66
6870 msgid "Mime"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access_output/http.c:67
6874 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access_output/http.c:71
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6880 msgstr ""
6881 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6882 "SSL"
6883
6884 #: modules/access_output/http.c:74
6885 #, fuzzy
6886 msgid ""
6887 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6888 "empty if you don't have one."
6889 msgstr ""
6890 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6891 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6892
6893 #: modules/access_output/http.c:78
6894 #, fuzzy
6895 msgid ""
6896 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6897 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6898 msgstr ""
6899 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6900 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6901
6902 #: modules/access_output/http.c:83
6903 #, fuzzy
6904 msgid ""
6905 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6906 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6907 msgstr ""
6908 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6909 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6910
6911 #: modules/access_output/http.c:86
6912 msgid "Advertise with Bonjour"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access_output/http.c:87
6916 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access_output/http.c:91
6920 msgid "HTTP stream output"
6921 msgstr "Flux iesire HTTp"
6922
6923 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6925 msgid "HTTP"
6926 msgstr "HTTP"
6927
6928 #: modules/access_output/shout.c:58
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Stream name"
6931 msgstr "Flux"
6932
6933 #: modules/access_output/shout.c:59
6934 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access_output/shout.c:62
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Stream description"
6940 msgstr "Descriere"
6941
6942 #: modules/access_output/shout.c:63
6943 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access_output/shout.c:66
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Stream MP3"
6949 msgstr "Flux"
6950
6951 #: modules/access_output/shout.c:67
6952 msgid ""
6953 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6954 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6955 "shoutcast/icecast server."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access_output/shout.c:76
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Genre description"
6961 msgstr "Descriere"
6962
6963 #: modules/access_output/shout.c:77
6964 msgid "Genre of the content. "
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access_output/shout.c:79
6968 #, fuzzy
6969 msgid "URL description"
6970 msgstr "Descriere"
6971
6972 #: modules/access_output/shout.c:80
6973 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access_output/shout.c:87
6977 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access_output/shout.c:90
6981 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access_output/shout.c:92
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Number of channels"
6987 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6988
6989 #: modules/access_output/shout.c:93
6990 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access_output/shout.c:95
6994 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access_output/shout.c:96
6998 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access_output/shout.c:98
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Stream public"
7004 msgstr "Flux de iesire"
7005
7006 #: modules/access_output/shout.c:99
7007 msgid ""
7008 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7009 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7010 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access_output/shout.c:105
7014 #, fuzzy
7015 msgid "IceCAST output"
7016 msgstr "Iesirea de iesire"
7017
7018 #: modules/access_output/udp.c:77
7019 #, fuzzy
7020 msgid ""
7021 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7022 "milliseconds."
7023 msgstr ""
7024 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7025 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7026
7027 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
7028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
7029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
7030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
7031 msgid "Time-To-Live (TTL)"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access_output/udp.c:81
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
7037 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7038
7039 #: modules/access_output/udp.c:84
7040 msgid "Group packets"
7041 msgstr "Grup pachete"
7042
7043 #: modules/access_output/udp.c:85
7044 #, fuzzy
7045 msgid ""
7046 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7047 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7048 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7049 msgstr ""
7050 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
7051 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
7052 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
7053
7054 #: modules/access_output/udp.c:90
7055 msgid "Raw write"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access_output/udp.c:91
7059 msgid ""
7060 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7061 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access_output/udp.c:97
7065 msgid "UDP stream output"
7066 msgstr "Flux iesire UDP"
7067
7068 #: modules/access_output/udp.c:98
7069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
7070 msgid "UDP"
7071 msgstr "UDP"
7072
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7074 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Dolby Surround decoder"
7080 msgstr "olby Surround"
7081
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7083 msgid ""
7084 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7085 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7086 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7087 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7088 "It works with any source format from mono to 7.1."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7092 msgid "Characteristic dimension"
7093 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7094
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7096 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7097 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7098
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7100 msgid "Compensate delay"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7104 msgid ""
7105 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7106 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7107 "case, turn this on to compensate."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7111 #, fuzzy
7112 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7113 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7114
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7116 msgid ""
7117 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7118 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7125 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7126
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7128 msgid "Headphone effect"
7129 msgstr "Efect casti"
7130
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7134 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7135
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7139 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7140
7141 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7142 msgid "A/52 dynamic range compression"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7146 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7147 msgid ""
7148 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7149 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7150 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7151 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7155 msgid "Enable internal upmixing"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7159 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7163 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7164 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7168 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7172 msgid "DTS dynamic range compression"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7177 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7181 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7187 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7188
7189 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7192 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7193
7194 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7197 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7202 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7203
7204 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7207 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7208
7209 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7212 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Left rear"
7217 msgstr "Stanga"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Right rear"
7222 msgstr "Dreapta"
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7225 msgid "Left front"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7231 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7232
7233 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7234 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7235 msgid "MPEG audio decoder"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7241 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7242
7243 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7246 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7247
7248 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7251 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7252
7253 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7256 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7257
7258 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7261 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7262
7263 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7266 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7267
7268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7269 msgid "Equalizer preset"
7270 msgstr "Presetare egalizator"
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7273 msgid "Preset to use for the equalizer."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7277 msgid "Bands gain"
7278 msgstr "Castig pe benzi"
7279
7280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7281 msgid ""
7282 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7283 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7284 "2 0\""
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7288 msgid "Two pass"
7289 msgstr "Doua treceri"
7290
7291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7292 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7296 msgid "Global gain"
7297 msgstr "Castig global"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7302 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Equalizer with 10 bands"
7307 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7310 msgid "Flat"
7311 msgstr "Plat"
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7314 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7315 msgid "Classical"
7316 msgstr "Calsic"
7317
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7319 msgid "Club"
7320 msgstr "Club"
7321
7322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7323 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7324 msgid "Dance"
7325 msgstr "Dance"
7326
7327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7328 msgid "Full bass"
7329 msgstr "Tot basul"
7330
7331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7332 msgid "Full bass and treble"
7333 msgstr "Tot basul si inaltele"
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7336 msgid "Full treble"
7337 msgstr "Toate inaltele"
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7340 msgid "Headphones"
7341 msgstr "Casti"
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7344 msgid "Large Hall"
7345 msgstr "Hala mare"
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7348 msgid "Live"
7349 msgstr "Live"
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7352 msgid "Party"
7353 msgstr "Petrecere"
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7356 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7357 msgid "Pop"
7358 msgstr "Pop"
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7361 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7362 msgid "Reggae"
7363 msgstr "Reggae"
7364
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7366 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7367 msgid "Rock"
7368 msgstr "Rock"
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7371 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7372 msgid "Ska"
7373 msgstr "Ska"
7374
7375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7376 msgid "Soft"
7377 msgstr "Moale"
7378
7379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7380 msgid "Soft rock"
7381 msgstr "Rock moale"
7382
7383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7384 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7385 msgid "Techno"
7386 msgstr "Tehno"
7387
7388 #: modules/audio_filter/format.c:201
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7391 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7392
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7394 msgid "Number of audio buffers"
7395 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7396
7397 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7398 msgid ""
7399 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7400 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7401 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7405 msgid "Max level"
7406 msgstr "Nivel maxim"
7407
7408 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7409 msgid ""
7410 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7411 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7412 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7416 msgid "Volume normalizer"
7417 msgstr "Normalizator volum"
7418
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Parametric Equalizer"
7422 msgstr "Egalizator"
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7425 msgid "Low freq (Hz)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7429 msgid "Low freq gain (Db)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7433 msgid "High freq (Hz)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7437 msgid "High freq gain (Db)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7441 msgid "Freq 1 (Hz)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7445 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7449 msgid "Freq 1 Q"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7453 msgid "Freq 2 (Hz)"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7457 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7461 msgid "Freq 2 Q"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7465 msgid "Freq 3 (Hz)"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7469 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7473 msgid "Freq 3 Q"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7479 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7480
7481 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7482 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7485 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7486
7487 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7490 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7491
7492 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7495 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7496
7497 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7498 msgid "Float32 audio mixer"
7499 msgstr "Mixer audio Float32"
7500
7501 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7502 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7506 msgid "Trivial audio mixer"
7507 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7508
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7510 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7511 msgid "default"
7512 msgstr "implicit"
7513
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7515 msgid "ALSA audio output"
7516 msgstr "Iesire audio ALSA"
7517
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7519 msgid "ALSA Device Name"
7520 msgstr "Nume echipament ALSA"
7521
7522 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7523 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7524 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7525 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7526 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7527 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7528 msgid "Audio Device"
7529 msgstr "Echipament audio"
7530
7531 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7532 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7533 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7534 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7535 msgid "Mono"
7536 msgstr "Mono"
7537
7538 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7539 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7540 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7541 msgid "2 Front 2 Rear"
7542 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7543
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7545 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7546 msgid "A/52 over S/PDIF"
7547 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7548
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7550 #, fuzzy
7551 msgid "No Audio Device"
7552 msgstr "Echipament audio"
7553
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7555 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Audio output failed"
7562 msgstr "Iesire CoreAudio"
7563
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7565 #, c-format
7566 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7570 #, c-format
7571 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7575 msgid "Unknown soundcard"
7576 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7577
7578 #: modules/audio_output/arts.c:65
7579 msgid "aRts audio output"
7580 msgstr "Iesire audio aRts"
7581
7582 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7583 msgid ""
7584 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7585 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7586 "playback."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7590 msgid "HAL AudioUnit output"
7591 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7592
7593 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7594 msgid ""
7595 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Audio device is not configured"
7601 msgstr "Numele echipamentului audio"
7602
7603 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7604 msgid ""
7605 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7606 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7610 #, c-format
7611 msgid "%s (Encoded Output)"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7615 msgid "Output device"
7616 msgstr "Echipament de iesire"
7617
7618 #: modules/audio_output/directx.c:207
7619 msgid ""
7620 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7621 "default device appears as 0 AND another number)."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7625 msgid "Use float32 output"
7626 msgstr "Foloseste iesire float32"
7627
7628 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7629 msgid ""
7630 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7631 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_output/directx.c:215
7635 msgid "DirectX audio output"
7636 msgstr "Iesire audio DirectX"
7637
7638 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7639 msgid "3 Front 2 Rear"
7640 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7641
7642 #: modules/audio_output/esd.c:68
7643 msgid "EsounD audio output"
7644 msgstr "Iesire audio EsounD"
7645
7646 #: modules/audio_output/esd.c:71
7647 msgid "Esound server"
7648 msgstr "Server EsounD"
7649
7650 #: modules/audio_output/file.c:81
7651 msgid "Output format"
7652 msgstr "Format de iesire"
7653
7654 #: modules/audio_output/file.c:82
7655 msgid ""
7656 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7657 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7658 msgstr ""
7659 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7660 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7661
7662 #: modules/audio_output/file.c:85
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Number of output channels"
7665 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7666
7667 #: modules/audio_output/file.c:86
7668 msgid ""
7669 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7670 "restrict the number of channels here."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_output/file.c:89
7674 msgid "Add WAVE header"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_output/file.c:90
7678 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_output/file.c:107
7682 msgid "Output file"
7683 msgstr "Fisier iesire"
7684
7685 #: modules/audio_output/file.c:108
7686 #, fuzzy
7687 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7688 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7689
7690 #: modules/audio_output/file.c:111
7691 msgid "File audio output"
7692 msgstr "Fisier audio de iesire"
7693
7694 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7695 msgid "Roku HD1000 audio output"
7696 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7697
7698 #: modules/audio_output/jack.c:64
7699 #, fuzzy
7700 msgid "JACK audio output"
7701 msgstr "Iesire audio ALSA"
7702
7703 #: modules/audio_output/oss.c:101
7704 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7705 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7706
7707 #: modules/audio_output/oss.c:103
7708 msgid ""
7709 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7710 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7711 "drivers, then you need to enable this option."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_output/oss.c:109
7715 msgid "Linux OSS audio output"
7716 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7717
7718 #: modules/audio_output/oss.c:114
7719 msgid "OSS DSP device"
7720 msgstr "Echipament OSS DSP"
7721
7722 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7723 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7724 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7725
7726 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7727 msgid "PORTAUDIO audio output"
7728 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7729
7730 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7731 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7732 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7733
7734 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7735 msgid "Win32 waveOut extension output"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7739 msgid "5.1"
7740 msgstr "5.1"
7741
7742 #: modules/codec/a52.c:91
7743 msgid "A/52 parser"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/a52.c:98
7747 msgid "A/52 audio packetizer"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/adpcm.c:42
7751 msgid "ADPCM audio decoder"
7752 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7753
7754 #: modules/codec/araw.c:43
7755 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/araw.c:52
7759 msgid "Raw audio encoder"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/cinepak.c:38
7763 msgid "Cinepak video decoder"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7767 msgid "CMML annotations decoder"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7771 msgid "CVD subtitle decoder"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7775 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7779 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7780 msgid "Encoding quality"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/dirac.c:68
7784 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/dirac.c:73
7788 msgid "Dirac video decoder"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/dirac.c:79
7792 msgid "Dirac video encoder"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7796 msgid "DirectMedia Object decoder"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7800 msgid "DirectMedia Object encoder"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/dts.c:95
7804 msgid "DTS parser"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/dts.c:100
7808 msgid "DTS audio packetizer"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Decoding X coordinate"
7814 msgstr "Coordonata x video"
7815
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7817 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Decoding Y coordinate"
7823 msgstr "Coordonata x video"
7824
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7826 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Subpicture position"
7832 msgstr "Subimagine"
7833
7834 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7835 #, fuzzy
7836 msgid ""
7837 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7838 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7839 "g. 6=top-right)."
7840 msgstr ""
7841 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7842 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7843 "combinatii ale acestori valori)."
7844
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Encoding X coordinate"
7848 msgstr "Coordonata y video"
7849
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7851 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Encoding Y coordinate"
7857 msgstr "Coordonata y video"
7858
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7860 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7864 msgid "DVB subtitles decoder"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7868 msgid "DVB subtitles encoder"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/faad.c:38
7872 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7876 msgid "Image file"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/fake.c:47
7880 msgid "Path of the image file for fake input."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7884 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Output video width."
7887 msgstr "Latime video"
7888
7889 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7890 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Output video height."
7893 msgstr "Inaltime video"
7894
7895 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Keep aspect ratio"
7898 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7899
7900 #: modules/codec/fake.c:56
7901 msgid "Consider width and height as maximum values."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/fake.c:57
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Background aspect ratio"
7907 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7908
7909 #: modules/codec/fake.c:59
7910 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7914 msgid "Deinterlace video"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/fake.c:62
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7920 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7921
7922 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7923 msgid "Deinterlace module"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/fake.c:65
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Deinterlace module to use."
7929 msgstr "Despletire"
7930
7931 #: modules/codec/fake.c:76
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Fake video decoder"
7934 msgstr "Decodor video theora"
7935
7936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7939 msgstr "Codor video theora"
7940
7941 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7944 msgstr "Codor audio vorbis"
7945
7946 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7947 #, c-format
7948 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7952 msgid "VLC could not open the encoder."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Non-ref"
7958 msgstr "Nimic"
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Bidir"
7963 msgstr "Hindusa"
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Non-key"
7968 msgstr "Nimic"
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7971 msgid "All"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7975 msgid "rd"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7979 msgid "bits"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7983 msgid "simple"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7987 msgid ""
7988 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7992 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7996 msgid "Decoding"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8000 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8005 msgid "Encoding"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8009 #, fuzzy
8010 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8011 msgstr "Decodor audio speex"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8014 #, fuzzy
8015 msgid "FFmpeg demuxer"
8016 msgstr "Demultiplexoare"
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8019 #, fuzzy
8020 msgid "FFmpeg muxer"
8021 msgstr "Demultiplexoare"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8024 #, fuzzy
8025 msgid "FFmpeg video filter"
8026 msgstr "Titlu video"
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8029 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8033 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8037 msgid "Direct rendering"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8041 msgid "Error resilience"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8045 msgid ""
8046 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8047 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8048 "can produce a lot of errors.\n"
8049 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8053 msgid "Workaround bugs"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8057 msgid ""
8058 "Try to fix some bugs:\n"
8059 "1  autodetect\n"
8060 "2  old msmpeg4\n"
8061 "4  xvid interlaced\n"
8062 "8  ump4 \n"
8063 "16 no padding\n"
8064 "32 ac vlc\n"
8065 "64 Qpel chroma.\n"
8066 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8067 "\", enter 40."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8071 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8072 msgid "Hurry up"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8076 msgid ""
8077 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8078 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8082 msgid "Post processing quality"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8086 msgid ""
8087 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8088 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8089 "looking pictures."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8093 msgid "Debug mask"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8097 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8101 msgid "Visualize motion vectors"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8105 msgid ""
8106 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8107 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8108 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8109 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8110 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8111 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8115 msgid "Low resolution decoding"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8119 msgid ""
8120 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8121 "processing power"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8125 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8129 msgid ""
8130 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8131 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8135 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8139 msgid "Ratio of key frames"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8145 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8148 msgid "Ratio of B frames"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8156 msgid "Video bitrate tolerance"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8162 msgstr "Toleranta bitrate"
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Interlaced encoding"
8167 msgstr "Modul interfata"
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8170 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8174 msgid "Interlaced motion estimation"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8178 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8182 msgid "Pre-motion estimation"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8186 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8190 msgid "Strict rate control"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8194 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8198 msgid "Rate control buffer size"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8202 msgid ""
8203 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8204 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8208 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8212 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8216 msgid "I quantization factor"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8220 msgid ""
8221 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8222 "same qscale for I and P frames)."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8226 #: modules/demux/mod.c:73
8227 msgid "Noise reduction"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8231 msgid ""
8232 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8233 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8237 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8241 msgid ""
8242 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8243 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8244 "standard MPEG2 decoders."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8248 msgid "Quality level"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8252 msgid ""
8253 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8254 "encoding very much)."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8258 msgid ""
8259 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8260 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8261 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8262 "to ease the encoder's task."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8266 msgid "Minimum video quantizer scale"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8270 msgid "Minimum video quantizer scale."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8274 msgid "Maximum video quantizer scale"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Maximum video quantizer scale."
