]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Add missing ms.po + make update-po
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:426
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
363 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
436 msgid "Network"
437 msgstr "Retea"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 #, fuzzy
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 msgstr ""
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
444 "VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari  modulele cromatice"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:210
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:212
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 msgstr ""
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
466 "subtitrari ."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:221
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid ""
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
484 msgstr ""
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
487 "fisier. "
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497
498 #: include/vlc_interface.h:141
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 #, fuzzy
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
528 msgid "Play"
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Fetch information"
534 msgstr "Meta-informatie"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
541 msgid "Delete"
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:37
545 #, fuzzy
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Meta-informatie"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:38
550 #, fuzzy
551 msgid "Sort"
552 msgstr "Moale"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:39
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
556 msgid "Add node"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:40
560 #, fuzzy
561 msgid "Stream..."
562 msgstr "Flux"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:41
565 #, fuzzy
566 msgid "Save..."
567 msgstr "Activeaza filtru bucla"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:45
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
571 msgid ""
572 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
573 "them."
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
577 msgid "Meta-information"
578 msgstr "Meta-informatie"
579
580 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
586 msgid "Title"
587 msgstr "Titlu"
588
589 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
590 msgid "Artist"
591 msgstr "Artist"
592
593 #: include/vlc_meta.h:31
594 msgid "Genre"
595 msgstr "Gen"
596
597 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
598 msgid "Copyright"
599 msgstr "Copyright"
600
601 #: include/vlc_meta.h:33
602 msgid "Album/movie/show title"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_meta.h:34
606 msgid "Track number/position in set"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
611 msgid "Description"
612 msgstr "Descriere"
613
614 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
615 msgid "Rating"
616 msgstr "Nota"
617
618 #: include/vlc_meta.h:37
619 msgid "Date"
620 msgstr "Data"
621
622 #: include/vlc_meta.h:38
623 msgid "Setting"
624 msgstr "Setare"
625
626 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
627 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
629 msgid "URL"
630 msgstr "URL"
631
632 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
634 msgid "Language"
635 msgstr "Limba"
636
637 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
638 msgid "Now Playing"
639 msgstr "Acum ruleaza"
640
641 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
642 msgid "Publisher"
643 msgstr "Publicist"
644
645 #: include/vlc_meta.h:43
646 msgid "Encoded by"
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_meta.h:45
650 #, fuzzy
651 msgid "Art URL"
652 msgstr "URL"
653
654 #: include/vlc_meta.h:47
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "Nume Codor"
657
658 #: include/vlc_meta.h:48
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Descriere Codor"
661
662 #: include/vlc/vlc.h:576
663 msgid ""
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 msgstr ""
669 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
670 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
671 "GNU;\n"
672 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
673 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
674
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
677 #, fuzzy
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
680
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
683 #, c-format
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
685 msgstr ""
686
687 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
688 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
690 msgid "Disable"
691 msgstr "Dezactiveaza"
692
693 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
694 #, fuzzy
695 msgid "Spectrometer"
696 msgstr "Spectru"
697
698 #: src/audio_output/input.c:87
699 msgid "Scope"
700 msgstr "Osciloscop"
701
702 #: src/audio_output/input.c:89
703 msgid "Spectrum"
704 msgstr "Spectru"
705
706 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
709 msgid "Equalizer"
710 msgstr "Egalizator"
711
712 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
716
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
722
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
729 msgid "Stereo"
730 msgstr "Stereo"
731
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
736 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
737 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
738 #: modules/video_filter/rss.c:160
739 msgid "Left"
740 msgstr "Stanga"
741
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
746 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 msgid "Right"
749 msgstr "Dreapta"
750
751 #: src/audio_output/output.c:135
752 msgid "Dolby Surround"
753 msgstr "olby Surround"
754
755 #: src/audio_output/output.c:147
756 msgid "Reverse stereo"
757 msgstr "Stereo inversat"
758
759 #: src/extras/getopt.c:636
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
762 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:661
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:666
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
777 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:713
780 #, c-format
781 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
782 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:717
785 #, c-format
786 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
787 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:743
790 #, c-format
791 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
792 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:746
795 #, c-format
796 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
797 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
800 #, c-format
801 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
802 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:823
805 #, c-format
806 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
807 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
808
809 #: src/extras/getopt.c:841
810 #, c-format
811 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
812 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
813
814 #: src/input/control.c:288
815 #, c-format
816 msgid "Bookmark %i"
817 msgstr "Semn de carte %i"
818
819 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
823 #: modules/stream_out/es.c:379
824 msgid "Streaming / Transcoding failed"
825 msgstr ""
826
827 #: src/input/decoder.c:114
828 msgid "VLC could not open the packetizer module."
829 msgstr ""
830
831 #: src/input/decoder.c:126
832 msgid "VLC could not open the decoder module."
833 msgstr ""
834
835 #: src/input/decoder.c:136
836 msgid "No suitable decoder module for format"
837 msgstr ""
838
839 #: src/input/decoder.c:137
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
843 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
844 msgstr ""
845
846 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
847 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
848 #: modules/access/cdda/info.c:1005
849 #, c-format
850 msgid "Track %i"
851 msgstr "Track %i"
852
853 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
854 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
856 msgid "Program"
857 msgstr "Program"
858
859 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
860 #, c-format
861 msgid "Stream %d"
862 msgstr "Flux %d"
863
864 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
867 msgid "Codec"
868 msgstr "Codor"
869
870 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
871 #: modules/gui/macosx/output.m:153
872 msgid "Type"
873 msgstr "Type"
874
875 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
876 #: modules/gui/macosx/output.m:176
877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
878 msgid "Channels"
879 msgstr "Canale"
880
881 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
882 msgid "Sample rate"
883 msgstr "Esantionare ritm"
884
885 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
886 #, c-format
887 msgid "%d Hz"
888 msgstr "%d Hz"
889
890 #: src/input/es_out.c:1605
891 msgid "Bits per sample"
892 msgstr "Batai pe esantion"
893
894 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
895 #: modules/access/pvr.c:84
896 msgid "Bitrate"
897 msgstr "Bitrate"
898
899 #: src/input/es_out.c:1611
900 #, c-format
901 msgid "%d kb/s"
902 msgstr "%d kb/s"
903
904 #: src/input/es_out.c:1622
905 msgid "Resolution"
906 msgstr "Rezolutie"
907
908 #: src/input/es_out.c:1628
909 msgid "Display resolution"
910 msgstr "Rezolutie afisare"
911
912 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
913 msgid "Frame rate"
914 msgstr "Viteza cadre"
915
916 #: src/input/es_out.c:1645
917 msgid "Subtitle"
918 msgstr "Subtitrare"
919
920 #: src/input/input.c:2055
921 msgid "Your input can't be opened"
922 msgstr ""
923
924 #: src/input/input.c:2056
925 #, c-format
926 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/input.c:2131
930 msgid "Can't recognize the input's format"
931 msgstr ""
932
933 #: src/input/input.c:2132
934 #, c-format
935 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
936 msgstr ""
937
938 #: src/input/var.c:116
939 msgid "Bookmark"
940 msgstr "Semn de carte"
941
942 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
943 msgid "Programs"
944 msgstr "Programe"
945
946 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
948 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
950 msgid "Chapter"
951 msgstr "Capitol"
952
953 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
954 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
955 msgid "Navigation"
956 msgstr "Navigare"
957
958 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
960 msgid "Video Track"
961 msgstr "Pista Video"
962
963 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
965 msgid "Audio Track"
966 msgstr "Pista Audio"
967
968 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
970 msgid "Subtitles Track"
971 msgstr "Pista Subtitrari"
972
973 #: src/input/var.c:257
974 msgid "Next title"
975 msgstr "Urmatorul Titlu"
976
977 #: src/input/var.c:262
978 msgid "Previous title"
979 msgstr "Titlu Anterior"
980
981 #: src/input/var.c:285
982 #, c-format
983 msgid "Title %i"
984 msgstr "Titlu %i"
985
986 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
987 #, c-format
988 msgid "Chapter %i"
989 msgstr "Capitol %i"
990
991 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
993 msgid "Next chapter"
994 msgstr "Urmatorul capitol"
995
996 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
997 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
998 msgid "Previous chapter"
999 msgstr "Capitol anterior"
1000
1001 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1002 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1008 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1009 msgid "Cancel"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/interface/interaction.c:370
1013 msgid "Ok"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/interface/interface.c:342
1017 msgid "Switch interface"
1018 msgstr "Schimba interfata"
1019
1020 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1021 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1022 msgid "Add Interface"
1023 msgstr "Adauga interfata"
1024
1025 #: src/interface/interface.c:374
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Telnet Interface"
1028 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1029
1030 #: src/interface/interface.c:376
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Web Interface"
1033 msgstr "Interfata"
1034
1035 #: src/interface/interface.c:378
1036 msgid "Debug logging"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/interface/interface.c:380
1040 msgid "Mouse Gestures"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1044 #: src/misc/modules.c:1989
1045 msgid "C"
1046 msgstr "C"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:291
1049 msgid "Help options"
1050 msgstr "Optiuni ajutor"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1053 msgid "string"
1054 msgstr "string"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1057 msgid "integer"
1058 msgstr "integer"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1061 msgid "float"
1062 msgstr "float"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1264
1065 msgid " (default enabled)"
1066 msgstr "(implicit activat)"
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1265
1069 msgid " (default disabled)"
1070 msgstr " (implicit dezactivat)"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1447
1073 #, c-format
1074 msgid "VLC version %s\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc-common.c:1448
1078 #, c-format
1079 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc-common.c:1450
1083 #, c-format
1084 msgid "Compiler: %s\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc-common.c:1453
1088 #, c-format
1089 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc-common.c:1485
1093 msgid ""
1094 "\n"
1095 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc-common.c:1506
1099 msgid ""
1100 "\n"
1101 "Press the RETURN key to continue...\n"
1102 msgstr ""
1103 "\n"
1104 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1107 msgid "Auto"
1108 msgstr "Auto"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38
1111 #, fuzzy
1112 msgid "American English"
1113 msgstr "Americana"
1114
1115 #: src/libvlc.h:38
1116 #, fuzzy
1117 msgid "British English"
1118 msgstr "Engleza"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1121 msgid "Catalan"
1122 msgstr "Catalana"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1125 msgid "Czech"
1126 msgstr "Ceha"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1129 msgid "Danish"
1130 msgstr "Daneza"
1131
1132 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1133 msgid "German"
1134 msgstr "Germana"
1135
1136 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1137 msgid "Spanish"
1138 msgstr "Spaniola"
1139
1140 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1141 msgid "French"
1142 msgstr "Franceza"
1143
1144 #: src/libvlc.h:40
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Galician"
1147 msgstr "Italiana"
1148
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1150 msgid "Hebrew"
1151 msgstr "Ebraica"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1154 msgid "Hungarian"
1155 msgstr "Ungara"
1156
1157 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1158 msgid "Italian"
1159 msgstr "Italiana"
1160
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1162 msgid "Japanese"
1163 msgstr "Japoneza"
1164
1165 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1166 msgid "Georgian"
1167 msgstr "Georgiana"
1168
1169 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1170 msgid "Korean"
1171 msgstr "Coreana"
1172
1173 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1174 msgid "Malay"
1175 msgstr "Malay"
1176
1177 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1178 msgid "Dutch"
1179 msgstr "Olandeza"
1180
1181 #: src/libvlc.h:41
1182 msgid "Occitan"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc.h:42
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Brazilian Portuguese"
1188 msgstr "Portugheza"
1189
1190 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1191 msgid "Romanian"
1192 msgstr "Romana"
1193
1194 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1195 msgid "Russian"
1196 msgstr "Rusa"
1197
1198 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1199 msgid "Swedish"
1200 msgstr "Suedeza"
1201
1202 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1203 msgid "Slovak"
1204 msgstr "Slovaca"
1205
1206 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1207 msgid "Turkish"
1208 msgstr "Turca"
1209
1210 #: src/libvlc.h:43
1211 msgid "Simplified Chinese"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc.h:44
1215 msgid "Chinese Traditional"
1216 msgstr "Chineza Traditionala"
1217
1218 #: src/libvlc.h:63
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1222 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1223 "related options."
1224 msgstr ""
1225 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1226 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1227 "defini deferite optiuni inrudite. "
1228
1229 #: src/libvlc.h:67
1230 msgid "Interface module"
1231 msgstr "Modul interfata"
1232
1233 #: src/libvlc.h:69
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1237 "automatically select the best module available."
1238 msgstr ""
1239 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1240 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1241 "disponibil."
1242
1243 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1244 msgid "Extra interface modules"
1245 msgstr "Extra module interfata"
1246
1247 #: src/libvlc.h:75
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1251 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1252 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1253 "\", \"gestures\" ...)"
1254 msgstr ""
1255 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1256 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1257 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1258 "obisnuite sunt "
1259
1260 #: src/libvlc.h:82
1261 #, fuzzy
1262 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1263 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1264
1265 #: src/libvlc.h:84
1266 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1267 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1268
1269 #: src/libvlc.h:86
1270 #, fuzzy
1271 msgid ""
1272 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1273 "1=warnings, 2=debug)."
1274 msgstr ""
1275 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1276 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1277
1278 #: src/libvlc.h:89
1279 msgid "Be quiet"
1280 msgstr "Liniste"
1281
1282 #: src/libvlc.h:91
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Turn off all warning and information messages."
1285 msgstr ""
1286 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1287
1288 #: src/libvlc.h:93
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Default stream"
1291 msgstr "Lista de intrari"
1292
1293 #: src/libvlc.h:95
1294 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.h:98
1298 #, fuzzy
1299 msgid ""
1300 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1301 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1302 msgstr ""
1303 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1304 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1305
1306 #: src/libvlc.h:102
1307 msgid "Color messages"
1308 msgstr "Mesaje culori"
1309
1310 #: src/libvlc.h:104
1311 #, fuzzy
1312 msgid ""
1313 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1314 "needs Linux color support for this to work."
1315 msgstr ""
1316 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1317 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1318 "pentru ca acesta sa functioneze."
1319
1320 #: src/libvlc.h:107
1321 msgid "Show advanced options"
1322 msgstr "Arata optiune avansate"
1323
1324 #: src/libvlc.h:109
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1328 "available options, including those that most users should never touch."
1329 msgstr ""
1330 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1331 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1332 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1333
1334 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Show interface with mouse"
1337 msgstr "Arata interfata"
1338
1339 #: src/libvlc.h:115
1340 msgid ""
1341 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1342 "edge of the screen in fullscreen mode."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:118
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Interface interaction"
1348 msgstr "Modul interfata"
1349
1350 #: src/libvlc.h:120
1351 msgid ""
1352 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1353 "user input is required."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1360 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1361 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1362 "the \"audio filters\" modules section."
1363 msgstr ""
1364 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1365 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1366 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1367 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1368 "\"filtre audio\"."
1369
1370 #: src/libvlc.h:136
1371 msgid "Audio output module"
1372 msgstr "Module iesire audio"
1373
1374 #: src/libvlc.h:138
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1378 "automatically select the best method available."
1379 msgstr ""
1380 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1381 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1382 "disponibila. "
1383
1384 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1385 msgid "Enable audio"
1386 msgstr "Activeaza audio"
1387
1388 #: src/libvlc.h:144
1389 #, fuzzy
1390 msgid ""
1391 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1392 "not take place, thus saving some processing power."
1393 msgstr ""
1394 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1395 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1396
1397 #: src/libvlc.h:147
1398 msgid "Force mono audio"
1399 msgstr "Forteaza audio mono"
1400
1401 #: src/libvlc.h:148
1402 msgid "This will force a mono audio output."
1403 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1404
1405 #: src/libvlc.h:150
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Default audio volume"
1408 msgstr "Echipamente implicite"
1409
1410 #: src/libvlc.h:152
1411 msgid ""
1412 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1413 msgstr ""
1414 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1415 "0...1024"
1416
1417 #: src/libvlc.h:155
1418 msgid "Audio output saved volume"
1419 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1420
1421 #: src/libvlc.h:157
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1425 "should not change this option manually."
1426 msgstr ""
1427 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1428 "mut."
1429
1430 #: src/libvlc.h:160
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Audio output volume step"
1433 msgstr "Volum iesire audio"
1434
1435 #: src/libvlc.h:162
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1439 "0 to 1024."
1440 msgstr ""
1441 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1442 "0...1024"
1443
1444 #: src/libvlc.h:165
1445 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1446 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1447
1448 #: src/libvlc.h:167
1449 msgid ""
1450 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1451 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1452 msgstr ""
1453 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1454 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1455
1456 #: src/libvlc.h:171
1457 msgid "High quality audio resampling"
1458 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1459
1460 #: src/libvlc.h:173
1461 msgid ""
1462 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1463 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1464 "resampling algorithm will be used instead."
1465 msgstr ""
1466 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1467 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1468 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1469
1470 #: src/libvlc.h:178
1471 msgid "Audio desynchronization compensation"
1472 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1473
1474 #: src/libvlc.h:180
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1478 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1479 msgstr ""
1480 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1481 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1482 "partea video si cea audio. "
1483
1484 #: src/libvlc.h:183
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Audio output channels mode"
1487 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1488
1489 #: src/libvlc.h:185
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1493 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1494 "played)."
1495 msgstr ""
1496 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1497 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1498 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1499
1500 #: src/libvlc.h:189
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Use S/PDIF when available"
1503 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1504
1505 #: src/libvlc.h:191
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1509 "audio stream being played."
1510 msgstr ""
1511 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1512 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1513
1514 #: src/libvlc.h:194
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1517 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1518
1519 #: src/libvlc.h:196
1520 msgid ""
1521 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1522 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1523 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1524 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc.h:202
1528 msgid "On"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc.h:202
1532 msgid "Off"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:207
1536 #, fuzzy
1537 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1538 msgstr ""
1539 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1540 "sunetul"
1541
1542 #: src/libvlc.h:210
1543 msgid "Audio visualizations "
1544 msgstr "Vizualizari audio"
1545
1546 #: src/libvlc.h:212
1547 #, fuzzy
1548 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1549 msgstr ""
1550 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1551 "spectru,  etc.)."
1552
1553 #: src/libvlc.h:220
1554 msgid ""
1555 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1556 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1557 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1558 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1559 "options."
1560 msgstr ""
1561 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1562 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1563 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1564 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1565 "video."
1566
1567 #: src/libvlc.h:226
1568 msgid "Video output module"
1569 msgstr "Modul iesire video "
1570
1571 #: src/libvlc.h:228
1572 #, fuzzy
1573 msgid ""
1574 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1575 "automatically select the best method available."
1576 msgstr ""
1577 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1578 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1579 "diaponibila."
1580
1581 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1582 msgid "Enable video"
1583 msgstr "Activeaza video"
1584
1585 #: src/libvlc.h:233
1586 #, fuzzy
1587 msgid ""
1588 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1589 "not take place, thus saving some processing power."
1590 msgstr ""
1591 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1592 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1593
1594 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1596 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1597 msgid "Video width"
1598 msgstr "Latime video"
1599
1600 #: src/libvlc.h:238
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1604 "characteristics."
1605 msgstr ""
1606 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1607 "caracteristicile video."
1608
1609 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1611 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1612 msgid "Video height"
1613 msgstr "Inaltime video"
1614
1615 #: src/libvlc.h:243
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1619 "video characteristics."
1620 msgstr ""
1621 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1622 "caracteristicile video."
1623
1624 #: src/libvlc.h:246
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Video X coordinate"
1627 msgstr "Coordonata y video"
1628
1629 #: src/libvlc.h:248
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1633 "coordinate)."
1634 msgstr ""
1635 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1636 "y)."
1637
1638 #: src/libvlc.h:251
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Video Y coordinate"
1641 msgstr "Coordonata y video"
1642
1643 #: src/libvlc.h:253
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1647 "coordinate)."
1648 msgstr ""
1649 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1650 "y)."
1651
1652 #: src/libvlc.h:256
1653 msgid "Video title"
1654 msgstr "Titlu video"
1655
1656 #: src/libvlc.h:258
1657 msgid ""
1658 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1659 "interface)."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:261
1663 msgid "Video alignment"
1664 msgstr "Aliniament video."
1665
1666 #: src/libvlc.h:263
1667 #, fuzzy
1668 msgid ""
1669 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1670 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1671 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1672 msgstr ""
1673 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1674 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1675 "combinatii ale acestori valori)."
1676
1677 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1678 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1679 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1680 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1682 msgid "Center"
1683 msgstr "Centru"
1684
1685 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1686 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1688 msgid "Top"
1689 msgstr "Varf"
1690
1691 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1692 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1694 msgid "Bottom"
1695 msgstr "Jos"
1696
1697 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1698 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1700 msgid "Top-Left"
1701 msgstr "Stanga-Sus"
1702
1703 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1704 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1706 msgid "Top-Right"
1707 msgstr "Dreapta-Sus"
1708
1709 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1710 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1712 msgid "Bottom-Left"
1713 msgstr "Stanga-Jos"
1714
1715 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1716 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1718 msgid "Bottom-Right"
1719 msgstr "Dreapta-Jos"
1720
1721 #: src/libvlc.h:271
1722 msgid "Zoom video"
1723 msgstr "Marire video"
1724
1725 #: src/libvlc.h:273
1726 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1727 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1728
1729 #: src/libvlc.h:275
1730 msgid "Grayscale video output"
1731 msgstr "Iesire video gradient gri"
1732
1733 #: src/libvlc.h:277
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1737 "save some processing power."
1738 msgstr ""
1739 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1740 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1741
1742 #: src/libvlc.h:280
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Embedded video"
1745 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1746
1747 #: src/libvlc.h:282
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Embed the video output in the main interface."
1750 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1751
1752 #: src/libvlc.h:284
1753 msgid "Fullscreen video output"
1754 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1755
1756 #: src/libvlc.h:286
1757 msgid "Start video in fullscreen mode"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:288
1761 msgid "Overlay video output"
1762 msgstr "Iesire video suprapusa"
1763
1764 #: src/libvlc.h:290
1765 msgid ""
1766 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1767 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1771 msgid "Always on top"
1772 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1773
1774 #: src/libvlc.h:295
1775 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1776 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1777
1778 #: src/libvlc.h:297
1779 msgid "Disable screensaver"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:298
1783 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:300
1787 msgid "Window decorations"
1788 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1789
1790 #: src/libvlc.h:302
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1794 "giving a \"minimal\" window."
1795 msgstr ""
1796 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1797 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1798
1799 #: src/libvlc.h:305
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Video output filter module"
1802 msgstr "Modul iesire video "
1803
1804 #: src/libvlc.h:307
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1808 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1809 msgstr ""
1810 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1811 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1812 "distorsionati fereastra video."
1813
1814 #: src/libvlc.h:311
1815 msgid "Video filter module"
1816 msgstr "Modul filtru video"
1817
1818 #: src/libvlc.h:313
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1822 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1823 msgstr ""
1824 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1825 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1826 "distorsionati fereastra video."
1827
1828 #: src/libvlc.h:317
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1831 msgstr "Directorul de instantanee video"
1832
1833 #: src/libvlc.h:319
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1836 msgstr ""
1837 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1838 "stocate."
1839
1840 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Video snapshot file prefix"
1843 msgstr "Formatul instantaneului video"
1844
1845 #: src/libvlc.h:325
1846 msgid "Video snapshot format"
1847 msgstr "Formatul instantaneului video"
1848
1849 #: src/libvlc.h:327
1850 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:329
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Display video snapshot preview"
1856 msgstr "Ia instantaneu video"
1857
1858 #: src/libvlc.h:331
1859 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:333
1863 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:335
1867 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:337
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Video cropping"
1873 msgstr "Setari video"
1874
1875 #: src/libvlc.h:339
1876 msgid ""
1877 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1878 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:343
1882 msgid "Source aspect ratio"
1883 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1884
1885 #: src/libvlc.h:345
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1889 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1890 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1891 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1892 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1893 msgstr ""
1894 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1895 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1896 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1897 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1898 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1899 "pixelilor."
1900
1901 #: src/libvlc.h:352
1902 msgid "Custom crop ratios list"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:354
1906 msgid ""
1907 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1908 "crop ratios list."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:357
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Custom aspect ratios list"
1914 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1915
1916 #: src/libvlc.h:359
1917 msgid ""
1918 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1919 "aspect ratio list."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:362
1923 msgid "Fix HDTV height"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:364
1927 msgid ""
1928 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1929 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1930 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:369
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1936 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1937
1938 #: src/libvlc.h:371
1939 msgid ""
1940 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1941 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1942 "order to keep proportions."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:376
1946 msgid "Skip frames"
1947 msgstr "Sarire cadre"
1948
1949 #: src/libvlc.h:378
1950 msgid ""
1951 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1952 "your computer is not powerful enough"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:381
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Drop late frames"
1958 msgstr "Sarire cadre"
1959
1960 #: src/libvlc.h:383
1961 msgid ""
1962 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1963 "intended display date)."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:386
1967 msgid "Quiet synchro"
1968 msgstr "Sincronizare tacuta"
1969
1970 #: src/libvlc.h:388
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1974 "synchronization mechanism."
1975 msgstr ""
1976 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1977 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1978
1979 #: src/libvlc.h:397
1980 msgid ""
1981 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1982 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1983 "channel."
1984 msgstr ""
1985 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1986 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1987 "de subtitrari."
1988
1989 #: src/libvlc.h:402
1990 msgid ""
1991 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1992 "Restrictions Management measure."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:405
1996 msgid "Clock reference average counter"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:407
2000 msgid ""
2001 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2002 "to 10000."
2003 msgstr ""
2004 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2005 "setati aceasta la 10000."
2006
2007 #: src/libvlc.h:410
2008 msgid "Clock synchronisation"
2009 msgstr "Sincronizare ceas"
2010
2011 #: src/libvlc.h:412
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2015 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2016 msgstr ""
2017 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2018 "sursele in timp real."
2019
2020 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2021 msgid "Network synchronisation"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:417
2025 msgid ""
2026 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2027 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
2031 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2034 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2035 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2038 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
2039 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2040 msgid "Default"
2041 msgstr "Implicit"
2042
2043 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2044 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2046 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2047 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2048 msgid "Enable"
2049 msgstr "Activeaza"
2050
2051 #: src/libvlc.h:425
2052 msgid "UDP port"
2053 msgstr "Port UDP"
2054
2055 #: src/libvlc.h:427
2056 #, fuzzy
2057 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2058 msgstr ""
2059 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2060
2061 #: src/libvlc.h:429
2062 msgid "MTU of the network interface"
2063 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2064
2065 #: src/libvlc.h:431
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2069 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2070 msgstr ""
2071 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2072 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2073
2074 #: src/libvlc.h:434
2075 msgid "Hop limit (TTL)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:436
2079 #, fuzzy
2080 msgid ""
2081 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2082 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2083 "in default)."
2084 msgstr ""
2085 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2086 "iesire."
2087
2088 #: src/libvlc.h:440
2089 msgid "IPv6 multicast output interface"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:442
2093 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:444
2097 #, fuzzy
2098 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2099 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2100
2101 #: src/libvlc.h:446
2102 msgid ""
2103 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2104 "table."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:451
2108 #, fuzzy
2109 msgid ""
2110 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2111 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2112 msgstr ""
2113 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2114 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2115 "fluxurile DVB)."
2116
2117 #: src/libvlc.h:457
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2121 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2122 "(like DVB streams for example)."
2123 msgstr ""
2124 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2125 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2126 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2127 "fluxurile DVB)."
2128
2129 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Audio track"
2132 msgstr "Pista Audio"
2133
2134 #: src/libvlc.h:465
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2137 msgstr ""
2138 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2139 "n)."
2140
2141 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2142 msgid "Subtitles track"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:470
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2148 msgstr ""
2149 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2150 "la 0 la n)."
2151
2152 #: src/libvlc.h:473
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Audio language"
2155 msgstr "Alege limba audio"
2156
2157 #: src/libvlc.h:475
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2161 "letter country code)."
2162 msgstr ""
2163 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2164 "sau 3 litere separate de virgula)."
2165
2166 #: src/libvlc.h:478
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Subtitle language"
2169 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2170
2171 #: src/libvlc.h:480
2172 #, fuzzy
2173 msgid ""
2174 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2175 "letter country code)."
2176 msgstr ""
2177 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2178 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2179
2180 #: src/libvlc.h:484
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Audio track ID"
2183 msgstr "Pista Audio"
2184
2185 #: src/libvlc.h:486
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2188 msgstr ""
2189 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2190 "n)."
2191
2192 #: src/libvlc.h:488
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Subtitles track ID"
2195 msgstr "Pista Subtitrari"
2196
2197 #: src/libvlc.h:490
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2200 msgstr ""
2201 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2202 "la 0 la n)."
2203
2204 #: src/libvlc.h:492
2205 msgid "Input repetitions"
2206 msgstr "Repetarea intrarii"
2207
2208 #: src/libvlc.h:494
2209 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2210 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2211
2212 #: src/libvlc.h:496
2213 msgid "Start time"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:498
2217 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:500
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Stop time"
2223 msgstr "Stop"
2224
2225 #: src/libvlc.h:502
2226 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:504
2230 msgid "Input list"
2231 msgstr "Lista de intrari"
2232
2233 #: src/libvlc.h:506
2234 #, fuzzy
2235 msgid ""
2236 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2237 "together after the normal one."
2238 msgstr ""
2239 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2240 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2241
2242 #: src/libvlc.h:509
2243 msgid "Input slave (experimental)"
2244 msgstr "Introdu sclav "
2245
2246 #: src/libvlc.h:511
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2250 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2251 "inputs."
2252 msgstr ""
2253 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2254 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2255
2256 #: src/libvlc.h:515
2257 msgid "Bookmarks list for a stream"
2258 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2259
2260 #: src/libvlc.h:517
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2264 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2265 "{...}\""
2266 msgstr ""
2267 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2268 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2269 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2270
2271 #: src/libvlc.h:523
2272 msgid ""
2273 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2274 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2275 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2276 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2277 msgstr ""
2278 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2279 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2280 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2281 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2282 "subimagini."
2283
2284 #: src/libvlc.h:529
2285 msgid "Force subtitle position"
2286 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2287
2288 #: src/libvlc.h:531
2289 msgid ""
2290 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2291 "over the movie. Try several positions."
