]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
* updated the po-files
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-05 09:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
28 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
30 msgid "General"
31 msgstr "General"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1276 modules/misc/dummy/dummy.c:67
34 msgid "Interface"
35 msgstr "Interfata"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 msgid "General interface setttings"
43 msgstr "Setari generale pentru interfata"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
46 msgid "Control interfaces"
47 msgstr "Interfata pentru control"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:45
50 msgid "Control interface settings"
51 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
54 msgid "Hotkeys settings"
55 msgstr ""
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
58 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
59 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
60 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/output.m:170
61 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
62 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:197
63 msgid "Audio"
64 msgstr "Audio"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Audio settings"
68 msgstr "Setari audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "General audio settings"
72 msgstr "Setari audio generale"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
75 #: src/video_output/video_output.c:438
76 msgid "Filters"
77 msgstr "Filtre"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
81 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:506
85 msgid "Visualizations"
86 msgstr "Vizualizari"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
89 msgid "Audio visualizations"
90 msgstr "Vizualizari audio"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
93 msgid "Output modules"
94 msgstr "Module de iesire"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "These are general settings for audio output modules."
98 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
101 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:307
102 #: modules/stream_out/transcode.c:222
103 msgid "Miscellaneous"
104 msgstr "Diferite"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:69
107 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
108 msgstr "Diferite setari audio si module"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/output.m:160
113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
114 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
115 #: modules/stream_out/transcode.c:161
116 msgid "Video"
117 msgstr "Video"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:73
120 msgid "Video settings"
121 msgstr "Setari video"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "General video settings"
125 msgstr "Setari video generale"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:80
128 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
129 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:84
132 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
133 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:86
136 msgid "Subtitles/OSD"
137 msgstr "Subtitrari/OSD"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid ""
141 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
142 "subpictures"
143 msgstr ""
144 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
145 "suprapuse"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:89
148 msgid "Text rendering"
149 msgstr "Desenarea textului"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:91
152 msgid ""
153 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
154 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
155 msgstr ""
156 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
157 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:95
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "Intrare/Decodoare"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:96
164 msgid ""
165 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
166 "VLC. Encoder settings can also be found here"
167 msgstr ""
168 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
169 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:98
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Module de acces"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 msgid ""
177 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
178 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
179 msgstr ""
180 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
181 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
182 "setarile de depozitare."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 msgid "Access filter modules"
186 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:106
189 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
190 msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:108
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "Demultiplexoare"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
198 msgstr ""
199 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid "Video codecs"
203 msgstr "Decodoare video"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:112
206 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
207 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:114
210 msgid "Audio codecs"
211 msgstr "Decodoare audio"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
215 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:117
218 msgid "Other codecs"
219 msgstr "Alte decodoare"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
223 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
227 msgid "Advanced"
228 msgstr "Avansat"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 msgid "Advanced input settings. Use with care."
232 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
236 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Flux de iesire"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating, ..."
249 msgstr ""
250 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
251 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
252 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
253 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
254 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
255 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
256 "duplicare, ..."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "Multiplexoare"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 #, fuzzy
268 msgid ""
269 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
270 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
271 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
275 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
276 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
277 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:142
280 msgid "Access output"
281 msgstr "Iesirea de iesire"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:143
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
287 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
291 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
292 "ar trebui sa faceti asta.\n"
293 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:148
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "Pachetizoare"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:149
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
308 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
309 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
310 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:155
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:156
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
324 #: modules/services_discovery/sap.c:338
325 msgid "SAP"
326 msgstr "SAP"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:162
329 msgid ""
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
332 msgstr ""
333 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
334 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:165
337 msgid "VOD"
338 msgstr "VOD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:166
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:442
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
354 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "Lista de redare"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
361 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
362 "modules'"
363 msgstr ""
364 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
365 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
366 "de descoperire')"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:173
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:491
373 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Servicii de descoperire"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:175
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
380 "playlist"
381 msgstr ""
382 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
383 "elemente in lista de redare"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:179
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:181
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "Trasaturi CPU"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:182
394 msgid ""
395 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
396 "probably not touch that."
397 msgstr ""
398 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
399 "nu ar trebui sa atingati asta."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
402 msgid "Other"
403 msgstr "Alte"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:185
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Alte setari avansate"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
412 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
413 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
414 msgid "Network"
415 msgstr "Retea"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:188
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
419 msgstr ""
420 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
421 "VLC"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:193
424 msgid "Chroma modules settings"
425 msgstr "Setari  modulele cromatice"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:194
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:196
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "Setari module pachetizatoare"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
436 msgid " "
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:199
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Setari codoare"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:201
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
447 "subtitrari ."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:205
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Setari furnizor de dialog"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:207
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:209
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:211
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
467 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
468 "fisier. "
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:214
471 msgid "Video filters settings"
472 msgstr "Setari filtre video"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:221
475 msgid "No help available"
476 msgstr "Nu exista ajutor"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:222
479 msgid "No help is available for these modules"
480 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
481
482 #: include/vlc_interface.h:129
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
486 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
490 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
491 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
492
493 #: include/vlc_interface.h:166
494 msgid ""
495 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
496 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
497 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
498 "\n"
499 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
500 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
501 "\n"
502 "For more information, have a look at the web site."
503 msgstr ""
504 "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
505 "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
506 "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
507 "flux.\n"
508 "\n"
509 "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
510 "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele cu "
511 "largime de banda mare.\n"
512 "\n"
513 "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
514
515 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
516 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
518 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
519 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
521 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
523 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
524 msgid "Title"
525 msgstr "Titlu"
526
527 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
530 #: modules/mux/asf.c:51
531 msgid "Author"
532 msgstr "Autor"
533
534 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
535 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
538 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
539 #: modules/services_discovery/daap.c:608
540 msgid "Artist"
541 msgstr "Artist"
542
543 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
544 msgid "Genre"
545 msgstr "Gen"
546
547 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
548 msgid "Copyright"
549 msgstr "Copyright"
550
551 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
552 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
553 msgid "Description"
554 msgstr "Descriere"
555
556 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
557 msgid "Rating"
558 msgstr "Nota"
559
560 #: include/vlc_meta.h:35
561 msgid "Date"
562 msgstr "Data"
563
564 #: include/vlc_meta.h:36
565 msgid "Setting"
566 msgstr "Setare"
567
568 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
572 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
573 msgid "URL"
574 msgstr "URL"
575
576 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
578 msgid "Language"
579 msgstr "Limba"
580
581 #: include/vlc_meta.h:39
582 msgid "Now Playing"
583 msgstr "Acum ruleaza"
584
585 #: include/vlc_meta.h:41
586 msgid "CDDB Artist"
587 msgstr "CDDB Artist"
588
589 #: include/vlc_meta.h:42
590 msgid "CDDB Category"
591 msgstr "CDDB Categorie"
592
593 #: include/vlc_meta.h:43
594 msgid "CDDB Disc ID"
595 msgstr "CDDB ID Disc"
596
597 #: include/vlc_meta.h:44
598 msgid "CDDB Extended Data"
599 msgstr "CDDB Date Extinse"
600
601 #: include/vlc_meta.h:45
602 msgid "CDDB Genre"
603 msgstr "CDDB Gen"
604
605 #: include/vlc_meta.h:46
606 msgid "CDDB Year"
607 msgstr "CDDB An"
608
609 #: include/vlc_meta.h:47
610 msgid "CDDB Title"
611 msgstr "CDDB Titlu"
612
613 #: include/vlc_meta.h:49
614 msgid "CD-Text Arranger"
615 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
616
617 #: include/vlc_meta.h:50
618 msgid "CD-Text Composer"
619 msgstr "CD-Text Compozitor"
620
621 #: include/vlc_meta.h:51
622 msgid "CD-Text Disc ID"
623 msgstr "CD- Text  ID Disc "
624
625 #: include/vlc_meta.h:52
626 msgid "CD-Text Genre"
627 msgstr "CD- Text  Gen"
628
629 #: include/vlc_meta.h:53
630 msgid "CD-Text Message"
631 msgstr "CD- Text Mesaj "
632
633 #: include/vlc_meta.h:54
634 msgid "CD-Text Songwriter"
635 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
636
637 #: include/vlc_meta.h:55
638 msgid "CD-Text Performer"
639 msgstr "CD-Text Interpret"
640
641 #: include/vlc_meta.h:56
642 msgid "CD-Text Title"
643 msgstr "CD- Text Titlu"
644
645 #: include/vlc_meta.h:58
646 msgid "ISO-9660 Application ID"
647 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
648
649 #: include/vlc_meta.h:59
650 msgid "ISO-9660 Preparer"
651 msgstr "ISO-9660 Preparator"
652
653 #: include/vlc_meta.h:60
654 msgid "ISO-9660 Publisher"
655 msgstr "ISO-9660 Publicist"
656
657 #: include/vlc_meta.h:61
658 msgid "ISO-9660 Volume"
659 msgstr "ISO-9660 Volum"
660
661 #: include/vlc_meta.h:62
662 msgid "ISO-9660 Volume Set"
663 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
664
665 #: include/vlc_meta.h:64
666 msgid "Codec Name"
667 msgstr "Nume Codor"
668
669 #: include/vlc_meta.h:65
670 msgid "Codec Description"
671 msgstr "Descriere Codor"
672
673 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
674 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
675 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
676 msgid "Disable"
677 msgstr "Dezactiveaza"
678
679 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
680 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:495
681 msgid "Random"
682 msgstr "Aleator"
683
684 #: src/audio_output/input.c:112
685 msgid "Scope"
686 msgstr "Osciloscop"
687
688 #: src/audio_output/input.c:114
689 msgid "Spectrum"
690 msgstr "Spectru"
691
692 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
693 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
695 msgid "Equalizer"
696 msgstr "Egalizator"
697
698 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
700 msgid "Audio filters"
701 msgstr "Filtre audio"
702
703 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
704 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:501
705 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
706 msgid "Audio Channels"
707 msgstr "Canale Audio"
708
709 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
710 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
711 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
712 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
713 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
714 #: modules/audio_output/waveout.c:403
715 msgid "Stereo"
716 msgstr "Stereo"
717
718 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
719 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
720 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
721 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Left"
724 msgstr "Stanga"
725
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
728 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
729 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
730 #: modules/video_filter/time.c:96
731 msgid "Right"
732 msgstr "Dreapta"
733
734 #: src/audio_output/output.c:135
735 msgid "Dolby Surround"
736 msgstr "olby Surround"
737
738 #: src/audio_output/output.c:147
739 msgid "Reverse stereo"
740 msgstr "Stereo inversat"
741
742 #: src/extras/getopt.c:638
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
745 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:663
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:668
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
760 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:715
763 #, c-format
764 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
765 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:719
768 #, c-format
769 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
770 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:745
773 #, c-format
774 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
775 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:748
778 #, c-format
779 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
780 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
783 #, c-format
784 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
785 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:825
788 #, c-format
789 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
790 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
791
792 #: src/extras/getopt.c:843
793 #, c-format
794 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