8280 msgstr "Latime video"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Trellis quantization"
8285 msgstr "Vizualizari"
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8288 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8292 msgid "Fixed quantizer scale"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8296 msgid ""
8297 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8298 "255.0)."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8302 msgid "Strict standard compliance"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8306 msgid ""
8307 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8311 msgid "Luminance masking"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8315 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8319 msgid "Darkness masking"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8323 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8327 msgid "Motion masking"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8331 msgid ""
8332 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8333 "(default: 0.0)."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8337 msgid "Border masking"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8341 msgid ""
8342 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8343 "0.0)."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8347 msgid "Luminance elimination"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8351 msgid ""
8352 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8353 "The H264 specification recommends -4."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8357 msgid "Chrominance elimination"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8361 msgid ""
8362 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8363 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8367 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8368 msgid "Post processing"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8372 msgid "1 (Lowest)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8376 msgid "6 (Highest)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/flac.c:171
8380 msgid "Flac audio decoder"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/flac.c:176
8384 msgid "Flac audio encoder"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/flac.c:182
8388 msgid "Flac audio packetizer"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8392 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/lpcm.c:82
8396 msgid "Linear PCM audio decoder"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/lpcm.c:87
8400 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/mash.cpp:65
8404 msgid "Video decoder using openmash"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8408 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8412 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/png.c:54
8416 msgid "PNG video decoder"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/quicktime.c:63
8420 msgid "QuickTime library decoder"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8424 msgid "Pseudo raw video decoder"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8428 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/realaudio.c:61
8432 #, fuzzy
8433 msgid "RealAudio library decoder"
8434 msgstr "Decodor audio speex"
8435
8436 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8437 #, fuzzy
8438 msgid "SDL_image video decoder"
8439 msgstr "Decodor video theora"
8440
8441 #: modules/codec/speex.c:105
8442 msgid "Speex audio decoder"
8443 msgstr "Decodor audio speex"
8444
8445 #: modules/codec/speex.c:110
8446 msgid "Speex audio packetizer"
8447 msgstr "Pachetizator audio speex"
8448
8449 #: modules/codec/speex.c:115
8450 msgid "Speex audio encoder"
8451 msgstr "Decodor audio speex"
8452
8453 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8454 msgid "Speex comment"
8455 msgstr "Comentariu speex"
8456
8457 #: modules/codec/speex.c:552
8458 msgid "Mode"
8459 msgstr "Mod"
8460
8461 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8462 msgid "DVD subtitles decoder"
8463 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8464
8465 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8466 msgid "DVD subtitles packetizer"
8467 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8468
8469 #: modules/codec/subsdec.c:131
8470 msgid "Subtitles text encoding"
8471 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8472
8473 #: modules/codec/subsdec.c:132
8474 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8475 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8476
8477 #: modules/codec/subsdec.c:133
8478 msgid "Subtitles justification"
8479 msgstr "Aliniere subtitrari"
8480
8481 #: modules/codec/subsdec.c:134
8482 msgid "Set the justification of subtitles"
8483 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8484
8485 #: modules/codec/subsdec.c:135
8486 #, fuzzy
8487 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8488 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8489
8490 #: modules/codec/subsdec.c:136
8491 msgid ""
8492 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/subsdec.c:138
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Formatted Subtitles"
8498 msgstr "Subtitrare"
8499
8500 #: modules/codec/subsdec.c:139
8501 msgid ""
8502 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8503 "but you can choose to disable all formatting."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/subsdec.c:145
8507 msgid "Text subtitles decoder"
8508 msgstr "Decodor text subtitrari"
8509
8510 #: modules/codec/subsdec.c:364
8511 msgid ""
8512 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8513 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8517 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8518 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8519
8520 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8521 msgid "SVCD subtitles"
8522 msgstr "Subtitrari SVCD"
8523
8524 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8525 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8526 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8527
8528 #: modules/codec/tarkin.c:75
8529 msgid "Tarkin decoder module"
8530 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8531
8532 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8533 #, fuzzy
8534 msgid ""
8535 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8536 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8537 msgstr ""
8538 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8539 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8540
8541 #: modules/codec/theora.c:99
8542 msgid "Theora video decoder"
8543 msgstr "Decodor video theora"
8544
8545 #: modules/codec/theora.c:105
8546 msgid "Theora video packetizer"
8547 msgstr "Pachetizator video theora"
8548
8549 #: modules/codec/theora.c:111
8550 msgid "Theora video encoder"
8551 msgstr "Codor video theora"
8552
8553 #: modules/codec/theora.c:512
8554 msgid "Theora comment"
8555 msgstr "Comentariu theora"
8556
8557 #: modules/codec/twolame.c:52
8558 #, fuzzy
8559 msgid ""
8560 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8561 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8562 msgstr ""
8563 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8564 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8565
8566 #: modules/codec/twolame.c:55
8567 msgid "Stereo mode"
8568 msgstr "Mod stereo "
8569
8570 #: modules/codec/twolame.c:56
8571 msgid "Handling mode for stereo streams"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/twolame.c:57
8575 msgid "VBR mode"
8576 msgstr "Mod VBR"
8577
8578 #: modules/codec/twolame.c:59
8579 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/twolame.c:60
8583 msgid "Psycho-acoustic model"
8584 msgstr "Model psihotico-acustic"
8585
8586 #: modules/codec/twolame.c:62
8587 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8588 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8589
8590 #: modules/codec/twolame.c:66
8591 msgid "Dual mono"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/twolame.c:66
8595 msgid "Joint stereo"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/twolame.c:71
8599 msgid "Libtwolame audio encoder"
8600 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8601
8602 #: modules/codec/vorbis.c:159
8603 msgid "Maximum encoding bitrate"
8604 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8605
8606 #: modules/codec/vorbis.c:161
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8609 msgstr ""
8610 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8611 "redare."
8612
8613 #: modules/codec/vorbis.c:162
8614 msgid "Minimum encoding bitrate"
8615 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8616
8617 #: modules/codec/vorbis.c:164
8618 #, fuzzy
8619 msgid ""
8620 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8621 "channel."
8622 msgstr ""
8623 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8624 "de dimensiuni fixe."
8625
8626 #: modules/codec/vorbis.c:165
8627 msgid "CBR encoding"
8628 msgstr "Codare CBR"
8629
8630 #: modules/codec/vorbis.c:167
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8633 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8634
8635 #: modules/codec/vorbis.c:171
8636 msgid "Vorbis audio decoder"
8637 msgstr "Decodor audio vorbis"
8638
8639 #: modules/codec/vorbis.c:182
8640 msgid "Vorbis audio packetizer"
8641 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8642
8643 #: modules/codec/vorbis.c:189
8644 msgid "Vorbis audio encoder"
8645 msgstr "Codor audio vorbis"
8646
8647 #: modules/codec/vorbis.c:616
8648 msgid "Vorbis comment"
8649 msgstr "Comentariu vorbis"
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:44
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Maximum GOP size"
8654 msgstr "Bitrate local maxim"
8655
8656 #: modules/codec/x264.c:45
8657 msgid ""
8658 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8659 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:49
8663 msgid "Minimum GOP size"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:50
8667 msgid ""
8668 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8669 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8670 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8671 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8672 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8673 "the IDR-frame. \n"
8674 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8675 "frames, but do not start a new GOP."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:59
8679 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:60
8683 msgid ""
8684 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8685 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8686 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8687 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8688 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8689 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8690 "1 to 100."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/x264.c:70
8694 msgid "B-frames between I and P"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:71
8698 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:74
8702 msgid "Adaptive B-frame decision"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:75
8706 msgid ""
8707 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8708 "possibly before an I-frame."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:78
8712 msgid "B-frames usage"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:79
8716 msgid ""
8717 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8718 "negative values cause less B-frames."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:82
8722 msgid "Keep some B-frames as references"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:83
8726 msgid ""
8727 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8728 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8729 "appropriately."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:87
8733 msgid "CABAC"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:88
8737 #, fuzzy
8738 msgid ""
8739 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8740 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8741 msgstr ""
8742 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8743 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:92
8746 msgid "Number of reference frames"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:93
8750 msgid ""
8751 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8752 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8753 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/x264.c:98
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Skip loop filter"
8759 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:99
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8764 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:101
8767 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:102
8771 msgid ""
8772 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8773 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:108
8777 msgid "Set QP"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:109
8781 msgid ""
8782 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8783 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:113
8787 msgid "Quality-based VBR"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:114
8791 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:116
8795 msgid "Min QP"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:117
8799 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:120
8803 msgid "Max QP"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:121
8807 msgid "Maximum quantizer parameter."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:123
8811 msgid "Max QP step"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:124
8815 msgid "Max QP step between frames."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:126
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Average bitrate tolerance"
8821 msgstr "Toleranta bitrate"
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:127
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8826 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:130
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Max local bitrate"
8831 msgstr "Bitrate local maxim"
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:131
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8836 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:133
8839 msgid "VBV buffer"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:134
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8845 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:137
8848 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:138
8852 msgid ""
8853 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8854 "0.0 to 1.0."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:142
8858 msgid "QP factor between I and P"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:143
8862 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:146
8866 msgid "QP factor between P and B"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:147
8870 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:149
8874 msgid "QP difference between chroma and luma"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:150
8878 msgid "QP difference between chroma and luma."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:152
8882 msgid "QP curve compression"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:153
8886 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8890 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:156
8894 msgid ""
8895 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8896 "blurs complexity."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:160
8900 msgid ""
8901 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8902 "quants."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:165
8906 msgid "Partitions to consider"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:166
8910 msgid ""
8911 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8912 " - none  : \n"
8913 " - fast  : i4x4\n"
8914 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8915 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8916 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8917 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:174
8921 msgid "Direct MV prediction mode"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:175
8925 msgid "Direct MV prediction mode."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:177
8929 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:178
8933 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:180
8937 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:181
8941 msgid ""
8942 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8943 "(fast)\n"
8944 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8945 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8946 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:187
8950 msgid "Maximum motion vector search range"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:188
8954 msgid ""
8955 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8956 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8957 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:193
8961 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:197
8965 msgid ""
8966 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8967 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8968 "quality). Range 1 to 7."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:202
8972 msgid ""
8973 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8974 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8975 "quality). Range 1 to 6."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:207
8979 msgid ""
8980 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8981 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8982 "quality). Range 1 to 5."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:212
8986 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:213
8990 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:216
8994 msgid "Decide references on a per partition basis"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:217
8998 msgid ""
8999 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9000 "as opposed to only one ref per macroblock."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:221
9004 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:222
9008 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:225
9012 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:226
9016 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:228
9020 msgid "Adaptive spatial transform size"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:230
9024 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:232
9028 msgid "Trellis RD quantization"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:233
9032 msgid ""
9033 "Trellis RD quantization: \n"
9034 " - 0: disabled\n"
9035 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9036 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9037 "This requires CABAC."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:239
9041 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:240
9045 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:242
9049 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:243
9053 msgid ""
9054 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9055 "small single coefficient."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:248
9059 msgid ""
9060 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9061 "a useful range."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:253
9065 msgid "CPU optimizations"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:254
9069 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:256
9073 msgid "PSNR computation"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:257
9077 msgid ""
9078 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9079 "quality."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:260
9083 #, fuzzy
9084 msgid "SSIM computation"
9085 msgstr "Domeniu SMB"
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:261
9088 msgid ""
9089 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9090 "quality."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:264
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Quiet mode"
9096 msgstr "Sincronizare tacuta"
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:265
9099 msgid "Quiet mode."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9104 msgid "Statistics"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:268
9108 msgid "Print stats for each frame."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:274
9112 msgid "dia"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:274
9116 msgid "hex"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:274
9120 msgid "umh"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:274
9124 #, fuzzy
9125 msgid "esa"
9126 msgstr "Persana"
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:280
9129 msgid "fast"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:280
9133 msgid "normal"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:281
9137 #, fuzzy
9138 msgid "slow"
9139 msgstr "Mai incet"
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:281
9142 msgid "all"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9146 msgid "spatial"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9150 msgid "temporal"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9154 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9155 msgid "auto"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:296
9159 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/control/corba/corba.c:687
9163 msgid "Corba control"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/corba/corba.c:689
9167 msgid "Reactivity"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/corba/corba.c:691
9171 msgid ""
9172 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9173 "to be a sensible value."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/corba/corba.c:694
9177 msgid "corba control module"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/gestures.c:77
9181 msgid "Motion threshold (10-100)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/gestures.c:79
9185 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/gestures.c:81
9189 msgid "Trigger button"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/control/gestures.c:83
9193 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/gestures.c:86
9197 msgid "Middle"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/control/gestures.c:89
9201 msgid "Gestures"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/control/gestures.c:97
9205 msgid "Mouse gestures control interface"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/control/hotkeys.c:94
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Define playlist bookmarks."