2292 msgstr ""
2293 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2294 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2295
2296 #: src/libvlc.h:534
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Enable sub-pictures"
2299 msgstr "Subimagine"
2300
2301 #: src/libvlc.h:536
2302 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2306 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2307 msgid "On Screen Display"
2308 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2309
2310 #: src/libvlc.h:540
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2314 "Display)."
2315 msgstr ""
2316 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2317 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2318
2319 #: src/libvlc.h:543
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Text rendering module"
2322 msgstr "Desenarea textului"
2323
2324 #: src/libvlc.h:545
2325 msgid ""
2326 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2327 "instance."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:548
2331 msgid "Subpictures filter module"
2332 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2333
2334 #: src/libvlc.h:550
2335 msgid ""
2336 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2337 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:553
2341 msgid "Autodetect subtitle files"
2342 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2343
2344 #: src/libvlc.h:555
2345 #, fuzzy
2346 msgid ""
2347 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2348 "(based on the filename of the movie)."
2349 msgstr ""
2350 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2351 "fisier."
2352
2353 #: src/libvlc.h:558
2354 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2355 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2356
2357 #: src/libvlc.h:560
2358 msgid ""
2359 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2360 "Options are:\n"
2361 "0 = no subtitles autodetected\n"
2362 "1 = any subtitle file\n"
2363 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2364 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2365 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2366 msgstr ""
2367 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2368 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2369 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2370 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2371 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2372 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2373 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2374
2375 #: src/libvlc.h:568
2376 msgid "Subtitle autodetection paths"
2377 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2378
2379 #: src/libvlc.h:570
2380 msgid ""
2381 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2382 "found in the current directory."
2383 msgstr ""
2384 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2385 "in directorul curent."
2386
2387 #: src/libvlc.h:573
2388 msgid "Use subtitle file"
2389 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2390
2391 #: src/libvlc.h:575
2392 msgid ""
2393 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2394 "subtitle file."
2395 msgstr ""
2396 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2397 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2398
2399 #: src/libvlc.h:578
2400 msgid "DVD device"
2401 msgstr "Dispozitiv DVD"
2402
2403 #: src/libvlc.h:581
2404 msgid ""
2405 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2406 "the drive letter (eg. D:)"
2407 msgstr ""
2408 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2409 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2410
2411 #: src/libvlc.h:585
2412 msgid "This is the default DVD device to use."
2413 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2414
2415 #: src/libvlc.h:588
2416 msgid "VCD device"
2417 msgstr "Dispozitiv VCD"
2418
2419 #: src/libvlc.h:591
2420 msgid ""
2421 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2422 "scan for a suitable CD-ROM device."
2423 msgstr ""
2424 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2425 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2426
2427 #: src/libvlc.h:595
2428 msgid "This is the default VCD device to use."
2429 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2430
2431 #: src/libvlc.h:598
2432 msgid "Audio CD device"
2433 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2434
2435 #: src/libvlc.h:601
2436 msgid ""
2437 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2438 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2439 msgstr ""
2440 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2441 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2442
2443 #: src/libvlc.h:605
2444 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2445 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2446
2447 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2448 msgid "Force IPv6"
2449 msgstr "Forteaza IPv6"
2450
2451 #: src/libvlc.h:610
2452 #, fuzzy
2453 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2454 msgstr ""
2455 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2456 "conexiunile UDP si HTTP."
2457
2458 #: src/libvlc.h:612
2459 msgid "Force IPv4"
2460 msgstr "Forteaza IPv4"
2461
2462 #: src/libvlc.h:614
2463 #, fuzzy
2464 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2465 msgstr ""
2466 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2467 "conexiunile UDP si HTTP."
2468
2469 #: src/libvlc.h:616
2470 msgid "TCP connection timeout"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:618
2474 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:620
2478 msgid "SOCKS server"
2479 msgstr "Server SOCKS"
2480
2481 #: src/libvlc.h:622
2482 #, fuzzy
2483 msgid ""
2484 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2485 "used for all TCP connections"
2486 msgstr ""
2487 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2488 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2489
2490 #: src/libvlc.h:625
2491 msgid "SOCKS user name"
2492 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2493
2494 #: src/libvlc.h:627
2495 #, fuzzy
2496 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2497 msgstr ""
2498 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2499 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2500
2501 #: src/libvlc.h:629
2502 msgid "SOCKS password"
2503 msgstr "Parola SOCKS "
2504
2505 #: src/libvlc.h:631
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2508 msgstr ""
2509 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2510 "serverul SOCKS . "
2511
2512 #: src/libvlc.h:633
2513 msgid "Title metadata"
2514 msgstr "Titlu metadata"
2515
2516 #: src/libvlc.h:635
2517 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2518 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2519
2520 #: src/libvlc.h:637
2521 msgid "Author metadata"
2522 msgstr "Metadata autor"
2523
2524 #: src/libvlc.h:639
2525 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2526 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2527
2528 #: src/libvlc.h:641
2529 msgid "Artist metadata"
2530 msgstr "Metadata artist"
2531
2532 #: src/libvlc.h:643
2533 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2534 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2535
2536 #: src/libvlc.h:645
2537 msgid "Genre metadata"
2538 msgstr "Metadata gen"
2539
2540 #: src/libvlc.h:647
2541 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2542 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2543
2544 #: src/libvlc.h:649
2545 msgid "Copyright metadata"
2546 msgstr "Metadata copyright"
2547
2548 #: src/libvlc.h:651
2549 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2550 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2551
2552 #: src/libvlc.h:653
2553 msgid "Description metadata"
2554 msgstr "Metadata descriere"
2555
2556 #: src/libvlc.h:655
2557 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2558 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2559
2560 #: src/libvlc.h:657
2561 msgid "Date metadata"
2562 msgstr "Metadata data"
2563
2564 #: src/libvlc.h:659
2565 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2566 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2567
2568 #: src/libvlc.h:661
2569 msgid "URL metadata"
2570 msgstr "Metadata URl"
2571
2572 #: src/libvlc.h:663
2573 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2574 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2575
2576 #: src/libvlc.h:667
2577 msgid ""
2578 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2579 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2580 "can break playback of all your streams."
2581 msgstr ""
2582 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2583 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2584 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2585 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2586
2587 #: src/libvlc.h:671
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Preferred decoders list"
2590 msgstr "Lista de codoare preferate"
2591
2592 #: src/libvlc.h:673
2593 #, fuzzy
2594 msgid ""
2595 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2596 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2597 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2598 msgstr ""
2599 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2600 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2601 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2602 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2603
2604 #: src/libvlc.h:678
2605 msgid "Preferred encoders list"
2606 msgstr "Lista de codoare preferate"
2607
2608 #: src/libvlc.h:680
2609 #, fuzzy
2610 msgid ""
2611 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2612 msgstr ""
2613 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2614 "conform prioritatii. "
2615
2616 #: src/libvlc.h:689
2617 msgid ""
2618 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2619 "subsystem."
2620 msgstr ""
2621 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2622 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2623
2624 #: src/libvlc.h:692
2625 msgid "Default stream output chain"
2626 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2627
2628 #: src/libvlc.h:694
2629 #, fuzzy
2630 msgid ""
2631 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2632 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2633 "all streams."
2634 msgstr ""
2635 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2636 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2637 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2638
2639 #: src/libvlc.h:698
2640 msgid "Enable streaming of all ES"
2641 msgstr "Activeaza fluxare"
2642
2643 #: src/libvlc.h:700
2644 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:702
2648 msgid "Display while streaming"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:704
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2654 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2655
2656 #: src/libvlc.h:706
2657 msgid "Enable video stream output"
2658 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2659
2660 #: src/libvlc.h:708
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2664 "facility when this last one is enabled."
2665 msgstr ""
2666 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2667 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2668
2669 #: src/libvlc.h:711
2670 msgid "Enable audio stream output"
2671 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2672
2673 #: src/libvlc.h:713
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2677 "facility when this last one is enabled."
2678 msgstr ""
2679 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2680 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2681
2682 #: src/libvlc.h:716
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Enable SPU stream output"
2685 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2686
2687 #: src/libvlc.h:718
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2692 msgstr ""
2693 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2694 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2695
2696 #: src/libvlc.h:721
2697 msgid "Keep stream output open"
2698 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2699
2700 #: src/libvlc.h:723
2701 msgid ""
2702 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2703 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2704 "specified)"
2705 msgstr ""
2706 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2707 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2708 "nu e specificat)"
2709
2710 #: src/libvlc.h:727
2711 msgid "Preferred packetizer list"
2712 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2713
2714 #: src/libvlc.h:729
2715 msgid ""
2716 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2717 msgstr ""
2718 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2719
2720 #: src/libvlc.h:732
2721 msgid "Mux module"
2722 msgstr "Modul multiplexare"
2723
2724 #: src/libvlc.h:734
2725 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:736
2729 msgid "Access output module"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:738
2733 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:740
2737 msgid "Control SAP flow"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:742
2741 msgid ""
2742 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2743 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc.h:746
2747 msgid "SAP announcement interval"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:748
2751 msgid ""
2752 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2753 "between SAP announcements."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:758
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2760 "always leave all these enabled."
2761 msgstr ""
2762 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2763 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2764
2765 #: src/libvlc.h:761
2766 msgid "Enable FPU support"
2767 msgstr "Activeaza suport FPU"
2768
2769 #: src/libvlc.h:763
2770 msgid ""
2771 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2772 "advantage of it."
2773 msgstr ""
2774 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2775 "profita de ea."
2776
2777 #: src/libvlc.h:766
2778 msgid "Enable CPU MMX support"
2779 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2780
2781 #: src/libvlc.h:768
2782 msgid ""
2783 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2784 "of them."
2785 msgstr ""
2786 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2787 "de ele."
2788
2789 #: src/libvlc.h:771
2790 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2791 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2792
2793 #: src/libvlc.h:773
2794 msgid ""
2795 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2796 "advantage of them."
2797 msgstr ""
2798 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2799 "profite de ele."
2800
2801 #: src/libvlc.h:776
2802 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2803 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2804
2805 #: src/libvlc.h:778
2806 msgid ""
2807 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2808 "advantage of them."
2809 msgstr ""
2810 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2811 "profite de ele."
2812
2813 #: src/libvlc.h:781
2814 msgid "Enable CPU SSE support"
2815 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2816
2817 #: src/libvlc.h:783
2818 msgid ""
2819 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2820 "of them."
2821 msgstr ""
2822 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2823 "de ele."
2824
2825 #: src/libvlc.h:786
2826 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2827 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2828
2829 #: src/libvlc.h:788
2830 msgid ""
2831 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2832 "of them."
2833 msgstr ""
2834 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2835 "profite de ele."
2836
2837 #: src/libvlc.h:791
2838 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2839 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2840
2841 #: src/libvlc.h:793
2842 msgid ""
2843 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2844 "advantage of them."
2845 msgstr ""
2846 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2847 "profite de ele."
2848
2849 #: src/libvlc.h:798
2850 msgid ""
2851 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2852 "you really know what you are doing."
2853 msgstr ""
2854 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2855 "daca stiti sigur ce faceti."
2856
2857 #: src/libvlc.h:801
2858 msgid "Memory copy module"
2859 msgstr "Module copiere memorie"
2860
2861 #: src/libvlc.h:803
2862 msgid ""
2863 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2864 "select the fastest one supported by your hardware."
2865 msgstr ""
2866 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2867 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2868
2869 #: src/libvlc.h:806
2870 msgid "Access module"
2871 msgstr "Modul acces"
2872
2873 #: src/libvlc.h:808
2874 msgid ""
2875 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2876 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2877 "option unless you really know what you are doing."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:812
2881 msgid "Access filter module"
2882 msgstr "Modul filtru acces"
2883
2884 #: src/libvlc.h:814
2885 msgid ""
2886 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2887 "used for instance for timeshifting."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc.h:817
2891 msgid "Demux module"
2892 msgstr "Modul demultiplexare"
2893
2894 #: src/libvlc.h:819
2895 msgid ""
2896 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2897 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2898 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2899 "you really know what you are doing."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc.h:824
2903 msgid "Allow real-time priority"
2904 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2905
2906 #: src/libvlc.h:826
2907 msgid ""
2908 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2909 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2910 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2911 "only activate this if you know what you're doing."
2912 msgstr ""
2913 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2914 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2915 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2916
2917 #: src/libvlc.h:832
2918 msgid "Adjust VLC priority"
2919 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2920
2921 #: src/libvlc.h:834
2922 msgid ""
2923 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2924 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2925 "VLC instances."
2926 msgstr ""
2927 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2928 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2929 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2930
2931 #: src/libvlc.h:838
2932 msgid "Minimize number of threads"
2933 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2934
2935 #: src/libvlc.h:840
2936 #, fuzzy
2937 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2938 msgstr ""
2939 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2940 "rularea VLC."
2941
2942 #: src/libvlc.h:842
2943 msgid "Modules search path"
2944 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2945
2946 #: src/libvlc.h:844
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2949 msgstr ""
2950 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2951 "cauta module."
2952
2953 #: src/libvlc.h:846
2954 msgid "VLM configuration file"
2955 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2956
2957 #: src/libvlc.h:848
2958 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:850
2962 msgid "Use a plugins cache"
2963 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2964
2965 #: src/libvlc.h:852
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2968 msgstr ""
2969 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2970 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2971
2972 #: src/libvlc.h:854
2973 msgid "Collect statistics"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc.h:856
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2979 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2980
2981 #: src/libvlc.h:858
2982 msgid "Run as daemon process"
2983 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2984
2985 #: src/libvlc.h:860
2986 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2987 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2988
2989 #: src/libvlc.h:862
2990 msgid "Write process id to file"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:864
2994 msgid "Writes process id into specified file."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:866
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Log to file"
3000 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3001
3002 #: src/libvlc.h:868
3003 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:870
3007 msgid "Log to syslog"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:872
3011 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc.h:874
3015 msgid "Allow only one running instance"
3016 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3017
3018 #: src/libvlc.h:876
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3022 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3023 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3024 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3025 "running instance or enqueue it."
3026 msgstr ""
3027 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3028 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3029 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3030 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3031 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3032
3033 #: src/libvlc.h:882
3034 msgid "VLC is started from file association"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:884
3038 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:887
3042 #, fuzzy
3043 msgid "One instance when started from file"
3044 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3045
3046 #: src/libvlc.h:889
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3049 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3050
3051 #: src/libvlc.h:891
3052 msgid "Increase the priority of the process"
3053 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3054
3055 #: src/libvlc.h:893
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3059 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3060 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3061 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3062 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3063 "machine."
3064 msgstr ""
3065 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3066 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3067 "timp de procesare.\n"
3068 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3069 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3070 "necesita resetare."
3071
3072 #: src/libvlc.h:900
3073 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:902
3077 msgid ""
3078 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3079 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3080 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:907
3084 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3085 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3086
3087 #: src/libvlc.h:910
3088 msgid ""
3089 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3090 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3091 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3092 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3093 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3094 msgstr ""
3095 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3096 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3097 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3098 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3099 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3100
3101 #: src/libvlc.h:919
3102 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:921
3106 msgid ""
3107 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3108 "playing current item."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:930
3112 msgid ""
3113 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3114 "overridden in the playlist dialog box."
3115 msgstr ""
3116 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3117 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3118
3119 #: src/libvlc.h:933
3120 msgid "Automatically preparse files"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc.h:935
3124 msgid ""
3125 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3126 "metadata)."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:938
3130 msgid "Album art policy"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:940
3134 msgid "Choose when to download and cache album art."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:947
3138 msgid "Never download"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:947
3142 msgid "Download when asked"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:948
3146 msgid "Download when track starts playing"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc.h:949
3150 msgid "Download everything ASAP"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc.h:951
3154 msgid "Services discovery modules"
3155 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3156
3157 #: src/libvlc.h:953
3158 msgid ""
3159 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3160 "Typical values are sap, hal, ..."
3161 msgstr ""
3162 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3163 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3164
3165 #: src/libvlc.h:956
3166 msgid "Play files randomly forever"
3167 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3168
3169 #: src/libvlc.h:958
3170 #, fuzzy
3171 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3172 msgstr ""
3173 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3174 "intrerupere."
3175
3176 #: src/libvlc.h:960
3177 msgid "Repeat all"
3178 msgstr "Repeta toate"
3179
3180 #: src/libvlc.h:962
3181 #, fuzzy
3182 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3183 msgstr ""
3184 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3185 "atunci activati aceasta optiune."
3186
3187 #: src/libvlc.h:964
3188 msgid "Repeat current item"
3189 msgstr "Repeta elementul curent"
3190
3191 #: src/libvlc.h:966
3192 #, fuzzy
3193 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3194 msgstr ""
3195 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3196 "lista de redare la nesfarsit."
3197
3198 #: src/libvlc.h:968
3199 msgid "Play and stop"
3200 msgstr "Reda si opreste"
3201
3202 #: src/libvlc.h:970
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3205 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3206
3207 #: src/libvlc.h:972
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Play and exit"
3210 msgstr "Reda si opreste"
3211
3212 #: src/libvlc.h:974
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3215 msgstr ""
3216 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3217
3218 #: src/libvlc.h:976
3219 msgid "Use media library"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc.h:978
3223 msgid ""
3224 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3225 "VLC."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:981
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Use playlist tree"
3231 msgstr "lista de redare"
3232
3233 #: src/libvlc.h:983
3234 msgid ""
3235 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3236 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3237 "needed."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:987
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Always"
3243 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3244
3245 #: src/libvlc.h:987
3246 msgid "Never"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc.h:996
3250 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3251 msgstr ""
3252 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3253 "\"hotkes\""
3254
3255 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3257 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3258 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3259 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3260 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3261 msgid "Fullscreen"
3262 msgstr "Ecran intreg"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1000
3265 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3266 msgstr ""
3267 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3271 msgid "Play/Pause"
3272 msgstr "Reda/Pauza"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1002
3275 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3276 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3277
3278 #: src/libvlc.h:1003
3279 msgid "Pause only"
3280 msgstr "Doar pauza"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1004
3283 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3284 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3285
3286 #: src/libvlc.h:1005
3287 msgid "Play only"
3288 msgstr "Doar redare"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1006
3291 msgid "Select the hotkey to use to play."
3292 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3293
3294 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3297 msgid "Faster"
3298 msgstr "Mai rapid"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1008
3301 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3302 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3303
3304 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3305 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3307 msgid "Slower"
3308 msgstr "Mai incet"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1010
3311 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3312 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3315 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3322 msgid "Next"
3323 msgstr "Urmatorul"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1012
3326 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3327 msgstr ""
3328 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3329
3330 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3336 msgid "Previous"
3337 msgstr "Precedentul"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1014
3340 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3341 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3342
3343 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3345 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3352 msgid "Stop"
3353 msgstr "Stop"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1016
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3358 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3359
3360 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3363 #: modules/video_filter/rss.c:176
3364 msgid "Position"
3365 msgstr "Pozitie"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1018
3368 msgid "Select the hotkey to display the position."
3369 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1020
3372 msgid "Very short backwards jump"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc.h:1022
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3378 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3379
3380 #: src/libvlc.h:1023
3381 msgid "Short backwards jump"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc.h:1025
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3387 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3388
3389 #: src/libvlc.h:1026
3390 msgid "Medium backwards jump"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1028
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3396 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3397
3398 #: src/libvlc.h:1029
3399 msgid "Long backwards jump"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc.h:1031
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3405 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3406
3407 #: src/libvlc.h:1033
3408 msgid "Very short forward jump"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1035
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3414 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3415
3416 #: src/libvlc.h:1036
3417 msgid "Short forward jump"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc.h:1038
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3423 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3424
3425 #: src/libvlc.h:1039
3426 msgid "Medium forward jump"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc.h:1041
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3432 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3433
3434 #: src/libvlc.h:1042
3435 msgid "Long forward jump"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:1044
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3441 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3442
3443 #: src/libvlc.h:1046
3444 msgid "Very short jump length"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc.h:1047
3448 msgid "Very short jump length, in seconds."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc.h:1048
3452 msgid "Short jump length"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc.h:1049
3456 msgid "Short jump length, in seconds."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc.h:1050
3460 msgid "Medium jump length"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc.h:1051
3464 msgid "Medium jump length, in seconds."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:1052
3468 msgid "Long jump length"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc.h:1053
3472 msgid "Long jump length, in seconds."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3477 msgid "Quit"
3478 msgstr "Parasire"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1056
3481 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3482 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3483
3484 #: src/libvlc.h:1057
3485 msgid "Navigate up"
3486 msgstr "Deplasare in sus"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1058
3489 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3490 msgstr ""
3491 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3492 "DVD."
3493
3494 #: src/libvlc.h:1059
3495 msgid "Navigate down"
3496 msgstr "Deplasare in jos"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1060
3499 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3500 msgstr ""
3501 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3502 "DVD."
3503
3504 #: src/libvlc.h:1061
3505 msgid "Navigate left"
3506 msgstr "Deplasare la stanga"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1062
3509 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3510 msgstr ""
3511 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3512 "DVD."
3513
3514 #: src/libvlc.h:1063
3515 msgid "Navigate right"
3516 msgstr "Deplasare la dreapta"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1064
3519 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3520 msgstr ""
3521 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3522 "meniurile DVD."
3523
3524 #: src/libvlc.h:1065
3525 msgid "Activate"
3526 msgstr "Activeaza"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1066
3529 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3530 msgstr ""
3531 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3532 "DVD."
3533
3534 #: src/libvlc.h:1067
3535 msgid "Go to the DVD menu"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc.h:1068
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3541 msgstr ""
3542 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3543 "DVD."
3544
3545 #: src/libvlc.h:1069
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select previous DVD title"
3548 msgstr "Titlu Anterior"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1070
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3553 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3554
3555 #: src/libvlc.h:1071
3556 msgid "Select next DVD title"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc.h:1072
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3562 msgstr ""
3563 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3564 "DVD."
3565
3566 #: src/libvlc.h:1073
3567 msgid "Select prev DVD chapter"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc.h:1074
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3573 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3574
3575 #: src/libvlc.h:1075
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select next DVD chapter"
3578 msgstr "Urmatorul capitol"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1076
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3583 msgstr ""
3584 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3585 "DVD."
3586
3587 #: src/libvlc.h:1077
3588 msgid "Volume up"
3589 msgstr "Volum sus"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1078
3592 msgid "Select the key to increase audio volume."
3593 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3594
3595 #: src/libvlc.h:1079
3596 msgid "Volume down"
3597 msgstr "Volum jos"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1080
3600 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3601 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3602
3603 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3606 msgid "Mute"
3607 msgstr "Mut"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1082
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select the key to mute audio."
3612 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3613
3614 #: src/libvlc.h:1083
3615 msgid "Subtitle delay up"
3616 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1084
3619 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3620 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3621
3622 #: src/libvlc.h:1085
3623 msgid "Subtitle delay down"
3624 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1086
3627 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3628 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3629
3630 #: src/libvlc.h:1087
3631 msgid "Audio delay up"
3632 msgstr "Intarziere audio sus"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1088
3635 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3636 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3637
3638 #: src/libvlc.h:1089
3639 msgid "Audio delay down"
3640 msgstr "Intarziere audio jos"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1090
3643 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3644 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3645
3646 #: src/libvlc.h:1091
3647 msgid "Play playlist bookmark 1"
3648 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1092
3651 msgid "Play playlist bookmark 2"
3652 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1093
3655 msgid "Play playlist bookmark 3"
3656 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1094
3659 msgid "Play playlist bookmark 4"
3660 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1095
3663 msgid "Play playlist bookmark 5"
3664 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1096
3667 msgid "Play playlist bookmark 6"
3668 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1097
3671 msgid "Play playlist bookmark 7"
3672 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1098
3675 msgid "Play playlist bookmark 8"
3676 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1099
3679 msgid "Play playlist bookmark 9"
3680 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1100
3683 msgid "Play playlist bookmark 10"
3684 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1101
3687 msgid "Select the key to play this bookmark."
3688 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3689
3690 #: src/libvlc.h:1102
3691 msgid "Set playlist bookmark 1"
3692 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1103
3695 msgid "Set playlist bookmark 2"
3696 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1104
3699 msgid "Set playlist bookmark 3"
3700 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1105
3703 msgid "Set playlist bookmark 4"
3704 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1106
3707 msgid "Set playlist bookmark 5"
3708 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1107
3711 msgid "Set playlist bookmark 6"
3712 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1108
3715 msgid "Set playlist bookmark 7"
3716 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1109
3719 msgid "Set playlist bookmark 8"
3720 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3721
3722 #: src/libvlc.h:1110
3723 msgid "Set playlist bookmark 9"
3724 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3725
3726 #: src/libvlc.h:1111
3727 msgid "Set playlist bookmark 10"
3728 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3729
3730 #: src/libvlc.h:1112
3731 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3732 msgstr ""
3733 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3734
3735 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3736 msgid "Playlist bookmark 1"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3740 msgid "Playlist bookmark 2"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3744 msgid "Playlist bookmark 3"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3748 msgid "Playlist bookmark 4"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3752 msgid "Playlist bookmark 5"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3756 msgid "Playlist bookmark 6"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3760 msgid "Playlist bookmark 7"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3764 msgid "Playlist bookmark 8"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3768 msgid "Playlist bookmark 9"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3772 msgid "Playlist bookmark 10"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc.h:1125
3776 #, fuzzy
3777 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3778 msgstr ""
3779 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3780
3781 #: src/libvlc.h:1127
3782 msgid "Go back in browsing history"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc.h:1128
3786 msgid ""
3787 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3788 "history."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc.h:1129
3792 msgid "Go forward in browsing history"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc.h:1130
3796 msgid ""
3797 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3798 "history."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc.h:1132
3802 msgid "Cycle audio track"
3803 msgstr "Parcurge pista audio"
3804
3805 #: src/libvlc.h:1133
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3808 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3809
3810 #: src/libvlc.h:1134
3811 msgid "Cycle subtitle track"
3812 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3813
3814 #: src/libvlc.h:1135
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3817 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3818
3819 #: src/libvlc.h:1136
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Cycle source aspect ratio"
3822 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3823
3824 #: src/libvlc.h:1137
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3827 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3828
3829 #: src/libvlc.h:1138
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Cycle video crop"
3832 msgstr "Iesire video gradient gri"
3833
3834 #: src/libvlc.h:1139
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3837 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3838
3839 #: src/libvlc.h:1140
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Cycle deinterlace modes"
3842 msgstr "Extra module interfata"
3843
3844 #: src/libvlc.h:1141
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3847 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3848
3849 #: src/libvlc.h:1142
3850 msgid "Show interface"
3851 msgstr "Arata interfata"
3852
3853 #: src/libvlc.h:1143
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Raise the interface above all other windows."
3856 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3857
3858 #: src/libvlc.h:1144
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Hide interface"
3861 msgstr "Adauga interfata"
3862
3863 #: src/libvlc.h:1145
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Lower the interface below all other windows."
3866 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3867
3868 #: src/libvlc.h:1146
3869 msgid "Take video snapshot"
3870 msgstr "Ia instantaneu video"
3871
3872 #: src/libvlc.h:1147
3873 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3874 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3875
3876 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3877 #: modules/access_filter/record.c:55
3878 msgid "Record"
3879 msgstr "Inregistrare"
3880
3881 #: src/libvlc.h:1150
3882 msgid "Record access filter start/stop."