795 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
796
797 #: src/input/control.c:278
798 #, c-format
799 msgid "Bookmark %i"
800 msgstr "Semn de carte %i"
801
802 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
803 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
804 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
805 #, c-format
806 msgid "Track %i"
807 msgstr "Track %i"
808
809 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
810 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
812 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:488
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
814 msgid "Program"
815 msgstr "Program"
816
817 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
818 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
819 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
821 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
824 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
825 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
826 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
827 msgid "Meta-information"
828 msgstr "Meta-informatie"
829
830 #: src/input/es_out.c:1514
831 #, c-format
832 msgid "Stream %d"
833 msgstr "Flux %d"
834
835 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:407
836 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
837 msgid "Codec"
838 msgstr "Codor"
839
840 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
841 #: modules/gui/macosx/output.m:153
842 msgid "Type"
843 msgstr "Type"
844
845 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
849 msgid "Channels"
850 msgstr "Canale"
851
852 #: src/input/es_out.c:1534
853 msgid "Sample rate"
854 msgstr "Esantionare ritm"
855
856 #: src/input/es_out.c:1535
857 #, c-format
858 msgid "%d Hz"
859 msgstr "%d Hz"
860
861 #: src/input/es_out.c:1539
862 msgid "Bits per sample"
863 msgstr "Batai pe esantion"
864
865 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
866 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
867 msgid "Bitrate"
868 msgstr "Bitrate"
869
870 #: src/input/es_out.c:1544
871 #, c-format
872 msgid "%d kb/s"
873 msgstr "%d kb/s"
874
875 #: src/input/es_out.c:1553
876 msgid "Resolution"
877 msgstr "Rezolutie"
878
879 #: src/input/es_out.c:1559
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "Rezolutie afisare"
882
883 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
884 msgid "Frame rate"
885 msgstr "Viteza cadre"
886
887 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
889 msgid "Subtitle"
890 msgstr "Subtitrare"
891
892 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
893 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
894 #: modules/gui/macosx/output.m:395
895 msgid "Stream"
896 msgstr "Flux"
897
898 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
899 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:124
902 msgid "Duration"
903 msgstr "Durata"
904
905 #: src/input/var.c:118
906 msgid "Bookmark"
907 msgstr "Semn de carte"
908
909 #: src/input/var.c:135
910 msgid "Programs"
911 msgstr "Programe"
912
913 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
915 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
916 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:492
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/open.m:169
918 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
919 msgid "Chapter"
920 msgstr "Capitol"
921
922 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
923 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
924 msgid "Navigation"
925 msgstr "Navigare"
926
927 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:516
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
929 msgid "Video Track"
930 msgstr "Pista Video"
931
932 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:499
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
934 msgid "Audio Track"
935 msgstr "Pista Audio"
936
937 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:520
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
939 msgid "Subtitles Track"
940 msgstr "Pista Subtitrari"
941
942 #: src/input/var.c:263
943 msgid "Next title"
944 msgstr "Urmatorul Titlu"
945
946 #: src/input/var.c:268
947 msgid "Previous title"
948 msgstr "Titlu Anterior"
949
950 #: src/input/var.c:291
951 #, c-format
952 msgid "Title %i"
953 msgstr "Titlu %i"
954
955 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
956 #, c-format
957 msgid "Chapter %i"
958 msgstr "Capitol %i"
959
960 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
961 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
962 msgid "Next chapter"
963 msgstr "Urmatorul capitol"
964
965 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
966 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "Capitol anterior"
969
970 #: src/interface/interface.c:326
971 msgid "Switch interface"
972 msgstr "Schimba interfata"
973
974 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:451
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
976 msgid "Add Interface"
977 msgstr "Adauga interfata"
978
979 #: src/libvlc.c:300 src/libvlc.c:433 src/misc/modules.c:1675
980 #: src/misc/modules.c:1979
981 msgid "C"
982 msgstr "C"
983
984 #: src/libvlc.c:317
985 msgid "Help options"
986 msgstr "Optiuni ajutor"
987
988 #: src/libvlc.c:2117 src/misc/configuration.c:1265
989 msgid "string"
990 msgstr "string"
991
992 #: src/libvlc.c:2134 src/misc/configuration.c:1229
993 msgid "integer"
994 msgstr "integer"
995
996 #: src/libvlc.c:2152 src/misc/configuration.c:1254
997 msgid "float"
998 msgstr "float"
999
1000 #: src/libvlc.c:2158
1001 msgid " (default enabled)"
1002 msgstr "(implicit activat)"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2159
1005 msgid " (default disabled)"
1006 msgstr " (implicit dezactivat)"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2343
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1012 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1013 "see the file named COPYING for details.\n"
1014 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1015 msgstr ""
1016 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
1017 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
1018 "GNU;\n"
1019 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
1020 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2385
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "Press the RETURN key to continue...\n"
1027 msgstr ""
1028 "\n"
1029 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1030
1031 #: src/libvlc.h:33
1032 msgid "Auto"
1033 msgstr "Auto"
1034
1035 #: src/libvlc.h:33
1036 #, fuzzy
1037 msgid "American English"
1038 msgstr "Americana"
1039
1040 #: src/libvlc.h:33
1041 #, fuzzy
1042 msgid "British English"
1043 msgstr "Engleza"
1044
1045 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
1046 msgid "Catalan"
1047 msgstr "Catalana"
1048
1049 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
1050 msgid "Danish"
1051 msgstr "Daneza"
1052
1053 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
1054 msgid "German"
1055 msgstr "Germana"
1056
1057 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
1058 msgid "Spanish"
1059 msgstr "Spaniola"
1060
1061 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
1062 msgid "French"
1063 msgstr "Franceza"
1064
1065 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
1066 msgid "Italian"
1067 msgstr "Italiana"
1068
1069 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
1070 msgid "Japanese"
1071 msgstr "Japoneza"
1072
1073 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
1074 msgid "Dutch"
1075 msgstr "Olandeza"
1076
1077 #: src/libvlc.h:33
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Brazilian Portuguese"
1080 msgstr "Portugheza"
1081
1082 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:152
1083 msgid "Romanian"
1084 msgstr "Romana"
1085
1086 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
1087 msgid "Russian"
1088 msgstr "Rusa"
1089
1090 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:186
1091 msgid "Turkish"
1092 msgstr "Turca"
1093
1094 #: src/libvlc.h:33
1095 msgid "Chinese Traditional"
1096 msgstr "Chineza Traditionala"
1097
1098 #: src/libvlc.h:46
1099 msgid ""
1100 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1101 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1102 "various related options."
1103 msgstr ""
1104 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1105 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1106 "defini deferite optiuni inrudite. "
1107
1108 #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1277
1109 msgid "Interface module"
1110 msgstr "Modul interfata"
1111
1112 #: src/libvlc.h:52
1113 msgid ""
1114 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1115 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1116 msgstr ""
1117 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1118 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1119 "disponibil."
1120
1121 #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1282 modules/control/ntservice.c:53
1122 msgid "Extra interface modules"
1123 msgstr "Extra module interfata"
1124
1125 #: src/libvlc.h:58
1126 msgid ""
1127 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1128 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1129 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1130 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1131 msgstr ""
1132 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1133 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1134 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1135 "obisnuite sunt "
1136
1137 #: src/libvlc.h:65
1138 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1139 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1140
1141 #: src/libvlc.h:67
1142 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1143 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1144
1145 #: src/libvlc.h:69
1146 #, fuzzy
1147 msgid ""
1148 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1149 "1=warnings, 2=debug)."
1150 msgstr ""
1151 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1152 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1153
1154 #: src/libvlc.h:72
1155 msgid "Be quiet"
1156 msgstr "Liniste"
1157
1158 #: src/libvlc.h:74
1159 #, fuzzy
1160 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1161 msgstr ""
1162 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1163
1164 #: src/libvlc.h:76
1165 msgid "Open MRL"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:78
1169 #, fuzzy
1170 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1171 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1172
1173 #: src/libvlc.h:81
1174 msgid ""
1175 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1176 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1177 msgstr ""
1178 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1179 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1180
1181 #: src/libvlc.h:85
1182 msgid "Color messages"
1183 msgstr "Mesaje culori"
1184
1185 #: src/libvlc.h:87
1186 msgid ""
1187 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1188 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1189 msgstr ""
1190 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1191 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1192 "pentru ca acesta sa functioneze."
1193
1194 #: src/libvlc.h:90
1195 msgid "Show advanced options"
1196 msgstr "Arata optiune avansate"
1197
1198 #: src/libvlc.h:92
1199 msgid ""
1200 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1201 "all the available options, including those that most users should never "
1202 "touch."
1203 msgstr ""
1204 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1205 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1206 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1207
1208 #: src/libvlc.h:97
1209 msgid ""
1210 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1211 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1212 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1213 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1214 "modules section."
1215 msgstr ""
1216 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1217 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1218 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1219 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1220 "\"filtre audio\"."
1221
1222 #: src/libvlc.h:103
1223 msgid "Audio output module"
1224 msgstr "Module iesire audio"
1225
1226 #: src/libvlc.h:105
1227 msgid ""
1228 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1229 "default behavior is to automatically select the best method available."
1230 msgstr ""
1231 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1232 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1233 "disponibila. "
1234
1235 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1236 msgid "Enable audio"
1237 msgstr "Activeaza audio"
1238
1239 #: src/libvlc.h:111
1240 msgid ""
1241 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1242 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1243 msgstr ""
1244 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1245 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1246
1247 #: src/libvlc.h:114
1248 msgid "Force mono audio"
1249 msgstr "Forteaza audio mono"
1250
1251 #: src/libvlc.h:115
1252 msgid "This will force a mono audio output."
1253 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1254
1255 #: src/libvlc.h:117
1256 msgid "Audio output volume"
1257 msgstr "Volum iesire audio"
1258
1259 #: src/libvlc.h:119
1260 msgid ""
1261 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1262 msgstr ""
1263 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1264 "0...1024"
1265
1266 #: src/libvlc.h:122
1267 msgid "Audio output saved volume"
1268 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1269
1270 #: src/libvlc.h:124
1271 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1272 msgstr ""
1273 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1274 "mut."
1275
1276 #: src/libvlc.h:126
1277 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1278 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1279
1280 #: src/libvlc.h:128
1281 msgid ""
1282 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1283 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1284 msgstr ""
1285 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1286 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1287
1288 #: src/libvlc.h:132
1289 msgid "High quality audio resampling"
1290 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1291
1292 #: src/libvlc.h:134
1293 msgid ""
1294 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1295 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1296 "resampling algorithm will be used instead."
1297 msgstr ""
1298 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1299 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1300 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1301
1302 #: src/libvlc.h:139
1303 msgid "Audio desynchronization compensation"
1304 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1305
1306 #: src/libvlc.h:141
1307 msgid ""
1308 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1309 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1310 "the audio."
1311 msgstr ""
1312 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1313 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1314 "partea video si cea audio. "
1315
1316 #: src/libvlc.h:145
1317 msgid "Preferred audio output channels mode"
1318 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1319
1320 #: src/libvlc.h:147
1321 msgid ""
1322 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1323 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1324 "the audio stream being played)."
1325 msgstr ""
1326 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1327 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1328 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1329
1330 #: src/libvlc.h:151
1331 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1332 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1333
1334 #: src/libvlc.h:153
1335 msgid ""
1336 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1337 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1338 msgstr ""
1339 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1340 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1341
1342 #: src/libvlc.h:158
1343 msgid ""
1344 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1345 msgstr ""
1346 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1347 "sunetul"
1348
1349 #: src/libvlc.h:161
1350 msgid "Audio visualizations "
1351 msgstr "Vizualizari audio"
1352
1353 #: src/libvlc.h:163
1354 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1355 msgstr ""
1356 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1357 "spectru,  etc.)."
1358
1359 #: src/libvlc.h:166
1360 msgid "Channel mixer"
1361 msgstr "Mixer canale"
1362
1363 #: src/libvlc.h:168
1364 msgid ""
1365 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1366 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1367 msgstr ""
1368 "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
1369 "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
1370
1371 #: src/libvlc.h:173
1372 msgid ""
1373 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1374 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1375 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1376 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1377 "options."
1378 msgstr ""
1379 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1380 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1381 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1382 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1383 "video."
1384
1385 #: src/libvlc.h:179
1386 msgid "Video output module"
1387 msgstr "Modul iesire video "
1388
1389 #: src/libvlc.h:181
1390 msgid ""
1391 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1392 "default behavior is to automatically select the best method available."
1393 msgstr ""
1394 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1395 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1396 "diaponibila."
1397
1398 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1399 msgid "Enable video"
1400 msgstr "Activeaza video"
1401
1402 #: src/libvlc.h:187
1403 msgid ""
1404 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1405 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1406 msgstr ""
1407 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1408 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1409
1410 #: src/libvlc.h:190 modules/codec/fake.c:47
1411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:67
1412 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1413 msgid "Video width"
1414 msgstr "Latime video"
1415
1416 #: src/libvlc.h:192
1417 msgid ""
1418 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1419 "video characteristics."
1420 msgstr ""
1421 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1422 "caracteristicile video."
1423
1424 #: src/libvlc.h:195 modules/codec/fake.c:50
1425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1426 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1427 msgid "Video height"
1428 msgstr "Inaltime video"
1429
1430 #: src/libvlc.h:197
1431 msgid ""
1432 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1433 "video characteristics."
1434 msgstr ""
1435 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1436 "caracteristicile video."
1437
1438 #: src/libvlc.h:200
1439 msgid "Video x coordinate"
1440 msgstr "Coordonata x video"
1441
1442 #: src/libvlc.h:202
1443 msgid ""
1444 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1445 "(x coordinate)."
1446 msgstr ""
1447 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1448 "x)."