9211 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9212
9213 #: modules/control/hotkeys.c:97
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Hotkeys"
9216 msgstr "Taste speciale"
9217
9218 #: modules/control/hotkeys.c:98
9219 msgid "Hotkeys management interface"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/hotkeys.c:475
9223 #, c-format
9224 msgid "Audio track: %s"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9228 #, c-format
9229 msgid "Subtitle track: %s"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/control/hotkeys.c:490
9233 msgid "N/A"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/control/hotkeys.c:543
9237 #, fuzzy, c-format
9238 msgid "Aspect ratio: %s"
9239 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9240
9241 #: modules/control/hotkeys.c:569
9242 #, c-format
9243 msgid "Crop: %s"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/control/hotkeys.c:595
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid "Deinterlace mode: %s"
9249 msgstr "Despletire"
9250
9251 #: modules/control/hotkeys.c:625
9252 #, fuzzy, c-format
9253 msgid "Zoom mode: %s"
9254 msgstr "Marire video"
9255
9256 #: modules/control/http/http.c:34
9257 msgid "Host address"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/control/http/http.c:36
9261 msgid ""
9262 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9263 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9264 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9268 msgid "Source directory"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/control/http/http.c:42
9272 msgid "Charset"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/http/http.c:44
9276 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/control/http/http.c:45
9280 msgid "Handlers"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/http/http.c:47
9284 msgid ""
9285 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9286 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/control/http/http.c:50
9290 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/control/http/http.c:53
9294 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/control/http/http.c:55
9298 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/control/http/http.c:58
9302 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/control/http/http.c:62
9306 msgid "HTTP remote control interface"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/http/http.c:71
9310 msgid "HTTP SSL"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/control/lirc.c:58
9314 msgid "Infrared remote control interface"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/control/motion.c:62
9318 #, fuzzy
9319 msgid "motion"
9320 msgstr "Pozitie"
9321
9322 #: modules/control/motion.c:64
9323 #, fuzzy
9324 msgid "motion control interface"
9325 msgstr "Interfata pentru control"
9326
9327 #: modules/control/netsync.c:60
9328 msgid "Act as master"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/control/netsync.c:61
9332 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/control/netsync.c:65
9336 msgid "Master client ip address"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/control/netsync.c:66
9340 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/control/netsync.c:70
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Network Sync"
9346 msgstr "Retea"
9347
9348 #: modules/control/ntservice.c:39
9349 msgid "Install Windows Service"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/ntservice.c:41
9353 msgid "Install the Service and exit."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/control/ntservice.c:42
9357 msgid "Uninstall Windows Service"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/ntservice.c:44
9361 msgid "Uninstall the Service and exit."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/control/ntservice.c:45
9365 msgid "Display name of the Service"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/control/ntservice.c:47
9369 msgid "Change the display name of the Service."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/control/ntservice.c:48
9373 msgid "Configuration options"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/ntservice.c:50
9377 msgid ""
9378 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9379 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9380 "configured."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/control/ntservice.c:55
9384 #, fuzzy
9385 msgid ""
9386 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9387 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9388 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9389 msgstr ""
9390 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9391 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9392 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9393 "obisnuite sunt "
9394
9395 #: modules/control/ntservice.c:61
9396 msgid "NT Service"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/control/ntservice.c:62
9400 msgid "Windows Service interface"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/control/rc.c:156
9404 msgid "Show stream position"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/control/rc.c:157
9408 msgid ""
9409 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/rc.c:160
9413 msgid "Fake TTY"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/control/rc.c:161
9417 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/control/rc.c:163
9421 msgid "UNIX socket command input"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/control/rc.c:164
9425 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/control/rc.c:167
9429 msgid "TCP command input"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/control/rc.c:168
9433 msgid ""
9434 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9435 "port the interface will bind to."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9439 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/rc.c:174
9443 msgid ""
9444 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9445 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9446 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/rc.c:181
9450 msgid "RC"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/rc.c:184
9454 msgid "Remote control interface"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/rc.c:325
9458 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/rc.c:850
9462 #, c-format
9463 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/control/rc.c:883
9467 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/rc.c:885
9471 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/control/rc.c:886
9475 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/control/rc.c:887
9479 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/control/rc.c:888
9483 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/control/rc.c:889
9487 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/control/rc.c:890
9491 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/control/rc.c:891
9495 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/control/rc.c:892
9499 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/control/rc.c:893
9503 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/control/rc.c:894
9507 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/control/rc.c:895
9511 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/control/rc.c:896
9515 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/rc.c:897
9519 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/rc.c:898
9523 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/control/rc.c:899
9527 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/control/rc.c:900
9531 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/control/rc.c:902
9535 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/control/rc.c:903
9539 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/control/rc.c:904
9543 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/control/rc.c:905
9547 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/control/rc.c:906
9551 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/control/rc.c:907
9555 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/control/rc.c:908
9559 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/control/rc.c:909
9563 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/control/rc.c:910
9567 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/control/rc.c:911
9571 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/control/rc.c:912
9575 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/rc.c:913
9579 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/rc.c:914
9583 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/control/rc.c:916
9587 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/control/rc.c:917
9591 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/control/rc.c:918
9595 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/control/rc.c:919
9599 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/rc.c:920
9603 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/rc.c:921
9607 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/control/rc.c:922
9611 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/control/rc.c:923
9615 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/control/rc.c:924
9619 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:929
9623 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/control/rc.c:930
9627 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:931
9631 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/rc.c:932
9635 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/control/rc.c:933
9639 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/control/rc.c:934
9643 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/control/rc.c:935
9647 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/control/rc.c:936
9651 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/control/rc.c:938
9655 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/rc.c:939
9659 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/control/rc.c:940
9663 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/control/rc.c:941
9667 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/rc.c:942
9671 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/control/rc.c:943
9675 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/control/rc.c:944
9679 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/control/rc.c:946
9683 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/control/rc.c:947
9687 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/control/rc.c:948
9691 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/control/rc.c:949
9695 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/rc.c:950
9699 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/rc.c:952
9703 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/control/rc.c:953
9707 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/rc.c:954
9711 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/control/rc.c:955
9715 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/rc.c:956
9719 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/rc.c:957
9723 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/rc.c:958
9727 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/rc.c:959
9731 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/control/rc.c:960
9735 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/rc.c:961
9739 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:962
9743 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:963
9747 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:964
9751 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:966
9755 msgid ""
9756 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9757 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/control/rc.c:970
9761 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/rc.c:971
9765 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/control/rc.c:972
9769 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/rc.c:973
9773 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/rc.c:975
9777 msgid "+----[ end of help ]"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/control/rc.c:1082
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Press menu select or pause to continue."
9783 msgstr ""
9784 "\n"
9785 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9786
9787 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9788 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9789 #: modules/control/rc.c:2029
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9792 msgstr ""
9793 "\n"
9794 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9795
9796 #: modules/control/rc.c:1463
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Type 'pause' to continue."
9799 msgstr ""
9800 "\n"
9801 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9802
9803 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9804 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/showintf.c:62
9808 msgid "Threshold"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/showintf.c:63
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9814 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9815
9816 #: modules/control/telnet.c:72
9817 msgid "Host"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/control/telnet.c:73
9821 msgid ""
9822 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9823 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9824 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9828 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9832 msgid "Port"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/telnet.c:78
9836 msgid ""
9837 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9838 "4212."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/telnet.c:82
9842 msgid ""
9843 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9844 "default value is \"admin\"."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/telnet.c:96
9848 msgid "VLM remote control interface"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/demux/a52.c:44
9852 msgid "Raw A/52 demuxer"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/demux/aiff.c:45
9856 msgid "AIFF demuxer"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9860 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9864 msgid "Could not demux ASF stream"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9868 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/au.c:46
9872 msgid "AU demuxer"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9876 msgid "Force interleaved method"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Force interleaved method."
9882 msgstr "Extra module interfata"
9883
9884 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9885 msgid "Force index creation"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9889 msgid ""
9890 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9891 "incomplete (not seekable)."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9895 msgid "Ask"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Always fix"
9901 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9902
9903 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9904 msgid "Never fix"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9908 msgid "AVI demuxer"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9912 msgid "AVI Index"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9916 msgid ""
9917 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9918 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Repair"
9924 msgstr "Nepaleza"
9925
9926 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9927 msgid "Don't repair"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9932 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9933 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9935 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9936 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9937 msgid "Cancel"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9941 msgid "Fixing AVI Index..."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Dump filename"
9947 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9948
9949 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9952 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9953
9954 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9955 msgid "Append to existing file"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9959 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9963 #, fuzzy
9964 msgid "File dumpper"
9965 msgstr "Numar tuner"
9966
9967 #: modules/demux/dts.c:40
9968 msgid "Raw DTS demuxer"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/flac.c:38
9972 msgid "FLAC demuxer"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/gme.cpp:52
9976 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/live555.cpp:65
9980 msgid ""
9981 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9982 "should be set in millisecond units."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/live555.cpp:68
9986 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/live555.cpp:69
9990 msgid ""
9991 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9992 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9993 "cannot connect to normal RTSP servers."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/demux/live555.cpp:73
9997 #, fuzzy
9998 msgid "RTSP user name"
9999 msgstr "Nume utilizator FTP"
10000
10001 #: modules/demux/live555.cpp:74
10002 #, fuzzy
10003 msgid ""
10004 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10005 "connection."
10006 msgstr ""
10007 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10008 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10009
10010 #: modules/demux/live555.cpp:76
10011 #, fuzzy
10012 msgid "RTSP password"
10013 msgstr "Parola FTP"
10014
10015 #: modules/demux/live555.cpp:77
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10018 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10019
10020 #: modules/demux/live555.cpp:81
10021 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/live555.cpp:91
10025 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10029 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/live555.cpp:100
10033 msgid "Client port"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/live555.cpp:101
10037 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10041 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/demux/live555.cpp:107
10045 #, fuzzy
10046 msgid "HTTP tunnel port"
10047 msgstr "Intrare HTTp"
10048
10049 #: modules/demux/live555.cpp:108
10050 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/live555.cpp:752
10054 msgid "RTSP authentication"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10058 msgid "Frames per Second"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10062 msgid ""
10063 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10064 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10068 #, fuzzy
10069 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10070 msgstr "Demultiplexoare"
10071
10072 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10073 msgid "Matroska stream demuxer"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10077 msgid "Ordered chapters"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10081 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10085 msgid "Chapter codecs"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10089 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Preload Directory"
10095 msgstr "Director pentru inregistrare"
10096
10097 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10098 msgid ""
10099 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10100 "for broken files)."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10104 msgid "Seek based on percent not time"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10108 msgid "Seek based on percent not time."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10112 msgid "Dummy Elements"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10116 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10120 msgid "---  DVD Menu"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10124 msgid "First Played"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10128 msgid "Video Manager"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10132 msgid "----- Title"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/mod.c:48
10136 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/mod.c:49
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Enable reverberation"
10142 msgstr "Activeaza audio"
10143
10144 #: modules/demux/mod.c:50
10145 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/demux/mod.c:52
10149 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/mod.c:54
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Enable megabass mode"
10155 msgstr "Activeaza"
10156
10157 #: modules/demux/mod.c:55
10158 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/mod.c:58
10162 msgid ""
10163 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10164 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/mod.c:61
10168 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/mod.c:63
10172 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/mod.c:68
10176 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/demux/mod.c:76
10180 msgid "Reverb"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/mod.c:79
10184 msgid "Reverberation level"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/mod.c:81
10188 msgid "Reverberation delay"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/mod.c:83
10192 msgid "Mega bass"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/mod.c:86
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Mega bass level"
10198 msgstr "Nivel maxim"
10199
10200 #: modules/demux/mod.c:88
10201 msgid "Mega bass cutoff"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/mod.c:90
10205 msgid "Surround"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/mod.c:93
10209 msgid "Surround level"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/mod.c:95
10213 msgid "Surround delay (ms)"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10217 msgid "MP4 stream demuxer"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/mpc.c:46
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Replay Gain type"
10223 msgstr "Reda si opreste"
10224
10225 #: modules/demux/mpc.c:47
10226 msgid ""
10227 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10228 "specific one. Choose which type you want to use"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/demux/mpc.c:59
10232 #, fuzzy
10233 msgid "MusePack demuxer"
10234 msgstr "Demultiplexoare"
10235
10236 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10239 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10240
10241 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10242 msgid "H264 video demuxer"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10246 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10250 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10254 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10258 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/demux/nsc.c:43
10262 msgid "Windows Media NSC metademux"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/demux/nsv.c:45
10266 msgid "NullSoft demuxer"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/demux/nuv.c:46
10270 msgid "Nuv demuxer"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/demux/ogg.c:44
10274 #, fuzzy
10275 msgid "OGG demuxer"
10276 msgstr "Demultiplexoare"
10277
10278 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Google Video"
10281 msgstr "Marire video"
10282
10283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Auto start"
10286 msgstr "Metadata autor"
10287
10288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10289 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10293 msgid "Show shoutcast adult content"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10297 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10301 msgid "M3U playlist import"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10305 msgid "PLS playlist import"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10309 msgid "B4S playlist import"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10313 msgid "DVB playlist import"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Podcast parser"
10319 msgstr "CDDB Categorie"
10320
10321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10322 #, fuzzy
10323 msgid "XSPF playlist import"
10324 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10325
10326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10327 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10331 #, fuzzy
10332 msgid "ASX playlist import"
10333 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10334
10335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10336 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10340 msgid "QuickTime Media Link importer"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10344 msgid "Google Video Playlist importer"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10348 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Podcast Info"
10351 msgstr "Pozitie"
10352
10353 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Podcast Summary"
10356 msgstr "Fals"
10357
10358 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10359 msgid "Podcast Size"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10363 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10364 msgid "Shoutcast"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/ps.c:39
10368 msgid "Trust MPEG timestamps"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/ps.c:40
10372 msgid ""
10373 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10374 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10375 "calculate from the bitrate instead."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10379 #, fuzzy
10380 msgid "MPEG-PS demuxer"
10381 msgstr "Demultiplexoare"
10382
10383 #: modules/demux/pva.c:43
10384 msgid "PVA demuxer"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/rawdv.c:40
10388 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/real.c:40
10392 msgid "Real demuxer"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/subtitle.c:64
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Text subtitles parser"
10398 msgstr "Decodor text subtitrari"
10399
10400 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10401 msgid "Frames per second"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/subtitle.c:72
10405 msgid "Subtitles delay"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/subtitle.c:74
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Subtitles format"
10411 msgstr "Pista Subtitrari"
10412
10413 #: modules/demux/ts.c:86
10414 msgid "Extra PMT"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/ts.c:88
10418 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/ts.c:90
10422 msgid "Set id of ES to PID"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/ts.c:91
10426 msgid ""
10427 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10428 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10429 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/demux/ts.c:96
10433 msgid "Fast udp streaming"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/ts.c:98
10437 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/demux/ts.c:100
10441 msgid "MTU for out mode"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/demux/ts.c:101
10445 msgid "MTU for out mode."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/ts.c:103
10449 msgid "CSA ck"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/ts.c:104
10453 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/ts.c:106
10457 msgid "Silent mode"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/demux/ts.c:107
10461 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/ts.c:109
10465 msgid "CAPMT System ID"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/ts.c:110
10469 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/ts.c:112
10473 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/ts.c:113
10477 msgid ""
10478 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10479 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/ts.c:117
10483 msgid "Filename of dump"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/demux/ts.c:118
10487 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/ts.c:120
10491 msgid "Append"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/ts.c:122
10495 msgid ""
10496 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10497 "be overwritten."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/demux/ts.c:125
10501 msgid "Dump buffer size"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/demux/ts.c:127
10505 msgid ""
10506 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10507 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/demux/ts.c:131
10511 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10515 #, fuzzy
10516 msgid "clean effects"
10517 msgstr "Efect casti"
10518
10519 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10520 msgid "hearing impaired"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10524 msgid "visual impaired commentary"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/ty.c:70
10528 msgid "TY Stream audio/video demux"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10532 msgid "Blues"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10536 msgid "Classic rock"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10540 msgid "Country"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10544 msgid "Disco"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10548 msgid "Funk"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10552 msgid "Grunge"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10556 msgid "Hip-Hop"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10560 msgid "Jazz"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10564 msgid "Metal"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10568 msgid "New Age"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10572 msgid "Oldies"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10576 msgid "Other"
10577 msgstr "Alte"
10578
10579 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10580 msgid "R&B"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10584 msgid "Rap"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10588 msgid "Industrial"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10592 msgid "Alternative"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10596 msgid "Death metal"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10600 msgid "Pranks"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10604 msgid "Soundtrack"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10608 msgid "Euro-Techno"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10612 msgid "Ambient"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10616 msgid "Trip-Hop"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10620 msgid "Vocal"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10624 msgid "Jazz+Funk"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10628 msgid "Fusion"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10632 msgid "Trance"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10636 msgid "Instrumental"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10640 msgid "Acid"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10644 msgid "House"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10648 msgid "Game"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10652 msgid "Sound clip"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10656 msgid "Gospel"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10660 msgid "Noise"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10664 msgid "Alternative rock"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10668 msgid "Bass"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10672 msgid "Soul"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10676 msgid "Punk"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10680 msgid "Space"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10684 msgid "Meditative"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10688 msgid "Instrumental pop"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10692 msgid "Instrumental rock"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10696 msgid "Ethnic"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10700 msgid "Gothic"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10704 msgid "Darkwave"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10708 msgid "Techno-Industrial"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10712 msgid "Electronic"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10716 msgid "Pop-Folk"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10720 msgid "Eurodance"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10724 msgid "Dream"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10728 msgid "Southern rock"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10732 msgid "Comedy"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10736 msgid "Cult"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10740 msgid "Gangsta"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10744 msgid "Top 40"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10748 msgid "Christian rap"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10752 msgid "Pop/funk"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10756 msgid "Jungle"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10760 msgid "Native American"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10764 msgid "Cabaret"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10768 msgid "New wave"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10772 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10773 msgid "Psychedelic"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10777 msgid "Rave"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10781 msgid "Showtunes"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10785 msgid "Trailer"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10789 msgid "Lo-Fi"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10793 msgid "Tribal"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10797 msgid "Acid punk"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10801 msgid "Acid jazz"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10805 msgid "Polka"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10809 msgid "Retro"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10813 msgid "Musical"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10817 msgid "Rock & roll"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10821 msgid "Hard rock"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10825 msgid "ID3 tags parser"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/vobsub.c:48
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Vobsub subtitles parser"
10831 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10832
10833 #: modules/demux/voc.c:42
10834 msgid "VOC demuxer"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/demux/wav.c:42
10838 msgid "WAV demuxer"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/demux/xa.c:42
10842 msgid "XA demuxer"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10846 msgid "Use DVD Menus"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10850 msgid "BeOS standard API interface"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10854 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10858 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10859 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10861 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10862 msgid "Open"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10868 msgid "Preferences"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10875 msgid "Messages"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10883 msgid "Open File"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10888 msgid "Open Disc"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10892 msgid "Open Subtitles"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10898 msgid "About"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10902 msgid "Prev Title"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10906 msgid "Next Title"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10910 msgid "Go to Title"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10914 msgid "Go to Chapter"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10918 msgid "Speed"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10922 msgid "Window"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10928 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10929 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10930 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10931 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10940 msgid "OK"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10944 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10948 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10952 msgid "Drop files to play"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10956 msgid "playlist"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10960 msgid "Close"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10967 msgid "Edit"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10972 msgid "Select All"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10976 msgid "Select None"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10980 msgid "Sort Reverse"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10984 msgid "Sort by Name"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10988 msgid "Sort by Path"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10992 msgid "Randomize"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10996 msgid "Remove"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11000 msgid "Remove All"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11004 msgid "View"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11008 msgid "Path"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11017 msgid "Name"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11021 msgid "Apply"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11026 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
11027 msgid "Save"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11031 msgid "Defaults"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11035 msgid "Show Interface"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11039 msgid "50%"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11043 msgid "100%"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11047 msgid "200%"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11051 msgid "Vertical Sync"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11055 msgid "Correct Aspect Ratio"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11059 msgid "Stay On Top"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11063 msgid "Take Screen Shot"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11067 msgid "About VLC media player"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11071 #, c-format
11072 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11076 #, c-format
11077 msgid "Compiled by %s"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11082 msgid "Bookmarks"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11087 msgid "Add"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11092 msgid "Clear"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11097 msgid "Extract"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11104 msgid "Time"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11108 msgid "Untitled"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11113 msgid "No input"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11117 msgid ""
11118 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11122 msgid "Input has changed"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11126 msgid ""
11127 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11128 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11133 msgid "Invalid selection"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11137 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11142 msgid "No input found"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11146 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
11150 msgid "Jump To Time"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11154 msgid "sec."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11158 msgid "Jump to time"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11162 msgid "Random On"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11166 msgid "Random Off"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11173 msgid "Repeat One"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
11177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11178 msgid "Repeat Off"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11185 msgid "Repeat All"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11190 msgid "Half Size"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11195 msgid "Normal Size"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11200 msgid "Double Size"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
11204 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
11205 msgid "Float on Top"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11210 msgid "Fit to Screen"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
11214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11215 msgid "Random"
11216 msgstr "Aleator"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
11219 msgid "Step Forward"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
11223 msgid "Step Backward"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11228 msgid "Rewind"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11232 msgid "Fast Forward"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11241 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
11242 msgid "Pause"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11246 msgid "2 Pass"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11250 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11254 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11258 msgid "Preamp"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11262 msgid "Extended controls"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Video filters"
11268 msgstr "Titlu video"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11271 msgid "Image adjustment"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11281 msgid "More Info"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11285 msgid "Wave"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11289 msgid "Ripple"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11293 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11294 msgid "Gradient"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11298 #, fuzzy
11299 msgid "General editing filters"
11300 msgstr "Setari audio generale"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Distortion filters"
11305 msgstr "Filtre audio"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11308 msgid "Blur"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11312 msgid "Adds motion blurring to the image"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11316 msgid "Image clone"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11320 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11324 msgid "Image cropping"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11328 msgid "Crops a defined part of the image"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11332 msgid "Invert colors"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11336 msgid "Inverts the colors of the image"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11340 #: modules/video_filter/transform.c:67
11341 msgid "Transformation"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11345 msgid "Rotates or flips the image"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Interactive Zoom"
11351 msgstr "Interfata"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11354 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11358 msgid "Volume normalization"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11364 msgstr ""
11365 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11366 "mut."