3883 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3884
3885 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3886 msgid "Zoom"
3887 msgstr "Marire"
3888
3889 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Un-Zoom"
3892 msgstr "Marire"
3893
3894 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3895 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3899 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3903 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3907 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3911 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3915 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3919 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3923 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc.h:1180
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid ""
3929 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3930 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3931 "in the playlist.\n"
3932 "The first item specified will be played first.\n"
3933 "\n"
3934 "Options-styles:\n"
3935 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3936 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3937 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3938 "            and that overrides previous settings.\n"
3939 "\n"
3940 "Stream MRL syntax:\n"
3941 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3942 "option=value ...]\n"
3943 "\n"
3944 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3945 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3946 "\n"
3947 "URL syntax:\n"
3948 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3949 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3950 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3951 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3952 "  screen://                      Screen capture\n"
3953 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3954 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3955 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3956 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3957 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3958 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3959 "certain time\n"
3960 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3961 msgstr ""
3962 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3963 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3964 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3965 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3966 "\n"
3967 "Stil optiuni:\n"
3968 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3969 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3970 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3971 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3972 "\n"
3973 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3974 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3975 "\n"
3976 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3977 "MRL .\n"
3978 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3979 "\n"
3980 "Sintaxa URL:\n"
3981 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3982 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3983 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3984 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3985 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3986 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3987 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3988 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3989 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3990 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3991 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3992 "lista\n"
3993 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3994
3995 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3996 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3997 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3998 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3999 msgid "Snapshot"
4000 msgstr "Instantaneu"
4001
4002 #: src/libvlc.h:1305
4003 msgid "Window properties"
4004 msgstr "Proprietati fereastra"
4005
4006 #: src/libvlc.h:1348
4007 msgid "Subpictures"
4008 msgstr "Subimagine"
4009
4010 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
4012 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
4013 msgid "Subtitles"
4014 msgstr "Subtitrari"
4015
4016 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
4017 msgid "Overlays"
4018 msgstr "Suprapuneri"
4019
4020 #: src/libvlc.h:1380
4021 #, fuzzy
4022 msgid "France"
4023 msgstr "Dance"
4024
4025 #: src/libvlc.h:1382
4026 msgid "Track settings"
4027 msgstr "Setari pista"
4028
4029 #: src/libvlc.h:1404
4030 msgid "Playback control"
4031 msgstr "Control redare"
4032
4033 #: src/libvlc.h:1419
4034 msgid "Default devices"
4035 msgstr "Echipamente implicite"
4036
4037 #: src/libvlc.h:1428
4038 msgid "Network settings"
4039 msgstr "Setari retea"
4040
4041 #: src/libvlc.h:1440
4042 msgid "Socks proxy"
4043 msgstr "Socks proxy"
4044
4045 #: src/libvlc.h:1449
4046 msgid "Metadata"
4047 msgstr "Metadata"
4048
4049 #: src/libvlc.h:1479
4050 msgid "Decoders"
4051 msgstr "Decodoare"
4052
4053 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
4054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
4055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4058 msgid "Input"
4059 msgstr "Intrare"
4060
4061 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4062 msgid "VLM"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc.h:1553
4066 msgid "CPU"
4067 msgstr "CPU"
4068
4069 #: src/libvlc.h:1575
4070 msgid "Special modules"
4071 msgstr "Module speciale"
4072
4073 #: src/libvlc.h:1582
4074 msgid "Plugins"
4075 msgstr "Plugin-uri"
4076
4077 #: src/libvlc.h:1590
4078 msgid "Performance options"
4079 msgstr "Optiuni performanta"
4080
4081 #: src/libvlc.h:1732
4082 msgid "Hot keys"
4083 msgstr "Taste speciale"
4084
4085 #: src/libvlc.h:2043
4086 msgid "Jump sizes"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc.h:2122
4090 msgid "main program"
4091 msgstr "program principal"
4092
4093 #: src/libvlc.h:2129
4094 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4095 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4096
4097 #: src/libvlc.h:2131
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4101 msgstr ""
4102 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4103 "cu --advanced)"
4104
4105 #: src/libvlc.h:2133
4106 msgid "print help for the advanced options"
4107 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4108
4109 #: src/libvlc.h:2135
4110 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4111 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4112
4113 #: src/libvlc.h:2137
4114 msgid "print a list of available modules"
4115 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4116
4117 #: src/libvlc.h:2139
4118 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4119 msgstr ""
4120 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4121
4122 #: src/libvlc.h:2141
4123 msgid "save the current command line options in the config"
4124 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4125
4126 #: src/libvlc.h:2143
4127 msgid "reset the current config to the default values"
4128 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4129
4130 #: src/libvlc.h:2145
4131 msgid "use alternate config file"
4132 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4133
4134 #: src/libvlc.h:2147
4135 msgid "resets the current plugins cache"
4136 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4137
4138 #: src/libvlc.h:2149
4139 msgid "print version information"
4140 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4141
4142 #: src/misc/configuration.c:1206
4143 msgid "boolean"
4144 msgstr "bulean"
4145
4146 #: src/misc/configuration.c:1217
4147 msgid "key"
4148 msgstr "tasta"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4151 msgid "Afar"
4152 msgstr "Afar"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4155 msgid "Abkhazian"
4156 msgstr "Abkhazian"
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4159 msgid "Afrikaans"
4160 msgstr "Africana"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4163 msgid "Albanian"
4164 msgstr "Albaneza"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4167 msgid "Amharic"
4168 msgstr "Amharic"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4171 msgid "Arabic"
4172 msgstr "Araba"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4175 msgid "Armenian"
4176 msgstr "Armena"
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4179 msgid "Assamese"
4180 msgstr "Assamese"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4183 msgid "Avestan"
4184 msgstr "Avestan"
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4187 msgid "Aymara"
4188 msgstr "Aymara"
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4191 msgid "Azerbaijani"
4192 msgstr "Azerbaidjana"
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4195 msgid "Bashkir"
4196 msgstr "Bashkir"
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4199 msgid "Basque"
4200 msgstr "Basca"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4203 msgid "Belarusian"
4204 msgstr "Belarusa"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4207 msgid "Bengali"
4208 msgstr "Bengali"
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4211 msgid "Bihari"
4212 msgstr "Bihari"
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4215 msgid "Bislama"
4216 msgstr "Bislama"
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4219 msgid "Bosnian"
4220 msgstr "Bosniaca"
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4223 msgid "Breton"
4224 msgstr "Bretona"
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4227 msgid "Bulgarian"
4228 msgstr "Bulgara"
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4231 msgid "Burmese"
4232 msgstr "Burmese"
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4235 msgid "Chamorro"
4236 msgstr "Chamorro"
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4239 msgid "Chechen"
4240 msgstr "Chechen"
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4243 msgid "Chinese"
4244 msgstr "Chineza"
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4247 msgid "Church Slavic"
4248 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4251 msgid "Chuvash"
4252 msgstr "Chuvash"
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4255 msgid "Cornish"
4256 msgstr "Cornish"
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4259 msgid "Corsican"
4260 msgstr "Corsicana"
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4263 msgid "Dzongkha"
4264 msgstr "Dzongkha"
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4267 msgid "English"
4268 msgstr "Engleza"
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4271 msgid "Esperanto"
4272 msgstr "Esperanto"
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4275 msgid "Estonian"
4276 msgstr "Estoniana"
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4279 msgid "Faroese"
4280 msgstr "Faroese"
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4283 msgid "Fijian"
4284 msgstr "Fijian"
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4287 msgid "Finnish"
4288 msgstr "Finlandeza"
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4291 msgid "Frisian"
4292 msgstr "Frisian"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4295 msgid "Gaelic (Scots)"
4296 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4299 msgid "Irish"
4300 msgstr "Irlandeza"
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4303 msgid "Gallegan"
4304 msgstr "Gallegan"
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4307 msgid "Manx"
4308 msgstr "Manx"
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4311 msgid "Greek, Modern ()"
4312 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4315 msgid "Guarani"
4316 msgstr "Guarani"
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4319 msgid "Gujarati"
4320 msgstr "Gujarati"
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4323 msgid "Herero"
4324 msgstr "Herero"
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4327 msgid "Hindi"
4328 msgstr "Hindusa"
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4331 msgid "Hiri Motu"
4332 msgstr "Hiri Motu"
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4335 msgid "Icelandic"
4336 msgstr "Islandeza"
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4339 msgid "Inuktitut"
4340 msgstr "Inuktitut"
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4343 msgid "Interlingue"
4344 msgstr "Interlingue"
4345
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4347 msgid "Interlingua"
4348 msgstr "Interlingua"
4349
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4351 msgid "Indonesian"
4352 msgstr "Indoneziana"
4353
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4355 msgid "Inupiaq"
4356 msgstr "Inupiaq"
4357
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4359 msgid "Javanese"
4360 msgstr "Javaneza"
4361
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4363 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4364 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4365
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4367 msgid "Kannada"
4368 msgstr "Kannada"
4369
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4371 msgid "Kashmiri"
4372 msgstr "Kashmiri"
4373
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4375 msgid "Kazakh"
4376 msgstr "Kazakh"
4377
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4379 msgid "Khmer"
4380 msgstr "Khmera"
4381
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4383 msgid "Kikuyu"
4384 msgstr "Kikuyu"
4385
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4387 msgid "Kinyarwanda"
4388 msgstr "Kinyarwanda"
4389
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4391 msgid "Kirghiz"
4392 msgstr "Kirghiz"
4393
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4395 msgid "Komi"
4396 msgstr "Komi"
4397
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4399 msgid "Kuanyama"
4400 msgstr "Kuanyama"
4401
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4403 msgid "Kurdish"
4404 msgstr "Kurda"
4405
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4407 msgid "Lao"
4408 msgstr "Lao"
4409
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4411 msgid "Latin"
4412 msgstr "Latina"
4413
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4415 msgid "Latvian"
4416 msgstr "Letoniana"
4417
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4419 msgid "Lingala"
4420 msgstr "Lingala"
4421
4422 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4423 msgid "Lithuanian"
4424 msgstr "Lituaniana"
4425
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4427 msgid "Letzeburgesch"
4428 msgstr "Letzeburgesch"
4429
4430 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4431 msgid "Macedonian"
4432 msgstr "Macedoniana"
4433
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4435 msgid "Marshall"
4436 msgstr "Marshall"
4437
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4439 msgid "Malayalam"
4440 msgstr "Malayalam"
4441
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4443 msgid "Maori"
4444 msgstr "Maori"
4445
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4447 msgid "Marathi"
4448 msgstr "Marathi"
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4451 msgid "Malagasy"
4452 msgstr "Malagasy"
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4455 msgid "Maltese"
4456 msgstr "Malteza"
4457
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4459 msgid "Moldavian"
4460 msgstr "Moldoveneasca"
4461
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4463 msgid "Mongolian"
4464 msgstr "Mongoleza"
4465
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4467 msgid "Nauru"
4468 msgstr "Nauru"
4469
4470 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4471 msgid "Navajo"
4472 msgstr "Navajo"
4473
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4475 msgid "Ndebele, South"
4476 msgstr "Ndebele, South"
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4479 msgid "Ndebele, North"
4480 msgstr "Ndebele, North"
4481
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4483 msgid "Ndonga"
4484 msgstr "Ndonga"
4485
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4487 msgid "Nepali"
4488 msgstr "Nepaleza"
4489
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4491 msgid "Norwegian"
4492 msgstr "Norvegiana"
4493
4494 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4495 msgid "Norwegian Nynorsk"
4496 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4497
4498 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4499 msgid "Norwegian Bokmaal"
4500 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4501
4502 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4503 msgid "Chichewa; Nyanja"
4504 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4505
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4507 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4508 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4509
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4511 msgid "Oriya"
4512 msgstr "Oriya"
4513
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4515 msgid "Oromo"
4516 msgstr "Oromo"
4517
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4519 msgid "Ossetian; Ossetic"
4520 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4521
4522 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4523 msgid "Panjabi"
4524 msgstr "Panjabi"
4525
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4527 msgid "Persian"
4528 msgstr "Persana"
4529
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4531 msgid "Pali"
4532 msgstr "Pali"
4533
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4535 msgid "Polish"
4536 msgstr "Poloneza"
4537
4538 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4539 msgid "Portuguese"
4540 msgstr "Portugheza"
4541
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4543 msgid "Pushto"
4544 msgstr "Pushto"
4545
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4547 msgid "Quechua"
4548 msgstr "Quechua"
4549
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4551 msgid "Raeto-Romance"
4552 msgstr "Raeto-Romance"
4553
4554 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4555 msgid "Rundi"
4556 msgstr "Rundi"
4557
4558 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4559 msgid "Sango"
4560 msgstr "Sango"
4561
4562 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4563 msgid "Sanskrit"
4564 msgstr "Sanskrit"
4565
4566 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4567 msgid "Serbian"
4568 msgstr "Sarba"
4569
4570 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4571 msgid "Croatian"
4572 msgstr "Croata"
4573
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4575 msgid "Sinhalese"
4576 msgstr "Sinhalese"
4577
4578 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4579 msgid "Slovenian"
4580 msgstr "Slovena"
4581
4582 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4583 msgid "Northern Sami"
4584 msgstr "Northern Sami"
4585
4586 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4587 msgid "Samoan"
4588 msgstr "Samoan"
4589
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4591 msgid "Shona"
4592 msgstr "Shona"
4593
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4595 msgid "Sindhi"
4596 msgstr "Sindhi"
4597
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4599 msgid "Somali"
4600 msgstr "Somali"
4601
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4603 msgid "Sotho, Southern"
4604 msgstr "Sotho, Southern"
4605
4606 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4607 msgid "Sardinian"
4608 msgstr "Sardinian"
4609
4610 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4611 msgid "Swati"
4612 msgstr "Swati"
4613
4614 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4615 msgid "Sundanese"
4616 msgstr "Sudaneza"
4617
4618 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4619 msgid "Swahili"
4620 msgstr "Swahili"
4621
4622 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4623 msgid "Tahitian"
4624 msgstr "Tahitiana"
4625
4626 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4627 msgid "Tamil"
4628 msgstr "Tamil"
4629
4630 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4631 msgid "Tatar"
4632 msgstr "Tatara"
4633
4634 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4635 msgid "Telugu"
4636 msgstr "Telugu"
4637
4638 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4639 msgid "Tajik"
4640 msgstr "Tajik"
4641
4642 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4643 msgid "Tagalog"
4644 msgstr "Tagalog"
4645
4646 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4647 msgid "Thai"
4648 msgstr "Thai"
4649
4650 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4651 msgid "Tibetan"
4652 msgstr "Tibetana"
4653
4654 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4655 msgid "Tigrinya"
4656 msgstr "Tigrinya"
4657
4658 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4659 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4660 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4661
4662 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4663 msgid "Tswana"
4664 msgstr "Tswana"
4665
4666 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4667 msgid "Tsonga"
4668 msgstr "Tsonga"
4669
4670 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4671 msgid "Turkmen"
4672 msgstr "Turcmena"
4673
4674 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4675 msgid "Twi"
4676 msgstr "Twi"
4677
4678 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4679 msgid "Uighur"
4680 msgstr "Uighur"
4681
4682 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4683 msgid "Ukrainian"
4684 msgstr "Ukrainian"
4685
4686 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4687 msgid "Urdu"
4688 msgstr "Urdu"
4689
4690 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4691 msgid "Uzbek"
4692 msgstr "Uzbeka"
4693
4694 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4695 msgid "Vietnamese"
4696 msgstr "Vietnameza"
4697
4698 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4699 msgid "Volapuk"
4700 msgstr "Volapuk"
4701
4702 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4703 msgid "Welsh"
4704 msgstr "Welsh"
4705
4706 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4707 msgid "Wolof"
4708 msgstr "Wolof"
4709
4710 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4711 msgid "Xhosa"
4712 msgstr "Xhosa"
4713
4714 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4715 msgid "Yiddish"
4716 msgstr "Yiddish"
4717
4718 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4719 msgid "Yoruba"
4720 msgstr "Yoruba"
4721
4722 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4723 msgid "Zhuang"
4724 msgstr "Zhuang"
4725
4726 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4727 msgid "Zulu"
4728 msgstr "Zulu"
4729
4730 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4731 msgid "Unknown"
4732 msgstr "Necunoscuta"
4733
4734 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4735 #, c-format
4736 msgid "Media: %s"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4740 #: src/playlist/loadsave.c:137
4741 msgid "Media Library"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/playlist/tree.c:58
4745 msgid "Undefined"
4746 msgstr "Nedefinit"
4747
4748 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4749 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4750 msgid "Deinterlace"
4751 msgstr "Despletire"
4752
4753 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4754 msgid "Discard"
4755 msgstr "Renunta"
4756
4757 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4758 msgid "Blend"
4759 msgstr "Amestecare"
4760
4761 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4762 msgid "Mean"
4763 msgstr "Mod"
4764
4765 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4766 msgid "Bob"
4767 msgstr "Bob"
4768
4769 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4770 msgid "Linear"
4771 msgstr "Liniar"
4772
4773 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4774 msgid "1:4 Quarter"
4775 msgstr "1:4 Sfert"
4776
4777 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4778 msgid "1:2 Half"
4779 msgstr "1:2 Jumatate"
4780
4781 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4782 msgid "1:1 Original"
4783 msgstr "1:1 Original"
4784
4785 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4786 msgid "2:1 Double"
4787 msgstr "2:1 Dublu"
4788
4789 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4790 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4791 msgid "Crop"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4795 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Aspect-ratio"
4798 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4799
4800 #: modules/access/cdda/access.c:293
4801 msgid "CD reading failed"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/cdda/access.c:294
4805 #, c-format
4806 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4810 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4811 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4812 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4813 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4814 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4815 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4816 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4817 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4818 msgid "Caching value in ms"
4819 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4820
4821 #: modules/access/cdda.c:61
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4825 "milliseconds."
4826 msgstr ""
4827 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4828 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4829
4830 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4831 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4833 msgid "Audio CD"
4834 msgstr "CD Audio"
4835
4836 #: modules/access/cdda.c:66
4837 msgid "Audio CD input"
4838 msgstr "Intrare CD Audio"
4839
4840 #: modules/access/cdda.c:72
4841 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4842 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4843
4844 #: modules/access/cdda.c:84
4845 #, fuzzy
4846 msgid "CDDB Server"
4847 msgstr "Server CDDB"
4848
4849 #: modules/access/cdda.c:84
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Address of the CDDB server to use."
4852 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4853
4854 #: modules/access/cdda.c:87
4855 #, fuzzy
4856 msgid "CDDB port"
4857 msgstr "Portul serverului CDDB"
4858
4859 #: modules/access/cdda.c:87
4860 #, fuzzy
4861 msgid "CDDB Server port to use."
4862 msgstr "Portul serverului CDDB"
4863
4864 #: modules/access/cdda.c:450
4865 msgid "Audio CD - Track "
4866 msgstr "CD Audio - Pista"
4867
4868 #: modules/access/cdda.c:467
4869 #, c-format
4870 msgid "Audio CD - Track %i"
4871 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4872
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4874 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4875 msgid "none"
4876 msgstr "nimic"
4877
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4879 msgid "overlap"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4883 msgid "full"
4884 msgstr "plin"
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4887 msgid ""
4888 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4889 "meta info          1\n"
4890 "events             2\n"
4891 "MRL                4\n"
4892 "external call      8\n"
4893 "all calls (0x10)  16\n"
4894 "LSN       (0x20)  32\n"
4895 "seek      (0x40)  64\n"
4896 "libcdio   (0x80) 128\n"
4897 "libcddb  (0x100) 256\n"
4898 msgstr ""
4899 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4900 "meta info                1\n"
4901 "evenimente            2\n"
4902 "MRL                        4\n"
4903 "apelexternl             8\n"
4904 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4905 "LSN                        (0x20)       32\n"
4906 "cautare                  (0x40)  64\n"
4907 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4908 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4914 "units."
4915 msgstr ""
4916 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4917 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4920 #, fuzzy
4921 msgid ""
4922 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4923 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4924 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4925 "25 blocks per access."
4926 msgstr ""
4927 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4928 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4929 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4930 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4931 "mult de 25 de blocuri per acces."
4932
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4934 msgid ""
4935 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4936 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4937 "   %a : The artist (for the album)\n"
4938 "   %A : The album information\n"
4939 "   %C : Category\n"
4940 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4941 "   %I : CDDB disk ID\n"
4942 "   %G : Genre\n"
4943 "   %M : The current MRL\n"
4944 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4945 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4946 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4947 "   %T : The track number\n"
4948 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4949 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4950 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4951 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4952 "   %% : a % \n"
4953 msgstr ""
4954 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4955 "din Unix\n"
4956 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4957 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4958 "   %A : Informatii despre album\n"
4959 "   %C : Categoria\n"
4960 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4961 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4962 "   %G : Gen\n"
4963 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4964 "   %m : CD-DA MCN\n"
4965 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4966 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4967 "   %T : Numar pista\n"
4968 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4969 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4970 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4971 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4972 "   %% : a % \n"
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4975 msgid ""
4976 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4977 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4978 "   %M : The current MRL\n"
4979 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4980 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4981 "   %T : The track number\n"
4982 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4983 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4984 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4985 "   %% : a % \n"
4986 msgstr ""
4987 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4988 "din Unix\n"
4989 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4990 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4991 "   %m : CD-DA MCN\n"
4992 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4993 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4994 "   %T : Numar pista\n"
4995 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4996 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4997 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4998 "   %% : a % \n"
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5001 msgid "Enable CD paranoia?"
5002 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5005 msgid ""
5006 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5007 "none: no paranoia - fastest.\n"
5008 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5009 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5013 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5014 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5017 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5018 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5021 msgid "Audio Compact Disc"
5022 msgstr "Compact Disc Audio"
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5025 msgid "Additional debug"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5029 msgid "Caching value in microseconds"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5033 msgid "Number of blocks per CD read"
5034 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5037 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5038 msgstr ""
5039 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5040 "CDDB"
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5043 msgid "Use CD audio controls and output?"
5044 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5047 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5048 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5051 msgid "Do CD-Text lookups?"
5052 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5055 msgid "If set, get CD-Text information"
5056 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5059 msgid "Use Navigation-style playback?"
5060 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5065 msgstr ""
5066 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5067 "redare"
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5070 msgid "CDDB"
5071 msgstr "CDDB"
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5074 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5075 msgstr ""
5076 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5077 "folosit CDDB"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5080 #, fuzzy
5081 msgid "CDDB lookups"
5082 msgstr "Caut CDDB?"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5085 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5086 msgstr ""
5087 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5090 msgid "CDDB server"
5091 msgstr "Server CDDB"
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5094 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5095 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5098 msgid "CDDB server port"
5099 msgstr "Portul serverului CDDB"
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5102 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5103 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5106 msgid "email address reported to CDDB server"
5107 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5108
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5110 msgid "Cache CDDB lookups?"
5111 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5114 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5115 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5118 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5119 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5120
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5122 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5123 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5126 msgid "CDDB server timeout"
5127 msgstr "Timeout server CDDB"
5128
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5130 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5131 msgstr ""
5132 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5135 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5136 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5137
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5139 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5140 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5143 msgid ""
5144 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5145 "are available"
5146 msgstr ""
5147 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5148 "ambele sunt disponibile."
5149
5150 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5151 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5152 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5153 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5154 msgid "Disc"
5155 msgstr "Disc"
5156
5157 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5159 msgid "Duration"
5160 msgstr "Durata"
5161
5162 #: modules/access/cdda/info.c:333
5163 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5164 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5165
5166 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5167 msgid "Tracks"
5168 msgstr "Piste"
5169
5170 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5171 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5172 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5175 msgid "Track"
5176 msgstr "Pista"
5177
5178 #: modules/access/cdda/info.c:400
5179 msgid "MRL"
5180 msgstr "MRL"
5181
5182 #: modules/access/cdda/info.c:862
5183 msgid "Track Number"
5184 msgstr "Numar Pista"
5185
5186 #: modules/access/directory.c:70
5187 msgid "Subdirectory behavior"
5188 msgstr "Comportament subdirector"
5189
5190 #: modules/access/directory.c:72
5191 msgid ""
5192 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5193 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5194 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5195 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5196 msgstr ""
5197 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5198 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5199 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5200 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5201
5202 #: modules/access/directory.c:78
5203 msgid "collapse"
5204 msgstr "prabuseste"
5205
5206 #: modules/access/directory.c:79
5207 msgid "expand"
5208 msgstr "expandeaza"
5209
5210 #: modules/access/directory.c:81
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Ignored extensions"
5213 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5214
5215 #: modules/access/directory.c:83
5216 #, fuzzy
5217 msgid ""
5218 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5219 "directory.\n"
5220 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5221 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5222 msgstr ""
5223 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5224 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5225 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5226 "liste de mp3-uri."
5227
5228 #: modules/access/directory.c:90
5229 msgid "Directory"
5230 msgstr "Director"
5231
5232 #: modules/access/directory.c:92
5233 msgid "Standard filesystem directory input"
5234 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5238 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5239 msgid "None"
5240 msgstr "Nimic"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5243 msgid "Cable"
5244 msgstr "Cablu"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5247 msgid "Antenna"
5248 msgstr "Antena"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5251 msgid "TV"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5255 #, fuzzy
5256 msgid "FM radio"
5257 msgstr "Activeaza audio"
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5260 #, fuzzy
5261 msgid "AM radio"
5262 msgstr "Activeaza audio"
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5265 #, fuzzy
5266 msgid "DSS"
5267 msgstr "DTS"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5270 #, fuzzy
5271 msgid ""
5272 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5273 "millisecondss."
5274 msgstr ""
5275 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5276 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5279 msgid "Video device name"
5280 msgstr "Numele echipamentului video"
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5283 #, fuzzy
5284 msgid ""
5285 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5286 "don't specify anything, the default device will be used."
5287 msgstr ""
5288 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5289 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5292 msgid "Audio device name"
5293 msgstr "Numele echipamentului audio"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5299 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5300 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5301 msgstr ""
5302 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5303 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5306 msgid "Video size"
5307 msgstr "Marime video"
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5310 #, fuzzy
5311 msgid ""
5312 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5313 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5314 msgstr ""
5315 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5316 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5317 "dvs. va fi folosita."
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5320 msgid "Video input chroma format"
5321 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5324 msgid ""
5325 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5326 "(default), RV24, etc.)"
5327 msgstr ""
5328 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5329 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5332 msgid "Video input frame rate"
5333 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5336 msgid ""
5337 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5338 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5339 msgstr ""
5340 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5341 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5344 msgid "Device properties"
5345 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5348 msgid ""
5349 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5350 msgstr ""
5351 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5352 "pornirii fluxului."
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5355 msgid "Tuner properties"
5356 msgstr "Proprietati tuner"
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5359 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5360 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5363 msgid "Tuner TV Channel"
5364 msgstr "Canal Tuner TV"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5369 msgstr ""
5370 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5371 "implicit)."
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5374 msgid "Tuner country code"
5375 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5378 #, fuzzy
5379 msgid ""
5380 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5381 "mapping (0 means default)."
5382 msgstr ""
5383 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5384 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5387 msgid "Tuner input type"
5388 msgstr "Tip intrare tuner"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5393 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Video input pin"
5398 msgstr "Setari video"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5401 msgid ""
5402 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5403 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5404 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5405 "will not be changed."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Audio input pin"
5411 msgstr "Intrare CD Audio"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5416 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Video output pin"
5421 msgstr "Modul iesire video "
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5424 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Audio output pin"
5430 msgstr "Iesire CoreAudio"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5433 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5437 #, fuzzy
5438 msgid "AM Tuner mode"
5439 msgstr "Mod analiza"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5442 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5446 msgid "DirectShow"
5447 msgstr "DirectShow"
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5450 msgid "DirectShow input"
5451 msgstr "Intrare DirectShow"
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5454 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5455 msgid "Refresh list"
5456 msgstr "Reimprospateaza lista"
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5459 msgid "Configure"
5460 msgstr "Configureaza"
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5463 msgid "Capturing failed"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5467 #, c-format
5468 msgid ""
5469 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5473 #, c-format
5474 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:75
5478 #, fuzzy
5479 msgid ""
5480 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5481 msgstr ""
5482 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5483 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:78
5486 msgid "Adapter card to tune"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:79
5490 msgid ""
5491 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5492 "n>=0."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:81
5496 msgid "Device number to use on adapter"
5497 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:84
5500 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5501 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:85
5504 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5505 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:87
5508 msgid "Inversion mode"
5509 msgstr "Mod inversie"
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:88
5512 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5513 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:90
5516 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5517 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:91
5520 #, fuzzy
5521 msgid ""
5522 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5523 "disable this feature if you experience some trouble."
5524 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:93
5527 msgid "Budget mode"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:94
5531 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:97
5535 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:98
5539 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:100
5543 msgid "LNB voltage"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:101
5547 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:103
5551 msgid "High LNB voltage"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:104
5555 msgid ""
5556 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5557 "supported by all frontends."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:107
5561 msgid "22 kHz tone"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:108
5565 #, fuzzy
5566 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5567 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:110
5570 msgid "Transponder FEC"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:111
5574 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:113
5578 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:116
5582 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5583 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:119
5586 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5587 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5588
5589 #: modules/access/dvb/access.c:122
5590 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5591 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:126
5594 msgid "Modulation type"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:127
5598 msgid "Modulation type for front-end device."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:130
5602 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:133
5606 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:136
5610 msgid "Terrestrial bandwidth"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:137
5614 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:139
5618 msgid "Terrestrial guard interval"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:142
5622 msgid "Terrestrial transmission mode"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:145
5626 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:148
5630 msgid "HTTP Host address"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:150
5634 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:152
5638 msgid "HTTP user name"
5639 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:154
5642 msgid ""
5643 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:157
5647 msgid "HTTP password"
5648 msgstr "Parola HTTP "
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:159
5651 msgid ""
5652 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:162
5656 #, fuzzy
5657 msgid "HTTP ACL"
5658 msgstr "HTTP"
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:164
5661 msgid ""
5662 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5663 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5667 #: modules/control/http/http.c:49
5668 msgid "Certificate file"
5669 msgstr "Fisier de certificat"
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:169
5672 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5676 #: modules/control/http/http.c:52
5677 msgid "Private key file"
5678 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:173
5681 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5685 #: modules/control/http/http.c:54
5686 msgid "Root CA file"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:176
5690 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5694 #: modules/control/http/http.c:57
5695 msgid "CRL file"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:180
5699 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:183
5703 msgid "DVB"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:184
5707 msgid "DVB input with v4l2 support"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:236
5711 #, fuzzy
5712 msgid "HTTP server"
5713 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:716
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Input syntax is deprecated"
5718 msgstr "Echipament de iesire"
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:717
5721 msgid ""
5722 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5723 "the new syntax."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:763
5727 msgid "Illegal Polarization"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dvb/access.c:764
5731 #, c-format
5732 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dv.c:70
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5738 msgstr ""
5739 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5740 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5741
5742 #: modules/access/dv.c:74
5743 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dv.c:75
5747 msgid "dv"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5751 msgid "DVD angle"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5755 msgid "Default DVD angle."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5761 msgstr ""
5762 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5763 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5764
5765 #: modules/access/dvdnav.c:68
5766 msgid "Start directly in menu"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dvdnav.c:70
5770 msgid ""
5771 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5772 "useless warning introductions."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dvdnav.c:79
5776 msgid "DVD with menus"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvdnav.c:80
5780 msgid "DVDnav Input"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5784 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Playback failure"
5787 msgstr "Control redare"
5788
5789 #: modules/access/dvdnav.c:297
5790 msgid ""
5791 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dvdread.c:67
5795 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dvdread.c:69
5799 msgid ""
5800 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5801 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5802 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5803 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5804 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5805 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5806 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5807 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5808 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5809 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5810 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5811 "The default method is: key."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5815 msgid "title"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dvdread.c:85
5819 msgid "Key"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dvdread.c:91
5823 msgid "DVD without menus"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvdread.c:92
5827 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dvdread.c:237
5831 #, c-format
5832 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvdread.c:496
5836 #, c-format
5837 msgid "DVDRead could not read block %d."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dvdread.c:558
5841 #, c-format
5842 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/fake.c:42
5846 #, fuzzy
5847 msgid ""
5848 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5849 msgstr ""
5850 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5851 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5852
5853 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5854 msgid "Framerate"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/fake.c:46
5858 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5863 msgid "ID"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/fake.c:49
5867 msgid ""
5868 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5869 "(default 0)."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/fake.c:51
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Duration in ms"
5875 msgstr "Durata"
5876
5877 #: modules/access/fake.c:53
5878 msgid ""
5879 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5880 "meaning that the stream is unlimited)."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5884 msgid "Fake"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/fake.c:58
5888 msgid "Fake input"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/file.c:82
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5894 msgstr ""
5895 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5896 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5897
5898 #: modules/access/file.c:84
5899 msgid "Concatenate with additional files"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/file.c:86
5903 msgid ""
5904 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5905 "a comma-separated list of files."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/file.c:90
5909 #, fuzzy
5910 msgid "File input"
5911 msgstr "Intrare FTP"
5912
5913 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5914 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5915 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5917 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5918 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5922 msgid "File"
5923 msgstr "Fisier"
5924
5925 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5926 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5927 msgid "File reading failed"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/file.c:249
5931 #, c-format
5932 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/file.c:418
5936 #, c-format
5937 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/file.c:603
5941 #, c-format
5942 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/file.c:628
5946 #, c-format
5947 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_filter/record.c:46
5951 msgid "Record directory"
5952 msgstr "Director pentru inregistrare"
5953
5954 #: modules/access_filter/record.c:48
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Directory where the record will be stored."