1449
1450 #: src/libvlc.h:205
1451 msgid "Video y coordinate"
1452 msgstr "Coordonata y video"
1453
1454 #: src/libvlc.h:207
1455 msgid ""
1456 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1457 "(y coordinate)."
1458 msgstr ""
1459 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1460 "y)."
1461
1462 #: src/libvlc.h:210
1463 msgid "Video title"
1464 msgstr "Titlu video"
1465
1466 #: src/libvlc.h:212
1467 msgid "You can specify a custom video window title here."
1468 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1469
1470 #: src/libvlc.h:214
1471 msgid "Video alignment"
1472 msgstr "Aliniament video."
1473
1474 #: src/libvlc.h:216
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1477 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1478 "combinations of these values)."
1479 msgstr ""
1480 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1481 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1482 "combinatii ale acestori valori)."
1483
1484 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1485 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1486 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1487 msgid "Center"
1488 msgstr "Centru"
1489
1490 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1491 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1492 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1493 msgid "Top"
1494 msgstr "Varf"
1495
1496 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1497 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1498 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1499 msgid "Bottom"
1500 msgstr "Jos"
1501
1502 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1503 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1504 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1505 msgid "Top-Left"
1506 msgstr "Stanga-Sus"
1507
1508 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1509 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1510 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1511 msgid "Top-Right"
1512 msgstr "Dreapta-Sus"
1513
1514 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1515 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1516 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1517 msgid "Bottom-Left"
1518 msgstr "Stanga-Jos"
1519
1520 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1521 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1523 msgid "Bottom-Right"
1524 msgstr "Dreapta-Jos"
1525
1526 #: src/libvlc.h:224
1527 msgid "Zoom video"
1528 msgstr "Marire video"
1529
1530 #: src/libvlc.h:226
1531 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1532 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1533
1534 #: src/libvlc.h:228
1535 msgid "Grayscale video output"
1536 msgstr "Iesire video gradient gri"
1537
1538 #: src/libvlc.h:230
1539 msgid ""
1540 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1541 "can also allow you to save some processing power)."
1542 msgstr ""
1543 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1544 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1545
1546 #: src/libvlc.h:233
1547 msgid "Fullscreen video output"
1548 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1549
1550 #: src/libvlc.h:235
1551 msgid ""
1552 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1553 msgstr ""
1554 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1555
1556 #: src/libvlc.h:238
1557 msgid "Overlay video output"
1558 msgstr "Iesire video suprapusa"
1559
1560 #: src/libvlc.h:240
1561 msgid ""
1562 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1563 "your graphics card (hardware acceleration)."
1564 msgstr ""
1565 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1566 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1567
1568 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1569 msgid "Always on top"
1570 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1571
1572 #: src/libvlc.h:244
1573 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1574 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1575
1576 #: src/libvlc.h:247
1577 msgid "Window decorations"
1578 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1579
1580 #: src/libvlc.h:249
1581 msgid ""
1582 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1583 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1584 msgstr ""
1585 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1586 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1587
1588 #: src/libvlc.h:252
1589 msgid "Video filter module"
1590 msgstr "Modul filtru video"
1591
1592 #: src/libvlc.h:254
1593 msgid ""
1594 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1595 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1596 msgstr ""
1597 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1598 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1599 "distorsionati fereastra video."
1600
1601 #: src/libvlc.h:258
1602 msgid "Video snapshot directory"
1603 msgstr "Directorul de instantanee video"
1604
1605 #: src/libvlc.h:260
1606 msgid ""
1607 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1608 msgstr ""
1609 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1610 "stocate."
1611
1612 #: src/libvlc.h:263
1613 msgid "Video snapshot format"
1614 msgstr "Formatul instantaneului video"
1615
1616 #: src/libvlc.h:265
1617 msgid ""
1618 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1619 "stored."
1620 msgstr ""
1621 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1622 "pastrat."
1623
1624 #: src/libvlc.h:268
1625 msgid "Source aspect ratio"
1626 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1627
1628 #: src/libvlc.h:270
1629 msgid ""
1630 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1631 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1632 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1633 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1634 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1635 msgstr ""
1636 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1637 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1638 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1639 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1640 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1641 "pixelilor."
1642
1643 #: src/libvlc.h:277
1644 msgid "Skip frames"
1645 msgstr "Sarire cadre"
1646
1647 #: src/libvlc.h:279
1648 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1649 msgstr ""
1650 "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la fluxurile "
1651 "MPEG-2."
1652
1653 #: src/libvlc.h:281
1654 msgid "Quiet synchro"
1655 msgstr "Sincronizare tacuta"
1656
1657 #: src/libvlc.h:283
1658 msgid ""
1659 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1660 "the video output synchro."
1661 msgstr ""
1662 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1663 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1664
1665 #: src/libvlc.h:287
1666 msgid ""
1667 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1668 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1669 "channel."
1670 msgstr ""
1671 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1672 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1673 "de subtitrari."
1674
1675 #: src/libvlc.h:291
1676 msgid "Clock reference average counter"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:293
1680 msgid ""
1681 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1682 "to 10000."
1683 msgstr ""
1684 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1685 "setati aceasta la 10000."
1686
1687 #: src/libvlc.h:296
1688 msgid "Clock synchronisation"
1689 msgstr "Sincronizare ceas"
1690
1691 #: src/libvlc.h:298
1692 msgid ""
1693 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1694 "sources."
1695 msgstr ""
1696 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1697 "sursele in timp real."
1698
1699 #: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1701 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1702 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1703 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1704 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1705 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1706 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1707 msgid "Default"
1708 msgstr "Implicit"
1709
1710 #: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1713 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
1714 msgid "Enable"
1715 msgstr "Activeaza"
1716
1717 #: src/libvlc.h:304
1718 msgid "UDP port"
1719 msgstr "Port UDP"
1720
1721 #: src/libvlc.h:306
1722 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1723 msgstr ""
1724 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1725
1726 #: src/libvlc.h:308
1727 msgid "MTU of the network interface"
1728 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1729
1730 #: src/libvlc.h:310
1731 msgid ""
1732 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1733 "usually 1500."
1734 msgstr ""
1735 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1736 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1737
1738 #: src/libvlc.h:313
1739 msgid "Network interface address"
1740 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1741
1742 #: src/libvlc.h:315
1743 msgid ""
1744 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1745 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1746 "multicasting interface here."
1747 msgstr ""
1748 "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, ar "
1749 "trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
1750
1751 #: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1752 msgid "Time To Live"
1753 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
1754
1755 #: src/libvlc.h:321
1756 msgid ""
1757 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1758 "output."
1759 msgstr ""
1760 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1761 "iesire."
1762
1763 #: src/libvlc.h:324
1764 msgid "Choose program (SID)"
1765 msgstr "Alege program (SID)"
1766
1767 #: src/libvlc.h:326
1768 msgid ""
1769 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1770 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1771 "streams for example)."
1772 msgstr ""
1773 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1774 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1775 "fluxurile DVB)."
1776
1777 #: src/libvlc.h:330
1778 msgid "Choose programs"
1779 msgstr "Alege programe"
1780
1781 #: src/libvlc.h:332
1782 msgid ""
1783 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1784 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1785 "streams for example)."
1786 msgstr ""
1787 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1788 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1789 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1790 "fluxurile DVB)."
1791
1792 #: src/libvlc.h:337
1793 msgid "Choose audio track"
1794 msgstr "Alege pista audio"
1795
1796 #: src/libvlc.h:339
1797 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1798 msgstr ""
1799 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1800 "n)."
1801
1802 #: src/libvlc.h:342
1803 msgid "Choose subtitles track"
1804 msgstr "Alege pista de subtitrari"
1805
1806 #: src/libvlc.h:344
1807 msgid ""
1808 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1809 msgstr ""
1810 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1811 "la 0 la n)."
1812
1813 #: src/libvlc.h:347
1814 msgid "Choose audio language"
1815 msgstr "Alege limba audio"
1816
1817 #: src/libvlc.h:349
1818 msgid ""
1819 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1820 "tree letter country code)."
1821 msgstr ""
1822 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1823 "sau 3 litere separate de virgula)."
1824
1825 #: src/libvlc.h:352
1826 msgid "Choose subtitle language"
1827 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1828
1829 #: src/libvlc.h:354
1830 msgid ""
1831 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1832 "or tree letter country code)."
1833 msgstr ""
1834 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1835 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1836
1837 #: src/libvlc.h:357
1838 msgid "Input repetitions"
1839 msgstr "Repetarea intrarii"
1840
1841 #: src/libvlc.h:358
1842 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1843 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1844
1845 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
1846 msgid "Input start time (seconds)"
1847 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1848
1849 #: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
1850 msgid "Input stop time (seconds)"
1851 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1852
1853 #: src/libvlc.h:367
1854 msgid "Input list"
1855 msgstr "Lista de intrari"
1856
1857 #: src/libvlc.h:368
1858 msgid ""
1859 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1860 "concatenated."
1861 msgstr ""
1862 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1863 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1864
1865 #: src/libvlc.h:371
1866 msgid "Input slave (experimental)"
1867 msgstr "Introdu sclav "
1868
1869 #: src/libvlc.h:372
1870 msgid ""
1871 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1872 "experimental, not all formats are supported."
1873 msgstr ""
1874 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1875 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1876
1877 #: src/libvlc.h:376
1878 msgid "Bookmarks list for a stream"
1879 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1880
1881 #: src/libvlc.h:377
1882 msgid ""
1883 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1884 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1885 "{...}\""
1886 msgstr ""
1887 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1888 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1889 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
1890
1891 #: src/libvlc.h:382
1892 msgid ""
1893 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1894 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1895 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1896 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1897 msgstr ""
1898 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
1899 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
1900 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
1901 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
1902 "subimagini."
1903
1904 #: src/libvlc.h:388
1905 msgid "Force subtitle position"
1906 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
1907
1908 #: src/libvlc.h:390
1909 msgid ""
1910 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1911 "over the movie. Try several positions."
1912 msgstr ""
1913 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
1914 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
1915
1916 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
1917 msgid "On Screen Display"
1918 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
1919
1920 #: src/libvlc.h:395
1921 msgid ""
1922 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1923 "Display). You can disable this feature here."
1924 msgstr ""
1925 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
1926 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
1927
1928 #: src/libvlc.h:398
1929 msgid "Subpictures filter module"
1930 msgstr "Modulul filtre subimagini"
1931
1932 #: src/libvlc.h:400
1933 msgid ""
1934 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1935 "logo."
1936 msgstr ""
1937 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
1938 "suprapuneti un logo."
1939
1940 #: src/libvlc.h:403
1941 msgid "Autodetect subtitle files"
1942 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
1943
1944 #: src/libvlc.h:405
1945 msgid ""
1946 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1947 msgstr ""
1948 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
1949 "fisier."
1950
1951 #: src/libvlc.h:408
1952 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1953 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
1954
1955 #: src/libvlc.h:410
1956 msgid ""
1957 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1958 "Options are:\n"
1959 "0 = no subtitles autodetected\n"
1960 "1 = any subtitle file\n"
1961 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1962 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1963 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1964 msgstr ""
1965 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
1966 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
1967 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
1968 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
1969 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
1970 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
1971 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
1972
1973 #: src/libvlc.h:418
1974 msgid "Subtitle autodetection paths"
1975 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
1976
1977 #: src/libvlc.h:420
1978 msgid ""
1979 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1980 "found in the current directory."
1981 msgstr ""
1982 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
1983 "in directorul curent."
1984
1985 #: src/libvlc.h:423
1986 msgid "Use subtitle file"
1987 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
1988
1989 #: src/libvlc.h:425
1990 msgid ""
1991 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1992 "subtitle file."
1993 msgstr ""
1994 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
1995 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
1996
1997 #: src/libvlc.h:428
1998 msgid "DVD device"
1999 msgstr "Dispozitiv DVD"
2000
2001 #: src/libvlc.h:431
2002 msgid ""
2003 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2004 "the drive letter (eg. D:)"
2005 msgstr ""
2006 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2007 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2008
2009 #: src/libvlc.h:435
2010 msgid "This is the default DVD device to use."
2011 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2012
2013 #: src/libvlc.h:438
2014 msgid "VCD device"
2015 msgstr "Dispozitiv VCD"
2016
2017 #: src/libvlc.h:441
2018 msgid ""
2019 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2020 "scan for a suitable CD-ROM device."
2021 msgstr ""
2022 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2023 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2024
2025 #: src/libvlc.h:445
2026 msgid "This is the default VCD device to use."