11367
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11369 msgid "Headphone virtualization"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11373 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11377 msgid "Maximum level"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11382 msgid "Restore Defaults"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11386 msgid "Gamma"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11390 msgid "Saturation"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11395 msgid "Opaqueness"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11399 #, fuzzy
11400 msgid "More Information"
11401 msgstr "Meta-informatie"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11404 msgid ""
11405 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11406 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11407 "subsections of Video/Filters.\n"
11408 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11409 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Login:"
11415 msgstr "Georgiana"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Password:"
11420 msgstr "Parola"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11424 msgid "Error"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11428 #, c-format
11429 msgid "Remaining time: %i seconds"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11433 msgid "Errors and Warnings"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11437 msgid "Clean up"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11441 msgid "Show Details"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11445 msgid "VLC - Controller"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11451 msgid "VLC media player"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11455 msgid "Open CrashLog"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11459 msgid "Check for Update..."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11463 msgid "Preferences..."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11467 msgid "Services"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11471 msgid "Hide VLC"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11475 msgid "Hide Others"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11479 msgid "Show All"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11483 msgid "Quit VLC"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11487 msgid "1:File"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11491 msgid "Open File..."
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11495 msgid "Quick Open File..."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11499 msgid "Open Disc..."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11503 msgid "Open Network..."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11507 msgid "Open Recent"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11511 msgid "Clear Menu"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11515 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11519 msgid "Cut"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11523 msgid "Copy"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11527 msgid "Paste"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Playback"
11533 msgstr "Control redare"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11536 msgid "Volume Up"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11540 msgid "Volume Down"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11544 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11545 msgid "Video Device"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11549 msgid "Minimize Window"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11553 msgid "Close Window"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11557 msgid "Controller"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Extended Controls"
11563 msgstr "lista selectie extinsa"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11566 msgid "Bring All to Front"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11570 msgid "Help"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11574 msgid "ReadMe..."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11578 msgid "Online Documentation"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11582 msgid "Report a Bug"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11586 msgid "VideoLAN Website"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11590 msgid "License"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Make a donation"
11596 msgstr "Macedoniana"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11599 msgid "Online Forum"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11603 #, fuzzy, c-format
11604 msgid "Volume: %d%%"
11605 msgstr "Volum jos"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11608 msgid "No CrashLog found"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11612 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Embedded video output"
11618 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11621 msgid ""
11622 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11626 msgid "Video device"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11630 msgid ""
11631 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11632 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11633 "menu."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11637 msgid ""
11638 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11639 "is fully transparent."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11643 msgid "Stretch video to fill window"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11647 msgid ""
11648 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11649 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11653 msgid "Crop borders in fullscreen"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11657 msgid ""
11658 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11659 "screen without black borders (OpenGL only)."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11663 msgid "Black screens in fullscreen"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11667 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11671 msgid "Use as Desktop Background"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11675 msgid ""
11676 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11677 "with in this mode."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Remember wizard options"
11683 msgstr "lista selectie extinsa"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11686 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11690 msgid "Mac OS X interface"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11694 msgid "Quartz video"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11698 msgid "Open Source"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11702 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11706 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11707 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11708 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11714 msgid "Browse..."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11718 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11722 msgid "Use DVD menus"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11726 #, fuzzy
11727 msgid "VIDEO_TS directory"
11728 msgstr "Director"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11732 msgid "DVD"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11738 msgid "Address"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11742 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11743 msgid "UDP/RTP Multicast"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11747 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11748 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11752 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11753 msgid "Allow timeshifting"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11757 msgid "Load subtitles file:"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11762 msgid "Settings..."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11766 msgid "Override parametters"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11771 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11772 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11773 msgid "Delay"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11777 msgid "FPS"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11781 msgid "Subtitles encoding"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11785 msgid "Font size"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Subtitles alignment"
11791 msgstr "Aliniament video."
11792
11793 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11794 msgid "Font Properties"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11798 msgid "Subtitle File"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11802 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11803 #, objc-format
11804 msgid "No %@s found"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11808 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Streaming/Saving:"
11814 msgstr "Flux"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11817 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11821 msgid "Display the stream locally"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11825 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11826 msgid "Stream"
11827 msgstr "Flux"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11831 msgid "Dump raw input"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11836 msgid "Encapsulation Method"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11841 msgid "Transcoding options"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11850 msgid "Bitrate (kb/s)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11855 msgid "Scale"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11859 msgid "Stream Announcing"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11864 msgid "SAP announce"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11868 msgid "RTSP announce"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11872 msgid "HTTP announce"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11876 msgid "Export SDP as file"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11880 msgid "Channel Name"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11884 msgid "SDP URL"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11888 msgid "Save File"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11892 msgid "Save Playlist..."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11896 msgid "Expand Node"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Get Stream Information"
11902 msgstr "Meta-informatie"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11905 msgid "Sort Node by Name"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11909 msgid "Sort Node by Author"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11914 msgid "No items in the playlist"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11919 msgid "Search"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Search in Playlist"
11925 msgstr "Lista de redare"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11928 msgid "Standard Play"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11932 msgid "Add Folder to Playlist"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11936 #, fuzzy
11937 msgid "File Format:"
11938 msgstr "Pista Subtitrari"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Extended M3U"
11943 msgstr "lista selectie extinsa"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11946 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11950 #, c-format
11951 msgid "%i items in the playlist"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11955 #, fuzzy
11956 msgid "1 item in the playlist"
11957 msgstr "Lista de redare"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11960 msgid "Save Playlist"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11964 msgid "New Node"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11968 msgid "Please enter a name for the new node."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11972 msgid "Empty Folder"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11978 msgid "URI"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Advanced Information"
11984 msgstr "Meta-informatie"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11987 msgid "Read at media"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Input bitrate"
11993 msgstr "Lista de intrari"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Demuxed"
11998 msgstr "Demultiplexoare"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Stream bitrate"
12003 msgstr "Bitrate local maxim"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Decoded blocks"
12008 msgstr "Decodoare"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Displayed frames"
12013 msgstr "Sarire cadre"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Lost frames"
12018 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12023 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12024 msgid "Streaming"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Sent packets"
12030 msgstr "Grup pachete"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12033 msgid "Sent bytes"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Send rate"
12039 msgstr "Esantionare ritm"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12042 msgid "Played buffers"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12046 msgid "Lost buffers"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12051 msgid "Reset All"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12056 msgid "Reset Preferences"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12060 msgid "Continue"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12064 msgid ""
12065 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12066 "Are you sure you want to continue?"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12070 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12074 msgid "Select a directory"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12078 msgid "Select a file"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12082 msgid "Select"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Subpicture Filters"
12088 msgstr "Subimagine"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Logo"
12093 msgstr "Georgiana"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12096 msgid "Marquee"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Save settings"
12102 msgstr "Setari video"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Enabled"
12109 msgstr "Activeaza"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12112 msgid "Image:"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Position:"
12119 msgstr "Pozitie"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Timestamp:"
12124 msgstr "Deplasare timp"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12128 msgid "Size:"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Color:"
12134 msgstr "Culoare"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12137 msgid "Opaqueness:"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12141 msgid "(in pixels)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Marquee:"
12147 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Timeout:"
12152 msgstr "Deplasare timp"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12155 msgid "ms"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12159 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12160 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12161 msgid "Black"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12165 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12166 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12167 msgid "Gray"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12171 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12172 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12173 msgid "Silver"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12177 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12178 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12179 msgid "White"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12183 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12184 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12185 msgid "Maroon"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12189 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12190 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12191 msgid "Red"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12195 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12196 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12197 msgid "Fuchsia"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12201 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12202 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12203 msgid "Yellow"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12207 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12208 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12209 msgid "Olive"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12213 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12214 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12215 msgid "Green"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12219 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12220 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12221 msgid "Teal"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12225 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12226 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12227 msgid "Lime"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12231 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12232 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12233 msgid "Purple"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12237 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12238 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12239 msgid "Navy"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12243 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12244 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12245 msgid "Blue"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12249 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12250 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12251 msgid "Aqua"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12255 msgid "Check for Updates"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12259 msgid "Download now"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12263 msgid "Checking for Updates..."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12267 #, c-format
12268 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12272 msgid "This version of VLC is outdated."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12276 msgid "This version of VLC is latest available."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12280 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12284 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12288 msgid ""
12289 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12290 "RAW)"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12294 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12298 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12302 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12306 msgid ""
12307 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12308 "MPEG TS)"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12312 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12316 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12320 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12324 msgid ""
12325 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12326 "ASF and OGG)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12330 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12334 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12335 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12336 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12340 msgid ""
12341 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12342 "ASF, OGG and RAW)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12346 msgid ""
12347 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12351 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12355 msgid ""
12356 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12360 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12364 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12368 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12372 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12374 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12378 msgid "MPEG Program Stream"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12382 msgid "MPEG Transport Stream"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12386 msgid "MPEG 1 Format"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12390 msgid ""
12391 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12392 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12393 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12394 "at http://yourip:8080 by default."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12398 msgid ""
12399 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12400 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12401 "generally the most compatible"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12405 msgid ""
12406 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12407 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12408 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12409 "at mms://yourip:8080 by default."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12413 msgid ""
12414 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12415 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12416 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12417 "encapsulated in HTTP)."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12421 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12422 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12426 msgid "Use this to stream to a single computer."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12430 msgid ""
12431 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12432 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12433 "address beginning with 239.255."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12437 msgid ""
12438 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12439 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12440 "but it won't work over the Internet."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12444 msgid ""
12445 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12446 "stream"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12450 msgid ""
12451 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12452 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12453 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12457 msgid "Back"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12465 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12469 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12473 msgid ""
12474 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12475 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12476 "access to more features."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12482 msgid "Stream to network"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12487 msgid "Transcode/Save to file"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12491 msgid "Choose input"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12495 msgid "Choose here your input stream."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12501 msgid "Select a stream"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12506 msgid "Existing playlist item"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12511 msgid "Choose..."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12516 msgid "Partial Extract"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12520 msgid ""
12521 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12522 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12523 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12528 msgid "From"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12533 msgid "To"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12537 #, fuzzy
12538 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12539 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12543 msgid "Destination"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12548 msgid "Streaming method"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Address of the computer to stream to."
12554 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12557 msgid "UDP Unicast"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12561 msgid "UDP Multicast"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12566 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12567 msgid "Transcode"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12571 msgid ""
12572 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12573 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12578 msgid "Transcode audio"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12583 msgid "Transcode video"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12587 msgid ""
12588 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12589 "stream."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12593 msgid ""
12594 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12595 "stream."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12600 msgid "Encapsulation format"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12604 msgid ""
12605 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12606 "previously chosen settings all formats won't be available."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12611 msgid "Additional streaming options"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12615 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12621 msgid "SAP Announce"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Local playback"
12628 msgstr "Control redare"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12632 msgid "Additional transcode options"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12636 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12641 msgid "Select the file to save to"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12645 msgid ""
12646 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12647 "transcoding."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Summary"
12653 msgstr "Fals"
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Encap. format"
12658 msgstr "Format de iesire"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Input stream"
12664 msgstr "Lista de intrari"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12667 msgid "Save file to"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12671 msgid "No input selected"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12675 msgid ""
12676 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12677 "\n"
12678 "Choose one before going to the next page."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12682 msgid "No valid destination"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12686 msgid ""
12687 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12688 "Multicast-IP.\n"
12689 "\n"
12690 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12691 "and the help texts in this window."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12695 msgid ""
12696 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12697 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12698 "\n"
12699 "Correct your selection and try again."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Select the directory to save to"
12705 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12708 msgid "No folder selected"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12712 #, fuzzy
12713 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12714 msgstr ""
12715 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12716 "stocate."