5957 msgstr ""
5958 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5959
5960 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Timeshift granularity"
5963 msgstr "Deplasare timp"
5964
5965 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5966 #, fuzzy
5967 msgid ""
5968 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5969 "timeshifted streams."
5970 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5971
5972 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Timeshift directory"
5975 msgstr "Directorul de instantanee video"
5976
5977 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5978 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5982 msgid "Force use of the timeshift module"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5986 msgid ""
5987 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5988 "control pace or pause."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5992 msgid "Timeshift"
5993 msgstr "Deplasare timp"
5994
5995 #: modules/access/ftp.c:56
5996 #, fuzzy
5997 msgid ""
5998 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5999 msgstr ""
6000 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6001 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:58
6004 msgid "FTP user name"
6005 msgstr "Nume utilizator FTP"
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6008 #, fuzzy
6009 msgid "User name that will be used for the connection."
6010 msgstr ""
6011 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6012 "conexiune."
6013
6014 #: modules/access/ftp.c:61
6015 msgid "FTP password"
6016 msgstr "Parola FTP"
6017
6018 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Password that will be used for the connection."
6021 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6022
6023 #: modules/access/ftp.c:64
6024 msgid "FTP account"
6025 msgstr "Cont FTP"
6026
6027 #: modules/access/ftp.c:65
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Account that will be used for the connection."
6030 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6031
6032 #: modules/access/ftp.c:70
6033 msgid "FTP input"
6034 msgstr "Intrare FTP"
6035
6036 #: modules/access/ftp.c:87
6037 #, fuzzy
6038 msgid "FTP upload output"
6039 msgstr "Fisier audio de iesire"
6040
6041 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6042 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6043 msgid "Network interaction failed"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/ftp.c:133
6047 msgid "VLC could not connect with the given server."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/ftp.c:143
6051 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/ftp.c:204
6055 msgid "Your account was rejected."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/ftp.c:214
6059 msgid "Your password was rejected."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/ftp.c:222
6063 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6070 msgstr ""
6071 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6072 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6073
6074 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6075 #, fuzzy
6076 msgid "GnomeVFS input"
6077 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6078
6079 #: modules/access/http.c:50
6080 msgid "HTTP proxy"
6081 msgstr "HTTP proxy"
6082
6083 #: modules/access/http.c:52
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6087 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6088 "tried."
6089 msgstr ""
6090 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6091 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6092 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6093
6094 #: modules/access/http.c:58
6095 #, fuzzy
6096 msgid ""
6097 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6098 msgstr ""
6099 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6100 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6101
6102 #: modules/access/http.c:61
6103 msgid "HTTP user agent"
6104 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6105
6106 #: modules/access/http.c:62
6107 #, fuzzy
6108 msgid "User agent that will be used for the connection."
6109 msgstr ""
6110 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6111 "conexiune."
6112
6113 #: modules/access/http.c:65
6114 msgid "Auto re-connect"
6115 msgstr "Auto reconectare"
6116
6117 #: modules/access/http.c:67
6118 #, fuzzy
6119 msgid ""
6120 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6121 msgstr ""
6122 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6123
6124 #: modules/access/http.c:71
6125 msgid "Continuous stream"
6126 msgstr "Flux continuu"
6127
6128 #: modules/access/http.c:72
6129 #, fuzzy
6130 msgid ""
6131 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6132 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6133 "other types of HTTP streams."
6134 msgstr ""
6135 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6136 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6137
6138 #: modules/access/http.c:78
6139 msgid "HTTP input"
6140 msgstr "Intrare HTTp"
6141
6142 #: modules/access/http.c:80
6143 #, fuzzy
6144 msgid "HTTP(S)"
6145 msgstr "HTTP"
6146
6147 #: modules/access/http.c:287
6148 msgid "HTTP authentication"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6152 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/mms/mms.c:48
6156 #, fuzzy
6157 msgid ""
6158 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6159 msgstr ""
6160 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6161 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6162
6163 #: modules/access/mms/mms.c:51
6164 msgid "Force selection of all streams"
6165 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6166
6167 #: modules/access/mms/mms.c:53
6168 msgid ""
6169 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6170 "You can choose to select all of them."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/mms/mms.c:56
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Maximum bitrate"
6176 msgstr "Bitrate local maxim"
6177
6178 #: modules/access/mms/mms.c:58
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6181 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6182
6183 #: modules/access/mms/mms.c:62
6184 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6185 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6186
6187 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6188 msgid "Dummy stream output"
6189 msgstr "Iesire de flux falsa"
6190
6191 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6192 msgid "Dummy"
6193 msgstr "Fals"
6194
6195 #: modules/access_output/file.c:61
6196 msgid "Append to file"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/file.c:62
6200 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access_output/file.c:66
6204 msgid "File stream output"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6208 msgid "Username"
6209 msgstr "Nume utilizator"
6210
6211 #: modules/access_output/http.c:59
6212 #, fuzzy
6213 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6214 msgstr ""
6215 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6216 "fluxului."
6217
6218 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6220 msgid "Password"
6221 msgstr "Parola"
6222
6223 #: modules/access_output/http.c:62
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6226 msgstr ""
6227 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:66
6230 msgid "Mime"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access_output/http.c:67
6234 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access_output/http.c:71
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6240 msgstr ""
6241 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6242 "SSL"
6243
6244 #: modules/access_output/http.c:74
6245 #, fuzzy
6246 msgid ""
6247 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6248 "empty if you don't have one."
6249 msgstr ""
6250 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6251 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6252
6253 #: modules/access_output/http.c:78
6254 #, fuzzy
6255 msgid ""
6256 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6257 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6258 msgstr ""
6259 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6260 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6261
6262 #: modules/access_output/http.c:83
6263 #, fuzzy
6264 msgid ""
6265 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6266 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6267 msgstr ""
6268 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6269 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6270
6271 #: modules/access_output/http.c:86
6272 msgid "Advertise with Bonjour"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access_output/http.c:87
6276 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_output/http.c:91
6280 msgid "HTTP stream output"
6281 msgstr "Flux iesire HTTp"
6282
6283 #: modules/access_output/shout.c:58
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Stream name"
6286 msgstr "Flux"
6287
6288 #: modules/access_output/shout.c:59
6289 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access_output/shout.c:62
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Stream description"
6295 msgstr "Descriere"
6296
6297 #: modules/access_output/shout.c:63
6298 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_output/shout.c:66
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Stream MP3"
6304 msgstr "Flux"
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:67
6307 msgid ""
6308 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6309 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6310 "shoutcast/icecast server."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_output/shout.c:76
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Genre description"
6316 msgstr "Descriere"
6317
6318 #: modules/access_output/shout.c:77
6319 msgid "Genre of the content. "
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access_output/shout.c:79
6323 #, fuzzy
6324 msgid "URL description"
6325 msgstr "Descriere"
6326
6327 #: modules/access_output/shout.c:80
6328 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_output/shout.c:87
6332 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6336 msgid "Samplerate"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/shout.c:90
6340 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/shout.c:92
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Number of channels"
6346 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6347
6348 #: modules/access_output/shout.c:93
6349 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access_output/shout.c:95
6353 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access_output/shout.c:96
6357 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/shout.c:98
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Stream public"
6363 msgstr "Flux de iesire"
6364
6365 #: modules/access_output/shout.c:99
6366 msgid ""
6367 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6368 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6369 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access_output/shout.c:105
6373 #, fuzzy
6374 msgid "IceCAST output"
6375 msgstr "Iesirea de iesire"
6376
6377 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6378 #: modules/demux/live555.cpp:63
6379 msgid "Caching value (ms)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/udp.c:77
6383 #, fuzzy
6384 msgid ""
6385 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6386 "milliseconds."
6387 msgstr ""
6388 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6389 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6390
6391 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6395 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access_output/udp.c:81
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6401 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6402
6403 #: modules/access_output/udp.c:84
6404 msgid "Group packets"
6405 msgstr "Grup pachete"
6406
6407 #: modules/access_output/udp.c:85
6408 #, fuzzy
6409 msgid ""
6410 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6411 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6412 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6413 msgstr ""
6414 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6415 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6416 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6417
6418 #: modules/access_output/udp.c:90
6419 msgid "Raw write"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/udp.c:91
6423 msgid ""
6424 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6425 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access_output/udp.c:97
6429 msgid "UDP stream output"
6430 msgstr "Flux iesire UDP"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:49
6433 #, fuzzy
6434 msgid ""
6435 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6436 "milliseconds."
6437 msgstr ""
6438 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6439 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:52
6442 msgid "Device"
6443 msgstr "Echipament"
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:53
6446 msgid "PVR video device"
6447 msgstr "Echipament video PVR"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:55
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Radio device"
6452 msgstr "Echipament audio"
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:56
6455 #, fuzzy
6456 msgid "PVR radio device"
6457 msgstr "Echipament video PVR"
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6460 msgid "Norm"
6461 msgstr "Norma"
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6466 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6469 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6470 msgid "Width"
6471 msgstr "Latime"
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:63
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6476 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6479 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6480 msgid "Height"
6481 msgstr "Inaltime"
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:67
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6486 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6487
6488 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6489 msgid "Frequency"
6490 msgstr "Frecventa"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6495 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6500 msgstr ""
6501 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:77
6504 msgid "Key interval"
6505 msgstr "Interval intre chei"
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:78
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6510 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:80
6513 msgid "B Frames"
6514 msgstr "Cadre B"
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:81
6517 msgid ""
6518 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6519 "number of B-Frames."
6520 msgstr ""
6521 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6522 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:85
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6527 msgstr "Bi"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:87
6530 msgid "Bitrate peak"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:88
6534 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:91
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Bitrate mode)"
6540 msgstr "Bitrate"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:92
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6545 msgstr "Bi"
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:94
6548 msgid "Audio bitmask"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:95
6552 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6556 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6557 msgid "Volume"
6558 msgstr "Volum"
6559
6560 #: modules/access/pvr.c:99
6561 msgid "Audio volume (0-65535)."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6565 msgid "Channel"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:102
6569 msgid ""
6570 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6574 msgid "Automatic"
6575 msgstr "Automatic"
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6578 msgid "SECAM"
6579 msgstr "SECAM"
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6582 msgid "PAL"
6583 msgstr "PAL"
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6586 msgid "NTSC"
6587 msgstr "NTSC"
6588
6589 #: modules/access/pvr.c:111
6590 msgid "vbr"
6591 msgstr "vbr"
6592
6593 #: modules/access/pvr.c:111
6594 msgid "cbr"
6595 msgstr "cbr"
6596
6597 #: modules/access/pvr.c:116
6598 msgid "PVR"
6599 msgstr "PVR"
6600
6601 #: modules/access/pvr.c:117
6602 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6606 #, fuzzy
6607 msgid ""
6608 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6609 msgstr ""
6610 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6611 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6612
6613 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6614 msgid "Real RTSP"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Connection failed"
6620 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6621
6622 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6623 #, c-format
6624 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Session failed"
6630 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6631
6632 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6633 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/screen/screen.c:39
6637 #, fuzzy
6638 msgid ""
6639 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6640 msgstr ""
6641 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6642 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6643
6644 #: modules/access/screen/screen.c:43
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Desired frame rate for the capture."
6647 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6648
6649 #: modules/access/screen/screen.c:46
6650 msgid "Capture fragment size"
6651 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6652
6653 #: modules/access/screen/screen.c:48
6654 #, fuzzy
6655 msgid ""
6656 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6657 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6658 msgstr ""
6659 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6660 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6661
6662 #: modules/access/screen/screen.c:62
6663 msgid "Screen Input"
6664 msgstr "Intrare ecran"
6665
6666 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6667 msgid "Screen"
6668 msgstr "Ecran"
6669
6670 #: modules/access/smb.c:63
6671 #, fuzzy
6672 msgid ""
6673 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6674 msgstr ""
6675 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6676 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6677
6678 #: modules/access/smb.c:65
6679 msgid "SMB user name"
6680 msgstr "Nume utilizator SMB"
6681
6682 #: modules/access/smb.c:68
6683 msgid "SMB password"
6684 msgstr "Parola SMB"
6685
6686 #: modules/access/smb.c:71
6687 msgid "SMB domain"
6688 msgstr "Domeniu SMB"
6689
6690 #: modules/access/smb.c:72
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6693 msgstr ""
6694 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6695
6696 #: modules/access/smb.c:77
6697 msgid "SMB input"
6698 msgstr "Intrare SMB"
6699
6700 #: modules/access/tcp.c:39
6701 #, fuzzy
6702 msgid ""
6703 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6704 msgstr ""
6705 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6706 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6707
6708 #: modules/access/tcp.c:46
6709 msgid "TCP"
6710 msgstr "TCP"
6711
6712 #: modules/access/tcp.c:47
6713 msgid "TCP input"
6714 msgstr "Intrare TCP"
6715
6716 #: modules/access/udp.c:44
6717 #, fuzzy
6718 msgid ""
6719 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6720 msgstr ""
6721 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6722 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6723
6724 #: modules/access/udp.c:47
6725 msgid "Autodetection of MTU"
6726 msgstr "Autodetectare a MTU"
6727
6728 #: modules/access/udp.c:49
6729 msgid ""
6730 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6731 "truncated packets are found"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/udp.c:52
6735 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/udp.c:54
6739 msgid ""
6740 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6741 "time specified here (in milliseconds)."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6745 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6747 msgid "UDP/RTP"
6748 msgstr "UDP/RTP"
6749
6750 #: modules/access/udp.c:62
6751 msgid "UDP/RTP input"
6752 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6753
6754 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6756 msgid "Device name"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/v4l2.c:54
6760 #, fuzzy
6761 msgid ""
6762 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6763 "be used."
6764 msgstr ""
6765 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6766 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6767
6768 #: modules/access/v4l2.c:58
6769 msgid ""
6770 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/v4l2.c:63
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Video4Linux2"
6776 msgstr "Video4Linux"
6777
6778 #: modules/access/v4l2.c:64
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Video4Linux2 input"
6781 msgstr "Intrare Video4Linux"
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:76
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6787 msgstr ""
6788 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6789 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:80
6792 #, fuzzy
6793 msgid ""
6794 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6795 "device will be used."
6796 msgstr ""
6797 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6798 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:84
6801 #, fuzzy
6802 msgid ""
6803 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6804 "device will be used."
6805 msgstr ""
6806 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6807 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:88
6810 msgid ""
6811 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6812 "(default), RV24, etc.)"
6813 msgstr ""
6814 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6815 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6816
6817 #: modules/access/v4l.c:95
6818 msgid ""
6819 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6823 msgid "Audio Channel"
6824 msgstr "Canal Audio"
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:102
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6829 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6830
6831 #: modules/access/v4l.c:104
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6834 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6835
6836 #: modules/access/v4l.c:107
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6839 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6840
6841 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6843 msgid "Brightness"
6844 msgstr "Intensitate luminoasa"
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:111
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Brightness of the video input."
6849 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6850
6851 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6853 msgid "Hue"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:114
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Hue of the video input."
6859 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6862 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6863 msgid "Color"
6864 msgstr "Culoare"
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:117
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Color of the video input."
6869 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6873 msgid "Contrast"
6874 msgstr "Contrastul"
6875
6876 #: modules/access/v4l.c:120
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Contrast of the video input."
6879 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6880
6881 #: modules/access/v4l.c:121
6882 msgid "Tuner"
6883 msgstr "Tuner"
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:122
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6888 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6889
6890 #: modules/access/v4l.c:125
6891 msgid ""
6892 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/v4l.c:128
6896 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:129
6900 msgid "MJPEG"
6901 msgstr "MJPEG"
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:131
6904 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6905 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6906
6907 #: modules/access/v4l.c:132
6908 msgid "Decimation"
6909 msgstr "Decimare"
6910
6911 #: modules/access/v4l.c:134
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6914 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6915
6916 #: modules/access/v4l.c:135
6917 msgid "Quality"
6918 msgstr "Calitate"
6919
6920 #: modules/access/v4l.c:136
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Quality of the stream."
6923 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6924
6925 #: modules/access/v4l.c:147
6926 msgid "Video4Linux"
6927 msgstr "Video4Linux"
6928
6929 #: modules/access/v4l.c:148
6930 msgid "Video4Linux input"
6931 msgstr "Intrare Video4Linux"
6932
6933 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6936 msgstr ""
6937 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6938 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6939
6940 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6941 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6943 msgid "VCD"
6944 msgstr "VCD"
6945
6946 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6947 msgid "VCD input"
6948 msgstr "Intrare VCD"
6949
6950 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6951 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6955 msgid "The above message had unknown log level"
6956 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6957
6958 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6959 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6963 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6965 msgid "Entry"
6966 msgstr "Intrare"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6969 msgid "Segments"
6970 msgstr "Segmente"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6974 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6975 msgid "Segment"
6976 msgstr "Segment"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6979 #, fuzzy
6980 msgid "LID"
6981 msgstr "LID "
6982
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6984 msgid "VCD Format"
6985 msgstr "Format VCD"
6986
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6988 msgid "Album"
6989 msgstr "Album"
6990
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6992 msgid "Application"
6993 msgstr "Aplicatie"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6996 msgid "Preparer"
6997 msgstr "Preparator"
6998
6999 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7000 msgid "Vol #"
7001 msgstr "Vol #"
7002
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7004 msgid "Vol max #"
7005 msgstr "Vol max #"
7006
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7008 msgid "Volume Set"
7009 msgstr "Seteaza volum"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7012 msgid "System Id"
7013 msgstr "ID Sistem"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7016 msgid "Entries"
7017 msgstr "Intrari"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7020 msgid "First Entry Point"
7021 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7022
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7024 msgid "Last Entry Point"
7025 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7026
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7028 msgid "Track size (in sectors)"
7029 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7033 msgid "type"
7034 msgstr "tip"
7035
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7037 msgid "end"
7038 msgstr "sfarsit"
7039
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7041 msgid "play list"
7042 msgstr "lista de redare"
7043
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7045 msgid "extended selection list"
7046 msgstr "lista selectie extinsa"
7047
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7049 msgid "selection list"
7050 msgstr "lista selectie"
7051
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7053 msgid "unknown type"
7054 msgstr "tip necunoscut"
7055
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7058 msgid "List ID"
7059 msgstr "ID Lista"
7060
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7062 msgid "(Super) Video CD"
7063 msgstr "(Super) Video CD"
7064
7065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7066 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7070 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7074 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7075 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7076
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7078 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7079 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7080
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7082 msgid "Use playback control?"
7083 msgstr "Folosesc control redare?"
7084
7085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7086 msgid ""
7087 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7088 "tracks."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7092 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7096 msgid ""
7097 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7098 "entry."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7102 msgid "Show extended VCD info?"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7106 msgid ""
7107 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7108 "for example playback control navigation."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7112 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7116 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7120 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Dolby Surround decoder"
7126 msgstr "olby Surround"
7127
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7129 msgid ""
7130 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7131 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7132 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7133 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7134 "It works with any source format from mono to 7.1."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7138 msgid "Characteristic dimension"
7139 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7140
7141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7142 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7143 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7146 msgid "Compensate delay"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7150 msgid ""
7151 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7152 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7153 "case, turn this on to compensate."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7157 #, fuzzy
7158 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7159 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7160
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7162 msgid ""
7163 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7164 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7171 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7172
7173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7174 msgid "Headphone effect"
7175 msgstr "Efect casti"
7176
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7178 msgid "Use downmix algorithme."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7182 msgid ""
7183 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7184 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7185 "speakers."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7189 msgid "Select channel to keep"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7193 msgid ""
7194 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7195 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Left rear"
7201 msgstr "Stanga"
7202
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Right rear"
7206 msgstr "Dreapta"
7207
7208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7209 msgid "Left front"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7215 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7216
7217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7220 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7221
7222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7225 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7226
7227 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7228 msgid "A/52 dynamic range compression"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7232 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7233 msgid ""
7234 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7235 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7236 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7237 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7241 msgid "Enable internal upmixing"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7245 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7249 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7250 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7254 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7258 msgid "DTS dynamic range compression"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7262 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7263 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7267 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7273 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7274
7275 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7278 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7279
7280 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7283 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7284
7285 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7288 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7289
7290 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7293 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7294
7295 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7298 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7299
7300 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7301 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7302 msgid "MPEG audio decoder"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7308 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7309
7310 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7313 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7314
7315 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7318 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7319
7320 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7323 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7324
7325 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7328 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7329
7330 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7333 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7336 msgid "Equalizer preset"
7337 msgstr "Presetare egalizator"
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7340 msgid "Preset to use for the equalizer."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7344 msgid "Bands gain"
7345 msgstr "Castig pe benzi"
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7348 msgid ""
7349 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7350 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7351 "2 0\""
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7355 msgid "Two pass"
7356 msgstr "Doua treceri"
7357
7358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7359 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7363 msgid "Global gain"
7364 msgstr "Castig global"
7365
7366 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7369 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7370
7371 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Equalizer with 10 bands"
7374 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7375
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7377 msgid "Flat"
7378 msgstr "Plat"
7379
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7382 msgid "Classical"
7383 msgstr "Calsic"
7384
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7386 msgid "Club"
7387 msgstr "Club"
7388
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7391 msgid "Dance"
7392 msgstr "Dance"
7393
7394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7395 msgid "Full bass"
7396 msgstr "Tot basul"
7397
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7399 msgid "Full bass and treble"
7400 msgstr "Tot basul si inaltele"
7401
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7403 msgid "Full treble"
7404 msgstr "Toate inaltele"
7405
7406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7407 msgid "Headphones"
7408 msgstr "Casti"
7409
7410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7411 msgid "Large Hall"
7412 msgstr "Hala mare"
7413
7414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7415 msgid "Live"
7416 msgstr "Live"
7417
7418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7419 msgid "Party"
7420 msgstr "Petrecere"
7421
7422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7424 msgid "Pop"
7425 msgstr "Pop"
7426
7427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7429 msgid "Reggae"
7430 msgstr "Reggae"
7431
7432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7434 msgid "Rock"
7435 msgstr "Rock"
7436
7437 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7439 msgid "Ska"
7440 msgstr "Ska"
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7443 msgid "Soft"
7444 msgstr "Moale"
7445
7446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7447 msgid "Soft rock"
7448 msgstr "Rock moale"
7449
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7452 msgid "Techno"
7453 msgstr "Tehno"
7454
7455 #: modules/audio_filter/format.c:201
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7458 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7459
7460 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7461 msgid "Number of audio buffers"
7462 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7463
7464 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7465 msgid ""
7466 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7467 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7468 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7472 msgid "Max level"
7473 msgstr "Nivel maxim"
7474
7475 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7476 msgid ""
7477 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7478 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7479 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7483 msgid "Volume normalizer"
7484 msgstr "Normalizator volum"
7485
7486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Parametric Equalizer"
7489 msgstr "Egalizator"
7490
7491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7492 msgid "Low freq (Hz)"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7496 msgid "Low freq gain (Db)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7500 msgid "High freq (Hz)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7504 msgid "High freq gain (Db)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7508 msgid "Freq 1 (Hz)"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7512 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7516 msgid "Freq 1 Q"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7520 msgid "Freq 2 (Hz)"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7524 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7528 msgid "Freq 2 Q"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7532 msgid "Freq 3 (Hz)"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7536 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7540 msgid "Freq 3 Q"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7546 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7547
7548 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7549 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7552 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7553
7554 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7557 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7558
7559 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7562 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7563
7564 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7565 msgid "Float32 audio mixer"
7566 msgstr "Mixer audio Float32"
7567
7568 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7569 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7573 msgid "Trivial audio mixer"
7574 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7575
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7577 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7578 msgid "default"
7579 msgstr "implicit"
7580
7581 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7582 msgid "ALSA audio output"
7583 msgstr "Iesire audio ALSA"
7584
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7586 msgid "ALSA Device Name"
7587 msgstr "Nume echipament ALSA"
7588
7589 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7590 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7591 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7592 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7593 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7594 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7595 msgid "Audio Device"
7596 msgstr "Echipament audio"
7597
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7599 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7600 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7601 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7602 msgid "Mono"
7603 msgstr "Mono"
7604
7605 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7606 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7607 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7608 msgid "2 Front 2 Rear"
7609 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7610
7611 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7612 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7613 msgid "A/52 over S/PDIF"
7614 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7615
7616 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7617 #, fuzzy
7618 msgid "No Audio Device"
7619 msgstr "Echipament audio"
7620
7621 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7622 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7626 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Audio output failed"
7629 msgstr "Iesire CoreAudio"
7630
7631 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7632 #, c-format
7633 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7637 #, c-format
7638 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7642 msgid "Unknown soundcard"
7643 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7644
7645 #: modules/audio_output/arts.c:65
7646 msgid "aRts audio output"
7647 msgstr "Iesire audio aRts"
7648
7649 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7650 msgid ""
7651 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7652 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7653 "playback."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7657 msgid "HAL AudioUnit output"
7658 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7659
7660 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7661 msgid ""
7662 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Audio device is not configured"
7668 msgstr "Numele echipamentului audio"
7669
7670 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7671 msgid ""
7672 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7673 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7677 #, c-format
7678 msgid "%s (Encoded Output)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7682 msgid "Output device"
7683 msgstr "Echipament de iesire"
7684
7685 #: modules/audio_output/directx.c:207
7686 msgid ""
7687 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7688 "default device appears as 0 AND another number)."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7692 msgid "Use float32 output"
7693 msgstr "Foloseste iesire float32"
7694
7695 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7696 msgid ""
7697 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7698 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_output/directx.c:215
7702 msgid "DirectX audio output"
7703 msgstr "Iesire audio DirectX"
7704
7705 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7706 msgid "3 Front 2 Rear"
7707 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7708
7709 #: modules/audio_output/esd.c:68
7710 msgid "EsounD audio output"
7711 msgstr "Iesire audio EsounD"
7712
7713 #: modules/audio_output/esd.c:71
7714 msgid "Esound server"
7715 msgstr "Server EsounD"
7716
7717 #: modules/audio_output/file.c:81
7718 msgid "Output format"
7719 msgstr "Format de iesire"
7720
7721 #: modules/audio_output/file.c:82
7722 msgid ""
7723 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7724 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7725 msgstr ""
7726 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7727 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7728
7729 #: modules/audio_output/file.c:85
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Number of output channels"
7732 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7733
7734 #: modules/audio_output/file.c:86
7735 msgid ""
7736 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7737 "restrict the number of channels here."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_output/file.c:89
7741 msgid "Add WAVE header"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_output/file.c:90
7745 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_output/file.c:107
7749 msgid "Output file"
7750 msgstr "Fisier iesire"
7751
7752 #: modules/audio_output/file.c:108
7753 #, fuzzy
7754 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7755 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7756
7757 #: modules/audio_output/file.c:111
7758 msgid "File audio output"
7759 msgstr "Fisier audio de iesire"
7760
7761 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7762 msgid "Roku HD1000 audio output"
7763 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7764
7765 #: modules/audio_output/jack.c:64
7766 #, fuzzy
7767 msgid "JACK audio output"
7768 msgstr "Iesire audio ALSA"
7769
7770 #: modules/audio_output/oss.c:101
7771 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7772 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7773
7774 #: modules/audio_output/oss.c:103
7775 msgid ""
7776 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7777 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7778 "drivers, then you need to enable this option."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/audio_output/oss.c:109
7782 msgid "Linux OSS audio output"
7783 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7784
7785 #: modules/audio_output/oss.c:114
7786 msgid "OSS DSP device"
7787 msgstr "Echipament OSS DSP"
7788
7789 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7790 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7791 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7792
7793 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7794 msgid "PORTAUDIO audio output"
7795 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7796
7797 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7798 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7799 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7800
7801 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7802 msgid "Win32 waveOut extension output"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7806 msgid "5.1"
7807 msgstr "5.1"
7808
7809 #: modules/codec/a52.c:91
7810 msgid "A/52 parser"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/a52.c:98
7814 msgid "A/52 audio packetizer"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/adpcm.c:42
7818 msgid "ADPCM audio decoder"
7819 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7820
7821 #: modules/codec/araw.c:43
7822 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/araw.c:52
7826 msgid "Raw audio encoder"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/cinepak.c:38
7830 msgid "Cinepak video decoder"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7834 msgid "CMML annotations decoder"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7838 msgid "CVD subtitle decoder"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7842 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7846 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7847 msgid "Encoding quality"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/dirac.c:68
7851 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/dirac.c:73
7855 msgid "Dirac video decoder"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/dirac.c:79
7859 msgid "Dirac video encoder"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7863 msgid "DirectMedia Object decoder"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7867 msgid "DirectMedia Object encoder"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/dts.c:95
7871 msgid "DTS parser"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/dts.c:100
7875 msgid "DTS audio packetizer"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Decoding X coordinate"
7881 msgstr "Coordonata x video"
7882
7883 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7884 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Decoding Y coordinate"
7890 msgstr "Coordonata x video"
7891
7892 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7893 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Subpicture position"
7899 msgstr "Subimagine"
7900
7901 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7902 #, fuzzy
7903 msgid ""
7904 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7905 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7906 "g. 6=top-right)."
7907 msgstr ""
7908 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7909 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7910 "combinatii ale acestori valori)."
7911
7912 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Encoding X coordinate"
7915 msgstr "Coordonata y video"
7916
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7918 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Encoding Y coordinate"
7924 msgstr "Coordonata y video"
7925
7926 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7927 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7931 msgid "DVB subtitles decoder"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7935 msgid "DVB subtitles encoder"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/faad.c:39
7939 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/faad.c:331
7943 #, fuzzy
7944 msgid "AAC extension"
7945 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7946
7947 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7948 msgid "Image file"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/fake.c:47
7952 msgid "Path of the image file for fake input."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7956 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Output video width."
7959 msgstr "Latime video"
7960
7961 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7962 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Output video height."
7965 msgstr "Inaltime video"
7966
7967 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Keep aspect ratio"
7970 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7971
7972 #: modules/codec/fake.c:56
7973 msgid "Consider width and height as maximum values."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/fake.c:57
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Background aspect ratio"
7979 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7980
7981 #: modules/codec/fake.c:59
7982 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7986 msgid "Deinterlace video"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/fake.c:62
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7992 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7993
7994 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7995 msgid "Deinterlace module"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/fake.c:65
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Deinterlace module to use."