2027 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2028
2029 #: src/libvlc.h:448
2030 msgid "Audio CD device"
2031 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2032
2033 #: src/libvlc.h:451
2034 msgid ""
2035 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2036 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2037 msgstr ""
2038 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2039 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2040
2041 #: src/libvlc.h:455
2042 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2043 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2044
2045 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
2046 msgid "Force IPv6"
2047 msgstr "Forteaza IPv6"
2048
2049 #: src/libvlc.h:460
2050 msgid ""
2051 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2052 "connections."
2053 msgstr ""
2054 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2055 "conexiunile UDP si HTTP."
2056
2057 #: src/libvlc.h:463
2058 msgid "Force IPv4"
2059 msgstr "Forteaza IPv4"
2060
2061 #: src/libvlc.h:465
2062 msgid ""
2063 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2064 "connections."
2065 msgstr ""
2066 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2067 "conexiunile UDP si HTTP."
2068
2069 #: src/libvlc.h:468
2070 msgid "TCP connection timeout in ms"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:470
2074 msgid ""
2075 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2076 "be set in millisecond units."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:473
2080 msgid "SOCKS server"
2081 msgstr "Server SOCKS"
2082
2083 #: src/libvlc.h:475
2084 msgid ""
2085 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2086 "port . It will be used for all TCP connections"
2087 msgstr ""
2088 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2089 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2090
2091 #: src/libvlc.h:478
2092 msgid "SOCKS user name"
2093 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2094
2095 #: src/libvlc.h:479
2096 msgid ""
2097 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2098 "the SOCKS server."
2099 msgstr ""
2100 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2101 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2102
2103 #: src/libvlc.h:482
2104 msgid "SOCKS password"
2105 msgstr "Parola SOCKS "
2106
2107 #: src/libvlc.h:483
2108 msgid ""
2109 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2110 "the SOCKS server."
2111 msgstr ""
2112 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2113 "serverul SOCKS . "
2114
2115 #: src/libvlc.h:489
2116 msgid "Title metadata"
2117 msgstr "Titlu metadata"
2118
2119 #: src/libvlc.h:491
2120 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2121 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2122
2123 #: src/libvlc.h:493
2124 msgid "Author metadata"
2125 msgstr "Metadata autor"
2126
2127 #: src/libvlc.h:495
2128 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2129 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2130
2131 #: src/libvlc.h:497
2132 msgid "Artist metadata"
2133 msgstr "Metadata artist"
2134
2135 #: src/libvlc.h:499
2136 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2137 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2138
2139 #: src/libvlc.h:501
2140 msgid "Genre metadata"
2141 msgstr "Metadata gen"
2142
2143 #: src/libvlc.h:503
2144 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2145 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2146
2147 #: src/libvlc.h:505
2148 msgid "Copyright metadata"
2149 msgstr "Metadata copyright"
2150
2151 #: src/libvlc.h:507
2152 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2153 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2154
2155 #: src/libvlc.h:509
2156 msgid "Description metadata"
2157 msgstr "Metadata descriere"
2158
2159 #: src/libvlc.h:511
2160 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2161 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2162
2163 #: src/libvlc.h:513
2164 msgid "Date metadata"
2165 msgstr "Metadata data"
2166
2167 #: src/libvlc.h:515
2168 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2169 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2170
2171 #: src/libvlc.h:517
2172 msgid "URL metadata"
2173 msgstr "Metadata URl"
2174
2175 #: src/libvlc.h:519
2176 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2177 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2178
2179 #: src/libvlc.h:522
2180 msgid ""
2181 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2182 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2183 "can break playback of all your streams."
2184 msgstr ""
2185 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2186 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2187 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2188 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2189
2190 #: src/libvlc.h:526
2191 msgid "Preferred codecs list"
2192 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2193
2194 #: src/libvlc.h:528
2195 msgid ""
2196 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2197 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2198 "the other ones."
2199 msgstr ""
2200 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2201 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2202 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2203
2204 #: src/libvlc.h:532
2205 msgid "Preferred encoders list"
2206 msgstr "Lista de codoare preferate"
2207
2208 #: src/libvlc.h:534
2209 msgid ""
2210 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2211 msgstr ""
2212 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2213 "conform prioritatii. "
2214
2215 #: src/libvlc.h:538
2216 msgid ""
2217 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2218 "subsystem."
2219 msgstr ""
2220 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2221 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2222
2223 #: src/libvlc.h:541
2224 msgid "Default stream output chain"
2225 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2226
2227 #: src/libvlc.h:543
2228 #, fuzzy
2229 msgid ""
2230 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2231 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2232 "all streams."
2233 msgstr ""
2234 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2235 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2236 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2237
2238 #: src/libvlc.h:547
2239 msgid "Enable streaming of all ES"
2240 msgstr "Activeaza fluxare"
2241
2242 #: src/libvlc.h:549
2243 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:551
2247 msgid "Display while streaming"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:553
2251 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:555
2255 msgid "Enable video stream output"
2256 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2257
2258 #: src/libvlc.h:557
2259 msgid ""
2260 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2261 "stream output facility when this last one is enabled."
2262 msgstr ""
2263 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2264 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2265
2266 #: src/libvlc.h:560
2267 msgid "Enable audio stream output"
2268 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2269
2270 #: src/libvlc.h:562
2271 msgid ""
2272 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2273 "stream output facility when this last one is enabled."
2274 msgstr ""
2275 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2276 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2277
2278 #: src/libvlc.h:565
2279 msgid "Keep stream output open"
2280 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2281
2282 #: src/libvlc.h:567
2283 msgid ""
2284 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2285 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2286 "specified)"
2287 msgstr ""
2288 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2289 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2290 "nu e specificat)"
2291
2292 #: src/libvlc.h:571
2293 msgid "Preferred packetizer list"
2294 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2295
2296 #: src/libvlc.h:573
2297 msgid ""
2298 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2299 msgstr ""
2300 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2301
2302 #: src/libvlc.h:576
2303 msgid "Mux module"
2304 msgstr "Modul multiplexare"
2305
2306 #: src/libvlc.h:578
2307 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:580
2311 msgid "Access output module"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:582
2315 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:584
2319 msgid "Control SAP flow"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:585
2323 msgid ""
2324 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2325 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc.h:589
2329 msgid "SAP announcement interval"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:590
2333 msgid ""
2334 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2335 "between SAP announcements"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:594
2339 msgid ""
2340 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2341 "You should always leave all these enabled."
2342 msgstr ""
2343 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2344 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2345
2346 #: src/libvlc.h:597
2347 msgid "Enable FPU support"
2348 msgstr "Activeaza suport FPU"
2349
2350 #: src/libvlc.h:599
2351 msgid ""
2352 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2353 "advantage of it."
2354 msgstr ""
2355 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2356 "profita de ea."
2357
2358 #: src/libvlc.h:602
2359 msgid "Enable CPU MMX support"
2360 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2361
2362 #: src/libvlc.h:604
2363 msgid ""
2364 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2365 "of them."
2366 msgstr ""
2367 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2368 "de ele."
2369
2370 #: src/libvlc.h:607
2371 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2372 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2373
2374 #: src/libvlc.h:609
2375 msgid ""
2376 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2377 "advantage of them."
2378 msgstr ""
2379 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2380 "profite de ele."
2381
2382 #: src/libvlc.h:612
2383 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2384 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2385
2386 #: src/libvlc.h:614
2387 msgid ""
2388 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2389 "advantage of them."
2390 msgstr ""
2391 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2392 "profite de ele."
2393
2394 #: src/libvlc.h:617
2395 msgid "Enable CPU SSE support"
2396 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2397
2398 #: src/libvlc.h:619
2399 msgid ""
2400 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2401 "of them."
2402 msgstr ""
2403 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2404 "de ele."
2405
2406 #: src/libvlc.h:622
2407 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2408 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2409
2410 #: src/libvlc.h:624
2411 msgid ""
2412 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2413 "of them."
2414 msgstr ""
2415 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2416 "profite de ele."
2417
2418 #: src/libvlc.h:627
2419 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2420 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2421
2422 #: src/libvlc.h:629
2423 msgid ""
2424 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2425 "advantage of them."
2426 msgstr ""
2427 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2428 "profite de ele."
2429
2430 #: src/libvlc.h:633
2431 msgid ""
2432 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2433 "overridden in the playlist dialog box."
2434 msgstr ""
2435 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2436 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2437
2438 #: src/libvlc.h:636
2439 msgid "Services discovery modules"
2440 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2441
2442 #: src/libvlc.h:638
2443 msgid ""
2444 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2445 "Typical values are sap, hal, ..."
2446 msgstr ""
2447 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2448 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2449
2450 #: src/libvlc.h:641
2451 msgid "Play files randomly forever"
2452 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2453
2454 #: src/libvlc.h:643
2455 msgid ""
2456 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2457 "interrupted."
2458 msgstr ""
2459 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2460 "intrerupere."
2461
2462 #: src/libvlc.h:646
2463 msgid "Repeat all"
2464 msgstr "Repeta toate"
2465
2466 #: src/libvlc.h:648
2467 msgid ""
2468 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2469 "option."
2470 msgstr ""
2471 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2472 "atunci activati aceasta optiune."
2473
2474 #: src/libvlc.h:651
2475 msgid "Repeat current item"
2476 msgstr "Repeta elementul curent"
2477
2478 #: src/libvlc.h:653
2479 msgid ""
2480 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2481 "and over again."
2482 msgstr ""
2483 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2484 "lista de redare la nesfarsit."
2485
2486 #: src/libvlc.h:656
2487 msgid "Play and stop"
2488 msgstr "Reda si opreste"
2489
2490 #: src/libvlc.h:658
2491 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2492 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2493
2494 #: src/libvlc.h:661
2495 msgid ""
2496 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2497 "you really know what you are doing."
2498 msgstr ""
2499 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2500 "daca stiti sigur ce faceti."
2501
2502 #: src/libvlc.h:664
2503 msgid "Memory copy module"
2504 msgstr "Module copiere memorie"
2505
2506 #: src/libvlc.h:666
2507 msgid ""
2508 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2509 "select the fastest one supported by your hardware."
2510 msgstr ""
2511 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2512 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2513
2514 #: src/libvlc.h:669
2515 msgid "Access module"
2516 msgstr "Modul acces"
2517
2518 #: src/libvlc.h:671
2519 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2520 msgstr "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
2521
2522 #: src/libvlc.h:673
2523 msgid "Access filter module"
2524 msgstr "Modul filtru acces"
2525
2526 #: src/libvlc.h:675
2527 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2528 msgstr ""
2529 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2530 "de acces."
2531
2532 #: src/libvlc.h:677
2533 msgid "Demux module"
2534 msgstr "Modul demultiplexare"
2535
2536 #: src/libvlc.h:679
2537 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2538 msgstr ""
2539 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2540 "demultiplexare."
2541
2542 #: src/libvlc.h:681
2543 msgid "Allow real-time priority"
2544 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2545
2546 #: src/libvlc.h:683
2547 msgid ""
2548 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2549 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2550 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2551 "only activate this if you know what you're doing."
2552 msgstr ""
2553 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2554 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2555 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2556
2557 #: src/libvlc.h:689
2558 msgid "Adjust VLC priority"
2559 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2560
2561 #: src/libvlc.h:691
2562 msgid ""
2563 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2564 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2565 "VLC instances."
2566 msgstr ""
2567 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2568 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2569 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2570
2571 #: src/libvlc.h:695
2572 msgid "Minimize number of threads"
2573 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2574
2575 #: src/libvlc.h:697
2576 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2577 msgstr ""
2578 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2579 "rularea VLC."
2580
2581 #: src/libvlc.h:699
2582 msgid "Modules search path"
2583 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2584
2585 #: src/libvlc.h:701
2586 msgid ""
2587 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2588 "modules."
2589 msgstr ""
2590 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2591 "cauta module."
2592
2593 #: src/libvlc.h:704
2594 msgid "VLM configuration file"
2595 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2596
2597 #: src/libvlc.h:706
2598 msgid ""
2599 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2600 "when VLM is launched."
2601 msgstr ""
2602 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2603 "va fi citit cand VLM este lansat."
2604
2605 #: src/libvlc.h:709
2606 msgid "Use a plugins cache"
2607 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2608
2609 #: src/libvlc.h:711
2610 msgid ""
2611 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2612 "start time of VLC."