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12719 msgid ""
12720 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12721 "location."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12725 msgid "No file selected"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12729 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12733 msgid ""
12734 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Finish"
12740 msgstr "Finlandeza"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12743 #, c-format
12744 msgid "%i items"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12748 msgid "yes"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12754 #, fuzzy
12755 msgid "no"
12756 msgstr "nimic"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12759 #, objc-format
12760 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12764 #, objc-format
12765 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12769 msgid "This allows to stream on a network."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12773 msgid ""
12774 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12775 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12776 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12777 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12781 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12785 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12789 msgid ""
12790 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12791 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12792 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12793 "leave this setting to 1."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12797 msgid ""
12798 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12799 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12800 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12801 "extra interface.\n"
12802 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12803 "name will be used."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12807 msgid ""
12808 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12809 "streamed.\n"
12810 "\n"
12811 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12812 "streaming."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/ncurses.c:99
12816 msgid "Filebrowser starting point"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/ncurses.c:101
12820 msgid ""
12821 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12822 "show you initially."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/ncurses.c:106
12826 msgid "Ncurses interface"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12830 msgid "Autoplay selected file"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12834 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12838 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12843 msgid "Filename"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12847 msgid "Permissions"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12851 msgid "Size"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12855 msgid "Owner"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12859 msgid "Group"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12863 msgid "Index"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12867 msgid "Forward"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12871 msgid "00:00:00"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12876 msgid "Add to Playlist"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12880 msgid "MRL:"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12884 msgid "Port:"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12888 msgid "Address:"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12892 msgid "unicast"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12896 msgid "multicast"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12900 msgid "Network: "
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12904 msgid "udp"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12908 msgid "udp6"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12912 msgid "rtp"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12916 msgid "rtp4"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12920 msgid "ftp"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12924 msgid "http"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12928 msgid "sout"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12932 msgid "mms"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12936 msgid "Protocol:"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12940 msgid "Transcode:"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12946 msgid "enable"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12950 msgid "Video:"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12954 msgid "Audio:"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12958 msgid "Channel:"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12962 msgid "Norm:"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12966 msgid "Frequency:"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12970 msgid "Samplerate:"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12974 msgid "Quality:"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12978 msgid "Tuner:"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12982 msgid "Sound:"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12986 msgid "MJPEG:"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12990 msgid "Decimation:"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12994 msgid "pal"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12998 msgid "ntsc"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13002 msgid "secam"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13006 msgid "240x192"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13010 msgid "320x240"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13014 msgid "qsif"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13018 msgid "qcif"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13022 msgid "sif"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13026 msgid "cif"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13030 msgid "vga"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13034 msgid "kHz"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13038 msgid "Hz/s"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13042 msgid "mono"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13046 msgid "stereo"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13050 msgid "Camera"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13054 msgid "Video Codec:"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13058 msgid "huffyuv"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13062 msgid "mp1v"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13066 msgid "mp2v"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13070 msgid "mp4v"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13074 msgid "H263"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13078 msgid "WMV1"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13082 msgid "WMV2"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13086 msgid "Video Bitrate:"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13090 msgid "Bitrate Tolerance:"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13094 msgid "Keyframe Interval:"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13098 msgid "Audio Codec:"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13102 msgid "Deinterlace:"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13106 msgid "Access:"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13110 msgid "Muxer:"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13114 msgid "URL:"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13118 msgid "Time To Live (TTL):"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13122 msgid "127.0.0.1"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13126 msgid "localhost"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13130 msgid "localhost.localdomain"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13134 msgid "239.0.0.42"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13138 msgid "PS"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13142 msgid "TS"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13146 msgid "MPEG1"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13150 msgid "AVI"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13154 msgid "OGG"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13158 msgid "MP4"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13162 msgid "MOV"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13166 msgid "ASF"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13170 msgid "kbits/s"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13174 msgid "alaw"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13178 msgid "ulaw"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13182 msgid "mpga"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13186 msgid "mp3"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13190 msgid "a52"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13194 msgid "vorb"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13198 msgid "bits/s"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13202 msgid "Audio Bitrate :"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13206 msgid "SAP Announce:"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13210 msgid "SLP Announce:"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13214 msgid "Announce Channel:"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13218 msgid "Update"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13222 msgid " Clear "
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13226 msgid " Save "
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13230 msgid " Apply "
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13234 msgid " Cancel "
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13238 msgid "Preference"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13242 msgid ""
13243 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13244 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13245 "org/copyleft/gpl.html)."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13249 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13253 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13257 #, c-format
13258 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13262 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13266 msgid "Errors"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Stream information"
13272 msgstr "Meta-informatie"
13273
13274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
13275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Open directory"
13278 msgstr "Director"
13279
13280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13281 #, fuzzy
13282 msgid "QT interface"
13283 msgstr "Arata interfata"
13284
13285 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:9 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13286 msgid "&Simple Add File..."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:10 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13290 msgid "Add &Directory..."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:11 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13294 msgid "&Add URL..."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:13 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Services Discovery"
13300 msgstr "Servicii de descoperire"
13301
13302 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:16 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13303 msgid "&Open Playlist..."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:17 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13307 msgid "&Save Playlist..."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:19
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13315 msgid "&Close"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:23 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13319 msgid "D&elete"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:27 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13323 msgid "&Manage"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:28 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13327 msgid "S&ort"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:29 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13331 msgid "&Selection"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:30 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13335 msgid "&View items"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:110 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13339 #, fuzzy
13340 msgid "XSPF playlist"
13341 msgstr "Lista de redare"
13342
13343 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13344 msgid "Playlist is empty"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13348 msgid "Can't save"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:129 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13353 msgid "Save playlist"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:150 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13358 msgid "Open playlist"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:421 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13362 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13363 #: modules/misc/win32text.c:77
13364 msgid "Normal"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13368 #, fuzzy
13369 msgid "One level"
13370 msgstr "Nivel maxim"
13371
13372 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13373 msgid "Please enter node name"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13377 msgid "New node"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13381 msgid "Open a skin file"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13385 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13389 msgid ""
13390 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13391 "xspf"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13395 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13399 msgid "Skin to use"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13403 msgid "Path to the skin to use."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13407 msgid "Config of last used skin"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13411 msgid ""
13412 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13413 "automatically, do not touch it."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13418 msgid "Systray icon"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13422 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13423 msgid "Show a systray icon for VLC"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13429 msgid "Show VLC on the taskbar"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13433 msgid "Enable transparency effects"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13437 msgid ""
13438 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13439 "when moving windows does not behave correctly."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13443 msgid "Skins"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13447 msgid "Skinnable Interface"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13451 msgid "Skins loader demux"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13455 msgid "Select skin"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13459 msgid "Open skin..."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13463 msgid ""
13464 "\n"
13465 "(WinCE interface)\n"
13466 "\n"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13470 msgid ""
13471 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13472 "\n"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13476 msgid "Compiled by "
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13480 msgid "Compiler: "
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13484 msgid "Based on SVN revision: "
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13488 msgid ""
13489 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13490 "http://www.videolan.org/"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13494 msgid "Open:"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13498 msgid ""
13499 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13500 "targets:"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13505 msgid "Choose directory"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13510 msgid "Choose file"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13514 msgid "Embed video in interface"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13518 msgid ""
13519 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13520 "window."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13524 msgid "WinCE interface module"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13528 msgid "WinCE dialogs provider"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13533 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13537 msgid "Edit bookmark"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13542 msgid "Bytes"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13551 msgid "&OK"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13562 #, fuzzy
13563 msgid "&Cancel"
13564 msgstr "Dance"
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13567 msgid "&Delete"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13573 msgid "&Clear"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13577 msgid "You must select two bookmarks"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13581 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13585 msgid ""
13586 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13590 msgid ""
13591 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13592 "bookmarks to keep the same input."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13596 msgid "Input has changed "
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13600 msgid "Stream and Media Info"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Advanced information"
13606 msgstr "Meta-informatie"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13609 msgid ""
13610 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13611 "Messages window."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13615 #, fuzzy
13616 msgid "&Yes"
13617 msgstr "Persana"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13620 #, fuzzy
13621 msgid "&No"
13622 msgstr "Norma"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13625 msgid "Don't show further errors"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13629 msgid "Playlist item info"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Save &As..."
13635 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13638 msgid "Save Messages As..."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13642 msgid "Advanced options..."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13649 msgid "Advanced options"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13653 msgid "Options:"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13658 msgid "Open..."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Stream/Save"
13664 msgstr "Flux"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13667 msgid "Use VLC as a stream server"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13671 msgid "Caching"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13675 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13679 msgid "Customize:"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13683 msgid ""
13684 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13685 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13686 "controls above."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Use a subtitles file"
13692 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Use an external subtitles file."
13697 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Advanced Settings..."
13702 msgstr "Alte setari avansate"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13705 #, fuzzy
13706 msgid "File:"
13707 msgstr "Fisier"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13710 msgid "DVD (menus)"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13714 msgid "Disc type"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13718 msgid "Probe Disc(s)"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13722 msgid ""
13723 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13724 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13725 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13726 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13727 "parameter ranges are set based on media we find."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13731 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13735 msgid "RTSP"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13739 #, fuzzy
13740 msgid "DVD device to use"
13741 msgstr "Dispozitiv DVD"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13744 msgid ""
13745 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13746 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13751 #, fuzzy
13752 msgid "CD-ROM device to use"
13753 msgstr "Portul serverului CDDB"
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13756 msgid ""
13757 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13758 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Open subtitles file"
13764 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Title number."
13769 msgstr "Numar tuner"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13772 msgid ""
13773 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13774 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13775 "will be shown."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13779 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13783 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13787 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Track number."
13793 msgstr "Numar Pista"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13796 msgid ""
13797 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13798 "subtitle will be shown."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13802 msgid ""
13803 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13807 msgid ""
13808 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13809 "given, then all tracks are played."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13813 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13817 msgid "Shuffle"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13821 msgid "Sort by &Title"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13825 msgid "&Reverse Sort by Title"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13829 msgid "&Shuffle"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13833 msgid "Play this Branch"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13838 msgid "Preparse"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13842 msgid "Sort this Branch"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13847 msgid "Info"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13851 msgid "Add Node"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13856 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13857 msgid "root"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13862 #, c-format
13863 msgid "%i items in playlist"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13868 msgid "&Save"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13872 msgid ""
13873 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13874 "Are you sure you want to continue?"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13878 msgid "Alt"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13882 msgid "Ctrl"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13886 msgid "Shift"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13890 msgid ""
13891 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13892 "\" can be modified."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13896 msgid "Stream output MRL"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13900 msgid "Target:"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13904 msgid ""
13905 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13906 "by adjusting the stream settings."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Outputs"
13912 msgstr "Fisier iesire"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13915 msgid "Play locally"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13919 msgid "MMSH"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13923 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13924 msgid "RTP"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13928 msgid "Group name"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13932 msgid "Channel name"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13936 msgid "Select all elementary streams"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13940 msgid "Video codec"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13944 msgid "Audio codec"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13948 msgid "Subtitles codec"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13952 msgid "Subtitles overlay"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13956 msgid "Save file"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13960 msgid "Subtitle options"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13964 msgid "Subtitles file"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Options"
13970 msgstr "Optiuni ajutor"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13973 msgid ""
13974 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13975 "subtitles."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13979 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13983 msgid "Open file"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13987 msgid "Updates"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13991 msgid "Check for updates"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13995 msgid ""
13996 "\n"
13997 "Available updates and related downloads.\n"
13998 "(Double click on a file to download it)\n"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Save file..."
14004 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14007 msgid "Broadcasts"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14011 msgid "Load"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Load Configuration"
14017 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Save Configuration"
14022 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14025 msgid "New broadcast"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14031 msgid "Choose"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Output"
14037 msgstr "Fisier iesire"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14040 msgid "Loop"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14044 #, fuzzy
14045 msgid "VLM stream"
14046 msgstr "Lista de intrari"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14049 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14053 msgid "Use this to stream on a network."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14057 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14061 msgid ""
14062 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14063 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14067 msgid "Use this to stream on a network"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14071 msgid ""
14072 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14073 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14074 "\n"
14075 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14076 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14080 msgid "You must choose a stream"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Unable to find playlist"
14086 msgstr "Lista de redare"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14089 msgid ""
14090 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14091 "ending times (in seconds).\n"
14092 "\n"
14093 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14094 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14098 msgid ""
14099 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14100 "the container format, proceed to the next page."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14104 msgid "Transcode video (if available)"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14108 msgid ""
14109 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14110 "about it."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14114 msgid ""
14115 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14116 "about it."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14122 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14125 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14129 msgid "Please enter an address"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14133 msgid ""
14134 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14135 "choices, some formats might not be available."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14139 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14143 msgid "You must choose a file to save to"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14149 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14152 msgid ""
14153 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14154 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14155 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14156 "setting to 1."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14160 msgid ""
14161 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14162 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14163 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14164 "extra interface.\n"
14165 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14166 "default name will be used."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14170 msgid "More information"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Save to file"
14176 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14179 msgid "Transcode audio (if available)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14183 msgid ""
14184 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14185 "correlated their movement will be."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14189 msgid "Creates several clones of the image"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14193 msgid "Distortion"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14197 msgid "Adds distortion effects"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14201 msgid "Image inversion"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14205 msgid "Blurring"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14209 msgid "Magnify"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14213 msgid "Magnifies part of the image"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14217 msgid "Video Options"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14221 msgid "Aspect Ratio"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14227 msgstr ""
14228 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14229 "mut."
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14232 msgid ""
14233 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14234 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14238 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14242 msgid ""
14243 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14244 "these settings to take effect.\n"
14245 "\n"
14246 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14247 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14248 "Video Filter Module inside the preferences."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14252 msgid "Stopped"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14256 msgid "Paused"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14260 msgid "Playing"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14264 msgid "Menu"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14268 msgid "Previous track"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14272 msgid "Next track"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14276 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14280 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14284 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14288 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14292 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14296 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14300 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14304 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14308 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14312 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14316 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14320 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14324 msgid "About..."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14328 msgid "Check for Updates..."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14332 msgid "&File"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14336 msgid "&View"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14340 msgid "&Settings"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14344 msgid "&Audio"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14348 msgid "&Video"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14352 msgid "&Navigation"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14356 msgid "&Help"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Embedded playlist"
14363 msgstr "lista de redare"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14366 msgid "Previous playlist item"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14370 msgid "Next playlist item"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14374 msgid "Play slower"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14378 msgid "Play faster"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14382 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14386 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14390 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14394 #, fuzzy
14395 msgid ""
14396 " (wxWidgets interface)\n"
14397 "\n"
14398 msgstr "Schimba interfata"
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14401 msgid ""
14402 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14403 "http://www.videolan.org/\n"
14404 "\n"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14408 #, c-format
14409 msgid "About %s"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Show/Hide Interface"
14415 msgstr "Arata interfata"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14418 msgid "Quick &Open File..."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14422 msgid "Open &File..."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Open D&irectory..."
14428 msgstr "Director"
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14431 msgid "Open &Disc..."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14435 msgid "Open &Network Stream..."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14439 msgid "Open &Capture Device..."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14443 msgid "Media &Info..."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14447 msgid "&Messages..."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14451 msgid "&Preferences..."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14455 msgid "Empty"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14459 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14463 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14467 msgid ""
14468 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14469 "and RAW)"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14473 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14477 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14481 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14485 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14489 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14493 msgid "RTP Unicast"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14497 msgid "Stream to a single computer."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14501 msgid "RTP Multicast"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14505 msgid ""
14506 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14507 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14508 "work over the Internet."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14512 msgid ""
14513 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14514 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14515 "with 239.255."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14519 msgid ""
14520 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14521 "needs to send the stream several times."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14525 msgid ""
14526 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14527 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14528 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14529 "at http://yourip:8080 by default."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Bookmarks dialog"
14535 msgstr "Semn de carte %i"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14538 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Extended GUI"
14544 msgstr "lista selectie extinsa"
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14547 msgid ""
14548 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Taskbar"
14554 msgstr "Tatara"
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14557 msgid "Minimal interface"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14561 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14565 msgid "Size to video"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14569 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14573 msgid "Show labels in toolbar"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14577 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Playlist view"
14583 msgstr "Lista de redare"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14586 msgid ""
14587 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14588 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14589 "with less features). You can select which one will be available on the "
14590 "toolbar (or both)."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14594 msgid "Embedded"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14598 msgid "Both"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14602 #, fuzzy
14603 msgid "wxWidgets interface module"
14604 msgstr "Extra module interfata"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14607 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14611 msgid "Dummy image chroma format"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14615 msgid ""
14616 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14617 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14621 msgid "Save raw codec data"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14625 msgid ""
14626 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14627 "main options."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14631 msgid ""
14632 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14633 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14634 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14638 msgid "Dummy interface function"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14642 msgid "Dummy Interface"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14646 msgid "Dummy access function"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14650 msgid "Dummy demux function"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14654 msgid "Dummy decoder"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14658 msgid "Dummy decoder function"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14662 msgid "Dummy encoder function"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14666 msgid "Dummy audio output function"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14670 msgid "Dummy video output function"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14674 msgid "Dummy Video output"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14678 msgid "Dummy font renderer function"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14682 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14683 #: modules/visualization/xosd.c:76
14684 msgid "Font"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Filename for the font you want to use"
14690 msgstr ""
14691 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14692 "n)."