8001 msgstr "Despletire"
8002
8003 #: modules/codec/fake.c:76
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Fake video decoder"
8006 msgstr "Decodor video theora"
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8011 msgstr "Codor video theora"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8014 #, fuzzy, c-format
8015 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8016 msgstr "Codor audio vorbis"
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
8019 #, c-format
8020 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
8024 msgid "VLC could not open the encoder."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Non-ref"
8030 msgstr "Nimic"
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Bidir"
8035 msgstr "Hindusa"
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Non-key"
8040 msgstr "Nimic"
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8043 msgid "All"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8047 msgid "rd"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8051 msgid "bits"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8055 msgid "simple"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8059 msgid ""
8060 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8064 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8068 msgid "Decoding"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8072 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8077 msgid "Encoding"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8081 #, fuzzy
8082 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8083 msgstr "Decodor audio speex"
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8086 #, fuzzy
8087 msgid "FFmpeg demuxer"
8088 msgstr "Demultiplexoare"
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8091 #, fuzzy
8092 msgid "FFmpeg muxer"
8093 msgstr "Demultiplexoare"
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8096 #, fuzzy
8097 msgid "FFmpeg video filter"
8098 msgstr "Titlu video"
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8101 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8105 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8109 msgid "Direct rendering"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8113 msgid "Error resilience"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8117 msgid ""
8118 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8119 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8120 "can produce a lot of errors.\n"
8121 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8125 msgid "Workaround bugs"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8129 msgid ""
8130 "Try to fix some bugs:\n"
8131 "1  autodetect\n"
8132 "2  old msmpeg4\n"
8133 "4  xvid interlaced\n"
8134 "8  ump4 \n"
8135 "16 no padding\n"
8136 "32 ac vlc\n"
8137 "64 Qpel chroma.\n"
8138 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8139 "\", enter 40."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8143 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8144 msgid "Hurry up"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8148 msgid ""
8149 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8150 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8154 msgid "Post processing quality"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8158 msgid ""
8159 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8160 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8161 "looking pictures."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8165 msgid "Debug mask"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8169 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8173 msgid "Visualize motion vectors"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8177 msgid ""
8178 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8179 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8180 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8181 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8182 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8183 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8187 msgid "Low resolution decoding"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8191 msgid ""
8192 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8193 "processing power"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8197 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8201 msgid ""
8202 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8203 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8207 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8211 msgid ""
8212 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8213 "<option>...]]...\n"
8214 "long form example:\n"
8215 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8216 "short form example:\n"
8217 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8218 "more examples:\n"
8219 "tn:64:128:256\n"
8220 "Filters                        Options\n"
8221 "short  long name       short   long option     Description\n"
8222 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8223 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8224 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8225 "disabled\n"
8226 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8227 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8228 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8229 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8230 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8231 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8232 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8233 "1\n"
8234 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8235 "1\n"
8236 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8237 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8238 "contrast\n"
8239 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8240 "(0..255)\n"
8241 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8242 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8243 "deinterlace\n"
8244 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8245 "deinterlacer\n"
8246 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8247 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8248 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8249 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8250 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8251 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8252 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8256 msgid "Ratio of key frames"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8262 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8265 msgid "Ratio of B frames"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8269 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8273 msgid "Video bitrate tolerance"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8279 msgstr "Toleranta bitrate"
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Interlaced encoding"
8284 msgstr "Modul interfata"
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8287 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8291 msgid "Interlaced motion estimation"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8295 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8299 msgid "Pre-motion estimation"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8303 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8307 msgid "Strict rate control"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8311 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8315 msgid "Rate control buffer size"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8319 msgid ""
8320 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8321 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8325 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8329 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8333 msgid "I quantization factor"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8337 msgid ""
8338 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8339 "same qscale for I and P frames)."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8343 #: modules/demux/mod.c:73
8344 msgid "Noise reduction"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8348 msgid ""
8349 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8350 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8354 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8358 msgid ""
8359 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8360 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8361 "standard MPEG2 decoders."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8365 msgid "Quality level"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8369 msgid ""
8370 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8371 "encoding very much)."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8375 msgid ""
8376 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8377 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8378 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8379 "to ease the encoder's task."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8383 msgid "Minimum video quantizer scale"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8387 msgid "Minimum video quantizer scale."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8391 msgid "Maximum video quantizer scale"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Maximum video quantizer scale."
8397 msgstr "Latime video"
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Trellis quantization"
8402 msgstr "Vizualizari"
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8405 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8409 msgid "Fixed quantizer scale"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8413 msgid ""
8414 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8415 "255.0)."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8419 msgid "Strict standard compliance"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8423 msgid ""
8424 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8428 msgid "Luminance masking"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8432 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8436 msgid "Darkness masking"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8440 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8444 msgid "Motion masking"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8448 msgid ""
8449 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8450 "(default: 0.0)."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8454 msgid "Border masking"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8458 msgid ""
8459 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8460 "0.0)."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8464 msgid "Luminance elimination"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8468 msgid ""
8469 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8470 "The H264 specification recommends -4."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8474 msgid "Chrominance elimination"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8478 msgid ""
8479 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8480 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8484 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8485 msgid "Post processing"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8489 msgid "1 (Lowest)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8493 msgid "6 (Highest)"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/flac.c:171
8497 msgid "Flac audio decoder"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/flac.c:176
8501 msgid "Flac audio encoder"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/flac.c:182
8505 msgid "Flac audio packetizer"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8509 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/lpcm.c:82
8513 msgid "Linear PCM audio decoder"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/lpcm.c:87
8517 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/mash.cpp:65
8521 msgid "Video decoder using openmash"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8525 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8529 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/png.c:54
8533 msgid "PNG video decoder"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/quicktime.c:63
8537 msgid "QuickTime library decoder"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8541 msgid "Pseudo raw video decoder"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8545 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/realaudio.c:61
8549 #, fuzzy
8550 msgid "RealAudio library decoder"
8551 msgstr "Decodor audio speex"
8552
8553 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8554 #, fuzzy
8555 msgid "SDL_image video decoder"
8556 msgstr "Decodor video theora"
8557
8558 #: modules/codec/speex.c:105
8559 msgid "Speex audio decoder"
8560 msgstr "Decodor audio speex"
8561
8562 #: modules/codec/speex.c:110
8563 msgid "Speex audio packetizer"
8564 msgstr "Pachetizator audio speex"
8565
8566 #: modules/codec/speex.c:115
8567 msgid "Speex audio encoder"
8568 msgstr "Decodor audio speex"
8569
8570 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8571 msgid "Speex comment"
8572 msgstr "Comentariu speex"
8573
8574 #: modules/codec/speex.c:552
8575 msgid "Mode"
8576 msgstr "Mod"
8577
8578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8579 msgid "DVD subtitles decoder"
8580 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8581
8582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8583 msgid "DVD subtitles packetizer"
8584 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8585
8586 #: modules/codec/subsdec.c:131
8587 msgid "Subtitles text encoding"
8588 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8589
8590 #: modules/codec/subsdec.c:132
8591 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8592 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8593
8594 #: modules/codec/subsdec.c:133
8595 msgid "Subtitles justification"
8596 msgstr "Aliniere subtitrari"
8597
8598 #: modules/codec/subsdec.c:134
8599 msgid "Set the justification of subtitles"
8600 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8601
8602 #: modules/codec/subsdec.c:135
8603 #, fuzzy
8604 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8605 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8606
8607 #: modules/codec/subsdec.c:136
8608 msgid ""
8609 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/subsdec.c:138
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Formatted Subtitles"
8615 msgstr "Subtitrare"
8616
8617 #: modules/codec/subsdec.c:139
8618 msgid ""
8619 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8620 "but you can choose to disable all formatting."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/subsdec.c:145
8624 msgid "Text subtitles decoder"
8625 msgstr "Decodor text subtitrari"
8626
8627 #: modules/codec/subsdec.c:364
8628 msgid ""
8629 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8630 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Enable debug"
8636 msgstr "Activeaza video"
8637
8638 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8639 msgid ""
8640 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8641 "calls                 1\n"
8642 "packet assembly info  2\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8646 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8647 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8648
8649 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8650 msgid "SVCD subtitles"
8651 msgstr "Subtitrari SVCD"
8652
8653 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8654 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8655 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8656
8657 #: modules/codec/tarkin.c:75
8658 msgid "Tarkin decoder module"
8659 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8660
8661 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8662 #, fuzzy
8663 msgid ""
8664 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8665 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8666 msgstr ""
8667 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8668 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8669
8670 #: modules/codec/theora.c:99
8671 msgid "Theora video decoder"
8672 msgstr "Decodor video theora"
8673
8674 #: modules/codec/theora.c:105
8675 msgid "Theora video packetizer"
8676 msgstr "Pachetizator video theora"
8677
8678 #: modules/codec/theora.c:111
8679 msgid "Theora video encoder"
8680 msgstr "Codor video theora"
8681
8682 #: modules/codec/theora.c:512
8683 msgid "Theora comment"
8684 msgstr "Comentariu theora"
8685
8686 #: modules/codec/twolame.c:52
8687 #, fuzzy
8688 msgid ""
8689 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8690 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8691 msgstr ""
8692 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8693 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8694
8695 #: modules/codec/twolame.c:55
8696 msgid "Stereo mode"
8697 msgstr "Mod stereo "
8698
8699 #: modules/codec/twolame.c:56
8700 msgid "Handling mode for stereo streams"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/twolame.c:57
8704 msgid "VBR mode"
8705 msgstr "Mod VBR"
8706
8707 #: modules/codec/twolame.c:59
8708 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/twolame.c:60
8712 msgid "Psycho-acoustic model"
8713 msgstr "Model psihotico-acustic"
8714
8715 #: modules/codec/twolame.c:62
8716 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8717 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8718
8719 #: modules/codec/twolame.c:66
8720 msgid "Dual mono"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/twolame.c:66
8724 msgid "Joint stereo"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/twolame.c:71
8728 msgid "Libtwolame audio encoder"
8729 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8730
8731 #: modules/codec/vorbis.c:159
8732 msgid "Maximum encoding bitrate"
8733 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8734
8735 #: modules/codec/vorbis.c:161
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8738 msgstr ""
8739 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8740 "redare."
8741
8742 #: modules/codec/vorbis.c:162
8743 msgid "Minimum encoding bitrate"
8744 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8745
8746 #: modules/codec/vorbis.c:164
8747 #, fuzzy
8748 msgid ""
8749 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8750 "channel."
8751 msgstr ""
8752 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8753 "de dimensiuni fixe."
8754
8755 #: modules/codec/vorbis.c:165
8756 msgid "CBR encoding"
8757 msgstr "Codare CBR"
8758
8759 #: modules/codec/vorbis.c:167
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8762 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8763
8764 #: modules/codec/vorbis.c:171
8765 msgid "Vorbis audio decoder"
8766 msgstr "Decodor audio vorbis"
8767
8768 #: modules/codec/vorbis.c:182
8769 msgid "Vorbis audio packetizer"
8770 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8771
8772 #: modules/codec/vorbis.c:189
8773 msgid "Vorbis audio encoder"
8774 msgstr "Codor audio vorbis"
8775
8776 #: modules/codec/vorbis.c:616
8777 msgid "Vorbis comment"
8778 msgstr "Comentariu vorbis"
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:44
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Maximum GOP size"
8783 msgstr "Bitrate local maxim"
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:45
8786 msgid ""
8787 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8788 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:49
8792 msgid "Minimum GOP size"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:50
8796 msgid ""
8797 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8798 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8799 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8800 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8801 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8802 "the IDR-frame. \n"
8803 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8804 "frames, but do not start a new GOP."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:59
8808 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:60
8812 msgid ""
8813 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8814 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8815 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8816 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8817 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8818 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8819 "1 to 100."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:70
8823 msgid "B-frames between I and P"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/x264.c:71
8827 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:74
8831 msgid "Adaptive B-frame decision"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:75
8835 msgid ""
8836 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8837 "possibly before an I-frame."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:78
8841 msgid "B-frames usage"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:79
8845 msgid ""
8846 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8847 "negative values cause less B-frames."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:82
8851 msgid "Keep some B-frames as references"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:83
8855 msgid ""
8856 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8857 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8858 "appropriately."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:87
8862 msgid "CABAC"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:88
8866 #, fuzzy
8867 msgid ""
8868 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8869 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8870 msgstr ""
8871 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8872 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:92
8875 msgid "Number of reference frames"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:93
8879 msgid ""
8880 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8881 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8882 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:98
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Skip loop filter"
8888 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:99
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8893 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:101
8896 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:102
8900 msgid ""
8901 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8902 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:106
8906 #, fuzzy
8907 msgid "H.264 level"
8908 msgstr "Nivel maxim"
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:107
8911 msgid ""
8912 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8913 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8914 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:116
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Interlaced mode"
8920 msgstr "Modul interfata"
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:117
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Pure-interlaced mode."
8925 msgstr "Despletire"
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:122
8928 msgid "Set QP"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:123
8932 msgid ""
8933 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8934 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:127
8938 msgid "Quality-based VBR"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:128
8942 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:130
8946 msgid "Min QP"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:131
8950 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:134
8954 msgid "Max QP"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:135
8958 msgid "Maximum quantizer parameter."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:137
8962 msgid "Max QP step"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:138
8966 msgid "Max QP step between frames."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:140
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Average bitrate tolerance"
8972 msgstr "Toleranta bitrate"
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:141
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8977 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:144
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Max local bitrate"
8982 msgstr "Bitrate local maxim"
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:145
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8987 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:147
8990 msgid "VBV buffer"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:148
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8996 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:151
8999 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:152
9003 msgid ""
9004 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9005 "0.0 to 1.0."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:156
9009 msgid "QP factor between I and P"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:157
9013 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:160
9017 msgid "QP factor between P and B"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:161
9021 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:163
9025 msgid "QP difference between chroma and luma"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:164
9029 msgid "QP difference between chroma and luma."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:166
9033 msgid "QP curve compression"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:167
9037 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9041 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:170
9045 msgid ""
9046 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9047 "blurs complexity."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:174
9051 msgid ""
9052 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9053 "quants."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:179
9057 msgid "Partitions to consider"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:180
9061 msgid ""
9062 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9063 " - none  : \n"
9064 " - fast  : i4x4\n"
9065 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9066 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9067 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9068 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:188
9072 msgid "Direct MV prediction mode"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:189
9076 msgid "Direct MV prediction mode."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:192
9080 msgid "Direct prediction size"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:193
9084 msgid ""
9085 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9086 " -  1: 8x8\n"
9087 " - -1: smallest possible according to level\n"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:199
9091 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:200
9095 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:202
9099 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:203
9103 msgid ""
9104 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9105 "(fast)\n"
9106 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9107 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9108 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:209
9112 msgid "Maximum motion vector search range"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:210
9116 msgid ""
9117 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9118 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9119 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:215
9123 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:219
9127 msgid ""
9128 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9129 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9130 "quality). Range 1 to 7."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:224
9134 msgid ""
9135 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9136 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9137 "quality). Range 1 to 6."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:229
9141 msgid ""
9142 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9143 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9144 "quality). Range 1 to 5."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:234
9148 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:235
9152 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:238
9156 msgid "Decide references on a per partition basis"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:239
9160 msgid ""
9161 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9162 "as opposed to only one ref per macroblock."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:243
9166 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:244
9170 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:247
9174 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:248
9178 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:250
9182 msgid "Adaptive spatial transform size"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:252
9186 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:254
9190 msgid "Trellis RD quantization"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:255
9194 msgid ""
9195 "Trellis RD quantization: \n"
9196 " - 0: disabled\n"
9197 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9198 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9199 "This requires CABAC."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:261
9203 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:262
9207 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:264
9211 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:265
9215 msgid ""
9216 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9217 "small single coefficient."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:270
9221 msgid ""
9222 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9223 "a useful range."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:274
9227 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:275
9231 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:278
9235 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:279
9239 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:285
9243 msgid "CPU optimizations"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:286
9247 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:288
9251 msgid "PSNR computation"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:289
9255 msgid ""
9256 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9257 "quality."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:292
9261 #, fuzzy
9262 msgid "SSIM computation"
9263 msgstr "Domeniu SMB"
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:293
9266 msgid ""
9267 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9268 "quality."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:296
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Quiet mode"
9274 msgstr "Sincronizare tacuta"
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:297
9277 msgid "Quiet mode."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9282 msgid "Statistics"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:300
9286 msgid "Print stats for each frame."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:303
9290 msgid "SPS and PPS id numbers"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:304
9294 msgid ""
9295 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9296 "settings."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:308
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Access unit delimiters"
9302 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:309
9305 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:315
9309 msgid "dia"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:315
9313 msgid "hex"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:315
9317 msgid "umh"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:315
9321 #, fuzzy
9322 msgid "esa"
9323 msgstr "Persana"
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:321
9326 msgid "fast"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:321
9330 msgid "normal"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:322
9334 #, fuzzy
9335 msgid "slow"
9336 msgstr "Mai incet"
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:322
9339 msgid "all"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9343 msgid "spatial"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9347 msgid "temporal"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9351 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9352 msgid "auto"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:337
9356 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/control/gestures.c:77
9360 msgid "Motion threshold (10-100)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/gestures.c:79
9364 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/gestures.c:81
9368 msgid "Trigger button"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/gestures.c:83
9372 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/control/gestures.c:86
9376 msgid "Middle"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/control/gestures.c:89
9380 msgid "Gestures"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/control/gestures.c:97
9384 msgid "Mouse gestures control interface"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/control/hotkeys.c:94
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Define playlist bookmarks."
9390 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9391
9392 #: modules/control/hotkeys.c:97
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Hotkeys"
9395 msgstr "Taste speciale"
9396
9397 #: modules/control/hotkeys.c:98
9398 msgid "Hotkeys management interface"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/control/hotkeys.c:430
9402 #, c-format
9403 msgid "Audio track: %s"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9407 #, c-format
9408 msgid "Subtitle track: %s"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/control/hotkeys.c:445
9412 msgid "N/A"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/hotkeys.c:498
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid "Aspect ratio: %s"
9418 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9419
9420 #: modules/control/hotkeys.c:524
9421 #, c-format
9422 msgid "Crop: %s"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/hotkeys.c:550
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "Deinterlace mode: %s"
9428 msgstr "Despletire"
9429
9430 #: modules/control/hotkeys.c:580
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Zoom mode: %s"
9433 msgstr "Marire video"
9434
9435 #: modules/control/http/http.c:34
9436 msgid "Host address"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/control/http/http.c:36
9440 msgid ""
9441 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9442 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9443 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9447 msgid "Source directory"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/control/http/http.c:42
9451 msgid "Charset"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/control/http/http.c:44
9455 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/control/http/http.c:45
9459 msgid "Handlers"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/control/http/http.c:47
9463 msgid ""
9464 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9465 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/http/http.c:50
9469 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/http/http.c:53
9473 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/http/http.c:55
9477 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/control/http/http.c:58
9481 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/http/http.c:61
9485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9486 msgid "HTTP"
9487 msgstr "HTTP"
9488
9489 #: modules/control/http/http.c:62
9490 msgid "HTTP remote control interface"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/http/http.c:71
9494 msgid "HTTP SSL"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/lirc.c:58
9498 msgid "Infrared remote control interface"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/motion.c:59
9502 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/control/motion.c:65
9506 #, fuzzy
9507 msgid "motion"
9508 msgstr "Pozitie"
9509
9510 #: modules/control/motion.c:67
9511 #, fuzzy
9512 msgid "motion control interface"
9513 msgstr "Interfata pentru control"
9514
9515 #: modules/control/netsync.c:60
9516 msgid "Act as master"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/control/netsync.c:61
9520 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/control/netsync.c:65
9524 msgid "Master client ip address"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/netsync.c:66
9528 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/netsync.c:70
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Network Sync"
9534 msgstr "Retea"
9535
9536 #: modules/control/ntservice.c:39
9537 msgid "Install Windows Service"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/ntservice.c:41
9541 msgid "Install the Service and exit."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/control/ntservice.c:42
9545 msgid "Uninstall Windows Service"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/control/ntservice.c:44
9549 msgid "Uninstall the Service and exit."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/control/ntservice.c:45
9553 msgid "Display name of the Service"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/control/ntservice.c:47
9557 msgid "Change the display name of the Service."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/control/ntservice.c:48
9561 msgid "Configuration options"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/ntservice.c:50
9565 msgid ""
9566 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9567 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9568 "configured."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/control/ntservice.c:55
9572 #, fuzzy
9573 msgid ""
9574 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9575 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9576 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9577 msgstr ""
9578 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9579 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9580 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9581 "obisnuite sunt "
9582
9583 #: modules/control/ntservice.c:61
9584 msgid "NT Service"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/control/ntservice.c:62
9588 msgid "Windows Service interface"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/rc.c:159
9592 msgid "Show stream position"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/rc.c:160
9596 msgid ""
9597 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/control/rc.c:163
9601 msgid "Fake TTY"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/control/rc.c:164
9605 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/rc.c:166
9609 msgid "UNIX socket command input"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/rc.c:167
9613 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/rc.c:170
9617 msgid "TCP command input"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/rc.c:171
9621 msgid ""
9622 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9623 "port the interface will bind to."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9627 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:177
9631 msgid ""
9632 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9633 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9634 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/rc.c:184
9638 msgid "RC"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:187
9642 msgid "Remote control interface"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:328
9646 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:851
9650 #, c-format
9651 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/control/rc.c:884
9655 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/rc.c:886
9659 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/control/rc.c:887
9663 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/control/rc.c:888
9667 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/rc.c:889
9671 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/control/rc.c:890
9675 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/control/rc.c:891
9679 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/control/rc.c:892
9683 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/control/rc.c:893
9687 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/control/rc.c:894
9691 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/control/rc.c:895
9695 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/rc.c:896
9699 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/rc.c:897
9703 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/control/rc.c:898
9707 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/rc.c:899
9711 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/control/rc.c:900
9715 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/rc.c:901
9719 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/rc.c:902
9723 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/rc.c:903
9727 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/rc.c:905
9731 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/control/rc.c:906
9735 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/rc.c:907
9739 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:908
9743 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:909
9747 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:910
9751 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:911
9755 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/rc.c:912
9759 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/rc.c:913
9763 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:914
9767 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/rc.c:915
9771 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/rc.c:916
9775 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/rc.c:917
9779 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/rc.c:919
9783 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/rc.c:920
9787 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/rc.c:921
9791 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:922
9795 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:923
9799 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:924
9803 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:925
9807 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:926
9811 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:927
9815 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:928
9819 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:929
9823 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:930
9827 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:935
9831 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:936
9835 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:937
9839 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:938
9843 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:939
9847 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:940
9851 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:941
9855 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:942
9859 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:944
9863 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:945
9867 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:946
9871 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:947
9875 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:948
9879 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:950
9883 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:951
9887 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:952
9891 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:953
9895 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:954
9899 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:955
9903 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:956
9907 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:957
9911 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:958
9915 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:959
9919 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:960
9923 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:961
9927 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:962
9931 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:963
9935 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:965
9939 msgid ""
9940 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9941 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/rc.c:969
9945 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:970
9949 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/rc.c:971
9953 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:972
9957 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:974
9961 msgid "+----[ end of help ]"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:1081
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Press menu select or pause to continue."
9967 msgstr ""
9968 "\n"
9969 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9970
9971 #: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
9972 #: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
9973 #: modules/control/rc.c:2136
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9976 msgstr ""
9977 "\n"
9978 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9979
9980 #: modules/control/rc.c:1387
9981 #, fuzzy
9982 msgid "goto is deprecated"
9983 msgstr "Echipament de iesire"
9984
9985 #: modules/control/rc.c:1503
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Type 'pause' to continue."
9988 msgstr ""
9989 "\n"
9990 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9991
9992 #: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
9993 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/showintf.c:62
9997 msgid "Threshold"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/showintf.c:63
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10003 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10004
10005 #: modules/control/telnet.c:72
10006 msgid "Host"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/telnet.c:73
10010 msgid ""
10011 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10012 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10013 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10017 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10018 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
10019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10022 msgid "Port"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/telnet.c:78
10026 msgid ""
10027 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10028 "4212."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/telnet.c:82
10032 msgid ""
10033 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10034 "default value is \"admin\"."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/telnet.c:96
10038 msgid "VLM remote control interface"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/a52.c:44
10042 msgid "Raw A/52 demuxer"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/aiff.c:45
10046 msgid "AIFF demuxer"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10050 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10054 msgid "Could not demux ASF stream"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10058 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/au.c:46
10062 msgid "AU demuxer"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10066 msgid "Force interleaved method"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Force interleaved method."
10072 msgstr "Extra module interfata"
10073
10074 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10075 msgid "Force index creation"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10079 msgid ""
10080 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10081 "incomplete (not seekable)."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10085 msgid "Ask"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Always fix"
10091 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10092
10093 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10094 msgid "Never fix"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10098 msgid "AVI demuxer"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10102 msgid "AVI Index"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10106 msgid ""
10107 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10108 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Repair"
10114 msgstr "Nepaleza"
10115
10116 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10117 msgid "Don't repair"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10121 msgid "Fixing AVI Index..."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Dump filename"
10127 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10128
10129 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10132 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10133
10134 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10135 msgid "Append to existing file"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10139 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10143 #, fuzzy
10144 msgid "File dumpper"
10145 msgstr "Numar tuner"
10146
10147 #: modules/demux/dts.c:40
10148 msgid "Raw DTS demuxer"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/flac.c:38
10152 msgid "FLAC demuxer"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/gme.cpp:52
10156 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/live555.cpp:65
10160 msgid ""
10161 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10162 "should be set in millisecond units."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/live555.cpp:68
10166 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/live555.cpp:69
10170 msgid ""
10171 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10172 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10173 "cannot connect to normal RTSP servers."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/demux/live555.cpp:73
10177 #, fuzzy
10178 msgid "RTSP user name"
10179 msgstr "Nume utilizator FTP"
10180
10181 #: modules/demux/live555.cpp:74
10182 #, fuzzy
10183 msgid ""
10184 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10185 "connection."