2613 msgstr ""
2614 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2615 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2616
2617 #: src/libvlc.h:714
2618 msgid "Run as daemon process"
2619 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2620
2621 #: src/libvlc.h:716
2622 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2623 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2624
2625 #: src/libvlc.h:718
2626 msgid "Allow only one running instance"
2627 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2628
2629 #: src/libvlc.h:720
2630 msgid ""
2631 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2632 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2633 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2634 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2635 "running instance or enqueue it."
2636 msgstr ""
2637 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2638 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2639 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2640 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2641 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2642
2643 #: src/libvlc.h:727
2644 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:729
2648 msgid ""
2649 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2650 "playing current item."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:732
2654 msgid "Increase the priority of the process"
2655 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2656
2657 #: src/libvlc.h:734
2658 msgid ""
2659 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2660 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2661 "could otherwise take too much processor time.\n"
2662 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2663 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2664 "require a reboot of your machine."
2665 msgstr ""
2666 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2667 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2668 "timp de procesare.\n"
2669 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2670 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2671 "necesita resetare."
2672
2673 #: src/libvlc.h:741
2674 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:743
2678 msgid ""
2679 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2680 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2681 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:748
2685 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2686 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2687
2688 #: src/libvlc.h:751
2689 msgid ""
2690 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2691 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2692 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2693 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2694 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2695 msgstr ""
2696 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2697 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2698 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2699 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2700 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2701
2702 #: src/libvlc.h:759
2703 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2704 msgstr ""
2705 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2706 "\"hotkes\""
2707
2708 #: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
2709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2710 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2711 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:439
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
2713 msgid "Fullscreen"
2714 msgstr "Ecran intreg"
2715
2716 #: src/libvlc.h:763
2717 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2718 msgstr ""
2719 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2720
2721 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1558
2722 msgid "Play/Pause"
2723 msgstr "Reda/Pauza"
2724
2725 #: src/libvlc.h:765
2726 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2727 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2728
2729 #: src/libvlc.h:766
2730 msgid "Pause only"
2731 msgstr "Doar pauza"
2732
2733 #: src/libvlc.h:767
2734 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2735 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2736
2737 #: src/libvlc.h:768
2738 msgid "Play only"
2739 msgstr "Doar redare"
2740
2741 #: src/libvlc.h:769
2742 msgid "Select the hotkey to use to play."
2743 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2744
2745 #: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
2746 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:478
2747 msgid "Faster"
2748 msgstr "Mai rapid"
2749
2750 #: src/libvlc.h:771
2751 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2752 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2753
2754 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
2755 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:479
2756 msgid "Slower"
2757 msgstr "Mai incet"
2758
2759 #: src/libvlc.h:773
2760 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2761 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2762
2763 #: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2768 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:481
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/wizard.m:304
2771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
2772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
2773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:283
2774 msgid "Next"
2775 msgstr "Urmatorul"
2776
2777 #: src/libvlc.h:775
2778 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2779 msgstr ""
2780 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2781
2782 #: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
2783 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:433
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/intf.m:550
2785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2786 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282
2787 msgid "Previous"
2788 msgstr "Precedentul"
2789
2790 #: src/libvlc.h:777
2791 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2792 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2793
2794 #: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:477
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
2800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1564
2801 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2802 #: modules/visualization/xosd.c:233
2803 #, c-format
2804 msgid "Stop"
2805 msgstr "Stop"
2806
2807 #: src/libvlc.h:779
2808 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2809 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2810
2811 #: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:441
2812 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
2813 msgid "Position"
2814 msgstr "Pozitie"
2815
2816 #: src/libvlc.h:781
2817 msgid "Select the hotkey to display the position."
2818 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2819
2820 #: src/libvlc.h:783
2821 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2822 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2823
2824 #: src/libvlc.h:784
2825 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2826 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2827
2828 #: src/libvlc.h:786
2829 msgid "Jump 1 minute backwards"
2830 msgstr "Sari 1 minut inapoi"
2831
2832 #: src/libvlc.h:787
2833 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2834 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2835
2836 #: src/libvlc.h:788
2837 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2838 msgstr "Sari 5 minute inapoi"
2839
2840 #: src/libvlc.h:789
2841 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2842 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2843
2844 #: src/libvlc.h:790
2845 msgid "Jump 10 seconds forward"
2846 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2847
2848 #: src/libvlc.h:791
2849 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2850 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2851
2852 #: src/libvlc.h:793
2853 msgid "Jump 1 minute forward"
2854 msgstr "Sari 1 minut inainte"
2855
2856 #: src/libvlc.h:794
2857 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2858 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2859
2860 #: src/libvlc.h:796
2861 msgid "Jump 5 minutes forward"
2862 msgstr "Sari 5 minute inainte"
2863
2864 #: src/libvlc.h:797
2865 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2866 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
2867
2868 #: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
2869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2870 msgid "Quit"
2871 msgstr "Parasire"
2872
2873 #: src/libvlc.h:800
2874 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2875 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
2876
2877 #: src/libvlc.h:801
2878 msgid "Navigate up"
2879 msgstr "Deplasare in sus"
2880
2881 #: src/libvlc.h:802
2882 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2883 msgstr ""
2884 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
2885 "DVD."
2886
2887 #: src/libvlc.h:803
2888 msgid "Navigate down"
2889 msgstr "Deplasare in jos"
2890
2891 #: src/libvlc.h:804
2892 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2893 msgstr ""
2894 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
2895 "DVD."
2896
2897 #: src/libvlc.h:805
2898 msgid "Navigate left"
2899 msgstr "Deplasare la stanga"
2900
2901 #: src/libvlc.h:806
2902 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2903 msgstr ""
2904 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
2905 "DVD."
2906
2907 #: src/libvlc.h:807
2908 msgid "Navigate right"
2909 msgstr "Deplasare la dreapta"
2910
2911 #: src/libvlc.h:808
2912 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2913 msgstr ""
2914 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
2915 "meniurile DVD."
2916
2917 #: src/libvlc.h:809
2918 msgid "Activate"
2919 msgstr "Activeaza"
2920
2921 #: src/libvlc.h:810
2922 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2923 msgstr ""
2924 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
2925 "DVD."
2926
2927 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2928 msgid "Volume up"
2929 msgstr "Volum sus"
2930
2931 #: src/libvlc.h:812
2932 msgid "Select the key to increase audio volume."
2933 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
2934
2935 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2936 msgid "Volume down"
2937 msgstr "Volum jos"
2938
2939 #: src/libvlc.h:814
2940 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2941 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
2942
2943 #: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:551
2947 msgid "Mute"
2948 msgstr "Mut"
2949
2950 #: src/libvlc.h:816
2951 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2952 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
2953
2954 #: src/libvlc.h:817
2955 msgid "Subtitle delay up"
2956 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
2957
2958 #: src/libvlc.h:818
2959 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2960 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
2961
2962 #: src/libvlc.h:819
2963 msgid "Subtitle delay down"
2964 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
2965
2966 #: src/libvlc.h:820
2967 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2968 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
2969
2970 #: src/libvlc.h:821
2971 msgid "Audio delay up"
2972 msgstr "Intarziere audio sus"
2973
2974 #: src/libvlc.h:822
2975 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2976 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
2977
2978 #: src/libvlc.h:823
2979 msgid "Audio delay down"
2980 msgstr "Intarziere audio jos"
2981
2982 #: src/libvlc.h:824
2983 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2984 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
2985
2986 #: src/libvlc.h:825
2987 msgid "Play playlist bookmark 1"
2988 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
2989
2990 #: src/libvlc.h:826
2991 msgid "Play playlist bookmark 2"
2992 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
2993
2994 #: src/libvlc.h:827
2995 msgid "Play playlist bookmark 3"
2996 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
2997
2998 #: src/libvlc.h:828
2999 msgid "Play playlist bookmark 4"
3000 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3001
3002 #: src/libvlc.h:829
3003 msgid "Play playlist bookmark 5"
3004 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3005
3006 #: src/libvlc.h:830
3007 msgid "Play playlist bookmark 6"
3008 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3009
3010 #: src/libvlc.h:831
3011 msgid "Play playlist bookmark 7"
3012 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3013
3014 #: src/libvlc.h:832
3015 msgid "Play playlist bookmark 8"
3016 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3017
3018 #: src/libvlc.h:833
3019 msgid "Play playlist bookmark 9"
3020 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3021
3022 #: src/libvlc.h:834
3023 msgid "Play playlist bookmark 10"
3024 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3025
3026 #: src/libvlc.h:835
3027 msgid "Select the key to play this bookmark."
3028 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3029
3030 #: src/libvlc.h:836
3031 msgid "Set playlist bookmark 1"
3032 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3033
3034 #: src/libvlc.h:837
3035 msgid "Set playlist bookmark 2"
3036 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3037
3038 #: src/libvlc.h:838
3039 msgid "Set playlist bookmark 3"
3040 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3041
3042 #: src/libvlc.h:839
3043 msgid "Set playlist bookmark 4"
3044 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3045
3046 #: src/libvlc.h:840
3047 msgid "Set playlist bookmark 5"
3048 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3049
3050 #: src/libvlc.h:841
3051 msgid "Set playlist bookmark 6"
3052 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3053
3054 #: src/libvlc.h:842
3055 msgid "Set playlist bookmark 7"
3056 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3057
3058 #: src/libvlc.h:843
3059 msgid "Set playlist bookmark 8"
3060 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3061
3062 #: src/libvlc.h:844
3063 msgid "Set playlist bookmark 9"
3064 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3065
3066 #: src/libvlc.h:845
3067 msgid "Set playlist bookmark 10"
3068 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3069
3070 #: src/libvlc.h:846
3071 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3072 msgstr ""
3073 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3074
3075 #: src/libvlc.h:848
3076 msgid "Go back in browsing history"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:849
3080 msgid ""
3081 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3082 "history."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:850
3086 msgid "Go forward in browsing history"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:851
3090 msgid ""
3091 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3092 "history."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:853
3096 msgid "Cycle audio track"
3097 msgstr "Parcurge pista audio"
3098
3099 #: src/libvlc.h:854
3100 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3101 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3102
3103 #: src/libvlc.h:855
3104 msgid "Cycle subtitle track"
3105 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3106
3107 #: src/libvlc.h:856
3108 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3109 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3110
3111 #: src/libvlc.h:857
3112 msgid "Show interface"
3113 msgstr "Arata interfata"
3114
3115 #: src/libvlc.h:858
3116 msgid "Raise the interface above all other windows"
3117 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3118
3119 #: src/libvlc.h:859
3120 msgid "Take video snapshot"
3121 msgstr "Ia instantaneu video"
3122
3123 #: src/libvlc.h:860
3124 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3125 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3126
3127 #: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
3128 #: modules/access_filter/record.c:51
3129 msgid "Record"
3130 msgstr "Inregistrare"
3131
3132 #: src/libvlc.h:863
3133 msgid "Record access filter start/stop."