14693
14694 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14695 msgid "Font size in pixels"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/misc/freetype.c:86
14699 msgid ""
14700 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14701 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14702 "font size."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14706 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14707 #: modules/video_filter/time.c:77
14708 msgid "Opacity"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14712 msgid ""
14713 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14714 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14718 msgid "Text default color"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14722 msgid ""
14723 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14724 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14725 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14726 "(red + green), #FFFFFF = white"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Relative font size"
14732 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14733
14734 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14735 msgid ""
14736 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14737 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14741 msgid "Smaller"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14745 msgid "Small"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14749 msgid "Large"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14753 msgid "Larger"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/misc/freetype.c:107
14757 msgid "Use YUVP renderer"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/misc/freetype.c:108
14761 msgid ""
14762 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14763 "you want to encode into DVB subtitles"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/misc/freetype.c:110
14767 msgid "Font Effect"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/misc/freetype.c:111
14771 msgid ""
14772 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14773 "readability."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/misc/freetype.c:119
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Background"
14779 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14780
14781 #: modules/misc/freetype.c:119
14782 msgid "Outline"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/misc/freetype.c:120
14786 msgid "Fat Outline"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14790 msgid "Text renderer"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/misc/freetype.c:133
14794 msgid "Freetype2 font renderer"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/misc/gnutls.c:67
14798 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/misc/gnutls.c:69
14802 msgid ""
14803 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14804 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/misc/gnutls.c:73
14808 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/misc/gnutls.c:75
14812 msgid ""
14813 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14814 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/misc/gnutls.c:78
14818 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/misc/gnutls.c:80
14822 msgid ""
14823 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/misc/gnutls.c:83
14827 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/misc/gnutls.c:85
14831 msgid ""
14832 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14833 "approved Certification Authority)."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/misc/gnutls.c:88
14837 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/gnutls.c:90
14841 msgid ""
14842 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14843 "host name."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/misc/gnutls.c:95
14847 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/misc/growl.c:59
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Growl server"
14853 msgstr "Server EsounD"
14854
14855 #: modules/misc/growl.c:60
14856 msgid ""
14857 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14858 "notifications are sent locally."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/misc/growl.c:63
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Growl password"
14864 msgstr "Parola FTP"
14865
14866 #: modules/misc/growl.c:65
14867 msgid "Growl password on the server."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/misc/growl.c:66
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Growl UDP port"
14873 msgstr "Port UDP"
14874
14875 #: modules/misc/growl.c:68
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Growl UDP port on the server."
14878 msgstr "Port UDP"
14879
14880 #: modules/misc/growl.c:73
14881 msgid "Growl"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/misc/growl.c:74
14885 msgid "Growl Notification Plugin"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14889 #, fuzzy
14890 msgid "(no title)"
14891 msgstr "Titlu video"
14892
14893 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14894 msgid "(no artist)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14898 msgid "(no album)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14902 msgid "Gtk+ GUI helper"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14906 msgid "Text"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/misc/logger.c:118
14910 msgid "Log format"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/misc/logger.c:120
14914 msgid ""
14915 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14916 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/misc/logger.c:124
14920 msgid ""
14921 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14922 "\"."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/misc/logger.c:129
14926 msgid "Logging"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/misc/logger.c:130
14930 msgid "File logging"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/misc/logger.c:136
14934 msgid "Log filename"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/misc/logger.c:136
14938 msgid "Specify the log filename."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/misc/logger.c:141
14942 #, fuzzy
14943 msgid "RRD output file"
14944 msgstr "Fisier iesire"
14945
14946 #: modules/misc/logger.c:142
14947 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14951 msgid "libc memcpy"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14955 msgid "3D Now! memcpy"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14959 msgid "MMX memcpy"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14963 msgid "MMX EXT memcpy"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14967 msgid "AltiVec memcpy"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/misc/msn.c:64
14971 msgid "MSN Title format string"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/misc/msn.c:65
14975 msgid ""
14976 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14977 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/misc/msn.c:71
14981 #, fuzzy
14982 msgid "MSN"
14983 msgstr "MMS"
14984
14985 #: modules/misc/msn.c:72
14986 #, fuzzy
14987 msgid "MSN Now-Playing"
14988 msgstr "Acum ruleaza"
14989
14990 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14991 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14995 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/misc/notify.c:55
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Timeout (ms)"
15001 msgstr "Deplasare timp"
15002
15003 #: modules/misc/notify.c:56
15004 msgid "How long the notification will be displayed "
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/misc/notify.c:61
15008 msgid "Notify"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/misc/notify.c:62
15012 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/misc/notify.c:158
15016 #, fuzzy
15017 msgid "no artist"
15018 msgstr "Artist"
15019
15020 #: modules/misc/notify.c:161
15021 #, fuzzy
15022 msgid "no album"
15023 msgstr "Album"
15024
15025 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15026 msgid "M3U playlist exporter"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15030 msgid "Old playlist exporter"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15034 #, fuzzy
15035 msgid "XSPF playlist export"
15036 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15037
15038 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15039 msgid "HAL devices detection"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15043 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15047 msgid ""
15048 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15049 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15053 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15057 msgid "video"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/misc/rtsp.c:48
15061 msgid "RTSP host address"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/misc/rtsp.c:51
15065 msgid ""
15066 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15067 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15068 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15069 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/misc/rtsp.c:56
15073 msgid "Maximum number of connections"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/misc/rtsp.c:57
15077 msgid ""
15078 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15079 "0 means no limit."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/misc/rtsp.c:60
15083 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/misc/rtsp.c:63
15087 msgid "RTSP VoD"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/misc/rtsp.c:64
15091 msgid "RTSP VoD server"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/misc/screensaver.c:81
15095 msgid "X Screensaver disabler"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/misc/svg.c:66
15099 msgid "SVG template file"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/misc/svg.c:67
15103 msgid ""
15104 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15108 msgid "Playlist stress tests"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15112 msgid "C module that does nothing"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15116 msgid "Miscellaneous stress tests"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/misc/win32text.c:58
15120 msgid ""
15121 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15122 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15123 "font size. "
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/misc/win32text.c:91
15127 msgid "Win32 font renderer"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15131 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15135 msgid "Simple XML Parser"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/mux/asf.c:49
15139 msgid "Title to put in ASF comments."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/mux/asf.c:51
15143 msgid "Author to put in ASF comments."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/mux/asf.c:53
15147 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/mux/asf.c:54
15151 msgid "Comment"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/mux/asf.c:55
15155 msgid "Comment to put in ASF comments."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/mux/asf.c:57
15159 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/mux/asf.c:58
15163 msgid "Packet Size"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/mux/asf.c:59
15167 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/mux/asf.c:62
15171 msgid "ASF muxer"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/mux/asf.c:540
15175 msgid "Unknown Video"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/mux/avi.c:44
15179 msgid "AVI muxer"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/mux/dummy.c:41
15183 msgid "Dummy/Raw muxer"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/mux/mp4.c:45
15187 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/mux/mp4.c:47
15191 msgid ""
15192 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15193 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15194 "downloading."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/mux/mp4.c:57
15198 msgid "MP4/MOV muxer"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15202 msgid "DTS delay (ms)"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15206 msgid ""
15207 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15208 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15209 "inside the client decoder."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15213 msgid "PES maximum size"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15217 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15221 msgid "PS muxer"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15225 msgid "Video PID"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15229 msgid ""
15230 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15231 "the video."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15235 msgid "Audio PID"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15241 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15242
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15244 msgid "SPU PID"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15248 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15252 msgid "PMT PID"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15256 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15260 msgid "TS ID"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15264 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15268 msgid "NET ID"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15272 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15276 #, fuzzy
15277 msgid "PMT Program numbers"
15278 msgstr "Numar Pista"
15279
15280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15281 msgid ""
15282 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15283 "to be enabled."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15287 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15291 msgid ""
15292 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15293 "be enabled."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15297 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15301 msgid ""
15302 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15303 "be enabled."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15307 msgid "Set PID to ID of ES"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15311 msgid ""
15312 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15313 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Data alignment"
15319 msgstr "Aliniament video."
15320
15321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15322 msgid ""
15323 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15324 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15328 msgid "Shaping delay (ms)"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15332 msgid ""
15333 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15334 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15335 "especially for reference frames."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15339 msgid "Use keyframes"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15343 msgid ""
15344 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15345 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15346 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15347 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15348 "the biggest frames in the stream."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15352 msgid "PCR delay (ms)"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15356 msgid ""
15357 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15358 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15362 msgid "Minimum B (deprecated)"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15366 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15370 msgid "Maximum B (deprecated)"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15374 msgid ""
15375 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15376 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15377 "inside the client decoder."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15381 msgid "Crypt audio"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15385 msgid "Crypt audio using CSA"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15389 msgid "Crypt video"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15393 msgid "Crypt video using CSA"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15397 msgid "CSA Key"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15401 msgid ""
15402 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15406 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15410 msgid ""
15411 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15412 "header from the value before encrypting. "
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15416 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15420 msgid "Multipart separator string"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15424 msgid ""
15425 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15426 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15430 msgid "Multipart JPEG muxer"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/mux/ogg.c:50
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Ogg/OGM muxer"
15436 msgstr "Demultiplexoare"
15437
15438 #: modules/mux/wav.c:42
15439 msgid "WAV muxer"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/packetizer/copy.c:43
15443 msgid "Copy packetizer"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/packetizer/h264.c:47
15447 #, fuzzy
15448 msgid "H.264 video packetizer"
15449 msgstr "Pachetizator video theora"
15450
15451 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15452 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15456 msgid "MPEG4 video packetizer"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Sync on Intra Frame"
15462 msgstr "Arata interfata"
15463
15464 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15465 msgid ""
15466 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15467 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15471 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15475 msgid "Bonjour services"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15479 msgid "Bonjour"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15483 msgid "DAAP shares"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15487 msgid "DAAP access"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15491 msgid "Devices"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15495 msgid "Podcast URLs list"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15499 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Podcasts"
15505 msgstr "Pashto"
15506
15507 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15508 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Podcast"
15511 msgstr "Pashto"
15512
15513 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15514 msgid "SAP multicast address"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15518 msgid ""
15519 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15520 "However, you can specify a specific address."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15524 msgid "IPv4 SAP"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15528 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15532 msgid "IPv6 SAP"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15536 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15540 msgid "IPv6 SAP scope"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15544 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15548 msgid "SAP timeout (seconds)"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15552 msgid ""
15553 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15557 msgid "Try to parse the announce"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15561 msgid ""
15562 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15563 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15567 msgid "SAP Strict mode"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15571 msgid ""
15572 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15573 "announcements."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15577 msgid "Use SAP cache"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15581 msgid ""
15582 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15583 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15587 msgid ""
15588 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15589 "announcements."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15593 msgid "SAP Announcements"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15597 msgid "SDP file parser for UDP"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15601 msgid "SAP sessions"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15605 msgid "Session"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15609 msgid "Tool"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15613 msgid "User"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15617 msgid "Shoutcast radio listings"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15621 msgid "Shoutcast TV listings"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15625 msgid "Shoutcast TV"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15629 msgid "Connecting..."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15633 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15637 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15641 msgid ""
15642 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15643 "this stream later."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15647 msgid ""
15648 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15649 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15650 "need to raise caching values."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15654 msgid "ID Offset"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15658 msgid ""
15659 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15660 "IDs bridge_in will register."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15664 msgid "Bridge"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15668 msgid "Bridge stream output"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15672 msgid "Bridge out"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15676 msgid "Bridge in"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/stream_out/description.c:48
15680 msgid "Description stream output"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/display.c:38
15684 msgid "Enable/disable audio rendering."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/display.c:40
15688 msgid "Enable/disable video rendering."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/stream_out/display.c:42
15692 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15696 msgid "Display"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/stream_out/display.c:51
15700 msgid "Display stream output"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15704 msgid "Duplicate stream output"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15708 msgid "Output access method"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/stream_out/es.c:40
15712 #, fuzzy
15713 msgid "This is the default output access method that will be used."
15714 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15715
15716 #: modules/stream_out/es.c:42
15717 msgid "Audio output access method"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/stream_out/es.c:44
15721 #, fuzzy
15722 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15723 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15724
15725 #: modules/stream_out/es.c:45
15726 msgid "Video output access method"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/stream_out/es.c:47
15730 #, fuzzy
15731 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15732 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15733
15734 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15735 msgid "Output muxer"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/stream_out/es.c:51
15739 #, fuzzy
15740 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15741 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15742
15743 #: modules/stream_out/es.c:52
15744 msgid "Audio output muxer"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/stream_out/es.c:54
15748 #, fuzzy
15749 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15750 msgstr ""
15751 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15752 "conexiune."
15753
15754 #: modules/stream_out/es.c:55
15755 msgid "Video output muxer"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/stream_out/es.c:57
15759 #, fuzzy
15760 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15761 msgstr ""
15762 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15763 "conexiune."
15764
15765 #: modules/stream_out/es.c:59
15766 msgid "Output URL"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/es.c:61
15770 #, fuzzy
15771 msgid "This is the default output URI."
15772 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15773
15774 #: modules/stream_out/es.c:62
15775 msgid "Audio output URL"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/es.c:64
15779 #, fuzzy
15780 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15781 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15782
15783 #: modules/stream_out/es.c:65
15784 msgid "Video output URL"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/es.c:67
15788 #, fuzzy
15789 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15790 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15791
15792 #: modules/stream_out/es.c:76
15793 msgid "Elementary stream output"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15797 #, c-format
15798 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/stream_out/gather.c:40
15802 msgid "Gathering stream output"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15806 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Sample aspect ratio"
15812 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15813
15814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15815 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15819 msgid "Mosaic bridge"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15823 msgid "Mosaic bridge stream output"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15827 msgid "This is the output URL that will be used."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15831 msgid "SDP"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15835 msgid ""
15836 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15837 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15838 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15839 "SDP to be announced via SAP."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15843 msgid "Muxer"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15847 #, fuzzy
15848 msgid ""
15849 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15850 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15851 msgstr ""
15852 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15853 "redare."
15854
15855 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15856 msgid "Session name"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15860 msgid ""
15861 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15862 "Descriptor)."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15866 msgid "Session description"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15870 msgid ""
15871 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15872 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15876 msgid "Session URL"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15880 msgid ""
15881 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15882 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15883 "(Session Descriptor)."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15887 msgid "Session email"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15891 msgid ""
15892 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15893 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15897 #, fuzzy
15898 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15899 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15900
15901 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15902 msgid "Audio port"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15906 #, fuzzy
15907 msgid ""
15908 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15909 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15910
15911 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15912 msgid "Video port"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15916 #, fuzzy
15917 msgid ""
15918 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15919 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15920
15921 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15922 #, fuzzy
15923 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15924 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15925
15926 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15927 msgid "MP4A LATM"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15931 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15935 msgid "RTP stream output"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/stream_out/standard.c:42
15939 msgid "This is the output access method that will be used."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/stream_out/standard.c:46
15943 #, fuzzy
15944 msgid "This is the muxer that will be used."
15945 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15946
15947 #: modules/stream_out/standard.c:47
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Output destination"
15950 msgstr "Echipament de iesire"
15951
15952 #: modules/stream_out/standard.c:50
15953 #, fuzzy
15954 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15955 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15956
15957 #: modules/stream_out/standard.c:53
15958 #, fuzzy
15959 msgid ""
15960 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15961 "you choose to use SAP."
15962 msgstr ""
15963 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15964 "va fi citit cand VLM este lansat."
15965
15966 #: modules/stream_out/standard.c:56
15967 msgid "Session groupname"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/stream_out/standard.c:58
15971 #, fuzzy
15972 msgid ""
15973 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15974 "if you choose to use SAP."
15975 msgstr ""
15976 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15977 "va fi citit cand VLM este lansat."
15978
15979 #: modules/stream_out/standard.c:61
15980 msgid "SAP announcing"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/stream_out/standard.c:62
15984 msgid "Announce this session with SAP."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/stream_out/standard.c:70
15988 msgid "Standard"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/stream_out/standard.c:71
15992 msgid "Standard stream output"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15996 msgid "Files"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16000 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16004 msgid "Sizes"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16008 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16012 msgid "Aspect ratio"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16016 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16020 msgid "Command UDP port"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16024 msgid "UDP port to listen to for commands."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16028 msgid "Command"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16032 msgid "Initial command to execute."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16036 msgid "GOP size"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16040 msgid "Number of P frames between two I frames."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16044 msgid "Quantizer scale"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16048 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Mute audio"
16054 msgstr "Activeaza audio"
16055
16056 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16057 msgid "Mute audio when command is not 0."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16061 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16065 msgid "Video encoder"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16069 msgid ""
16070 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16071 "options)."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16075 msgid "Destination video codec"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16079 #, fuzzy
16080 msgid "This is the video codec that will be used."