10186 msgstr ""
10187 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10188 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10189
10190 #: modules/demux/live555.cpp:76
10191 #, fuzzy
10192 msgid "RTSP password"
10193 msgstr "Parola FTP"
10194
10195 #: modules/demux/live555.cpp:77
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10198 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10199
10200 #: modules/demux/live555.cpp:81
10201 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/live555.cpp:91
10205 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10209 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/live555.cpp:100
10213 msgid "Client port"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/live555.cpp:101
10217 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10221 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/live555.cpp:107
10225 #, fuzzy
10226 msgid "HTTP tunnel port"
10227 msgstr "Intrare HTTp"
10228
10229 #: modules/demux/live555.cpp:108
10230 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/live555.cpp:752
10234 msgid "RTSP authentication"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10238 msgid "Frames per Second"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10242 msgid ""
10243 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10244 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10248 #, fuzzy
10249 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10250 msgstr "Demultiplexoare"
10251
10252 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10253 msgid "Matroska stream demuxer"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10257 msgid "Ordered chapters"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10261 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10265 msgid "Chapter codecs"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10269 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Preload Directory"
10275 msgstr "Director pentru inregistrare"
10276
10277 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10278 msgid ""
10279 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10280 "for broken files)."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10284 msgid "Seek based on percent not time"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10288 msgid "Seek based on percent not time."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10292 msgid "Dummy Elements"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10296 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10300 msgid "---  DVD Menu"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10304 msgid "First Played"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10308 msgid "Video Manager"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10312 msgid "----- Title"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/demux/mod.c:48
10316 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/demux/mod.c:49
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Enable reverberation"
10322 msgstr "Activeaza audio"
10323
10324 #: modules/demux/mod.c:50
10325 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/mod.c:52
10329 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/mod.c:54
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Enable megabass mode"
10335 msgstr "Activeaza"
10336
10337 #: modules/demux/mod.c:55
10338 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/mod.c:58
10342 msgid ""
10343 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10344 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/mod.c:61
10348 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/mod.c:63
10352 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/mod.c:68
10356 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/mod.c:76
10360 msgid "Reverb"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/mod.c:79
10364 msgid "Reverberation level"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/mod.c:81
10368 msgid "Reverberation delay"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/mod.c:83
10372 msgid "Mega bass"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/mod.c:86
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Mega bass level"
10378 msgstr "Nivel maxim"
10379
10380 #: modules/demux/mod.c:88
10381 msgid "Mega bass cutoff"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/mod.c:90
10385 msgid "Surround"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/mod.c:93
10389 msgid "Surround level"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/mod.c:95
10393 msgid "Surround delay (ms)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10397 msgid "MP4 stream demuxer"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/mpc.c:46
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Replay Gain type"
10403 msgstr "Reda si opreste"
10404
10405 #: modules/demux/mpc.c:47
10406 msgid ""
10407 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10408 "specific one. Choose which type you want to use"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/demux/mpc.c:59
10412 #, fuzzy
10413 msgid "MusePack demuxer"
10414 msgstr "Demultiplexoare"
10415
10416 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10419 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10420
10421 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10422 msgid "H264 video demuxer"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10426 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10430 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10434 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10438 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/nsc.c:43
10442 msgid "Windows Media NSC metademux"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/demux/nsv.c:45
10446 msgid "NullSoft demuxer"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/demux/nuv.c:46
10450 msgid "Nuv demuxer"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/ogg.c:44
10454 #, fuzzy
10455 msgid "OGG demuxer"
10456 msgstr "Demultiplexoare"
10457
10458 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Google Video"
10461 msgstr "Marire video"
10462
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Auto start"
10466 msgstr "Metadata autor"
10467
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10469 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10473 msgid "Show shoutcast adult content"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10477 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10481 msgid "M3U playlist import"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10485 msgid "PLS playlist import"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10489 msgid "B4S playlist import"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10493 msgid "DVB playlist import"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Podcast parser"
10499 msgstr "CDDB Categorie"
10500
10501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10502 #, fuzzy
10503 msgid "XSPF playlist import"
10504 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10505
10506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10507 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10511 #, fuzzy
10512 msgid "ASX playlist import"
10513 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10514
10515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10516 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10520 msgid "QuickTime Media Link importer"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10524 msgid "Google Video Playlist importer"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Podcast Info"
10531 msgstr "Pozitie"
10532
10533 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Podcast Summary"
10536 msgstr "Fals"
10537
10538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10539 msgid "Podcast Size"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10543 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10544 msgid "Shoutcast"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/ps.c:39
10548 msgid "Trust MPEG timestamps"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/demux/ps.c:40
10552 msgid ""
10553 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10554 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10555 "calculate from the bitrate instead."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10559 #, fuzzy
10560 msgid "MPEG-PS demuxer"
10561 msgstr "Demultiplexoare"
10562
10563 #: modules/demux/pva.c:43
10564 msgid "PVA demuxer"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/demux/rawdv.c:40
10568 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/demux/real.c:42
10572 msgid "Real demuxer"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/demux/subtitle.c:50
10576 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/demux/subtitle.c:52
10580 msgid ""
10581 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10582 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/subtitle.c:55
10586 msgid ""
10587 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10588 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10589 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/demux/subtitle.c:67
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Text subtitles parser"
10595 msgstr "Decodor text subtitrari"
10596
10597 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10598 msgid "Frames per second"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/subtitle.c:75
10602 msgid "Subtitles delay"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/subtitle.c:77
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Subtitles format"
10608 msgstr "Pista Subtitrari"
10609
10610 #: modules/demux/ts.c:89
10611 msgid "Extra PMT"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/ts.c:91
10615 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/ts.c:93
10619 msgid "Set id of ES to PID"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/ts.c:94
10623 msgid ""
10624 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10625 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10626 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/ts.c:99
10630 msgid "Fast udp streaming"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/ts.c:101
10634 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/ts.c:103
10638 msgid "MTU for out mode"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/ts.c:104
10642 msgid "MTU for out mode."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/ts.c:106
10646 msgid "CSA ck"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/ts.c:107
10650 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/ts.c:109
10654 msgid "Silent mode"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/ts.c:110
10658 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/ts.c:112
10662 msgid "CAPMT System ID"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/demux/ts.c:113
10666 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/ts.c:115
10670 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/ts.c:116
10674 msgid ""
10675 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10676 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/ts.c:120
10680 msgid "Filename of dump"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/ts.c:121
10684 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/ts.c:123
10688 msgid "Append"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/ts.c:125
10692 msgid ""
10693 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10694 "be overwritten."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/ts.c:128
10698 msgid "Dump buffer size"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/ts.c:130
10702 msgid ""
10703 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10704 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/demux/ts.c:134
10708 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10712 #, fuzzy
10713 msgid "clean effects"
10714 msgstr "Efect casti"
10715
10716 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10717 msgid "hearing impaired"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10721 msgid "visual impaired commentary"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/demux/ty.c:70
10725 msgid "TY Stream audio/video demux"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/demux/vobsub.c:50
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Vobsub subtitles parser"
10731 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10732
10733 #: modules/demux/voc.c:42
10734 msgid "VOC demuxer"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/wav.c:42
10738 msgid "WAV demuxer"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/xa.c:42
10742 msgid "XA demuxer"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10746 msgid "Use DVD Menus"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10750 msgid "BeOS standard API interface"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10754 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10758 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10759 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10760 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10763 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10764 msgid "Open"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10770 msgid "Preferences"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10777 msgid "Messages"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10782 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10785 msgid "Open File"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10790 msgid "Open Disc"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10794 msgid "Open Subtitles"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10800 msgid "About"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10804 msgid "Prev Title"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10808 msgid "Next Title"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10812 msgid "Go to Title"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10816 msgid "Go to Chapter"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10820 msgid "Speed"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10824 msgid "Window"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10830 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10831 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10832 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10833 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10842 msgid "OK"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10846 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10850 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10854 msgid "Drop files to play"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10858 msgid "playlist"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10862 msgid "Close"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10869 msgid "Edit"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10874 msgid "Select All"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10878 msgid "Select None"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10882 msgid "Sort Reverse"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10886 msgid "Sort by Name"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10890 msgid "Sort by Path"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10894 msgid "Randomize"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10898 msgid "Remove"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10902 msgid "Remove All"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10906 msgid "View"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10910 msgid "Path"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10919 msgid "Name"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10923 msgid "Apply"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10928 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10929 msgid "Save"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10933 msgid "Defaults"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10937 msgid "Show Interface"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10941 msgid "50%"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10945 msgid "100%"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10949 msgid "200%"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10953 msgid "Vertical Sync"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10957 msgid "Correct Aspect Ratio"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10961 msgid "Stay On Top"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10965 msgid "Take Screen Shot"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10969 msgid "About VLC media player"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10973 #, c-format
10974 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10978 #, c-format
10979 msgid "Compiled by %s"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10984 msgid "Bookmarks"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10989 msgid "Add"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10994 msgid "Clear"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10999 msgid "Extract"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11006 msgid "Time"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11010 msgid "Untitled"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11015 msgid "No input"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11019 msgid ""
11020 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11024 msgid "Input has changed"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11028 msgid ""
11029 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11030 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11035 msgid "Invalid selection"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11039 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11044 msgid "No input found"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11048 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11052 msgid "Jump To Time"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11056 msgid "sec."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11060 msgid "Jump to time"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11064 msgid "Random On"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11068 msgid "Random Off"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11072 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11074 msgid "Repeat One"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11078 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11080 msgid "Repeat All"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11084 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11085 msgid "Repeat Off"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11090 msgid "Half Size"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11095 msgid "Normal Size"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11099 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11100 msgid "Double Size"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11104 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11105 msgid "Float on Top"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11109 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11110 msgid "Fit to Screen"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11114 msgid "Random"
11115 msgstr "Aleator"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11118 msgid "Step Forward"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11122 msgid "Step Backward"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11127 msgid "Rewind"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11131 msgid "Fast Forward"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11140 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11141 msgid "Pause"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11145 msgid "2 Pass"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11149 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11153 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11157 msgid "Preamp"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11162 msgid "Extended controls"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Video filters"
11168 msgstr "Titlu video"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11171 msgid "Image adjustment"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11181 msgid "More Info"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11185 msgid "Wave"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11189 msgid "Ripple"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11193 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11194 msgid "Psychedelic"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11198 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11199 msgid "Gradient"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11203 #, fuzzy
11204 msgid "General editing filters"
11205 msgstr "Setari audio generale"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Distortion filters"
11210 msgstr "Filtre audio"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11213 msgid "Blur"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11217 msgid "Adds motion blurring to the image"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11221 msgid "Image clone"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11225 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11229 msgid "Image cropping"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11233 msgid "Crops a defined part of the image"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11237 msgid "Invert colors"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11241 msgid "Inverts the colors of the image"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11245 #: modules/video_filter/transform.c:67
11246 msgid "Transformation"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11250 msgid "Rotates or flips the image"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Interactive Zoom"
11256 msgstr "Interfata"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11259 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11263 msgid "Volume normalization"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11269 msgstr ""
11270 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11271 "mut."
11272
11273 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11274 msgid "Headphone virtualization"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11278 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11282 msgid "Maximum level"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11287 msgid "Restore Defaults"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11291 msgid "Gamma"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11295 msgid "Saturation"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11300 msgid "Opaqueness"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11304 #, fuzzy
11305 msgid "More Information"
11306 msgstr "Meta-informatie"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11309 msgid ""
11310 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11311 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11312 "subsections of Video/Filters.\n"
11313 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11314 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11318 msgid "(no item is being played)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Login:"
11324 msgstr "Georgiana"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Password:"
11329 msgstr "Parola"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11333 msgid "Error"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11337 #, c-format
11338 msgid "Remaining time: %i seconds"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11342 msgid "Errors and Warnings"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11346 msgid "Clean up"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11350 msgid "Show Details"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11354 msgid "VLC - Controller"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
11360 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11361 msgid "VLC media player"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11365 msgid "Open CrashLog"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11369 msgid "Check for Update..."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11373 msgid "Preferences..."
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11377 msgid "Services"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11381 msgid "Hide VLC"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11385 msgid "Hide Others"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11389 msgid "Show All"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11393 msgid "Quit VLC"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11397 msgid "1:File"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11401 msgid "Open File..."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11405 msgid "Quick Open File..."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11409 msgid "Open Disc..."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11413 msgid "Open Network..."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11417 msgid "Open Recent"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11421 msgid "Clear Menu"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11425 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11429 msgid "Cut"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11433 msgid "Copy"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11437 msgid "Paste"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Playback"
11443 msgstr "Control redare"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11446 msgid "Volume Up"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11450 msgid "Volume Down"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11454 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11455 msgid "Video Device"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11459 msgid "Minimize Window"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11463 msgid "Close Window"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11467 msgid "Controller"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Extended Controls"
11473 msgstr "lista selectie extinsa"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Information"
11480 msgstr "Meta-informatie"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11483 msgid "Bring All to Front"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11487 msgid "Help"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11491 msgid "ReadMe..."
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11495 msgid "Online Documentation"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11499 msgid "Report a Bug"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11503 msgid "VideoLAN Website"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11507 msgid "License"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Make a donation"
11513 msgstr "Macedoniana"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11516 msgid "Online Forum"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11520 #, fuzzy, c-format
11521 msgid "Volume: %d%%"
11522 msgstr "Volum jos"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11525 msgid "No CrashLog found"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11529 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Embedded video output"
11535 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11538 msgid ""
11539 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11543 msgid "Video device"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11547 msgid ""
11548 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11549 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11550 "menu."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11554 msgid ""
11555 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11556 "is fully transparent."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11560 msgid "Stretch video to fill window"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11564 msgid ""
11565 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11566 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11570 msgid "Black screens in fullscreen"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11574 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11578 msgid "Use as Desktop Background"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11582 msgid ""
11583 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11584 "with in this mode."
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Remember wizard options"
11590 msgstr "lista selectie extinsa"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11593 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11597 msgid "Mac OS X interface"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11601 msgid "Quartz video"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11605 msgid "Open Source"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11609 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11613 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11614 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11615 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11621 msgid "Browse..."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11625 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11629 msgid "Use DVD menus"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11633 #, fuzzy
11634 msgid "VIDEO_TS directory"
11635 msgstr "Director"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11639 msgid "DVD"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11643 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11646 msgid "Address"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11650 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11651 msgid "UDP/RTP Multicast"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11655 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11656 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11660 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11661 msgid "Allow timeshifting"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11665 msgid "Load subtitles file:"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11670 msgid "Settings..."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11674 msgid "Override parametters"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11679 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11680 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11681 msgid "Delay"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11685 msgid "FPS"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11689 msgid "Subtitles encoding"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11693 msgid "Font size"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Subtitles alignment"
11699 msgstr "Aliniament video."
11700
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11702 msgid "Font Properties"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11706 msgid "Subtitle File"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11710 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11711 #, objc-format
11712 msgid "No %@s found"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11716 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Streaming/Saving:"
11722 msgstr "Flux"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11725 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11729 msgid "Display the stream locally"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11733 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11734 msgid "Stream"
11735 msgstr "Flux"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11739 msgid "Dump raw input"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11744 msgid "Encapsulation Method"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11749 msgid "Transcoding options"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11758 msgid "Bitrate (kb/s)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11763 msgid "Scale"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11767 msgid "Stream Announcing"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11772 msgid "SAP announce"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11776 msgid "RTSP announce"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11780 msgid "HTTP announce"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11784 msgid "Export SDP as file"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11788 msgid "Channel Name"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11792 msgid "SDP URL"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11796 msgid "Save File"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11802 msgid "URI"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11807 #: modules/mux/asf.c:50
11808 msgid "Author"
11809 msgstr "Autor"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Advanced Information"
11814 msgstr "Meta-informatie"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11817 msgid "Read at media"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Input bitrate"
11823 msgstr "Lista de intrari"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Demuxed"
11828 msgstr "Demultiplexoare"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Stream bitrate"
11833 msgstr "Bitrate local maxim"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11836 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Decoded blocks"
11839 msgstr "Decodoare"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Displayed frames"
11844 msgstr "Sarire cadre"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Lost frames"
11849 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11852 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11855 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11856 msgid "Streaming"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Sent packets"
11862 msgstr "Grup pachete"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11865 msgid "Sent bytes"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Send rate"
11871 msgstr "Esantionare ritm"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11874 msgid "Played buffers"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11878 msgid "Lost buffers"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11882 msgid "Save Playlist..."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11886 msgid "Expand Node"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Get Stream Information"
11892 msgstr "Meta-informatie"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11895 msgid "Sort Node by Name"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11899 msgid "Sort Node by Author"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11904 msgid "No items in the playlist"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11909 msgid "Search"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Search in Playlist"
11915 msgstr "Lista de redare"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11918 msgid "Add Folder to Playlist"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11922 #, fuzzy
11923 msgid "File Format:"
11924 msgstr "Pista Subtitrari"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Extended M3U"
11929 msgstr "lista selectie extinsa"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11932 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11936 #, c-format
11937 msgid "%i items in the playlist"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11941 #, fuzzy
11942 msgid "1 item in the playlist"
11943 msgstr "Lista de redare"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11946 msgid "Save Playlist"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11950 msgid "New Node"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11954 msgid "Please enter a name for the new node."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11958 msgid "Empty Folder"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11963 msgid "Reset All"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11968 msgid "Reset Preferences"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11972 msgid "Continue"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11976 msgid ""
11977 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11978 "Are you sure you want to continue?"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11982 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11987 msgid "Select a directory"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11991 msgid "Select a file"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11995 msgid "Select"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Subpicture Filters"
12001 msgstr "Subimagine"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Logo"
12006 msgstr "Georgiana"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
12009 msgid "Marquee"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Save settings"
12015 msgstr "Setari video"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Enabled"
12022 msgstr "Activeaza"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12025 msgid "Image:"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Position:"
12032 msgstr "Pozitie"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Timestamp:"
12037 msgstr "Deplasare timp"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12041 msgid "Size:"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Color:"
12047 msgstr "Culoare"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12050 msgid "Opaqueness:"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12054 msgid "(in pixels)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Marquee:"
12060 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Timeout:"
12065 msgstr "Deplasare timp"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12068 msgid "ms"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12072 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
12073 #: modules/video_filter/rss.c:63
12074 msgid "Black"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12078 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12079 #: modules/video_filter/rss.c:64
12080 msgid "Gray"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12084 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12085 #: modules/video_filter/rss.c:64
12086 msgid "Silver"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12090 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12091 #: modules/video_filter/rss.c:64
12092 msgid "White"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12096 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12097 #: modules/video_filter/rss.c:64
12098 msgid "Maroon"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12102 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12103 #: modules/video_filter/rss.c:64
12104 msgid "Red"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12108 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12109 #: modules/video_filter/rss.c:65
12110 msgid "Fuchsia"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12114 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12115 #: modules/video_filter/rss.c:65
12116 msgid "Yellow"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12120 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12121 #: modules/video_filter/rss.c:65
12122 msgid "Olive"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12126 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12127 #: modules/video_filter/rss.c:65
12128 msgid "Green"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12132 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12133 #: modules/video_filter/rss.c:66
12134 msgid "Teal"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12138 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12139 #: modules/video_filter/rss.c:66
12140 msgid "Lime"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12144 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12145 #: modules/video_filter/rss.c:66
12146 msgid "Purple"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12150 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12151 #: modules/video_filter/rss.c:66
12152 msgid "Navy"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12156 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12157 #: modules/video_filter/rss.c:66
12158 msgid "Blue"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12162 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12163 #: modules/video_filter/rss.c:67
12164 msgid "Aqua"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12168 msgid "Check for Updates"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12172 msgid "Download now"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12176 msgid "Checking for Updates..."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12180 #, c-format
12181 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12185 msgid "This version of VLC is outdated."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12189 msgid "This version of VLC is latest available."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12193 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12197 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12201 msgid ""
12202 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12203 "RAW)"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12207 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12211 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12215 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12219 msgid ""
12220 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12221 "MPEG TS)"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12225 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12229 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12233 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12237 msgid ""
12238 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12239 "ASF and OGG)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12243 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12249 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12253 msgid ""
12254 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12255 "ASF, OGG and RAW)"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12259 msgid ""
12260 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12264 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12268 msgid ""
12269 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12273 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12277 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12281 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12285 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12286 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12287 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12291 msgid "MPEG Program Stream"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12295 msgid "MPEG Transport Stream"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12299 msgid "MPEG 1 Format"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12303 msgid ""
12304 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12305 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12306 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12307 "at http://yourip:8080 by default."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12311 msgid ""
12312 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12313 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12314 "generally the most compatible"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12318 msgid ""
12319 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12320 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12321 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12322 "at mms://yourip:8080 by default."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12326 msgid ""
12327 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12328 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12329 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12330 "encapsulated in HTTP)."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12334 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12335 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12339 msgid "Use this to stream to a single computer."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12343 msgid ""
12344 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12345 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12346 "address beginning with 239.255."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12350 msgid ""
12351 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12352 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12353 "but it won't work over the Internet."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12357 msgid ""
12358 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12359 "stream"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12363 msgid ""
12364 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12365 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12366 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12370 msgid "Back"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12378 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12382 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12386 msgid ""
12387 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12388 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12389 "access to more features."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12395 msgid "Stream to network"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12400 msgid "Transcode/Save to file"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12404 msgid "Choose input"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12408 msgid "Choose here your input stream."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12414 msgid "Select a stream"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12419 msgid "Existing playlist item"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12424 msgid "Choose..."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12429 msgid "Partial Extract"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12433 msgid ""
12434 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12435 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12436 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12441 msgid "From"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12446 msgid "To"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12450 #, fuzzy
12451 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12452 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12456 msgid "Destination"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12461 msgid "Streaming method"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Address of the computer to stream to."
12467 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12470 msgid "UDP Unicast"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12474 msgid "UDP Multicast"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12479 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12480 msgid "Transcode"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12484 msgid ""
12485 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12486 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12491 msgid "Transcode audio"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12496 msgid "Transcode video"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12500 msgid ""
12501 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12502 "stream."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12506 msgid ""
12507 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12508 "stream."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12513 msgid "Encapsulation format"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12517 msgid ""
12518 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12519 "previously chosen settings all formats won't be available."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12524 msgid "Additional streaming options"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12528 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12534 msgid "SAP Announce"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Local playback"
12541 msgstr "Control redare"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12545 msgid "Additional transcode options"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12549 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12554 msgid "Select the file to save to"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12558 msgid ""
12559 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12560 "transcoding."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Summary"
12566 msgstr "Fals"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Encap. format"
12571 msgstr "Format de iesire"
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Input stream"
12577 msgstr "Lista de intrari"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12580 msgid "Save file to"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12584 msgid "No input selected"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12588 msgid ""
12589 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12590 "\n"
12591 "Choose one before going to the next page."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12595 msgid "No valid destination"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12599 msgid ""
12600 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12601 "Multicast-IP.\n"
12602 "\n"
12603 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12604 "and the help texts in this window."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12608 msgid ""
12609 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12610 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12611 "\n"
12612 "Correct your selection and try again."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Select the directory to save to"
12618 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12621 msgid "No folder selected"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12625 #, fuzzy
12626 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12627 msgstr ""
12628 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12629 "stocate."
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12632 msgid ""
12633 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12634 "location."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12638 msgid "No file selected"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12642 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12646 msgid ""
12647 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Finish"
12653 msgstr "Finlandeza"
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12656 #, c-format
12657 msgid "%i items"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12661 msgid "yes"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12667 #, fuzzy
12668 msgid "no"
12669 msgstr "nimic"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12672 #, objc-format
12673 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12677 #, objc-format
12678 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12682 msgid "This allows to stream on a network."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12686 msgid ""
12687 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12688 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12689 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12690 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12694 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12698 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12702 msgid ""
12703 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12704 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12705 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12706 "leave this setting to 1."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12710 msgid ""
12711 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12712 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12713 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12714 "extra interface.\n"
12715 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12716 "name will be used."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12720 msgid ""
12721 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12722 "streamed.\n"
12723 "\n"
12724 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12725 "streaming."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/ncurses.c:100
12729 msgid "Filebrowser starting point"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/ncurses.c:102
12733 msgid ""
12734 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12735 "show you initially."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/ncurses.c:107
12739 msgid "Ncurses interface"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12743 msgid "Autoplay selected file"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12747 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12751 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12756 msgid "Filename"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12760 msgid "Permissions"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12764 msgid "Size"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12768 msgid "Owner"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12772 msgid "Group"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12776 msgid "Index"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12780 msgid "Forward"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12784 msgid "00:00:00"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12789 msgid "Add to Playlist"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12793 msgid "MRL:"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12797 msgid "Port:"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12801 msgid "Address:"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12805 msgid "unicast"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12809 msgid "multicast"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12813 msgid "Network: "
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12817 msgid "udp"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12821 msgid "udp6"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12825 msgid "rtp"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12829 msgid "rtp4"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12833 msgid "ftp"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12837 msgid "http"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12841 msgid "sout"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12845 msgid "mms"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12849 msgid "Protocol:"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12853 msgid "Transcode:"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12859 msgid "enable"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12863 msgid "Video:"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12867 msgid "Audio:"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12871 msgid "Channel:"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12875 msgid "Norm:"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12879 msgid "Frequency:"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12883 msgid "Samplerate:"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12887 msgid "Quality:"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12891 msgid "Tuner:"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12895 msgid "Sound:"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12899 msgid "MJPEG:"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12903 msgid "Decimation:"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12907 msgid "pal"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12911 msgid "ntsc"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12915 msgid "secam"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12919 msgid "240x192"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12923 msgid "320x240"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12927 msgid "qsif"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12931 msgid "qcif"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12935 msgid "sif"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12939 msgid "cif"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12943 msgid "vga"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12947 msgid "kHz"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12951 msgid "Hz/s"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12955 msgid "mono"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12959 msgid "stereo"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12963 msgid "Camera"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12967 msgid "Video Codec:"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12971 msgid "huffyuv"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12975 msgid "mp1v"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12979 msgid "mp2v"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12983 msgid "mp4v"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12987 msgid "H263"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12991 msgid "WMV1"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12995 msgid "WMV2"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12999 msgid "Video Bitrate:"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13003 msgid "Bitrate Tolerance:"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13007 msgid "Keyframe Interval:"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13011 msgid "Audio Codec:"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13015 msgid "Deinterlace:"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13019 msgid "Access:"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13023 msgid "Muxer:"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13027 msgid "URL:"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13031 msgid "Time To Live (TTL):"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13035 msgid "127.0.0.1"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13039 msgid "localhost"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13043 msgid "localhost.localdomain"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13047 msgid "239.0.0.42"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13051 msgid "PS"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13055 msgid "TS"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13059 msgid "MPEG1"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13063 msgid "AVI"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13067 msgid "OGG"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13071 msgid "MP4"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13075 msgid "MOV"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13079 msgid "ASF"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13083 msgid "kbits/s"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13087 msgid "alaw"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13091 msgid "ulaw"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13095 msgid "mpga"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13099 msgid "mp3"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13103 msgid "a52"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13107 msgid "vorb"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13111 msgid "bits/s"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13115 msgid "Audio Bitrate :"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13119 msgid "SAP Announce:"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13123 msgid "SLP Announce:"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13127 msgid "Announce Channel:"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13131 msgid "Update"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13135 msgid " Clear "
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13139 msgid " Save "
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13143 msgid " Apply "
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13147 msgid " Cancel "
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13151 msgid "Preference"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13155 msgid ""
13156 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13157 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13158 "org/copyleft/gpl.html)."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13162 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13166 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13170 #, c-format
13171 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13175 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13179 msgid "Errors"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13183 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Open directory"
13186 msgstr "Director"
13187
13188 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13189 msgid "Media Files"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Video Files"
13195 msgstr "Titlu video"
13196
13197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Sound Files"
13200 msgstr "Subtitrari"
13201
13202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13203 #, fuzzy
13204 msgid "PlayList Files"
13205 msgstr "Lista de redare"
13206
13207 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13208 #, fuzzy
13209 msgid "All Files"
13210 msgstr "Filtre"
13211
13212 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Stream information"
13215 msgstr "Meta-informatie"
13216
13217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Qt interface"
13220 msgstr "Arata interfata"
13221
13222 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13223 msgid "Personnalize"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13228 msgid "Caching"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13232 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Browse"
13235 msgstr "Burmese"
13236
13237 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13238 msgid "Very Small)</string>"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13242 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13243 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13244 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13245 #, fuzzy
13246 msgid "text"
13247 msgstr "Urmatorul"
13248
13249 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13250 #: modules/misc/win32text.c:77
13251 msgid "Small"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13257 #: modules/misc/win32text.c:77
13258 msgid "Normal"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13262 msgid "Big"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13266 msgid "Very Big"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13270 #, fuzzy
13271 msgid "QWidget"
13272 msgstr "Latime"
13273
13274 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13275 msgid "layoutWidget"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13279 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13280 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13281 #, fuzzy
13282 msgid "geometry"
13283 msgstr "Spectru"
13284
13285 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13286 msgid "QHBoxLayout"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13290 #, fuzzy
13291 msgid "margin"
13292 msgstr "Amharic"
13293
13294 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13295 #, fuzzy
13296 msgid "spacing"
13297 msgstr "Nota"
13298
13299 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13300 msgid "QLabel"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13304 msgid "alignSubLabel"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13308 msgid "qrichtext"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13312 msgid "1"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13316 msgid "text/css"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Alignment"
13322 msgstr "Aliniament video."
13323
13324 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13325 msgid "Right)</string>"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13329 msgid "QToolButton"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13333 msgid "optionsSubButton"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13337 #, fuzzy
13338 msgid "QPushButton"
13339 msgstr "Pushto"
13340
13341 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13342 msgid "extraAudioButton"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Line"
13348 msgstr "Liniar"
13349
13350 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13351 #, fuzzy
13352 msgid "line"
13353 msgstr "Liniar"
13354
13355 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13356 #, fuzzy
13357 msgid "orientation"
13358 msgstr "Meta-informatie"
13359
13360 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13361 msgid "QGroupBox"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13365 msgid "audioGroupBox"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13369 #, fuzzy
13370 msgid "enabled"
13371 msgstr "Activeaza"
13372
13373 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Extra Audio File"
13376 msgstr "Filtre audio"
13377
13378 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13379 msgid "checkable"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13383 msgid "checked"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13387 msgid "horizontalLayout_3"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13391 msgid "audioOpenLabel"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13395 msgid "Media File"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Disk"
13401 msgstr "Disc"
13402
13403 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Disc Type"
13406 msgstr "Type"
13407
13408 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Options"
13412 msgstr "Optiuni ajutor"
13413
13414 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13415 msgid "Peripheric Path"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Form"
13421 msgstr "Norma"
13422
13423 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Send bitrate"
13426 msgstr "Esantionare ritm"
13427
13428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13429 msgid "Open a skin file"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13433 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13438 msgid "Open playlist"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13442 msgid ""
13443 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13444 "xspf"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13449 msgid "Save playlist"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13453 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13457 msgid "Skin to use"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13461 msgid "Path to the skin to use."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13465 msgid "Config of last used skin"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13469 msgid ""
13470 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13471 "automatically, do not touch it."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13476 msgid "Systray icon"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13481 msgid "Show a systray icon for VLC"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13487 msgid "Show VLC on the taskbar"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13491 msgid "Enable transparency effects"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13495 msgid ""
13496 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13497 "when moving windows does not behave correctly."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13501 msgid "Skins"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13505 msgid "Skinnable Interface"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13509 msgid "Skins loader demux"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13513 msgid "Select skin"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13517 msgid "Open skin..."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13521 msgid ""
13522 "\n"
13523 "(WinCE interface)\n"
13524 "\n"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13528 msgid ""
13529 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13530 "\n"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13534 msgid "Compiled by "
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13538 msgid "Compiler: "
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13542 msgid "Based on SVN revision: "
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13546 msgid ""
13547 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13548 "http://www.videolan.org/"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13552 msgid "Open:"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13556 msgid ""
13557 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13558 "targets:"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13563 msgid "Choose directory"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13568 msgid "Choose file"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13572 msgid "Embed video in interface"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13576 msgid ""
13577 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13578 "window."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13582 msgid "WinCE interface module"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13586 msgid "WinCE dialogs provider"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13590 msgid "Edit bookmark"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13595 msgid "Bytes"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13604 msgid "&OK"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13615 #, fuzzy
13616 msgid "&Cancel"
13617 msgstr "Dance"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13620 msgid "&Delete"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13626 msgid "&Clear"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13630 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13634 msgid "Removes the selected bookmarks"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13640 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13643 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13647 msgid ""
13648 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13649 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13650 "between these bookmarks"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13654 msgid "You must select two bookmarks"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13658 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13662 msgid ""
13663 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13667 msgid ""
13668 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13669 "bookmarks to keep the same input."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13673 msgid "Input has changed "
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13678 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13683 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13688 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13693 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13697 msgid "Stream and Media Info"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Advanced information"
13703 msgstr "Meta-informatie"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13710 msgid "&Close"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13714 msgid ""
13715 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13716 "Messages window."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13720 #, fuzzy
13721 msgid "&Yes"
13722 msgstr "Persana"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13725 #, fuzzy
13726 msgid "&No"
13727 msgstr "Norma"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13730 msgid "Don't show further errors"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13734 msgid "Playlist item info"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Save &As..."
13740 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13743 msgid "Save Messages As..."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13747 msgid "Advanced options..."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13754 msgid "Advanced options"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13758 msgid "Options:"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13763 msgid "Open..."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Stream/Save"
13769 msgstr "Flux"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13772 msgid "Use VLC as a stream server"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13776 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13780 msgid "Customize:"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13784 msgid ""
13785 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13786 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13787 "controls above."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Use a subtitles file"
13793 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Use an external subtitles file."
13798 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Advanced Settings..."
13803 msgstr "Alte setari avansate"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13806 #, fuzzy
13807 msgid "File:"
13808 msgstr "Fisier"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13811 msgid "DVD (menus)"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13815 msgid "Disc type"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13819 msgid "Probe Disc(s)"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13823 msgid ""
13824 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13825 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13826 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13827 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13828 "parameter ranges are set based on media we find."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13832 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13836 msgid "RTSP"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13840 #, fuzzy
13841 msgid "DVD device to use"
13842 msgstr "Dispozitiv DVD"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13845 msgid ""
13846 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13847 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13852 #, fuzzy
13853 msgid "CD-ROM device to use"
13854 msgstr "Portul serverului CDDB"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13857 msgid ""
13858 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13859 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Open subtitles file"
13865 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Title number."