3134 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3135
3136 #: src/libvlc.h:867
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3140 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3141 "enqueued in the playlist.\n"
3142 "The first item specified will be played first.\n"
3143 "\n"
3144 "Options-styles:\n"
3145 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3146 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3147 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3148 "it\n"
3149 "            and that overrides previous settings.\n"
3150 "\n"
3151 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3152 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3153 "\n"
3154 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3155 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3156 "\n"
3157 "URL syntax:\n"
3158 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3159 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3160 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3161 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3162 "  screen://                      Screen capture\n"
3163 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3164 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3165 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3166 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3167 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3168 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3169 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3170 msgstr ""
3171 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3172 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3173 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3174 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3175 "\n"
3176 "Stil optiuni:\n"
3177 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3178 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3179 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3180 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3181 "\n"
3182 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3183 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3184 "\n"
3185 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3186 "MRL .\n"
3187 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3188 "\n"
3189 "Sintaxa URL:\n"
3190 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3191 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3192 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3193 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3194 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3195 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3196 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3197 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3198 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3199 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3200 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3201 "lista\n"
3202 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3203
3204 #: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
3205 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3206 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/video_output/snapshot.c:75
3207 msgid "Snapshot"
3208 msgstr "Instantaneu"
3209
3210 #: src/libvlc.h:974
3211 msgid "Window properties"
3212 msgstr "Proprietati fereastra"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1006
3215 msgid "Subpictures"
3216 msgstr "Subimagine"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3220 msgid "Subtitles"
3221 msgstr "Subtitrari"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1026
3224 msgid "Overlays"
3225 msgstr "Suprapuneri"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1033
3228 msgid "Input"
3229 msgstr "Intrare"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1050
3232 msgid "Track settings"
3233 msgstr "Setari pista"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1069
3236 msgid "Playback control"
3237 msgstr "Control redare"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1084
3240 msgid "Default devices"
3241 msgstr "Echipamente implicite"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1093
3244 msgid "Network settings"
3245 msgstr "Setari retea"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1107
3248 msgid "Socks proxy"
3249 msgstr "Socks proxy"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1116
3252 msgid "Metadata"
3253 msgstr "Metadata"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1143
3256 msgid "Decoders"
3257 msgstr "Decodoare"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1189
3260 msgid "CPU"
3261 msgstr "CPU"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1204
3264 msgid "Special modules"
3265 msgstr "Module speciale"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3268 msgid "Plugins"
3269 msgstr "Plugin-uri"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1218
3272 msgid "Performance options"
3273 msgstr "Optiuni performanta"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1306
3276 msgid "Hot keys"
3277 msgstr "Taste speciale"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1575
3280 msgid "main program"
3281 msgstr "program principal"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1582
3284 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3285 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1584
3288 msgid ""
3289 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3290 msgstr ""
3291 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3292 "cu --advanced)"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1586
3295 msgid "print help for the advanced options"
3296 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1588
3299 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3300 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1590
3303 msgid "print a list of available modules"
3304 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1592
3307 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3308 msgstr ""
3309 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1594
3312 msgid "save the current command line options in the config"
3313 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1596
3316 msgid "reset the current config to the default values"
3317 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1598
3320 msgid "use alternate config file"
3321 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1600
3324 msgid "resets the current plugins cache"
3325 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1602
3328 msgid "print version information"
3329 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3330
3331 #: src/misc/configuration.c:1229
3332 msgid "boolean"
3333 msgstr "bulean"
3334
3335 #: src/misc/configuration.c:1240
3336 msgid "key"
3337 msgstr "tasta"
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3340 msgid "Afar"
3341 msgstr "Afar"
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3344 msgid "Abkhazian"
3345 msgstr "Abkhazian"
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3348 msgid "Afrikaans"
3349 msgstr "Africana"
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3352 msgid "Albanian"
3353 msgstr "Albaneza"
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3356 msgid "Amharic"
3357 msgstr "Amharic"
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3360 msgid "Arabic"
3361 msgstr "Araba"
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3364 msgid "Armenian"
3365 msgstr "Armena"
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3368 msgid "Assamese"
3369 msgstr "Assamese"
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3372 msgid "Avestan"
3373 msgstr "Avestan"
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3376 msgid "Aymara"
3377 msgstr "Aymara"
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3380 msgid "Azerbaijani"
3381 msgstr "Azerbaidjana"
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3384 msgid "Bashkir"
3385 msgstr "Bashkir"
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3388 msgid "Basque"
3389 msgstr "Basca"
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3392 msgid "Belarusian"
3393 msgstr "Belarusa"
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3396 msgid "Bengali"
3397 msgstr "Bengali"
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3400 msgid "Bihari"
3401 msgstr "Bihari"
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3404 msgid "Bislama"
3405 msgstr "Bislama"
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3408 msgid "Bosnian"
3409 msgstr "Bosniaca"
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3412 msgid "Breton"
3413 msgstr "Bretona"
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3416 msgid "Bulgarian"
3417 msgstr "Bulgara"
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3420 msgid "Burmese"
3421 msgstr "Burmese"
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3424 msgid "Chamorro"
3425 msgstr "Chamorro"
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3428 msgid "Chechen"
3429 msgstr "Chechen"
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3432 msgid "Chinese"
3433 msgstr "Chineza"
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3436 msgid "Church Slavic"
3437 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3440 msgid "Chuvash"
3441 msgstr "Chuvash"
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3444 msgid "Cornish"
3445 msgstr "Cornish"
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3448 msgid "Corsican"
3449 msgstr "Corsicana"
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3452 msgid "Czech"
3453 msgstr "Ceha"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3456 msgid "Dzongkha"
3457 msgstr "Dzongkha"
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3460 msgid "English"
3461 msgstr "Engleza"
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3464 msgid "Esperanto"
3465 msgstr "Esperanto"
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3468 msgid "Estonian"
3469 msgstr "Estoniana"
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3472 msgid "Faroese"
3473 msgstr "Faroese"
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3476 msgid "Fijian"
3477 msgstr "Fijian"
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3480 msgid "Finnish"
3481 msgstr "Finlandeza"
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3484 msgid "Frisian"
3485 msgstr "Frisian"
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3488 msgid "Georgian"
3489 msgstr "Georgiana"
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3492 msgid "Gaelic (Scots)"
3493 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3496 msgid "Irish"
3497 msgstr "Irlandeza"
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3500 msgid "Gallegan"
3501 msgstr "Gallegan"
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3504 msgid "Manx"
3505 msgstr "Manx"
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3508 msgid "Greek, Modern ()"
3509 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3512 msgid "Guarani"
3513 msgstr "Guarani"
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3516 msgid "Gujarati"
3517 msgstr "Gujarati"
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3520 msgid "Hebrew"
3521 msgstr "Ebraica"
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3524 msgid "Herero"
3525 msgstr "Herero"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3528 msgid "Hindi"
3529 msgstr "Hindusa"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3532 msgid "Hiri Motu"
3533 msgstr "Hiri Motu"
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3536 msgid "Hungarian"
3537 msgstr "Ungara"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3540 msgid "Icelandic"
3541 msgstr "Islandeza"
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3544 msgid "Inuktitut"
3545 msgstr "Inuktitut"
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3548 msgid "Interlingue"
3549 msgstr "Interlingue"
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3552 msgid "Interlingua"
3553 msgstr "Interlingua"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3556 msgid "Indonesian"
3557 msgstr "Indoneziana"
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3560 msgid "Inupiaq"
3561 msgstr "Inupiaq"
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3564 msgid "Javanese"
3565 msgstr "Javaneza"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3568 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3569 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3572 msgid "Kannada"
3573 msgstr "Kannada"
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3576 msgid "Kashmiri"
3577 msgstr "Kashmiri"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3580 msgid "Kazakh"
3581 msgstr "Kazakh"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3584 msgid "Khmer"
3585 msgstr "Khmera"
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3588 msgid "Kikuyu"
3589 msgstr "Kikuyu"
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3592 msgid "Kinyarwanda"
3593 msgstr "Kinyarwanda"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3596 msgid "Kirghiz"
3597 msgstr "Kirghiz"
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3600 msgid "Komi"
3601 msgstr "Komi"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3604 msgid "Korean"
3605 msgstr "Coreana"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3608 msgid "Kuanyama"
3609 msgstr "Kuanyama"
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3612 msgid "Kurdish"
3613 msgstr "Kurda"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3616 msgid "Lao"
3617 msgstr "Lao"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3620 msgid "Latin"
3621 msgstr "Latina"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3624 msgid "Latvian"
3625 msgstr "Letoniana"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3628 msgid "Lingala"
3629 msgstr "Lingala"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3632 msgid "Lithuanian"
3633 msgstr "Lituaniana"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3636 msgid "Letzeburgesch"
3637 msgstr "Letzeburgesch"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3640 msgid "Macedonian"
3641 msgstr "Macedoniana"
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3644 msgid "Marshall"
3645 msgstr "Marshall"
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3648 msgid "Malayalam"
3649 msgstr "Malayalam"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3652 msgid "Maori"
3653 msgstr "Maori"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3656 msgid "Marathi"
3657 msgstr "Marathi"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3660 msgid "Malay"
3661 msgstr "Malay"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3664 msgid "Malagasy"
3665 msgstr "Malagasy"
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3668 msgid "Maltese"
3669 msgstr "Malteza"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3672 msgid "Moldavian"
3673 msgstr "Moldoveneasca"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3676 msgid "Mongolian"
3677 msgstr "Mongoleza"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3680 msgid "Nauru"
3681 msgstr "Nauru"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3684 msgid "Navajo"
3685 msgstr "Navajo"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3688 msgid "Ndebele, South"
3689 msgstr "Ndebele, South"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3692 msgid "Ndebele, North"
3693 msgstr "Ndebele, North"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3696 msgid "Ndonga"
3697 msgstr "Ndonga"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3700 msgid "Nepali"
3701 msgstr "Nepaleza"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3704 msgid "Norwegian"
3705 msgstr "Norvegiana"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3708 msgid "Norwegian Nynorsk"
3709 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3712 msgid "Norwegian Bokmaal"
3713 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3716 msgid "Chichewa; Nyanja"
3717 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3720 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3721 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3724 msgid "Oriya"
3725 msgstr "Oriya"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3728 msgid "Oromo"
3729 msgstr "Oromo"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3732 msgid "Ossetian; Ossetic"
3733 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3736 msgid "Panjabi"
3737 msgstr "Panjabi"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3740 msgid "Persian"
3741 msgstr "Persana"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3744 msgid "Pali"
3745 msgstr "Pali"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3748 msgid "Polish"
3749 msgstr "Poloneza"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3752 msgid "Portuguese"
3753 msgstr "Portugheza"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3756 msgid "Pushto"
3757 msgstr "Pushto"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3760 msgid "Quechua"
3761 msgstr "Quechua"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3764 msgid "Raeto-Romance"
3765 msgstr "Raeto-Romance"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3768 msgid "Rundi"
3769 msgstr "Rundi"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3772 msgid "Sango"
3773 msgstr "Sango"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3776 msgid "Sanskrit"
3777 msgstr "Sanskrit"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3780 msgid "Serbian"
3781 msgstr "Sarba"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3784 msgid "Croatian"
3785 msgstr "Croata"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3788 msgid "Sinhalese"
3789 msgstr "Sinhalese"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3792 msgid "Slovak"
3793 msgstr "Slovaca"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3796 msgid "Slovenian"
3797 msgstr "Slovena"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3800 msgid "Northern Sami"
3801 msgstr "Northern Sami"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3804 msgid "Samoan"
3805 msgstr "Samoan"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3808 msgid "Shona"
3809 msgstr "Shona"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3812 msgid "Sindhi"
3813 msgstr "Sindhi"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3816 msgid "Somali"
3817 msgstr "Somali"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3820 msgid "Sotho, Southern"
3821 msgstr "Sotho, Southern"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3824 msgid "Sardinian"
3825 msgstr "Sardinian"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3828 msgid "Swati"
3829 msgstr "Swati"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3832 msgid "Sundanese"
3833 msgstr "Sudaneza"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3836 msgid "Swahili"
3837 msgstr "Swahili"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3840 msgid "Swedish"
3841 msgstr "Suedeza"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3844 msgid "Tahitian"
3845 msgstr "Tahitiana"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3848 msgid "Tamil"
3849 msgstr "Tamil"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3852 msgid "Tatar"
3853 msgstr "Tatara"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3856 msgid "Telugu"
3857 msgstr "Telugu"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3860 msgid "Tajik"
3861 msgstr "Tajik"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3864 msgid "Tagalog"
3865 msgstr "Tagalog"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3868 msgid "Thai"
3869 msgstr "Thai"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3872 msgid "Tibetan"
3873 msgstr "Tibetana"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3876 msgid "Tigrinya"
3877 msgstr "Tigrinya"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3880 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3881 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3884 msgid "Tswana"
3885 msgstr "Tswana"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3888 msgid "Tsonga"
3889 msgstr "Tsonga"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3892 msgid "Turkmen"
3893 msgstr "Turcmena"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3896 msgid "Twi"
3897 msgstr "Twi"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3900 msgid "Uighur"
3901 msgstr "Uighur"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3904 msgid "Ukrainian"
3905 msgstr "Ukrainian"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3908 msgid "Urdu"
3909 msgstr "Urdu"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3912 msgid "Uzbek"
3913 msgstr "Uzbeka"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3916 msgid "Vietnamese"
3917 msgstr "Vietnameza"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3920 msgid "Volapuk"
3921 msgstr "Volapuk"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3924 msgid "Welsh"
3925 msgstr "Welsh"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3928 msgid "Wolof"
3929 msgstr "Wolof"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3932 msgid "Xhosa"
3933 msgstr "Xhosa"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3936 msgid "Yiddish"
3937 msgstr "Yiddish"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3940 msgid "Yoruba"
3941 msgstr "Yoruba"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3944 msgid "Zhuang"
3945 msgstr "Zhuang"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3948 msgid "Zulu"
3949 msgstr "Zulu"
3950
3951 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3952 msgid "Unknown"
3953 msgstr "Necunoscuta"
3954
3955 #: src/playlist/playlist.c:35
3956 msgid "By category"
3957 msgstr "Pe categorie"
3958
3959 #: src/playlist/playlist.c:36
3960 msgid "Manually added"
3961 msgstr "Adaugat manual"
3962
3963 #: src/playlist/playlist.c:37
3964 msgid "All items, unsorted"
3965 msgstr "Toate elementele, nesortate"
3966
3967 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3968 msgid "Undefined"
3969 msgstr "Nedefinit"
3970
3971 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:522
3974 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3975 msgid "Deinterlace"
3976 msgstr "Despletire"
3977
3978 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3979 msgid "Discard"
3980 msgstr "Renunta"
3981
3982 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3983 msgid "Blend"
3984 msgstr "Amestecare"
3985
3986 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3987 msgid "Mean"
3988 msgstr "Mod"
3989
3990 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3991 msgid "Bob"
3992 msgstr "Bob"
3993
3994 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3995 msgid "Linear"
3996 msgstr "Liniar"
3997
3998 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3999 msgid "Zoom"
4000 msgstr "Marire"
4001
4002 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4003 msgid "1:4 Quarter"
4004 msgstr "1:4 Sfert"
4005
4006 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4007 msgid "1:2 Half"
4008 msgstr "1:2 Jumatate"
4009
4010 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4011 msgid "1:1 Original"
4012 msgstr "1:1 Original"
4013
4014 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4015 msgid "2:1 Double"
4016 msgstr "2:1 Dublu"
4017
4018 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4019 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4020 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4021 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
4022 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4023 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4024 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
4025 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4026 msgid "Caching value in ms"
4027 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4028
4029 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4030 msgid ""
4031 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4032 "should be set in milliseconds units."