16081 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16082
16083 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16084 msgid "Video bitrate"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16088 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16092 msgid "Video scaling"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16096 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16100 msgid "Video frame-rate"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16106 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16107
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16111 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16112
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16116 msgstr "Extra module interfata"
16117
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Maximum video width"
16121 msgstr "Latime video"
16122
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Maximum output video width."
16126 msgstr "Latime video"
16127
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Maximum video height"
16131 msgstr "Inaltime video"
16132
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Maximum output video height."
16136 msgstr "Inaltime video"
16137
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Video filter"
16141 msgstr "Titlu video"
16142
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16144 msgid ""
16145 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16146 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Video crop (top)"
16152 msgstr "Setari video"
16153
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16155 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Video crop (left)"
16161 msgstr "Setari video"
16162
16163 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16164 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Video crop (bottom)"
16170 msgstr "Setari video"
16171
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16173 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Video crop (right)"
16179 msgstr "Setari video"
16180
16181 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16182 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Video padding (top)"
16188 msgstr "Setari video"
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16191 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Video padding (left)"
16197 msgstr "Aliniament video."
16198
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16200 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16204 msgid "Video padding (bottom)"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16208 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Video padding (right)"
16214 msgstr "Inaltime video"
16215
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16217 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Video canvas width"
16223 msgstr "Latime video"
16224
16225 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16226 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Video canvas height"
16232 msgstr "Inaltime video"
16233
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16235 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Video canvas aspect ratio"
16241 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16242
16243 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16244 msgid ""
16245 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16246 "accordingly."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16250 msgid "Audio encoder"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16254 msgid ""
16255 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16256 "options)."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16260 msgid "Destination audio codec"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16264 #, fuzzy
16265 msgid "This is the audio codec that will be used."
16266 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16267
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16269 msgid "Audio bitrate"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16273 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16277 msgid "Audio sample rate"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16281 msgid ""
16282 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16286 msgid "Audio channels"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16290 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Audio filter"
16296 msgstr "Filtre audio"
16297
16298 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16299 msgid ""
16300 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16301 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16305 msgid "Subtitles encoder"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16309 msgid ""
16310 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16311 "options)."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16315 msgid "Destination subtitles codec"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16319 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16323 msgid ""
16324 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16325 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16326 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16327 "of subpicture modules"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16331 msgid "OSD menu"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16335 msgid ""
16336 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16340 msgid "Number of threads"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16344 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16348 msgid "High priority"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16352 msgid ""
16353 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16357 msgid "Synchronise on audio track"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16361 msgid ""
16362 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16363 "on the audio track."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16367 msgid ""
16368 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16369 "rate."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16373 msgid "Transcode stream output"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16377 msgid "Overlays/Subtitles"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16381 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16385 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16389 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16393 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16394 msgid "Conversions from "
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16398 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16399 msgid "MMX conversions from "
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16403 msgid "AltiVec conversions from "
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Brightness threshold"
16409 msgstr "Intensitate luminoasa"
16410
16411 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16412 msgid ""
16413 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16414 "threshold value will be the brighness defined below."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16418 msgid "Image contrast (0-2)"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16422 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16426 msgid "Image hue (0-360)"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16430 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16434 msgid "Image saturation (0-3)"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16438 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16442 msgid "Image brightness (0-2)"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16446 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16450 msgid "Image gamma (0-10)"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16454 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16458 msgid "Image properties filter"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16462 msgid "Image adjust"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_filter/blend.c:67
16466 msgid "Video pictures blending"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/clone.c:55
16470 msgid "Number of clones"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_filter/clone.c:56
16474 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_filter/clone.c:59
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Video output modules"
16480 msgstr "Modul iesire video "
16481
16482 #: modules/video_filter/clone.c:60
16483 msgid ""
16484 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16485 "separated list of modules."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/video_filter/clone.c:64
16489 msgid "Clone video filter"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/video_filter/clone.c:66
16493 msgid "Clone"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_filter/crop.c:55
16497 msgid "Crop geometry (pixels)"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_filter/crop.c:56
16501 msgid ""
16502 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16503 "<left offset> + <top offset>."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/video_filter/crop.c:58
16507 msgid "Automatic cropping"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_filter/crop.c:59
16511 msgid "Automatic black border cropping."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/video_filter/crop.c:62
16515 msgid "Crop video filter"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16519 msgid "Cropping failed"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16523 #, fuzzy
16524 msgid "VLC could not open the video output module."
16525 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16526
16527 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16528 msgid "Deinterlace mode"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16534 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16535
16536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Streaming deinterlace mode"
16539 msgstr "Extra module interfata"
16540
16541 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16544 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16545
16546 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16547 msgid "Deinterlacing video filter"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16551 msgid "Distort mode"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16555 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16559 msgid "Gradient image type"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16563 msgid ""
16564 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16565 "keep colors."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16569 msgid "Apply cartoon effect"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16573 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16577 msgid "Edge"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16581 msgid "Hough"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Gradient video filter"
16587 msgstr "Titlu video"
16588
16589 #: modules/video_filter/invert.c:47
16590 msgid "Invert video filter"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/video_filter/invert.c:48
16594 msgid "Color inversion"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/video_filter/logo.c:68
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Logo filenames"
16600 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16601
16602 #: modules/video_filter/logo.c:69
16603 msgid ""
16604 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16605 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16606 "simply enter its filename."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/video_filter/logo.c:72
16610 msgid "Logo animation # of loops"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/video_filter/logo.c:73
16614 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/video_filter/logo.c:75
16618 msgid "Logo individual image time in ms"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/video_filter/logo.c:76
16622 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16626 #, fuzzy
16627 msgid "X coordinate"
16628 msgstr "Coordonata y video"
16629
16630 #: modules/video_filter/logo.c:79
16631 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Y coordinate"
16637 msgstr "Coordonata y video"
16638
16639 #: modules/video_filter/logo.c:82
16640 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/video_filter/logo.c:84
16644 msgid "Transparency of the logo"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_filter/logo.c:85
16648 msgid ""
16649 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16650 "opacity)."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/logo.c:87
16654 msgid "Logo position"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/logo.c:89
16658 #, fuzzy
16659 msgid ""
16660 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16661 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16662 msgstr ""
16663 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16664 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16665 "combinatii ale acestori valori)."
16666
16667 #: modules/video_filter/logo.c:99
16668 msgid "Logo video filter"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_filter/logo.c:101
16672 msgid "Logo overlay"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/video_filter/logo.c:122
16676 msgid "Logo sub filter"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16680 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/marq.c:77
16684 msgid "Marquee text to display."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16688 #: modules/video_filter/time.c:73
16689 msgid "X offset"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16693 msgid "X offset, from the left screen edge."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16697 #: modules/video_filter/time.c:75
16698 msgid "Y offset"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16702 msgid "Y offset, down from the top."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/marq.c:82
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Timeout"
16708 msgstr "Deplasare timp"
16709
16710 #: modules/video_filter/marq.c:83
16711 msgid ""
16712 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16713 "(remains forever)."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/video_filter/marq.c:87
16717 msgid ""
16718 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16719 "totally opaque. "
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16723 #: modules/video_filter/time.c:81
16724 msgid "Font size, pixels"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16728 #: modules/video_filter/time.c:82
16729 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16733 #: modules/video_filter/time.c:86
16734 msgid ""
16735 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16736 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16737 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16738 "(red + green), #FFFFFF = white"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_filter/marq.c:99
16742 msgid "Marquee position"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/marq.c:101
16746 #, fuzzy
16747 msgid ""
16748 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16749 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16750 "6 = top-right)."
16751 msgstr ""
16752 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16753 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16754 "combinatii ale acestori valori)."
16755
16756 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16757 msgid "Misc"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_filter/marq.c:141
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Marquee display"
16763 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16764
16765 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16766 msgid "Transparency"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16770 msgid ""
16771 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16772 "opaque (default)."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16776 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16780 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Top left corner X coordinate"
16786 msgstr "Coordonata x video"
16787
16788 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16789 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Top left corner Y coordinate"
16795 msgstr "Coordonata x video"
16796
16797 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16798 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Vertical border width"
16804 msgstr "Latime video"
16805
16806 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16807 msgid ""
16808 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16812 msgid "Horizontal border width"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16816 msgid ""
16817 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16818 "mosaic."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16822 msgid "Mosaic alignment"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16826 #, fuzzy
16827 msgid ""
16828 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16829 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16830 "6 = top-right)."
16831 msgstr ""
16832 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16833 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16834 "combinatii ale acestori valori)."
16835
16836 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16837 msgid "Positioning method"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16841 msgid ""
16842 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16843 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16844 "columns."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16848 msgid "Number of rows"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16852 msgid ""
16853 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16854 "to \"fixed\"."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16858 msgid "Number of columns"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16862 msgid ""
16863 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16864 "set to \"fixed\"."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16868 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16872 msgid "Keep original size"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16876 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16880 msgid "Elements order"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16884 msgid ""
16885 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16886 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16887 "bridge\" module."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16891 msgid ""
16892 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16893 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16894 "input."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Bluescreen"
16900 msgstr "Ecran intreg"
16901
16902 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16903 msgid ""
16904 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16905 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16906 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16907 "blending (blue by default)."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16911 msgid "Bluescreen U value"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16915 msgid ""
16916 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16917 "Defaults to 120 for blue."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16921 msgid "Bluescreen V value"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16925 msgid ""
16926 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16927 "Defaults to 90 for blue."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Bluescreen U tolerance"
16933 msgstr "Toleranta bitrate"
16934
16935 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16936 msgid ""
16937 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16938 "value between 10 and 20 seems sensible."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Bluescreen V tolerance"
16944 msgstr "Toleranta bitrate"
16945
16946 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16947 msgid ""
16948 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16949 "value between 10 and 20 seems sensible."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16953 msgid "fixed"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16957 msgid "Mosaic video sub filter"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16961 msgid "Mosaic"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16965 msgid "Blur factor (1-127)"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16969 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16973 msgid "Motion blur"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16977 msgid "Motion blur filter"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16981 msgid "Description file"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16985 msgid "A file containing a simple playlist"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16989 msgid "History parameter"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16993 msgid "The umber of frames used for detection."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16997 msgid "Motion detect video filter"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17001 msgid "Motion detect"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Configuration file"
17007 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17008
17009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17010 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17014 msgid "Path to OSD menu images"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17018 msgid ""
17019 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17020 "configuration file."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17024 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Menu position"
17030 msgstr "Subimagine"
17031
17032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17033 #, fuzzy
17034 msgid ""
17035 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17036 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17037 "6 = top-right)."
17038 msgstr ""
17039 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17040 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17041 "combinatii ale acestori valori)."
17042
17043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Menu timeout"
17046 msgstr "Deplasare timp"
17047
17048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17049 msgid ""
17050 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17051 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17052 "visible."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Menu update interval"
17058 msgstr "Interval intre chei"
17059
17060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17061 msgid ""
17062 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17063 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17064 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17065 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17069 #, fuzzy
17070 msgid "On Screen Display menu"
17071 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17072
17073 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Psychedelic video filter"
17076 msgstr "Titlu video"
17077
17078 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Ripple video filter"
17081 msgstr "Titlu video"
17082
17083 #: modules/video_filter/rss.c:121
17084 msgid "Feed URLs"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/rss.c:122
17088 #, fuzzy
17089 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17090 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17091
17092 #: modules/video_filter/rss.c:123
17093 msgid "Speed of feeds"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_filter/rss.c:124
17097 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/video_filter/rss.c:125
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Max length"
17103 msgstr "Nivel maxim"
17104
17105 #: modules/video_filter/rss.c:126
17106 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/video_filter/rss.c:128
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Refresh time"
17112 msgstr "Reimprospateaza lista"
17113
17114 #: modules/video_filter/rss.c:129
17115 msgid ""
17116 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17117 "feeds are never updated."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/rss.c:131
17121 msgid "Feed images"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/rss.c:132
17125 msgid "Display feed images if available."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17129 msgid ""
17130 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17131 "totally opaque."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Text position"
17137 msgstr "Subimagine"
17138
17139 #: modules/video_filter/rss.c:154
17140 #, fuzzy
17141 msgid ""
17142 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17143 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17144 "right)."
17145 msgstr ""
17146 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17147 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17148 "combinatii ale acestori valori)."
17149
17150 #: modules/video_filter/rss.c:197
17151 #, fuzzy
17152 msgid "RSS and Atom feed display"
17153 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17154
17155 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17156 #, fuzzy
17157 msgid "RV32 conversion filter"
17158 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17159
17160 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17161 msgid "Video scaling filter"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17165 msgid "Scaling mode"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17169 msgid "Scaling mode to use."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17173 msgid "Fast bilinear"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17177 msgid "Bilinear"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17181 msgid "Bicubic (good quality)"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17185 msgid "Experimental"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17189 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17193 msgid "Area"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17197 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17201 msgid "Gauss"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17205 msgid "SincR"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17209 msgid "Lanczos"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17213 msgid "Bicubic spline"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/time.c:71
17217 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_filter/time.c:72
17221 msgid ""
17222 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17223 "%S = second)."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/time.c:74
17227 msgid "X offset, from the left screen edge"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/time.c:76
17231 msgid "Y offset, down from the top"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_filter/time.c:93
17235 #, fuzzy
17236 msgid ""
17237 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17238 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17239 "right)."
17240 msgstr ""
17241 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17242 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17243 "combinatii ale acestori valori)."
17244
17245 #: modules/video_filter/time.c:107
17246 msgid "Time overlay"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/time.c:124
17250 msgid "Time display sub filter"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/transform.c:57
17254 msgid "Transform type"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_filter/transform.c:58
17258 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_filter/transform.c:61
17262 msgid "Rotate by 90 degrees"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/transform.c:62
17266 msgid "Rotate by 180 degrees"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/transform.c:62
17270 msgid "Rotate by 270 degrees"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/transform.c:63
17274 msgid "Flip horizontally"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/transform.c:63
17278 msgid "Flip vertically"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/transform.c:66
17282 msgid "Video transformation filter"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_filter/wall.c:54
17286 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_filter/wall.c:58
17290 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_filter/wall.c:61
17294 msgid "Active windows"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/wall.c:62
17298 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/video_filter/wall.c:65
17302 msgid "Element aspect ratio"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/wall.c:66
17306 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_filter/wall.c:70
17310 msgid "Wall video filter"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_filter/wall.c:71
17314 msgid "Image wall"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_filter/wave.c:50
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Wave video filter"
17320 msgstr "Titlu video"
17321
17322 #: modules/video_output/aa.c:55
17323 msgid "ASCII Art"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_output/aa.c:58
17327 msgid "ASCII-art video output"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_output/caca.c:80
17331 msgid "Color ASCII art video output"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_output/directfb.c:69
17335 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17339 #, fuzzy
17340 msgid "DirectX 3D video output"
17341 msgstr "Iesire audio DirectX"
17342
17343 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17344 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17348 msgid ""
17349 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17350 "doesn't have any effect when using overlays."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17354 msgid "Use video buffers in system memory"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17358 msgid ""
17359 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17360 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17361 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17362 "doesn't have any effect when using overlays."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17366 msgid "Use triple buffering for overlays"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17370 msgid ""
17371 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17372 "better video quality (no flickering)."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17376 msgid "Name of desired display device"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17380 msgid ""
17381 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17382 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17383 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17387 msgid "Enable wallpaper mode "
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17391 msgid ""
17392 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17393 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17394 "desktop must not already have a wallpaper."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17398 msgid "DirectX video output"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17402 msgid "Wallpaper"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17406 msgid "OpenGL video output"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_output/fb.c:67
17410 msgid "Framebuffer device"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/video_output/fb.c:69
17414 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_output/fb.c:77
17418 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17422 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17423 msgid "X11 display"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_output/ggi.c:58
17427 msgid ""
17428 "X11 hardware display to use.\n"
17429 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_output/glide.c:64
17433 msgid "3dfx Glide video output"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17437 msgid "HD1000 video output"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_output/image.c:48
17441 msgid "Image format"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_output/image.c:49
17445 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_output/image.c:51
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Image width"
17451 msgstr "Latime video"
17452
17453 #: modules/video_output/image.c:52
17454 #, fuzzy
17455 msgid ""
17456 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17457 "characteristics."