13870 msgstr "Numar tuner"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13873 msgid ""
13874 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13875 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13876 "will be shown."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13880 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13884 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13888 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Track number."
13894 msgstr "Numar Pista"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13897 msgid ""
13898 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13899 "subtitle will be shown."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13903 msgid ""
13904 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13908 msgid ""
13909 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13910 "given, then all tracks are played."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13914 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13918 msgid "Shuffle"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13922 msgid "&Simple Add File..."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13926 msgid "Add &Directory..."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13930 msgid "&Add URL..."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Services Discovery"
13936 msgstr "Servicii de descoperire"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13939 msgid "&Open Playlist..."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13943 msgid "&Save Playlist..."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13947 msgid "Sort by &Title"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13951 msgid "&Reverse Sort by Title"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13955 msgid "&Shuffle"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13959 msgid "D&elete"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13963 msgid "&Manage"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13967 msgid "S&ort"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13971 msgid "&Selection"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13975 msgid "&View items"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13979 msgid "Play this Branch"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13984 msgid "Preparse"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13988 msgid "Sort this Branch"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13993 msgid "Info"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13997 msgid "Add Node"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14002 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14003 msgid "root"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14008 #, c-format
14009 msgid "%i items in playlist"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14013 #, fuzzy
14014 msgid "XSPF playlist"
14015 msgstr "Lista de redare"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14018 msgid "Playlist is empty"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14022 msgid "Can't save"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14026 #, fuzzy
14027 msgid "One level"
14028 msgstr "Nivel maxim"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14031 msgid "Please enter node name"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14035 msgid "New node"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14040 msgid "&Save"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14044 msgid ""
14045 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14046 "Are you sure you want to continue?"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14050 msgid "Alt"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14054 msgid "Ctrl"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14058 msgid "Shift"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14062 msgid ""
14063 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14064 "\" can be modified."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14068 msgid "Stream output MRL"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14072 msgid "Target:"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14076 msgid ""
14077 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14078 "by adjusting the stream settings."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Outputs"
14084 msgstr "Fisier iesire"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14087 msgid "Play locally"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14091 msgid "MMSH"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14095 #: modules/stream_out/rtp.c:106
14096 msgid "RTP"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14100 msgid "UDP"
14101 msgstr "UDP"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14104 msgid "Group name"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14108 msgid "Channel name"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14112 msgid "Select all elementary streams"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14116 msgid "Video codec"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14120 msgid "Audio codec"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14124 msgid "Subtitles codec"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14128 msgid "Subtitles overlay"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14132 msgid "Save file"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14136 msgid "Subtitle options"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14140 msgid "Subtitles file"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14144 msgid ""
14145 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14146 "subtitles."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14150 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14154 msgid "Open file"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14158 msgid "Updates"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14162 msgid "Check for updates"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14166 msgid ""
14167 "\n"
14168 "Available updates and related downloads.\n"
14169 "(Double click on a file to download it)\n"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Save file..."
14175 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14178 msgid "Broadcasts"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14182 msgid "Load"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Load Configuration"
14188 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Save Configuration"
14193 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14196 msgid "New broadcast"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14202 msgid "Choose"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Output"
14208 msgstr "Fisier iesire"
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14211 msgid "Loop"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Create"
14217 msgstr "Centru"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14220 #, fuzzy
14221 msgid "VLM stream"
14222 msgstr "Lista de intrari"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14225 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14229 msgid "Use this to stream on a network."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14233 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14237 msgid ""
14238 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14239 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14243 msgid "Use this to stream on a network"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14247 msgid ""
14248 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14249 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14250 "\n"
14251 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14252 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14256 msgid "You must choose a stream"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Unable to find playlist"
14262 msgstr "Lista de redare"
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14265 msgid ""
14266 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14267 "ending times (in seconds).\n"
14268 "\n"
14269 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14270 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14274 msgid ""
14275 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14276 "the container format, proceed to the next page."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14280 msgid "Transcode video (if available)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14284 msgid ""
14285 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14286 "about it."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14290 msgid "Transcode audio (if available)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14294 msgid ""
14295 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14296 "about it."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14302 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14305 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14309 msgid "Please enter an address"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14313 msgid ""
14314 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14315 "choices, some formats might not be available."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14319 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14323 msgid "You must choose a file to save to"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14329 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14332 msgid ""
14333 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14334 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14335 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14336 "setting to 1."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14340 msgid ""
14341 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14342 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14343 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14344 "extra interface.\n"
14345 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14346 "default name will be used."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14350 msgid "More information"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Save to file"
14356 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14359 msgid ""
14360 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14361 "correlated their movement will be."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14365 msgid "Creates several clones of the image"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14369 msgid "Distortion"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14373 msgid "Adds distortion effects"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14377 msgid "Image inversion"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14381 msgid "Blurring"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14385 msgid "Magnify"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14389 msgid "Magnifies part of the image"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14393 msgid "Video Options"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14397 msgid "Aspect Ratio"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14403 msgstr ""
14404 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14405 "mut."
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14408 msgid ""
14409 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14410 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14414 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14418 msgid "Smooth :"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14422 msgid ""
14423 "Preamp\n"
14424 "12.0dB"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14428 msgid ""
14429 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14430 "these settings to take effect.\n"
14431 "\n"
14432 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14433 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14434 "Video Filter Module inside the preferences."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14438 msgid "Stopped"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14442 msgid "Paused"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14446 msgid "Playing"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14450 msgid "Menu"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14454 msgid "Previous track"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14458 msgid "Next track"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14462 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14466 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14470 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14474 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14478 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14482 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14486 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14490 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14494 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14498 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14502 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14506 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14510 msgid "About..."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14514 msgid "Check for Updates..."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14518 msgid "&File"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14522 msgid "&View"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14526 msgid "&Settings"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14530 msgid "&Audio"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14534 msgid "&Video"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14538 msgid "&Navigation"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14542 msgid "&Help"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Embedded playlist"
14549 msgstr "lista de redare"
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14552 msgid "Previous playlist item"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14556 msgid "Next playlist item"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14560 msgid "Play slower"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14564 msgid "Play faster"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14568 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14572 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14576 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14580 #, fuzzy
14581 msgid ""
14582 " (wxWidgets interface)\n"
14583 "\n"
14584 msgstr "Schimba interfata"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14587 msgid ""
14588 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14589 "http://www.videolan.org/\n"
14590 "\n"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14594 #, c-format
14595 msgid "About %s"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Show/Hide Interface"
14601 msgstr "Arata interfata"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14604 msgid "Quick &Open File..."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14608 msgid "Open &File..."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Open D&irectory..."
14614 msgstr "Director"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14617 msgid "Open &Disc..."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14621 msgid "Open &Network Stream..."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14625 msgid "Open &Capture Device..."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14629 msgid "Media &Info..."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14633 msgid "&Messages..."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14637 msgid "&Preferences..."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14641 msgid "Empty"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14645 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14649 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14653 msgid ""
14654 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14655 "and RAW)"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14659 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14663 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14667 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14671 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14675 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14679 msgid "RTP Unicast"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14683 msgid "Stream to a single computer."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14687 msgid "RTP Multicast"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14691 msgid ""
14692 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14693 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14694 "work over the Internet."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14698 msgid ""
14699 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14700 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14701 "with 239.255."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14705 msgid ""
14706 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14707 "needs to send the stream several times."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14711 msgid ""
14712 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14713 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14714 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14715 "at http://yourip:8080 by default."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Bookmarks dialog"
14721 msgstr "Semn de carte %i"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14724 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Extended GUI"
14730 msgstr "lista selectie extinsa"
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14733 msgid ""
14734 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Taskbar"
14740 msgstr "Tatara"
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14743 msgid "Minimal interface"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14747 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14751 msgid "Size to video"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14755 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14759 msgid "Show labels in toolbar"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14763 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Playlist view"
14769 msgstr "Lista de redare"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14772 msgid ""
14773 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14774 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14775 "with less features). You can select which one will be available on the "
14776 "toolbar (or both)."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14780 msgid "Embedded"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14784 msgid "Both"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14788 #, fuzzy
14789 msgid "wxWidgets interface module"
14790 msgstr "Extra module interfata"
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14793 msgid "last config"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14797 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Folder"
14803 msgstr "Filtre"
14804
14805 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Folder meta data"
14808 msgstr "Titlu metadata"
14809
14810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14811 msgid "Blues"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14815 msgid "Classic rock"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14819 msgid "Country"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14823 msgid "Disco"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14827 msgid "Funk"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14831 msgid "Grunge"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14835 msgid "Hip-Hop"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14839 msgid "Jazz"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14843 msgid "Metal"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14847 msgid "New Age"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14851 msgid "Oldies"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14855 msgid "Other"
14856 msgstr "Alte"
14857
14858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14859 msgid "R&B"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14863 msgid "Rap"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14867 msgid "Industrial"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14871 msgid "Alternative"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14875 msgid "Death metal"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14879 msgid "Pranks"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14883 msgid "Soundtrack"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14887 msgid "Euro-Techno"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14891 msgid "Ambient"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14895 msgid "Trip-Hop"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14899 msgid "Vocal"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14903 msgid "Jazz+Funk"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14907 msgid "Fusion"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14911 msgid "Trance"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14915 msgid "Instrumental"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14919 msgid "Acid"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14923 msgid "House"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14927 msgid "Game"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14931 msgid "Sound clip"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14935 msgid "Gospel"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14939 msgid "Noise"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14943 msgid "Alternative rock"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14947 msgid "Bass"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14951 msgid "Soul"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14955 msgid "Punk"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14959 msgid "Space"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14963 msgid "Meditative"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14967 msgid "Instrumental pop"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14971 msgid "Instrumental rock"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14975 msgid "Ethnic"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14979 msgid "Gothic"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14983 msgid "Darkwave"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14987 msgid "Techno-Industrial"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14991 msgid "Electronic"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14995 msgid "Pop-Folk"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14999 msgid "Eurodance"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15003 msgid "Dream"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15007 msgid "Southern rock"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15011 msgid "Comedy"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15015 msgid "Cult"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15019 msgid "Gangsta"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15023 msgid "Top 40"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15027 msgid "Christian rap"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15031 msgid "Pop/funk"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15035 msgid "Jungle"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15039 msgid "Native American"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15043 msgid "Cabaret"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15047 msgid "New wave"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15051 msgid "Rave"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15055 msgid "Showtunes"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15059 msgid "Trailer"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15063 msgid "Lo-Fi"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15067 msgid "Tribal"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15071 msgid "Acid punk"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15075 msgid "Acid jazz"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15079 msgid "Polka"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15083 msgid "Retro"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15087 msgid "Musical"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15091 msgid "Rock & roll"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15095 msgid "Hard rock"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15099 msgid "ID3 tags parser"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15103 msgid "MusicBrainz"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15107 #, fuzzy
15108 msgid "MusicBrainz meta data"
15109 msgstr "Metadata descriere"
15110
15111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15112 msgid "The username of your last.fm account"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15116 msgid "The password of your last.fm account"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Audioscrobbler"
15122 msgstr "Decodoare audio"
15123
15124 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15125 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
15129 msgid "last.fm username not set"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
15133 msgid ""
15134 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
15135 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
15139 msgid "Bad last.fm Username"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
15143 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15147 msgid "Dummy image chroma format"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15151 msgid ""
15152 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15153 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15157 msgid "Save raw codec data"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15161 msgid ""
15162 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15163 "main options."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15167 msgid ""
15168 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15169 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15170 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15174 msgid "Dummy interface function"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15178 msgid "Dummy Interface"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15182 msgid "Dummy access function"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15186 msgid "Dummy demux function"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15190 msgid "Dummy decoder"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15194 msgid "Dummy decoder function"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15198 msgid "Dummy encoder function"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15202 msgid "Dummy audio output function"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15206 msgid "Dummy video output function"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15210 msgid "Dummy Video output"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15214 msgid "Dummy font renderer function"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15218 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15219 #: modules/video_filter/rss.c:182
15220 msgid "Font"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Filename for the font you want to use"
15226 msgstr ""
15227 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15228 "n)."
15229
15230 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15231 msgid "Font size in pixels"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/misc/freetype.c:86
15235 msgid ""
15236 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15237 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15238 "font size."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15242 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15243 msgid "Opacity"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15247 msgid ""
15248 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15249 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15253 msgid "Text default color"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15257 msgid ""
15258 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15259 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15260 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15261 "(red + green), #FFFFFF = white"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Relative font size"
15267 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15268
15269 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15270 msgid ""
15271 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15272 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15276 msgid "Smaller"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15280 msgid "Large"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15284 msgid "Larger"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/freetype.c:107
15288 msgid "Use YUVP renderer"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/misc/freetype.c:108
15292 msgid ""
15293 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15294 "you want to encode into DVB subtitles"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/misc/freetype.c:110
15298 msgid "Font Effect"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/misc/freetype.c:111
15302 msgid ""
15303 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15304 "readability."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/misc/freetype.c:119
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Background"
15310 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15311
15312 #: modules/misc/freetype.c:119
15313 msgid "Outline"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/misc/freetype.c:120
15317 msgid "Fat Outline"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15321 msgid "Text renderer"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/misc/freetype.c:133
15325 msgid "Freetype2 font renderer"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/misc/gnutls.c:63
15329 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/misc/gnutls.c:65
15333 msgid ""
15334 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15335 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/misc/gnutls.c:69
15339 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/misc/gnutls.c:71
15343 msgid ""
15344 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15345 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/misc/gnutls.c:74
15349 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/misc/gnutls.c:76
15353 msgid ""
15354 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/misc/gnutls.c:79
15358 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/misc/gnutls.c:81
15362 msgid ""
15363 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15364 "approved Certification Authority)."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/misc/gnutls.c:84
15368 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/misc/gnutls.c:86
15372 msgid ""
15373 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15374 "host name."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/misc/gnutls.c:91
15378 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15382 msgid "Gtk+ GUI helper"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15386 msgid "Text"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/logger.c:118
15390 msgid "Log format"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/misc/logger.c:120
15394 msgid ""
15395 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15396 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/misc/logger.c:124
15400 msgid ""
15401 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15402 "\"."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/misc/logger.c:129
15406 msgid "Logging"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/logger.c:130
15410 msgid "File logging"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/misc/logger.c:136
15414 msgid "Log filename"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/misc/logger.c:136
15418 msgid "Specify the log filename."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/logger.c:141
15422 #, fuzzy
15423 msgid "RRD output file"
15424 msgstr "Fisier iesire"
15425
15426 #: modules/misc/logger.c:142
15427 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15431 msgid "AltiVec memcpy"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15435 msgid "libc memcpy"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15439 msgid "3D Now! memcpy"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15443 msgid "MMX memcpy"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15447 msgid "MMX EXT memcpy"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15451 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15455 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Growl server"
15461 msgstr "Server EsounD"
15462
15463 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15464 msgid ""
15465 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15466 "notifications are sent locally."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Growl password"
15472 msgstr "Parola FTP"
15473
15474 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15475 msgid "Growl password on the server."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Growl UDP port"
15481 msgstr "Port UDP"
15482
15483 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Growl UDP port on the server."
15486 msgstr "Port UDP"
15487
15488 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15489 msgid "Growl Notification Plugin"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15493 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15494 #, fuzzy
15495 msgid "(no title)"
15496 msgstr "Titlu video"
15497
15498 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15499 msgid "(no artist)"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15503 msgid "(no album)"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15507 msgid "MSN Title format string"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15511 msgid ""
15512 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15513 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15517 #, fuzzy
15518 msgid "MSN Now-Playing"
15519 msgstr "Acum ruleaza"
15520
15521 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Timeout (ms)"
15524 msgstr "Deplasare timp"
15525
15526 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15527 msgid "How long the notification will be displayed "
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15531 msgid "Notify"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15535 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15539 #, fuzzy
15540 msgid "no artist"
15541 msgstr "Artist"
15542
15543 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15544 #, fuzzy
15545 msgid "no album"
15546 msgstr "Album"
15547
15548 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15549 msgid "Flip vertical position"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15553 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15557 msgid "Vertical offset"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15561 msgid ""
15562 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15563 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15567 msgid "Shadow offset"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15571 msgid ""
15572 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15576 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15580 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15584 msgid "XOSD interface"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15588 msgid "M3U playlist exporter"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15592 msgid "Old playlist exporter"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15596 #, fuzzy
15597 msgid "XSPF playlist export"
15598 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15599
15600 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15601 msgid "HAL devices detection"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15605 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15609 msgid ""
15610 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15611 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15615 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15619 msgid "video"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/misc/rtsp.c:49
15623 msgid "RTSP host address"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/misc/rtsp.c:52
15627 msgid ""
15628 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15629 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15630 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15631 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/misc/rtsp.c:57
15635 msgid "Maximum number of connections"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/misc/rtsp.c:58
15639 msgid ""
15640 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15641 "0 means no limit."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/misc/rtsp.c:61
15645 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/misc/rtsp.c:64
15649 msgid "RTSP VoD"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/misc/rtsp.c:65
15653 msgid "RTSP VoD server"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/misc/screensaver.c:81
15657 msgid "X Screensaver disabler"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/misc/svg.c:66
15661 msgid "SVG template file"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/misc/svg.c:67
15665 msgid ""
15666 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15670 msgid "Playlist stress tests"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15674 msgid "C module that does nothing"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15678 msgid "Miscellaneous stress tests"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/misc/win32text.c:58
15682 msgid ""
15683 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15684 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15685 "font size. "
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/misc/win32text.c:91
15689 msgid "Win32 font renderer"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15693 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15697 msgid "Simple XML Parser"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/mux/asf.c:49
15701 msgid "Title to put in ASF comments."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/mux/asf.c:51
15705 msgid "Author to put in ASF comments."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/mux/asf.c:53
15709 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/mux/asf.c:54
15713 msgid "Comment"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/mux/asf.c:55
15717 msgid "Comment to put in ASF comments."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/mux/asf.c:57
15721 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/mux/asf.c:58
15725 msgid "Packet Size"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/mux/asf.c:59
15729 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/mux/asf.c:62
15733 msgid "ASF muxer"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/mux/asf.c:540
15737 msgid "Unknown Video"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/mux/avi.c:44
15741 msgid "AVI muxer"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/mux/dummy.c:41
15745 msgid "Dummy/Raw muxer"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/mux/mp4.c:45
15749 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/mux/mp4.c:47
15753 msgid ""
15754 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15755 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15756 "downloading."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/mux/mp4.c:57
15760 msgid "MP4/MOV muxer"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15764 msgid "DTS delay (ms)"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15768 msgid ""
15769 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15770 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15771 "inside the client decoder."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15775 msgid "PES maximum size"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15779 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15783 msgid "PS muxer"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15787 msgid "Video PID"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15791 msgid ""
15792 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15793 "the video."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15797 msgid "Audio PID"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15803 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15804
15805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15806 msgid "SPU PID"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15810 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15814 msgid "PMT PID"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15818 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15822 msgid "TS ID"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15826 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15830 msgid "NET ID"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15834 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15838 #, fuzzy
15839 msgid "PMT Program numbers"
15840 msgstr "Numar Pista"
15841
15842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15843 msgid ""
15844 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15845 "to be enabled."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15849 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15853 msgid ""
15854 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15855 "be enabled."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15859 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15863 msgid ""
15864 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15865 "be enabled."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15869 msgid "Set PID to ID of ES"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15873 msgid ""
15874 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15875 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Data alignment"
15881 msgstr "Aliniament video."
15882
15883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15884 msgid ""
15885 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15886 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15890 msgid "Shaping delay (ms)"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15894 msgid ""
15895 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15896 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15897 "especially for reference frames."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15901 msgid "Use keyframes"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15905 msgid ""
15906 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15907 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15908 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15909 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15910 "the biggest frames in the stream."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15914 msgid "PCR delay (ms)"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15918 msgid ""
15919 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15920 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15924 msgid "Minimum B (deprecated)"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15928 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15932 msgid "Maximum B (deprecated)"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15936 msgid ""
15937 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15938 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15939 "inside the client decoder."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15943 msgid "Crypt audio"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15947 msgid "Crypt audio using CSA"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15951 msgid "Crypt video"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15955 msgid "Crypt video using CSA"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15959 msgid "CSA Key"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15963 msgid ""
15964 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15968 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15972 msgid ""
15973 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15974 "header from the value before encrypting. "
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15978 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15982 msgid "Multipart separator string"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15986 msgid ""
15987 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15988 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15992 msgid "Multipart JPEG muxer"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/mux/ogg.c:50
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Ogg/OGM muxer"
15998 msgstr "Demultiplexoare"
15999
16000 #: modules/mux/wav.c:42
16001 msgid "WAV muxer"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/packetizer/copy.c:43
16005 msgid "Copy packetizer"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/packetizer/h264.c:48
16009 #, fuzzy
16010 msgid "H.264 video packetizer"
16011 msgstr "Pachetizator video theora"
16012
16013 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16014 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16018 msgid "MPEG4 video packetizer"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Sync on Intra Frame"
16024 msgstr "Arata interfata"
16025
16026 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16027 msgid ""
16028 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16029 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16033 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16037 msgid "Bonjour services"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16041 msgid "Bonjour"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16045 msgid "DAAP shares"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16049 msgid "DAAP access"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16053 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16054 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16055 msgid "Devices"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16059 msgid "Podcast URLs list"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16063 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Podcasts"
16069 msgstr "Pashto"
16070
16071 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16072 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Podcast"
16075 msgstr "Pashto"
16076
16077 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16078 msgid "SAP multicast address"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16082 msgid ""
16083 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16084 "However, you can specify a specific address."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16088 msgid "IPv4 SAP"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16092 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16096 msgid "IPv6 SAP"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16100 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16104 msgid "IPv6 SAP scope"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16108 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16112 msgid "SAP timeout (seconds)"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16116 msgid ""
16117 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16121 msgid "Try to parse the announce"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16125 msgid ""
16126 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16127 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16131 msgid "SAP Strict mode"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16135 msgid ""
16136 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16137 "announcements."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16141 msgid "Use SAP cache"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16145 msgid ""
16146 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16147 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16151 msgid ""
16152 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16153 "announcements."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16157 msgid "SAP Announcements"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16161 msgid "SDP file parser for UDP"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/services_discovery/sap.c:309
16165 msgid "SAP sessions"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
16169 msgid "Session"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/services_discovery/sap.c:826
16173 msgid "Tool"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/services_discovery/sap.c:831
16177 msgid "User"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16181 msgid "Shoutcast radio listings"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16185 msgid "Shoutcast TV listings"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16189 msgid "Shoutcast TV"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16193 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16197 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16201 msgid ""
16202 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16203 "this stream later."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16207 msgid ""
16208 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16209 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16210 "need to raise caching values."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16214 msgid "ID Offset"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16218 msgid ""
16219 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16220 "IDs bridge_in will register."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16224 msgid "Bridge"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16228 msgid "Bridge stream output"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16232 msgid "Bridge out"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16236 msgid "Bridge in"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/stream_out/description.c:48
16240 msgid "Description stream output"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/stream_out/display.c:38
16244 msgid "Enable/disable audio rendering."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/stream_out/display.c:40
16248 msgid "Enable/disable video rendering."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/stream_out/display.c:42
16252 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16256 msgid "Display"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/stream_out/display.c:51
16260 msgid "Display stream output"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16264 msgid "Duplicate stream output"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16268 msgid "Output access method"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/stream_out/es.c:40
16272 #, fuzzy
16273 msgid "This is the default output access method that will be used."
16274 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16275
16276 #: modules/stream_out/es.c:42
16277 msgid "Audio output access method"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/stream_out/es.c:44
16281 #, fuzzy
16282 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16283 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16284
16285 #: modules/stream_out/es.c:45
16286 msgid "Video output access method"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/stream_out/es.c:47
16290 #, fuzzy
16291 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16292 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16293
16294 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16295 msgid "Output muxer"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/stream_out/es.c:51
16299 #, fuzzy
16300 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16301 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16302
16303 #: modules/stream_out/es.c:52
16304 msgid "Audio output muxer"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/stream_out/es.c:54
16308 #, fuzzy
16309 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16310 msgstr ""
16311 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16312 "conexiune."
16313
16314 #: modules/stream_out/es.c:55
16315 msgid "Video output muxer"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/es.c:57
16319 #, fuzzy
16320 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16321 msgstr ""
16322 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16323 "conexiune."
16324
16325 #: modules/stream_out/es.c:59
16326 msgid "Output URL"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/stream_out/es.c:61
16330 #, fuzzy
16331 msgid "This is the default output URI."
16332 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16333
16334 #: modules/stream_out/es.c:62
16335 msgid "Audio output URL"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/stream_out/es.c:64
16339 #, fuzzy
16340 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16341 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16342
16343 #: modules/stream_out/es.c:65
16344 msgid "Video output URL"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/stream_out/es.c:67
16348 #, fuzzy
16349 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16350 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16351
16352 #: modules/stream_out/es.c:76
16353 msgid "Elementary stream output"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16357 #, c-format
16358 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/stream_out/gather.c:40
16362 msgid "Gathering stream output"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16366 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Sample aspect ratio"
16372 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16373
16374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16375 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16379 msgid "Mosaic bridge"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16383 msgid "Mosaic bridge stream output"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16387 msgid "This is the output URL that will be used."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16391 msgid "SDP"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16395 msgid ""
16396 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16397 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16398 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16399 "SDP to be announced via SAP."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16403 msgid "Muxer"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16407 #, fuzzy
16408 msgid ""
16409 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16410 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16411 msgstr ""
16412 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16413 "redare."
16414
16415 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16416 msgid "Session name"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16420 msgid ""
16421 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16422 "Descriptor)."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16426 msgid "Session description"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16430 msgid ""
16431 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16432 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16436 msgid "Session URL"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16440 msgid ""
16441 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16442 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16443 "(Session Descriptor)."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16447 msgid "Session email"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16451 msgid ""
16452 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16453 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16457 #, fuzzy
16458 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16459 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16460
16461 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16462 msgid "Audio port"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16466 #, fuzzy
16467 msgid ""
16468 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16469 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16470
16471 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16472 msgid "Video port"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16476 #, fuzzy
16477 msgid ""
16478 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16479 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16480
16481 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16482 #, fuzzy
16483 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16484 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16485
16486 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16487 msgid "MP4A LATM"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16491 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16495 msgid "RTP stream output"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/stream_out/standard.c:42
16499 msgid "This is the output access method that will be used."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/stream_out/standard.c:46
16503 #, fuzzy
16504 msgid "This is the muxer that will be used."
16505 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16506
16507 #: modules/stream_out/standard.c:47
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Output destination"
16510 msgstr "Echipament de iesire"
16511
16512 #: modules/stream_out/standard.c:50
16513 #, fuzzy
16514 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16515 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16516
16517 #: modules/stream_out/standard.c:53
16518 #, fuzzy
16519 msgid ""
16520 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16521 "you choose to use SAP."
16522 msgstr ""
16523 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16524 "va fi citit cand VLM este lansat."
16525
16526 #: modules/stream_out/standard.c:56
16527 msgid "Session groupname"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/stream_out/standard.c:58
16531 #, fuzzy
16532 msgid ""
16533 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16534 "if you choose to use SAP."
16535 msgstr ""
16536 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16537 "va fi citit cand VLM este lansat."
16538
16539 #: modules/stream_out/standard.c:61
16540 msgid "SAP announcing"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/stream_out/standard.c:62
16544 msgid "Announce this session with SAP."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/stream_out/standard.c:70
16548 msgid "Standard"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/stream_out/standard.c:71
16552 msgid "Standard stream output"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16556 msgid "Files"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16560 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16564 msgid "Sizes"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16568 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16572 msgid "Aspect ratio"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16576 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16580 msgid "Command UDP port"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16584 msgid "UDP port to listen to for commands."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16588 msgid "Command"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16592 msgid "Initial command to execute."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16596 msgid "GOP size"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16600 msgid "Number of P frames between two I frames."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16604 msgid "Quantizer scale"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16608 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Mute audio"
16614 msgstr "Activeaza audio"
16615
16616 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16617 msgid "Mute audio when command is not 0."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16621 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16625 msgid "Video encoder"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16629 msgid ""
16630 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16631 "options)."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16635 msgid "Destination video codec"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16639 #, fuzzy
16640 msgid "This is the video codec that will be used."
16641 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16642
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16644 msgid "Video bitrate"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16648 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16652 msgid "Video scaling"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16656 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16660 msgid "Video frame-rate"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16666 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16667
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16671 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16672
16673 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16676 msgstr "Extra module interfata"
16677
16678 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Maximum video width"
16681 msgstr "Latime video"
16682
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Maximum output video width."
16686 msgstr "Latime video"
16687
16688 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Maximum video height"
16691 msgstr "Inaltime video"
16692
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Maximum output video height."
16696 msgstr "Inaltime video"
16697
16698 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Video filter"
16701 msgstr "Titlu video"
16702
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16704 msgid ""
16705 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16706 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Video crop (top)"
16712 msgstr "Setari video"
16713
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16715 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Video crop (left)"
16721 msgstr "Setari video"
16722
16723 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16724 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Video crop (bottom)"
16730 msgstr "Setari video"
16731
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16733 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Video crop (right)"
16739 msgstr "Setari video"
16740
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16742 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Video padding (top)"
16748 msgstr "Setari video"
16749
16750 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16751 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Video padding (left)"
16757 msgstr "Aliniament video."
16758
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16760 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16764 msgid "Video padding (bottom)"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16768 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Video padding (right)"
16774 msgstr "Inaltime video"
16775
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16777 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Video canvas width"
16783 msgstr "Latime video"
16784
16785 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16786 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Video canvas height"
16792 msgstr "Inaltime video"
16793
16794 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16795 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Video canvas aspect ratio"
16801 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16802
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16804 msgid ""
16805 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16806 "accordingly."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16810 msgid "Audio encoder"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16814 msgid ""
16815 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16816 "options)."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16820 msgid "Destination audio codec"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16824 #, fuzzy
16825 msgid "This is the audio codec that will be used."