4033 msgstr ""
4034 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4035 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4036
4037 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4039 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4040 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
4041 msgid "Audio CD"
4042 msgstr "CD Audio"
4043
4044 #: modules/access/cdda.c:49
4045 msgid "Audio CD input"
4046 msgstr "Intrare CD Audio"
4047
4048 #: modules/access/cdda.c:55
4049 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4050 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4051
4052 #: modules/access/cdda.c:380
4053 msgid "Audio CD - Track "
4054 msgstr "CD Audio - Pista"
4055
4056 #: modules/access/cdda.c:381
4057 #, c-format
4058 msgid "Audio CD - Track %i"
4059 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4060
4061 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4062 #: modules/codec/x264.c:124
4063 msgid "none"
4064 msgstr "nimic"
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4067 msgid "overlap"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4071 msgid "full"
4072 msgstr "plin"
4073
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4075 msgid ""
4076 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4077 "meta info          1\n"
4078 "events             2\n"
4079 "MRL                4\n"
4080 "external call      8\n"
4081 "all calls (0x10)  16\n"
4082 "LSN       (0x20)  32\n"
4083 "seek      (0x40)  64\n"
4084 "libcdio   (0x80) 128\n"
4085 "libcddb  (0x100) 256\n"
4086 msgstr ""
4087 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4088 "meta info                1\n"
4089 "evenimente            2\n"
4090 "MRL                        4\n"
4091 "apelexternl             8\n"
4092 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4093 "LSN                        (0x20)       32\n"
4094 "cautare                  (0x40)  64\n"
4095 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4096 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4097
4098 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4099 msgid ""
4100 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4101 "should be set in millisecond units."
4102 msgstr ""
4103 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4104 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4105
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4107 msgid ""
4108 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4109 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4110 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4111 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4112 msgstr ""
4113 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4114 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4115 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4116 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4117 "mult de 25 de blocuri per acces."
4118
4119 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4120 msgid ""
4121 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4122 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4123 "   %a : The artist (for the album)\n"
4124 "   %A : The album information\n"
4125 "   %C : Category\n"
4126 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4127 "   %I : CDDB disk ID\n"
4128 "   %G : Genre\n"
4129 "   %M : The current MRL\n"
4130 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4131 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4132 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4133 "   %T : The track number\n"
4134 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4135 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4136 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4137 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4138 "   %% : a % \n"
4139 msgstr ""
4140 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4141 "din Unix\n"
4142 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4143 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4144 "   %A : Informatii despre album\n"
4145 "   %C : Categoria\n"
4146 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4147 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4148 "   %G : Gen\n"
4149 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4150 "   %m : CD-DA MCN\n"
4151 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4152 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4153 "   %T : Numar pista\n"
4154 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4155 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4156 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4157 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4158 "   %% : a % \n"
4159
4160 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4161 msgid ""
4162 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4163 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4164 "   %M : The current MRL\n"
4165 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4166 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4167 "   %T : The track number\n"
4168 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4169 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4170 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4171 "   %% : a % \n"
4172 msgstr ""
4173 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4174 "din Unix\n"
4175 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4176 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4177 "   %m : CD-DA MCN\n"
4178 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4179 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4180 "   %T : Numar pista\n"
4181 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4182 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4183 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4184 "   %% : a % \n"
4185
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4187 msgid "Enable CD paranoia?"
4188 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4189
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4191 msgid ""
4192 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4193 "none: no paranoia - fastest.\n"
4194 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4195 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4199 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4200 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4201
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4203 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4204 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4207 msgid "Audio Compact Disc"
4208 msgstr "Compact Disc Audio"
4209
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4211 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4212 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4215 msgid "Caching value in microseconds"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4219 msgid "Number of blocks per CD read"
4220 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4221
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4223 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4224 msgstr ""
4225 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4226 "CDDB"
4227
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4229 msgid "Use CD audio controls and output?"
4230 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4233 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4234 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4235
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4237 msgid "Do CD-Text lookups?"
4238 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4239
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4241 msgid "If set, get CD-Text information"
4242 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4245 msgid "Use Navigation-style playback?"
4246 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4247
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4249 msgid ""
4250 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4251 msgstr ""
4252 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4253 "redare"
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4256 msgid "CDDB"
4257 msgstr "CDDB"
4258
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4260 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4261 msgstr ""
4262 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4263 "folosit CDDB"
4264
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4266 msgid "Do CDDB lookups?"
4267 msgstr "Caut CDDB?"
4268
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4270 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4271 msgstr ""
4272 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4275 msgid "CDDB server"
4276 msgstr "Server CDDB"
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4279 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4280 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4283 msgid "CDDB server port"
4284 msgstr "Portul serverului CDDB"
4285
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4287 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4288 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4291 msgid "email address reported to CDDB server"
4292 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4293
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4295 msgid "Cache CDDB lookups?"
4296 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4297
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4299 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4300 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4301
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4303 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4304 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4307 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4308 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4309
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4311 msgid "CDDB server timeout"
4312 msgstr "Timeout server CDDB"
4313
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4315 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4316 msgstr ""
4317 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4318
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4320 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4321 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4324 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4325 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4326
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4328 msgid ""
4329 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4330 "are available"
4331 msgstr ""
4332 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4333 "ambele sunt disponibile."
4334
4335 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4336 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4337 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
4340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4343 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4344 msgid "Disc"
4345 msgstr "Disc"
4346
4347 #: modules/access/cdda/info.c:330
4348 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4349 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4350
4351 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4352 msgid "Tracks"
4353 msgstr "Piste"
4354
4355 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4356 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4357 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
4358 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4359 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4360 msgid "Track"
4361 msgstr "Pista"
4362
4363 #: modules/access/cdda/info.c:397
4364 msgid "MRL"
4365 msgstr "MRL"
4366
4367 #: modules/access/cdda/info.c:857
4368 msgid "Track Number"
4369 msgstr "Numar Pista"
4370
4371 #: modules/access/directory.c:69
4372 msgid "Subdirectory behavior"
4373 msgstr "Comportament subdirector"
4374
4375 #: modules/access/directory.c:71
4376 msgid ""
4377 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4378 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4379 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4380 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4381 msgstr ""
4382 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4383 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4384 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4385 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4386
4387 #: modules/access/directory.c:77
4388 msgid "collapse"
4389 msgstr "prabuseste"
4390
4391 #: modules/access/directory.c:78
4392 msgid "expand"
4393 msgstr "expandeaza"
4394
4395 #: modules/access/directory.c:80
4396 msgid "Ignore files with these extensions"
4397 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4398
4399 #: modules/access/directory.c:82
4400 msgid ""
4401 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4402 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4403 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4404 msgstr ""
4405 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4406 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4407 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4408 "liste de mp3-uri."
4409
4410 #: modules/access/directory.c:88
4411 msgid "Directory"
4412 msgstr "Director"
4413
4414 #: modules/access/directory.c:90
4415 msgid "Standard filesystem directory input"
4416 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4417
4418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4419 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
4420 #, c-format
4421 msgid "None"
4422 msgstr "Nimic"
4423
4424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4425 msgid "Cable"
4426 msgstr "Cablu"
4427
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4429 msgid "Antenna"
4430 msgstr "Antena"
4431
4432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4433 msgid ""
4434 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4435 "value should be set in milliseconds units."
4436 msgstr ""
4437 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4438 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4439
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4441 msgid "Video device name"
4442 msgstr "Numele echipamentului video"
4443
4444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4445 msgid ""
4446 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4447 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4448 "used."
4449 msgstr ""
4450 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4451 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4452
4453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4454 msgid "Audio device name"
4455 msgstr "Numele echipamentului audio"
4456
4457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4458 msgid ""
4459 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4460 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4461 "used."
4462 msgstr ""
4463 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4464 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4465
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4467 msgid "Video size"
4468 msgstr "Marime video"
4469
4470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4471 msgid ""
4472 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4473 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4474 "device will be used."
4475 msgstr ""
4476 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4477 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4478 "dvs. va fi folosita."
4479
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4481 msgid "Video input chroma format"
4482 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4483
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4485 msgid ""
4486 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4487 "(default), RV24, etc.)"
4488 msgstr ""
4489 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4490 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4491
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4493 msgid "Video input frame rate"
4494 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4495
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4497 msgid ""
4498 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4499 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4500 msgstr ""
4501 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4502 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4503
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4505 msgid "Device properties"
4506 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4507
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4509 msgid ""
4510 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4511 msgstr ""
4512 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4513 "pornirii fluxului."
4514
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4516 msgid "Tuner properties"
4517 msgstr "Proprietati tuner"
4518
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4520 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4521 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4522
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4524 msgid "Tuner TV Channel"
4525 msgstr "Canal Tuner TV"
4526
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4528 msgid ""
4529 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4530 msgstr ""
4531 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4532 "implicit)."
4533
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4535 msgid "Tuner country code"
4536 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4537
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4539 msgid ""
4540 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4541 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4542 msgstr ""
4543 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4544 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4545
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4547 msgid "Tuner input type"
4548 msgstr "Tip intrare tuner"
4549
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4551 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4552 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4553
4554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4555 msgid "DirectShow"
4556 msgstr "DirectShow"
4557
4558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4559 msgid "DirectShow input"
4560 msgstr "Intrare DirectShow"
4561
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4563 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4564 msgid "Refresh list"
4565 msgstr "Reimprospateaza lista"
4566
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4568 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4569 msgid "Configure"
4570 msgstr "Configureaza"
4571
4572 #: modules/access/dvb/access.c:69
4573 msgid ""
4574 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4575 "should be set in millisecond units."