17458 msgstr ""
17459 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17460 "caracteristicile video."
17461
17462 #: modules/video_output/image.c:56
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Image height"
17465 msgstr "Inaltime video"
17466
17467 #: modules/video_output/image.c:57
17468 #, fuzzy
17469 msgid ""
17470 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17471 "video characteristics."
17472 msgstr ""
17473 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17474 "caracteristicile video."
17475
17476 #: modules/video_output/image.c:61
17477 msgid "Recording ratio"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_output/image.c:62
17481 msgid ""
17482 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_output/image.c:65
17486 msgid "Filename prefix"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_output/image.c:66
17490 msgid ""
17491 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17492 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_output/image.c:70
17496 msgid "Always write to the same file"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_output/image.c:71
17500 msgid ""
17501 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17502 "this case, the number is not appended to the filename."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_output/image.c:80
17506 msgid "Image video output"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_output/mga.c:59
17510 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17514 msgid "Cube"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17518 msgid "Transparent Cube"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/video_output/opengl.c:123
17522 msgid "Cylinder"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_output/opengl.c:123
17526 msgid "Torus"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_output/opengl.c:123
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Sphere"
17532 msgstr "Stereo"
17533
17534 #: modules/video_output/opengl.c:123
17535 msgid "SQUAREXY"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_output/opengl.c:123
17539 msgid "SQUARER"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_output/opengl.c:123
17543 msgid "ASINXY"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_output/opengl.c:123
17547 msgid "ASINR"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_output/opengl.c:123
17551 msgid "SINEXY"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_output/opengl.c:123
17555 msgid "SINER"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_output/opengl.c:148
17559 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_output/opengl.c:149
17563 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_output/opengl.c:150
17567 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_output/opengl.c:151
17571 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_output/opengl.c:152
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Point of view x-coordinate"
17577 msgstr "Coordonata x video"
17578
17579 #: modules/video_output/opengl.c:153
17580 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_output/opengl.c:155
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Point of view y-coordinate"
17586 msgstr "Coordonata x video"
17587
17588 #: modules/video_output/opengl.c:156
17589 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_output/opengl.c:158
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Point of view z-coordinate"
17595 msgstr "Coordonata x video"
17596
17597 #: modules/video_output/opengl.c:159
17598 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_output/opengl.c:162
17602 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_output/opengl.c:163
17606 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_output/opengl.c:165
17610 msgid "Effect"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/video_output/opengl.c:167
17614 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17618 #, fuzzy
17619 msgid "QT Embedded display"
17620 msgstr "lista de redare"
17621
17622 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17623 msgid ""
17624 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17625 "the DISPLAY environment variable."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17629 msgid "QT Embedded video output"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_output/sdl.c:108
17633 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Snapshot width"
17639 msgstr "Instantaneu"
17640
17641 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Width of the snapshot image."
17644 msgstr "Formatul instantaneului video"
17645
17646 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Snapshot height"
17649 msgstr "Instantaneu"
17650
17651 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17652 msgid "Height of the snapshot image."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17656 msgid "Chroma"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17660 msgid ""
17661 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17665 msgid "Cache size (number of images)"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17669 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Snapshot module"
17675 msgstr "Instantaneu"
17676
17677 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17678 msgid "SVGAlib video output"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17682 msgid "Windows GAPI video output"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17686 msgid "Windows GDI video output"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17690 msgid "XVideo adaptor number"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17694 msgid ""
17695 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17696 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17701 msgid "Alternate fullscreen method"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17705 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17706 msgid ""
17707 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17708 "its drawbacks.\n"
17709 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17710 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17711 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17712 "show on top of the video."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17716 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17717 msgid ""
17718 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17719 "DISPLAY environment variable."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17723 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17724 msgid "Screen for fullscreen mode."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17728 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17729 msgid ""
17730 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17731 "1 for the second."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17735 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17739 msgid "Use shared memory"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17743 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17747 msgid "X11 video output"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17751 msgid ""
17752 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17753 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17757 msgid "XVimage chroma format"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17761 msgid ""
17762 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17763 "to improve performances by using the most efficient one."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17767 msgid "XVideo extension video output"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17771 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/visualization/goom.c:58
17775 msgid "Goom display width"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/visualization/goom.c:59
17779 msgid "Goom display height"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/visualization/goom.c:60
17783 msgid ""
17784 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17785 "will be prettier but more CPU intensive)."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/visualization/goom.c:63
17789 msgid "Goom animation speed"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/visualization/goom.c:64
17793 msgid ""
17794 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/visualization/goom.c:70
17798 msgid "Goom"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/visualization/goom.c:71
17802 msgid "Goom effect"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17806 msgid "Effects list"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17810 msgid ""
17811 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17812 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17816 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17820 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17824 msgid "Number of bands"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17828 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17832 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17836 msgid "Band separator"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17840 msgid "Number of blank pixels between bands."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17844 msgid "Amplification"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17848 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17852 msgid "Enable peaks"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17856 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17860 msgid "Enable original graphic spectrum"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17864 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Enable bands"
17870 msgstr "Activeaza audio"
17871
17872 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17873 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Enable base"
17879 msgstr "Activeaza"
17880
17881 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17882 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17886 msgid "Base pixel radius"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17890 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Spectral sections"
17896 msgstr "Subimagine"
17897
17898 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17899 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Peak height"
17905 msgstr "Inaltime video"
17906
17907 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17908 msgid "Total pixel height of the peak items."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17912 msgid "Peak extra width"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17916 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17920 msgid "V-plane color"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17924 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17928 msgid "Number of stars"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17932 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17936 msgid "Visualizer"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17940 msgid "Visualizer filter"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17944 msgid "Spectrum analyser"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/visualization/xosd.c:63
17948 msgid "Flip vertical position"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/visualization/xosd.c:64
17952 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/visualization/xosd.c:67
17956 msgid "Vertical offset"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/visualization/xosd.c:68
17960 msgid ""
17961 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17962 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/visualization/xosd.c:72
17966 msgid "Shadow offset"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/visualization/xosd.c:73
17970 msgid ""
17971 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/visualization/xosd.c:77
17975 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/visualization/xosd.c:79
17979 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/visualization/xosd.c:84
17983 msgid "XOSD interface"
17984 msgstr ""
17985
17986 #, fuzzy
17987 #~ msgid "Create"
17988 #~ msgstr "Centru"
17989
17990 #, fuzzy
17991 #~ msgid "Yes"
17992 #~ msgstr "Persana"
17993
17994 #, fuzzy
17995 #~ msgid "No"
17996 #~ msgstr "Norma"
17997
17998 #, fuzzy
17999 #~ msgid "Form"
18000 #~ msgstr "Norma"
18001
18002 #, fuzzy
18003 #~ msgid "Browse"
18004 #~ msgstr "Burmese"
18005
18006 #, fuzzy
18007 #~ msgid "Justification"
18008 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18009
18010 #, fuzzy
18011 #~ msgid "Send bitrate"
18012 #~ msgstr "Esantionare ritm"
18013
18014 #, fuzzy
18015 #~ msgid "Login"
18016 #~ msgstr "Georgiana"
18017
18018 #, fuzzy
18019 #~ msgid "Podcast Link"
18020 #~ msgstr "Pozitie"
18021
18022 #, fuzzy
18023 #~ msgid "Podcast Copyright"
18024 #~ msgstr "Copyright"
18025
18026 #, fuzzy
18027 #~ msgid "Podcast Category"
18028 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18029
18030 #, fuzzy
18031 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18032 #~ msgstr "Subtitrare"
18033
18034 #, fuzzy
18035 #~ msgid "Podcast Author"
18036 #~ msgstr "Autor"
18037
18038 #, fuzzy
18039 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18040 #~ msgstr "Pe categorie"
18041
18042 #, fuzzy
18043 #~ msgid "Podcast Duration"
18044 #~ msgstr "Durata"
18045
18046 #, fuzzy
18047 #~ msgid "Dummy VF"
18048 #~ msgstr "Fals"
18049
18050 #, fuzzy
18051 #~ msgid "Mime type"
18052 #~ msgstr "tip"
18053
18054 #, fuzzy
18055 #~ msgid "Center-Center"
18056 #~ msgstr "Centru"
18057
18058 #, fuzzy
18059 #~ msgid "Left-Center"
18060 #~ msgstr "Centru"
18061
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "Right-Center"
18064 #~ msgstr "Centru"
18065
18066 #, fuzzy
18067 #~ msgid "Center-Top"
18068 #~ msgstr "Centru"
18069
18070 #, fuzzy
18071 #~ msgid "Left-Top"
18072 #~ msgstr "Stanga"
18073
18074 #, fuzzy
18075 #~ msgid "Right-Top"
18076 #~ msgstr "Dreapta"
18077
18078 #, fuzzy
18079 #~ msgid "Center-Bottom"
18080 #~ msgstr "Centru"
18081
18082 #, fuzzy
18083 #~ msgid "Left-Bottom"
18084 #~ msgstr "Jos"
18085
18086 #, fuzzy
18087 #~ msgid "Right-Bottom"
18088 #~ msgstr "Jos"
18089
18090 #~ msgid "CDDB Artist"
18091 #~ msgstr "CDDB Artist"
18092
18093 #~ msgid "CDDB Category"
18094 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18095
18096 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18097 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18098
18099 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18100 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18101
18102 #~ msgid "CDDB Genre"
18103 #~ msgstr "CDDB Gen"
18104
18105 #~ msgid "CDDB Year"
18106 #~ msgstr "CDDB An"
18107
18108 #~ msgid "CDDB Title"
18109 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18110
18111 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18112 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18113
18114 #~ msgid "CD-Text Composer"
18115 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18116
18117 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18118 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
18119
18120 #~ msgid "CD-Text Genre"
18121 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
18122
18123 #~ msgid "CD-Text Message"
18124 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18125
18126 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18127 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18128
18129 #~ msgid "CD-Text Performer"
18130 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18131
18132 #~ msgid "CD-Text Title"
18133 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18134
18135 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18136 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18137
18138 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18139 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18140
18141 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18142 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18143
18144 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18145 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18146
18147 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18148 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18149
18150 #~ msgid "By category"
18151 #~ msgstr "Pe categorie"
18152
18153 #~ msgid "Manually added"
18154 #~ msgstr "Adaugat manual"
18155
18156 #~ msgid "All items, unsorted"
18157 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "Number of streams"
18161 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid ""
18165 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18166 #~ "value."
18167 #~ msgstr ""
18168 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18169 #~ "mut."
18170
18171 #~ msgid "Control interface settings"
18172 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18173
18174 #~ msgid ""
18175 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18176 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18177 #~ msgstr ""
18178 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18179 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18180
18181 #, fuzzy
18182 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18183 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18184
18185 #~ msgid ""
18186 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18187 #~ "here (x coordinate)."
18188 #~ msgstr ""
18189 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18190 #~ "(coordonata x)."
18191
18192 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18193 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18194
18195 #~ msgid ""
18196 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18197 #~ "mode."
18198 #~ msgstr ""
18199 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18200
18201 #~ msgid ""
18202 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18203 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18204 #~ msgstr ""
18205 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18206 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18207
18208 #~ msgid ""
18209 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18210 #~ "be stored."
18211 #~ msgstr ""
18212 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18213 #~ "fi pastrat."
18214
18215 #, fuzzy
18216 #~ msgid "Program to select"
18217 #~ msgstr "Programe"
18218
18219 #, fuzzy
18220 #~ msgid "Programs to select"
18221 #~ msgstr "Programe"
18222
18223 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18224 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18225
18226 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18227 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
18228
18229 #~ msgid ""
18230 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18231 #~ "logo."
18232 #~ msgstr ""
18233 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18234 #~ "suprapuneti un logo."
18235
18236 #~ msgid "Preferred codecs list"
18237 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18238
18239 #~ msgid ""
18240 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18241 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18242 #~ "the other ones."
18243 #~ msgstr ""
18244 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18245 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18246 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18247
18248 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18249 #~ msgstr ""
18250 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
18251 #~ "filtrele de acces."
18252
18253 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18254 #~ msgstr ""
18255 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18256 #~ "demultiplexare."
18257
18258 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18259 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18260
18261 #, fuzzy
18262 #~ msgid "Interfaces"
18263 #~ msgstr "Interfata"
18264
18265 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18266 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18267
18268 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18269 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18270
18271 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18272 #~ msgstr ""
18273 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18274
18275 #~ msgid "Filter twice the audio"
18276 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18277
18278 #~ msgid "Output channels number"
18279 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18283 #~ msgstr "Subimagine"
18284
18285 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18286 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18287
18288 #, fuzzy
18289 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18290 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "Telnet Interface host"
18294 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18298 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid "Go To Position"
18302 #~ msgstr "Pozitie"
18303
18304 #, fuzzy
18305 #~ msgid "VLM configuration"
18306 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18307
18308 #, fuzzy
18309 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18310 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18314 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18318 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid ""
18322 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18323 #~ "subpictures overlaying."
18324 #~ msgstr ""
18325 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18326 #~ "stocate."
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18330 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18334 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18338 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18339
18340 #~ msgid "Enable CABAC"
18341 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18342
18343 #~ msgid "Enable loop filter"
18344 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18345
18346 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18347 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18348
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid "type : "
18351 #~ msgstr "tip"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "URL : "
18355 #~ msgstr "URL"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "file size : "
18359 #~ msgstr "Marime video"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Choose a mirror"
18363 #~ msgstr "Alege programe"
18364
18365 #~ msgid "Time To Live"
18366 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18367
18368 #~ msgid ""
18369 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18370 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18371 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18372 #~ "\n"
18373 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18374 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18375 #~ "\n"
18376 #~ "For more information, have a look at the web site."
18377 #~ msgstr ""
18378 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18379 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18380 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18381 #~ "flux.\n"
18382 #~ "\n"
18383 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18384 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18385 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18386 #~ "\n"
18387 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18391 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18392
18393 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18394 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18395
18396 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18397 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18398
18399 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18400 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18401
18402 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18403 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18407 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18408
18409 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18410 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18411
18412 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18413 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18414
18415 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18416 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18417
18418 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18419 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18420
18421 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18422 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18423
18424 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18425 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "Shout"
18429 #~ msgstr "Moale"
18430
18431 #~ msgid "Entry "
18432 #~ msgstr "Intrare"
18433
18434 #~ msgid "Segment "
18435 #~ msgstr "Segment"
18436
18437 #~ msgid "Track "
18438 #~ msgstr "Pista"
18439
18440 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18441 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18442
18443 #~ msgid "Audio output volume"
18444 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18445
18446 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18447 #~ msgstr ""
18448 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18449 #~ "fluxurile MPEG-2."
18450
18451 #~ msgid ""
18452 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18453 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18454 #~ "multicasting interface here."
18455 #~ msgstr ""
18456 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18457 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18458
18459 #~ msgid "Choose program (SID)"
18460 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18461
18462 #~ msgid "Choose programs"
18463 #~ msgstr "Alege programe"
18464
18465 #~ msgid "Choose audio track"
18466 #~ msgstr "Alege pista audio"
18467
18468 #~ msgid "Choose subtitles track"
18469 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18470
18471 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18472 #~ msgstr ""
18473 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18474
18475 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18476 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18477
18478 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18479 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "Streamming"
18483 #~ msgstr "Flux"
18484
18485 #~ msgid "Channel mixer"
18486 #~ msgstr "Mixer canale"
18487
18488 #~ msgid ""
18489 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18490 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18491 #~ "headphone."
18492 #~ msgstr ""
18493 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18494 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18495
18496 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18497 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18498
18499 #~ msgid ""
18500 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18501 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18502 #~ msgstr ""
18503 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
18504 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18505 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18506
18507 #~ msgid "Greek"
18508 #~ msgstr "Greaca"
18509
18510 #~ msgid "Brazilian"
18511 #~ msgstr "Braziliana"
18512
18513 #~ msgid "Tetum"
18514 #~ msgstr "Tetum"
18515
18516 #~ msgid "Demux number"
18517 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18518
18519 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18520 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18521
18522 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18523 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
18524
18525 #~ msgid "Satellite input"
18526 #~ msgstr "Intrare satelit"
18527
18528 #~ msgid "Late delay (ms)"
18529 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18530
18531 #~ msgid ""
18532 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18533 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18534 #~ msgstr ""
18535 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18536 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."