16826 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16827
16828 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16829 msgid "Audio bitrate"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16833 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16837 msgid "Audio sample rate"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16841 msgid ""
16842 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16846 msgid "Audio channels"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16850 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Audio filter"
16856 msgstr "Filtre audio"
16857
16858 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16859 msgid ""
16860 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16861 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16865 msgid "Subtitles encoder"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16869 msgid ""
16870 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16871 "options)."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16875 msgid "Destination subtitles codec"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16879 #, fuzzy
16880 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16881 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16882
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16884 msgid ""
16885 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16886 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16887 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16888 "of subpicture modules"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16892 msgid "OSD menu"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16896 msgid ""
16897 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16901 msgid "Number of threads"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16905 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16909 msgid "High priority"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16913 msgid ""
16914 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16918 msgid "Synchronise on audio track"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16922 msgid ""
16923 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16924 "on the audio track."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16928 msgid ""
16929 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16930 "rate."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16934 msgid "Transcode stream output"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16938 msgid "Overlays/Subtitles"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16942 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16946 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16950 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16954 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16955 msgid "Conversions from "
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16959 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16960 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16961 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16962 msgid " to "
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16966 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16967 msgid "MMX conversions from "
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16971 msgid "AltiVec conversions from "
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Brightness threshold"
16977 msgstr "Intensitate luminoasa"
16978
16979 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16980 msgid ""
16981 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16982 "threshold value will be the brighness defined below."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16986 msgid "Image contrast (0-2)"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16990 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16994 msgid "Image hue (0-360)"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16998 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17002 msgid "Image saturation (0-3)"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17006 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17010 msgid "Image brightness (0-2)"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17014 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17018 msgid "Image gamma (0-10)"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17022 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17026 msgid "Image properties filter"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17030 msgid "Image adjust"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_filter/blend.c:67
17034 msgid "Video pictures blending"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/clone.c:55
17038 msgid "Number of clones"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/clone.c:56
17042 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/clone.c:59
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Video output modules"
17048 msgstr "Modul iesire video "
17049
17050 #: modules/video_filter/clone.c:60
17051 msgid ""
17052 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17053 "separated list of modules."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/clone.c:64
17057 msgid "Clone video filter"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_filter/clone.c:66
17061 msgid "Clone"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/crop.c:55
17065 msgid "Crop geometry (pixels)"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/video_filter/crop.c:56
17069 msgid ""
17070 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17071 "<left offset> + <top offset>."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/crop.c:58
17075 msgid "Automatic cropping"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/crop.c:59
17079 msgid "Automatic black border cropping."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/crop.c:62
17083 msgid "Crop video filter"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17087 msgid "Cropping failed"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17091 #, fuzzy
17092 msgid "VLC could not open the video output module."
17093 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17094
17095 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17096 msgid "Deinterlace mode"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17102 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17103
17104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Streaming deinterlace mode"
17107 msgstr "Extra module interfata"
17108
17109 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17112 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17113
17114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17115 msgid "Deinterlacing video filter"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17119 #, fuzzy
17120 msgid "video-filter-event"
17121 msgstr "Titlu video"
17122
17123 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17124 msgid "Distort mode"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17128 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17132 msgid "Gradient image type"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17136 msgid ""
17137 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17138 "keep colors."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17142 msgid "Apply cartoon effect"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17146 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17150 msgid "Edge"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17154 msgid "Hough"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Gradient video filter"
17160 msgstr "Titlu video"
17161
17162 #: modules/video_filter/invert.c:47
17163 msgid "Invert video filter"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_filter/invert.c:48
17167 msgid "Color inversion"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_filter/logo.c:68
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Logo filenames"
17173 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17174
17175 #: modules/video_filter/logo.c:69
17176 msgid ""
17177 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17178 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17179 "simply enter its filename."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/logo.c:72
17183 msgid "Logo animation # of loops"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_filter/logo.c:73
17187 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_filter/logo.c:75
17191 msgid "Logo individual image time in ms"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/logo.c:76
17195 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17199 #, fuzzy
17200 msgid "X coordinate"
17201 msgstr "Coordonata y video"
17202
17203 #: modules/video_filter/logo.c:79
17204 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Y coordinate"
17210 msgstr "Coordonata y video"
17211
17212 #: modules/video_filter/logo.c:82
17213 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/logo.c:84
17217 msgid "Transparency of the logo"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_filter/logo.c:85
17221 msgid ""
17222 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17223 "opacity)."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/logo.c:87
17227 msgid "Logo position"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/logo.c:89
17231 #, fuzzy
17232 msgid ""
17233 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17234 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17235 msgstr ""
17236 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17237 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17238 "combinatii ale acestori valori)."
17239
17240 #: modules/video_filter/logo.c:101
17241 msgid "Logo video filter"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/video_filter/logo.c:103
17245 msgid "Logo overlay"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/logo.c:124
17249 msgid "Logo sub filter"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17253 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/marq.c:86
17257 msgid ""
17258 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17259 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17260 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17261 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17262 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17263 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17264 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17265 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17266 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17270 msgid "X offset"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17274 msgid "X offset, from the left screen edge."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17278 msgid "Y offset"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17282 msgid "Y offset, down from the top."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_filter/marq.c:105
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Timeout"
17288 msgstr "Deplasare timp"
17289
17290 #: modules/video_filter/marq.c:106
17291 msgid ""
17292 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17293 "(remains forever)."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/marq.c:110
17297 msgid ""
17298 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17299 "totally opaque. "
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17303 msgid "Font size, pixels"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17307 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17311 msgid ""
17312 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17313 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17314 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17315 "(red + green), #FFFFFF = white"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/marq.c:122
17319 msgid "Marquee position"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/marq.c:124
17323 #, fuzzy
17324 msgid ""
17325 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17326 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17327 "6 = top-right)."
17328 msgstr ""
17329 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17330 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17331 "combinatii ale acestori valori)."
17332
17333 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17334 msgid "Misc"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_filter/marq.c:167
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Marquee display"
17340 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17341
17342 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17343 msgid "Transparency"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17347 msgid ""
17348 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17349 "opaque (default)."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17353 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17357 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Top left corner X coordinate"
17363 msgstr "Coordonata x video"
17364
17365 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17366 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Top left corner Y coordinate"
17372 msgstr "Coordonata x video"
17373
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17375 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Border width"
17381 msgstr "Latime video"
17382
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17384 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Border height"
17390 msgstr "Inaltime video"
17391
17392 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17393 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17397 msgid "Mosaic alignment"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17401 #, fuzzy
17402 msgid ""
17403 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17405 "6 = top-right)."
17406 msgstr ""
17407 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17408 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17409 "combinatii ale acestori valori)."
17410
17411 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17412 msgid "Positioning method"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17416 msgid ""
17417 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17418 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17419 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17423 #: modules/video_filter/wall.c:57
17424 msgid "Number of rows"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17428 msgid ""
17429 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17430 "to \"fixed\"."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17434 #: modules/video_filter/wall.c:53
17435 msgid "Number of columns"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17439 msgid ""
17440 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17441 "set to \"fixed\"."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17445 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17449 msgid "Keep original size"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17453 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17457 msgid "Elements order"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17461 msgid ""
17462 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17463 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17464 "bridge\" module."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17468 msgid "Offsets in order"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17472 msgid ""
17473 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17474 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17475 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17479 msgid ""
17480 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17481 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17482 "input."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Bluescreen"
17488 msgstr "Ecran intreg"
17489
17490 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17491 msgid ""
17492 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17493 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17494 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17495 "blending (blue by default)."
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17499 msgid "Bluescreen U value"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17503 msgid ""
17504 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17505 "Defaults to 120 for blue."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17509 msgid "Bluescreen V value"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17513 msgid ""
17514 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17515 "Defaults to 90 for blue."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Bluescreen U tolerance"
17521 msgstr "Toleranta bitrate"
17522
17523 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17524 msgid ""
17525 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17526 "value between 10 and 20 seems sensible."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Bluescreen V tolerance"
17532 msgstr "Toleranta bitrate"
17533
17534 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17535 msgid ""
17536 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17537 "value between 10 and 20 seems sensible."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17541 msgid "fixed"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17545 msgid "offsets"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17549 msgid "Mosaic video sub filter"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17553 msgid "Mosaic"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17557 msgid "Blur factor (1-127)"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17561 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17565 msgid "Motion blur"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17569 msgid "Motion blur filter"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17573 msgid "Description file"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17577 msgid "A file containing a simple playlist"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17581 msgid "History parameter"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17585 msgid "The umber of frames used for detection."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17589 msgid "Motion detect video filter"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17593 msgid "Motion detect"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17597 msgid "OpenCV face detection example filter"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17601 msgid "OpenCV example"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17605 msgid "Haar cascade filename"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17609 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Use input chroma unaltered"
17615 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17616
17617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17618 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17622 msgid "RGB32"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17626 msgid "Don't display any video"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Display the input video"
17632 msgstr "Ia instantaneu video"
17633
17634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17635 msgid "Display the processed video"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17639 msgid "Show only errors"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17643 msgid "Show errors and warnings"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17647 msgid "Show everything including debug messages"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17651 #, fuzzy
17652 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17653 msgstr "Titlu video"
17654
17655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17656 msgid "OpenCV"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17660 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17664 msgid ""
17665 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17666 "OpenCV filter"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17670 msgid "OpenCV filter chroma"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17674 msgid ""
17675 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Wrapper filter output"
17681 msgstr "Foloseste iesire float32"
17682
17683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17684 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17688 msgid "Wrapper filter verbosity"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17692 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17696 msgid "OpenCV internal filter name"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17700 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Configuration file"
17706 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17707
17708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17709 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17713 msgid "Path to OSD menu images"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17717 msgid ""
17718 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17719 "configuration file."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17723 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Menu position"
17729 msgstr "Subimagine"
17730
17731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17732 #, fuzzy
17733 msgid ""
17734 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17735 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17736 "6 = top-right)."
17737 msgstr ""
17738 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17739 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17740 "combinatii ale acestori valori)."
17741
17742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Menu timeout"
17745 msgstr "Deplasare timp"
17746
17747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17748 msgid ""
17749 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17750 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17751 "visible."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Menu update interval"
17757 msgstr "Interval intre chei"
17758
17759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17760 msgid ""
17761 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17762 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17763 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17764 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17768 #, fuzzy
17769 msgid "On Screen Display menu"
17770 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17771
17772 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17773 msgid ""
17774 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17778 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17782 msgid "Active windows"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17786 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17790 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Panoramix"
17796 msgstr "Program"
17797
17798 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17799 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17803 msgid ""
17804 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17805 "misalignment due to autoratio control)"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17809 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17813 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17817 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17821 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Attenuation"
17827 msgstr "Durata"
17828
17829 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17830 msgid ""
17831 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17832 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17836 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17840 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17844 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17848 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17852 msgid "Attenuation, end (in %)"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17856 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17860 msgid "middle position (in %)"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17864 msgid ""
17865 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17866 "of blended zone"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17870 msgid "Gamma (Red) correction"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17874 msgid ""
17875 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17879 msgid "Gamma (Green) correction"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17883 msgid ""
17884 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17888 msgid "Gamma (Blue) correction"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17892 msgid ""
17893 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17897 msgid "Black Crush for Red"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17901 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17905 msgid "Black Crush for Green"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17909 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17913 msgid "Black Crush for Blue"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17917 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17921 msgid "White Crush for Red"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17925 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17929 msgid "White Crush for Green"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17933 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17937 msgid "White Crush for Blue"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17941 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17945 msgid "Black Level for Red"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17949 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17953 msgid "Black Level for Green"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17957 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17961 msgid "Black Level for Blue"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17965 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17969 msgid "White Level for Red"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17973 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17977 msgid "White Level for Green"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17981 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17985 msgid "White Level for Blue"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17989 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Xinerama option"
17995 msgstr "Optiuni performanta"
17996
17997 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17998 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Psychedelic video filter"
18004 msgstr "Titlu video"
18005
18006 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Ripple video filter"
18009 msgstr "Titlu video"
18010
18011 #: modules/video_filter/rss.c:121
18012 msgid "Feed URLs"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_filter/rss.c:122
18016 #, fuzzy
18017 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18018 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18019
18020 #: modules/video_filter/rss.c:123
18021 msgid "Speed of feeds"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/rss.c:124
18025 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_filter/rss.c:125
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Max length"
18031 msgstr "Nivel maxim"
18032
18033 #: modules/video_filter/rss.c:126
18034 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/rss.c:128
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Refresh time"
18040 msgstr "Reimprospateaza lista"
18041
18042 #: modules/video_filter/rss.c:129
18043 msgid ""
18044 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18045 "feeds are never updated."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_filter/rss.c:131
18049 msgid "Feed images"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/rss.c:132
18053 msgid "Display feed images if available."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/rss.c:139
18057 msgid ""
18058 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18059 "totally opaque."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/rss.c:152
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Text position"
18065 msgstr "Subimagine"
18066
18067 #: modules/video_filter/rss.c:154
18068 #, fuzzy
18069 msgid ""
18070 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18071 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18072 "right)."
18073 msgstr ""
18074 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18075 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18076 "combinatii ale acestori valori)."
18077
18078 #: modules/video_filter/rss.c:199
18079 #, fuzzy
18080 msgid "RSS and Atom feed display"
18081 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18082
18083 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18084 #, fuzzy
18085 msgid "RV32 conversion filter"
18086 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18087
18088 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18089 msgid "Video scaling filter"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18093 msgid "Scaling mode"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18097 msgid "Scaling mode to use."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18101 msgid "Fast bilinear"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18105 msgid "Bilinear"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18109 msgid "Bicubic (good quality)"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18113 msgid "Experimental"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18117 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18121 msgid "Area"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18125 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18129 msgid "Gauss"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18133 msgid "SincR"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18137 msgid "Lanczos"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18141 msgid "Bicubic spline"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/transform.c:57
18145 msgid "Transform type"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/video_filter/transform.c:58
18149 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/transform.c:61
18153 msgid "Rotate by 90 degrees"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/transform.c:62
18157 msgid "Rotate by 180 degrees"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/transform.c:62
18161 msgid "Rotate by 270 degrees"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_filter/transform.c:63
18165 msgid "Flip horizontally"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/transform.c:63
18169 msgid "Flip vertically"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/transform.c:66
18173 msgid "Video transformation filter"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/wall.c:54
18177 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_filter/wall.c:58
18181 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/wall.c:62
18185 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/wall.c:65
18189 msgid "Element aspect ratio"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/wall.c:66
18193 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/wall.c:70
18197 msgid "Wall video filter"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/wall.c:71
18201 msgid "Image wall"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_filter/wave.c:50
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Wave video filter"
18207 msgstr "Titlu video"
18208
18209 #: modules/video_output/aa.c:55
18210 msgid "ASCII Art"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_output/aa.c:58
18214 msgid "ASCII-art video output"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_output/caca.c:80
18218 msgid "Color ASCII art video output"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_output/directfb.c:69
18222 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18226 #, fuzzy
18227 msgid "DirectX 3D video output"
18228 msgstr "Iesire audio DirectX"
18229
18230 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18231 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18235 msgid ""
18236 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18237 "doesn't have any effect when using overlays."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18241 msgid "Use video buffers in system memory"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18245 msgid ""
18246 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18247 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18248 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18249 "doesn't have any effect when using overlays."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18253 msgid "Use triple buffering for overlays"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18257 msgid ""
18258 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18259 "better video quality (no flickering)."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18263 msgid "Name of desired display device"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18267 msgid ""
18268 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18269 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18270 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18274 msgid "Enable wallpaper mode "
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18278 msgid ""
18279 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18280 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18281 "desktop must not already have a wallpaper."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18285 msgid "DirectX video output"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18289 msgid "Wallpaper"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18293 msgid "OpenGL video output"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_output/fb.c:67
18297 msgid "Framebuffer device"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_output/fb.c:69
18301 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_output/fb.c:77
18305 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18309 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18310 msgid "X11 display"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/video_output/ggi.c:58
18314 msgid ""
18315 "X11 hardware display to use.\n"
18316 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_output/glide.c:64
18320 msgid "3dfx Glide video output"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18324 msgid "HD1000 video output"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_output/image.c:48
18328 msgid "Image format"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_output/image.c:49
18332 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_output/image.c:51
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Image width"
18338 msgstr "Latime video"
18339
18340 #: modules/video_output/image.c:52
18341 #, fuzzy
18342 msgid ""
18343 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18344 "characteristics."
18345 msgstr ""
18346 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18347 "caracteristicile video."
18348
18349 #: modules/video_output/image.c:56
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Image height"
18352 msgstr "Inaltime video"
18353
18354 #: modules/video_output/image.c:57
18355 #, fuzzy
18356 msgid ""
18357 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18358 "video characteristics."
18359 msgstr ""
18360 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18361 "caracteristicile video."
18362
18363 #: modules/video_output/image.c:61
18364 msgid "Recording ratio"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_output/image.c:62
18368 msgid ""
18369 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_output/image.c:65
18373 msgid "Filename prefix"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_output/image.c:66
18377 msgid ""
18378 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18379 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_output/image.c:70
18383 msgid "Always write to the same file"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_output/image.c:71
18387 msgid ""
18388 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18389 "this case, the number is not appended to the filename."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_output/image.c:80
18393 msgid "Image video output"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_output/mga.c:59
18397 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18401 msgid "Cube"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18405 msgid "Transparent Cube"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_output/opengl.c:123
18409 msgid "Cylinder"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/video_output/opengl.c:123
18413 msgid "Torus"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_output/opengl.c:123
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Sphere"
18419 msgstr "Stereo"
18420
18421 #: modules/video_output/opengl.c:123
18422 msgid "SQUAREXY"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_output/opengl.c:123
18426 msgid "SQUARER"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_output/opengl.c:123
18430 msgid "ASINXY"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_output/opengl.c:123
18434 msgid "ASINR"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_output/opengl.c:123
18438 msgid "SINEXY"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_output/opengl.c:123
18442 msgid "SINER"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_output/opengl.c:148
18446 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_output/opengl.c:149
18450 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_output/opengl.c:150
18454 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_output/opengl.c:151
18458 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_output/opengl.c:152
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Point of view x-coordinate"
18464 msgstr "Coordonata x video"
18465
18466 #: modules/video_output/opengl.c:153
18467 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_output/opengl.c:155
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Point of view y-coordinate"
18473 msgstr "Coordonata x video"
18474
18475 #: modules/video_output/opengl.c:156
18476 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_output/opengl.c:158
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Point of view z-coordinate"
18482 msgstr "Coordonata x video"
18483
18484 #: modules/video_output/opengl.c:159
18485 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_output/opengl.c:162
18489 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_output/opengl.c:163
18493 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_output/opengl.c:165
18497 msgid "Effect"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_output/opengl.c:167
18501 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18505 #, fuzzy
18506 msgid "QT Embedded display"
18507 msgstr "lista de redare"
18508
18509 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18510 msgid ""
18511 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18512 "the DISPLAY environment variable."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18516 msgid "QT Embedded video output"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_output/sdl.c:108
18520 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Snapshot width"
18526 msgstr "Instantaneu"
18527
18528 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Width of the snapshot image."
18531 msgstr "Formatul instantaneului video"
18532
18533 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Snapshot height"
18536 msgstr "Instantaneu"
18537
18538 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18539 msgid "Height of the snapshot image."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18543 msgid "Chroma"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18547 msgid ""
18548 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18552 msgid "Cache size (number of images)"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18556 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Snapshot module"
18562 msgstr "Instantaneu"
18563
18564 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18565 msgid "SVGAlib video output"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18569 msgid "Windows GAPI video output"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18573 msgid "Windows GDI video output"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18577 msgid "XVideo adaptor number"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18581 msgid ""
18582 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18583 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18587 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18588 msgid "Alternate fullscreen method"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18592 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18593 msgid ""
18594 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18595 "its drawbacks.\n"
18596 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18597 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18598 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18599 "show on top of the video."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18604 msgid ""
18605 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18606 "DISPLAY environment variable."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18611 msgid "Screen for fullscreen mode."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18616 msgid ""
18617 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18618 "1 for the second."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18622 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18626 msgid "Use shared memory"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18630 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18634 msgid "X11 video output"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18638 msgid ""
18639 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18640 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18644 msgid "XVimage chroma format"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18648 msgid ""
18649 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18650 "to improve performances by using the most efficient one."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18654 msgid "XVideo extension video output"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18658 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/visualization/goom.c:58
18662 msgid "Goom display width"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/visualization/goom.c:59
18666 msgid "Goom display height"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/visualization/goom.c:60
18670 msgid ""
18671 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18672 "will be prettier but more CPU intensive)."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/visualization/goom.c:63
18676 msgid "Goom animation speed"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/visualization/goom.c:64
18680 msgid ""
18681 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/visualization/goom.c:70
18685 msgid "Goom"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/visualization/goom.c:71
18689 msgid "Goom effect"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18693 msgid "Effects list"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18697 msgid ""
18698 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18699 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18703 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18707 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18711 msgid "Number of bands"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18715 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18719 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18723 msgid "Band separator"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18727 msgid "Number of blank pixels between bands."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18731 msgid "Amplification"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18735 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18739 msgid "Enable peaks"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18743 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18747 msgid "Enable original graphic spectrum"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18751 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Enable bands"
18757 msgstr "Activeaza audio"
18758
18759 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18760 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Enable base"
18766 msgstr "Activeaza"
18767
18768 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18769 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18773 msgid "Base pixel radius"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18777 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Spectral sections"
18783 msgstr "Subimagine"
18784
18785 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18786 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Peak height"
18792 msgstr "Inaltime video"
18793
18794 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18795 msgid "Total pixel height of the peak items."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18799 msgid "Peak extra width"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18803 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18807 msgid "V-plane color"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18811 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18815 msgid "Number of stars"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18819 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18823 msgid "Visualizer"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18827 msgid "Visualizer filter"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18831 msgid "Spectrum analyser"
18832 msgstr ""
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "Justification"
18836 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "MSN"
18840 #~ msgstr "MMS"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "Vertical border width"
18844 #~ msgstr "Latime video"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18848 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18852 #~ msgstr "Parola FTP"
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid ""
18856 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18857 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18858 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18859 #~ msgstr ""
18860 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18861 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18862 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "Filters (v2)"
18866 #~ msgstr "Filtre"
18867
18868 #~ msgid "Video filters settings"
18869 #~ msgstr "Setari filtre video"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "Yes"
18873 #~ msgstr "Persana"
18874
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "No"
18877 #~ msgstr "Norma"
18878
18879 #, fuzzy
18880 #~ msgid "Login"
18881 #~ msgstr "Georgiana"
18882
18883 #, fuzzy
18884 #~ msgid "Podcast Link"
18885 #~ msgstr "Pozitie"
18886
18887 #, fuzzy
18888 #~ msgid "Podcast Copyright"
18889 #~ msgstr "Copyright"
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid "Podcast Category"
18893 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18897 #~ msgstr "Subtitrare"
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "Podcast Author"
18901 #~ msgstr "Autor"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18905 #~ msgstr "Pe categorie"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "Podcast Duration"
18909 #~ msgstr "Durata"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "Dummy VF"
18913 #~ msgstr "Fals"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Mime type"
18917 #~ msgstr "tip"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "Center-Center"
18921 #~ msgstr "Centru"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Left-Center"
18925 #~ msgstr "Centru"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "Right-Center"
18929 #~ msgstr "Centru"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Center-Top"
18933 #~ msgstr "Centru"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Left-Top"
18937 #~ msgstr "Stanga"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Right-Top"
18941 #~ msgstr "Dreapta"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "Center-Bottom"
18945 #~ msgstr "Centru"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "Left-Bottom"
18949 #~ msgstr "Jos"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Right-Bottom"
18953 #~ msgstr "Jos"
18954
18955 #~ msgid "CDDB Artist"
18956 #~ msgstr "CDDB Artist"
18957
18958 #~ msgid "CDDB Category"
18959 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18960
18961 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18962 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18963
18964 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18965 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18966
18967 #~ msgid "CDDB Genre"
18968 #~ msgstr "CDDB Gen"
18969
18970 #~ msgid "CDDB Year"
18971 #~ msgstr "CDDB An"
18972
18973 #~ msgid "CDDB Title"
18974 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18975
18976 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18977 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18978
18979 #~ msgid "CD-Text Composer"
18980 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18981
18982 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18983 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
18984
18985 #~ msgid "CD-Text Genre"
18986 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
18987
18988 #~ msgid "CD-Text Message"
18989 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18990
18991 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18992 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18993
18994 #~ msgid "CD-Text Performer"
18995 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18996
18997 #~ msgid "CD-Text Title"
18998 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18999
19000 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19001 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19002
19003 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19004 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19005
19006 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19007 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19008
19009 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19010 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19011
19012 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19013 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19014
19015 #~ msgid "By category"
19016 #~ msgstr "Pe categorie"
19017
19018 #~ msgid "Manually added"
19019 #~ msgstr "Adaugat manual"
19020
19021 #~ msgid "All items, unsorted"
19022 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "Number of streams"
19026 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid ""
19030 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19031 #~ "value."
19032 #~ msgstr ""
19033 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19034 #~ "mut."
19035
19036 #~ msgid "Control interface settings"
19037 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19038
19039 #~ msgid ""
19040 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19041 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19042 #~ msgstr ""
19043 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19044 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19045
19046 #, fuzzy
19047 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19048 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19049
19050 #~ msgid ""
19051 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19052 #~ "here (x coordinate)."
19053 #~ msgstr ""
19054 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19055 #~ "(coordonata x)."
19056
19057 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19058 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19059
19060 #~ msgid ""
19061 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19062 #~ "mode."
19063 #~ msgstr ""
19064 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19065
19066 #~ msgid ""
19067 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19068 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19069 #~ msgstr ""
19070 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19071 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19072
19073 #~ msgid ""
19074 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19075 #~ "be stored."
19076 #~ msgstr ""
19077 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19078 #~ "fi pastrat."
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "Program to select"
19082 #~ msgstr "Programe"
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "Programs to select"
19086 #~ msgstr "Programe"
19087
19088 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19089 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19090
19091 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19092 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19093
19094 #~ msgid ""
19095 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19096 #~ "logo."
19097 #~ msgstr ""
19098 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19099 #~ "suprapuneti un logo."
19100
19101 #~ msgid "Preferred codecs list"
19102 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19103
19104 #~ msgid ""
19105 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19106 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19107 #~ "the other ones."
19108 #~ msgstr ""
19109 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19110 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19111 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19112
19113 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19114 #~ msgstr ""
19115 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19116 #~ "filtrele de acces."
19117
19118 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19119 #~ msgstr ""
19120 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19121 #~ "demultiplexare."
19122
19123 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19124 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Interfaces"
19128 #~ msgstr "Interfata"
19129
19130 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19131 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19132
19133 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19134 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19135
19136 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19137 #~ msgstr ""
19138 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19139
19140 #~ msgid "Filter twice the audio"
19141 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19142
19143 #~ msgid "Output channels number"
19144 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19148 #~ msgstr "Subimagine"
19149
19150 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19151 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19155 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19159 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "Go To Position"
19163 #~ msgstr "Pozitie"
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "VLM configuration"
19167 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19171 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19175 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19176
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19179 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19180
19181 #, fuzzy
19182 #~ msgid ""
19183 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19184 #~ "subpictures overlaying."
19185 #~ msgstr ""
19186 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19187 #~ "stocate."
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19191 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19195 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19196
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19199 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19200
19201 #~ msgid "Enable CABAC"
19202 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19203
19204 #~ msgid "Enable loop filter"
19205 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19206
19207 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19208 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "type : "
19212 #~ msgstr "tip"
19213
19214 #, fuzzy
19215 #~ msgid "URL : "
19216 #~ msgstr "URL"
19217
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid "file size : "
19220 #~ msgstr "Marime video"
19221
19222 #, fuzzy
19223 #~ msgid "Choose a mirror"
19224 #~ msgstr "Alege programe"
19225
19226 #~ msgid "Time To Live"
19227 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19228
19229 #~ msgid ""
19230 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19231 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19232 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19233 #~ "\n"
19234 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19235 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19236 #~ "\n"
19237 #~ "For more information, have a look at the web site."
19238 #~ msgstr ""
19239 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19240 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19241 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19242 #~ "flux.\n"
19243 #~ "\n"
19244 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19245 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19246 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19247 #~ "\n"
19248 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19252 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19253
19254 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19255 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19256
19257 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19258 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19259
19260 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19261 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19262
19263 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19264 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19268 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19269
19270 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19271 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19272
19273 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19274 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19275
19276 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19277 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19278
19279 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19280 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19281
19282 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19283 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19284
19285 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19286 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "Shout"
19290 #~ msgstr "Moale"
19291
19292 #~ msgid "Entry "
19293 #~ msgstr "Intrare"
19294
19295 #~ msgid "Segment "
19296 #~ msgstr "Segment"
19297
19298 #~ msgid "Track "
19299 #~ msgstr "Pista"
19300
19301 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19302 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19303
19304 #~ msgid "Audio output volume"
19305 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19306
19307 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19308 #~ msgstr ""
19309 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19310 #~ "fluxurile MPEG-2."
19311
19312 #~ msgid ""
19313 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19314 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19315 #~ "multicasting interface here."
19316 #~ msgstr ""
19317 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19318 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19319
19320 #~ msgid "Choose program (SID)"
19321 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19322
19323 #~ msgid "Choose programs"
19324 #~ msgstr "Alege programe"
19325
19326 #~ msgid "Choose audio track"
19327 #~ msgstr "Alege pista audio"
19328
19329 #~ msgid "Choose subtitles track"
19330 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19331
19332 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19333 #~ msgstr ""
19334 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19335
19336 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19337 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19338
19339 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19340 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "Streamming"
19344 #~ msgstr "Flux"
19345
19346 #~ msgid "Channel mixer"
19347 #~ msgstr "Mixer canale"
19348
19349 #~ msgid ""
19350 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19351 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19352 #~ "headphone."
19353 #~ msgstr ""
19354 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19355 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19356
19357 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19358 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19359
19360 #~ msgid ""
19361 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19362 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19363 #~ msgstr ""
19364 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19365 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19366 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19367
19368 #~ msgid "Greek"
19369 #~ msgstr "Greaca"
19370
19371 #~ msgid "Brazilian"
19372 #~ msgstr "Braziliana"
19373
19374 #~ msgid "Tetum"
19375 #~ msgstr "Tetum"
19376
19377 #~ msgid "Demux number"
19378 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19379
19380 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19381 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19382
19383 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19384 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19385
19386 #~ msgid "Satellite input"
19387 #~ msgstr "Intrare satelit"
19388
19389 #~ msgid "Late delay (ms)"
19390 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19391
19392 #~ msgid ""
19393 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19394 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19395 #~ msgstr ""
19396 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19397 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."