4576 msgstr ""
4577 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4578 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4579
4580 #: modules/access/dvb/access.c:72
4581 msgid "Adapter card to tune"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dvb/access.c:73
4585 msgid ""
4586 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4587 "n>=0."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dvb/access.c:75
4591 msgid "Device number to use on adapter"
4592 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4593
4594 #: modules/access/dvb/access.c:78
4595 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4596 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4597
4598 #: modules/access/dvb/access.c:79
4599 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4600 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:81
4603 msgid "Inversion mode"
4604 msgstr "Mod inversie"
4605
4606 #: modules/access/dvb/access.c:82
4607 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4608 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:84
4611 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4612 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4613
4614 #: modules/access/dvb/access.c:85
4615 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4616 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4617
4618 #: modules/access/dvb/access.c:87
4619 msgid "Budget mode"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:88
4623 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:91
4627 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:92
4631 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:94
4635 msgid "LNB voltage"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/dvb/access.c:95
4639 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dvb/access.c:97
4643 msgid "High LNB voltage"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dvb/access.c:98
4647 msgid ""
4648 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4649 "supported by all frontends."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:101
4653 msgid "22 kHz tone"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:102
4657 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dvb/access.c:104
4661 msgid "Transponder FEC"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dvb/access.c:105
4665 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dvb/access.c:107
4669 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvb/access.c:110
4673 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4674 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4675
4676 #: modules/access/dvb/access.c:113
4677 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4678 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4679
4680 #: modules/access/dvb/access.c:116
4681 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4682 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:120
4685 msgid "Modulation type"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dvb/access.c:121
4689 msgid "Modulation type for front-end device."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dvb/access.c:124
4693 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dvb/access.c:127
4697 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dvb/access.c:130
4701 msgid "Terrestrial bandwidth"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvb/access.c:131
4705 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/dvb/access.c:133
4709 msgid "Terrestrial guard interval"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/dvb/access.c:136
4713 msgid "Terrestrial transmission mode"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dvb/access.c:139
4717 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/dvb/access.c:143
4721 msgid "DVB"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:144
4725 msgid "DVB input with v4l2 support"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4729 msgid "DVD angle"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4733 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvdnav.c:65
4737 msgid ""
4738 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4739 "value should be set in millisecond units."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvdnav.c:67
4743 msgid "Start directly in menu"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dvdnav.c:69
4747 msgid ""
4748 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4749 "all the useless warnings introductions."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dvdnav.c:78
4753 msgid "DVD with menus"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dvdnav.c:79
4757 msgid "DVDnav Input"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvdread.c:63
4761 msgid ""
4762 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4763 "value should be set in millisecond units."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvdread.c:66
4767 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dvdread.c:68
4771 msgid ""
4772 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4773 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4774 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4775 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4776 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4777 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4778 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4779 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4780 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4781 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4782 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4783 "The default method is: key."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/dvdread.c:84
4787 msgid "title"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dvdread.c:84
4791 msgid "Key"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvdread.c:90
4795 msgid "DVD without menus"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvdread.c:91
4799 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/fake.c:42
4803 msgid ""
4804 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4805 "should be set in millisecond units."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4809 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4810 msgid "Framerate"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/fake.c:46
4814 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4819 msgid "ID"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/fake.c:49
4823 msgid ""
4824 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4825 "{} constructs (default 0)."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/fake.c:51
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Duration in ms"
4831 msgstr "Durata"
4832
4833 #: modules/access/fake.c:53
4834 msgid ""
4835 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4836 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4840 msgid "Fake"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/fake.c:58
4844 msgid "Fake input"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/file.c:82
4848 msgid ""
4849 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4850 "should be set in millisecond units."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/file.c:84
4854 msgid "Concatenate with additional files"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/file.c:86
4858 msgid ""
4859 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4860 "Specify a comma-separated list of files."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/file.c:90
4864 msgid "Standard filesystem file input"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4868 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4869 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4877 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4878 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4879 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4880 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4881 msgid "File"
4882 msgstr "Fisier"
4883
4884 #: modules/access/ftp.c:50
4885 msgid ""
4886 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4887 "should be set in millisecond units."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/ftp.c:52
4891 msgid "FTP user name"
4892 msgstr "Nume utilizator FTP"
4893
4894 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4895 msgid ""
4896 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4897 msgstr ""
4898 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
4899 "conexiune."
4900
4901 #: modules/access/ftp.c:55
4902 msgid "FTP password"
4903 msgstr "Parola FTP"
4904
4905 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4906 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4907 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
4908
4909 #: modules/access/ftp.c:58
4910 msgid "FTP account"
4911 msgstr "Cont FTP"
4912
4913 #: modules/access/ftp.c:59
4914 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4915 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
4916
4917 #: modules/access/ftp.c:64
4918 msgid "FTP input"
4919 msgstr "Intrare FTP"
4920
4921 #: modules/access/http.c:45
4922 msgid "HTTP proxy"
4923 msgstr "HTTP proxy"
4924
4925 #: modules/access/http.c:47
4926 #, fuzzy
4927 msgid ""
4928 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4929 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4930 "variable will be tried."
4931 msgstr ""
4932 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
4933 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
4934 "HTTP_PROXY va fi incercata."
4935
4936 #: modules/access/http.c:53
4937 msgid ""
4938 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4939 "should be set in millisecond units."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/http.c:56
4943 msgid "HTTP user agent"
4944 msgstr "Agent utilizator HTTP"
4945
4946 #: modules/access/http.c:57
4947 msgid ""
4948 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4949 msgstr ""
4950 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
4951 "conexiune."
4952
4953 #: modules/access/http.c:60
4954 msgid "Auto re-connect"
4955 msgstr "Auto reconectare"
4956
4957 #: modules/access/http.c:61
4958 msgid ""
4959 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4960 msgstr ""
4961 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
4962
4963 #: modules/access/http.c:64
4964 msgid "Continuous stream"
4965 msgstr "Flux continuu"
4966
4967 #: modules/access/http.c:65
4968 msgid ""
4969 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4970 "example, a JPG file on a server)"
4971 msgstr ""
4972 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
4973 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
4974
4975 #: modules/access/http.c:69
4976 msgid "HTTP input"
4977 msgstr "Intrare HTTp"
4978
4979 #: modules/access/http.c:71
4980 msgid "HTTP/HTTPS"
4981 msgstr "HTTP/HTTPS"
4982
4983 #: modules/access/mms/mms.c:48
4984 msgid ""
4985 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4986 "should be set in millisecond units."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/mms/mms.c:51
4990 msgid "Force selection of all streams"
4991 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
4992
4993 #: modules/access/mms/mms.c:53
4994 msgid "Select maximum bitrate stream"
4995 msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
4996
4997 #: modules/access/mms/mms.c:55
4998 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4999 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5000
5001 #: modules/access/mms/mms.c:58
5002 msgid "MMS"
5003 msgstr "MMS"
5004
5005 #: modules/access/mms/mms.c:59
5006 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5007 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5008
5009 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5010 msgid ""
5011 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5012 "should be set in millisecond units."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
5017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5018 msgid "Device"
5019 msgstr "Echipament"
5020
5021 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5022 msgid "PVR video device"
5023 msgstr "Echipament video PVR"
5024
5025 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5026 msgid "Norm"
5027 msgstr "Norma"
5028
5029 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5030 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5031 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5032
5033 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5034 msgid "Width"
5035 msgstr "Latime"
5036
5037 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5038 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5039 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5040
5041 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5042 msgid "Height"
5043 msgstr "Inaltime"
5044
5045 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5046 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5047 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5048
5049 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5051 msgid "Frequency"
5052 msgstr "Frecventa"
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5055 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5056 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5057
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5061 msgstr ""
5062 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5063
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5065 msgid "Key interval"
5066 msgstr "Interval intre chei"
5067
5068 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5071 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5072
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5074 msgid "B Frames"
5075 msgstr "Cadre B"
5076
5077 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5078 msgid ""
5079 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5080 "number of B-Frames."
5081 msgstr ""
5082 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5083 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5084
5085 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5086 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5087 msgstr "Bi"
5088
5089 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5090 msgid "Bitrate peak"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5094 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5098 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5102 msgid "Bitrate mode to use"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5106 msgid "Audio bitmask"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5110 msgid ""
5111 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5112 "of the card."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5116 msgid "Channel"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5120 msgid ""
5121 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5125 msgid "Automatic"
5126 msgstr "Automatic"
5127
5128 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5129 msgid "SECAM"
5130 msgstr "SECAM"
5131
5132 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5133 msgid "PAL"
5134 msgstr "PAL"
5135
5136 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5137 msgid "NTSC"
5138 msgstr "NTSC"
5139
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5141 msgid "vbr"
5142 msgstr "vbr"
5143
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5145 msgid "cbr"
5146 msgstr "cbr"
5147
5148 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5149 msgid "PVR"
5150 msgstr "PVR"
5151
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5153 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/screen/screen.c:39
5157 msgid ""
5158 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5159 "This value should be set in millisecond units."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/screen/screen.c:43
5163 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5164 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5165
5166 #: modules/access/screen/screen.c:46
5167 msgid "Capture fragment size"
5168 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5169
5170 #: modules/access/screen/screen.c:48
5171 msgid ""
5172 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5173 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5174 msgstr ""
5175 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5176 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5177
5178 #: modules/access/screen/screen.c:62
5179 msgid "Screen Input"
5180 msgstr "Intrare ecran"
5181
5182 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
5185 msgid "Screen"
5186 msgstr "Ecran"
5187
5188 #: modules/access/slp.c:60
5189 msgid "SLP attribute identifiers"
5190 msgstr "Identificatorii atributului SLP"
5191
5192 #: modules/access/slp.c:62
5193 msgid ""
5194 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5195 "a playlist title or empty to use all attributes."
5196 msgstr ""
5197 "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, a "
5198 "identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a unei  "
5199 "liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
5200
5201 #: modules/access/slp.c:65
5202 msgid "SLP scopes list"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/slp.c:67
5206 msgid ""
5207 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5208 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/slp.c:70
5212 msgid "SLP naming authority"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/slp.c:72
5216 msgid ""
5217 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5218 "the empty string for the default of IANA."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/slp.c:75
5222 msgid "SLP LDAP filter"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/slp.c:77
5226 msgid ""
5227 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5228 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/slp.c:80
5232 msgid "Language requested in SLP requests"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/slp.c:82
5236 msgid ""
5237 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5238 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/slp.c:86
5242 msgid "SLP input"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/smb.c:61
5246 msgid ""
5247 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5248 "should be set in millisecond units."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/smb.c:63
5252 msgid "SMB user name"
5253 msgstr "Nume utilizator SMB"
5254
5255 #: modules/access/smb.c:66
5256 msgid "SMB password"
5257 msgstr "Parola SMB"
5258
5259 #: modules/access/smb.c:69
5260 msgid "SMB domain"
5261 msgstr "Domeniu SMB"
5262
5263 #: modules/access/smb.c:70
5264 msgid ""
5265 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5266 "connection."
5267 msgstr ""
5268 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5269
5270 #: modules/access/smb.c:75
5271 msgid "SMB input"
5272 msgstr "Intrare SMB"
5273
5274 #: modules/access/tcp.c:39
5275 msgid ""
5276 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5277 "should be set in millisecond units."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/tcp.c:46
5281 msgid "TCP"
5282 msgstr "TCP"
5283
5284 #: modules/access/tcp.c:47
5285 msgid "TCP input"
5286 msgstr "Intrare TCP"
5287
5288 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
5289 msgid ""
5290 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5291 "should be set in millisecond units."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/udp.c:46
5295 msgid "Autodetection of MTU"
5296 msgstr "Autodetectare a MTU"
5297
5298 #: modules/access/udp.c:48
5299 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5300 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5301
5302 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5303 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5304 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5305 msgid "UDP/RTP"
5306 msgstr "UDP/RTP"
5307
5308 #: modules/access/udp.c:55
5309 msgid "UDP/RTP input"
5310 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5311
5312 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5313 msgid ""
5314 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5315 "should be set in millisecond units."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5319 msgid ""
5320 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5321 "anything, no video device will be used."
5322 msgstr ""
5323 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5324 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5325
5326 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5327 msgid ""
5328 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5329 "anything, no audio device will be used."
5330 msgstr ""
5331 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5332 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5333
5334 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5335 msgid ""
5336 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5337 "(default), RV24, etc.)"
5338 msgstr ""
5339 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5340 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5341
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5343 msgid "Audio Channel"
5344 msgstr "Canal Audio"
5345
5346 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5347 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5348 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5349
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5351 msgid "Brightness"
5352 msgstr "Intensitate luminoasa"
5353
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5355 msgid "Set the Brightness of the video input"
5356 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5357
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5359 msgid "Hue"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5363 msgid "Set the Hue of the video input"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5367 msgid "Color"
5368 msgstr "Culoare"
5369
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5371 msgid "Set the Color of the video input"
5372 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5373
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5375 msgid "Contrast"
5376 msgstr "Contrastul"
5377
5378 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5379 msgid "Set the Contrast of the video input"
5380 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5381
5382 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5383 msgid "Tuner"
5384 msgstr "Tuner"
5385
5386 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5387 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5388 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5389
5390 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5391 msgid "Samplerate"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5395 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5399 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5400 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5401
5402 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5403 msgid "MJPEG"
5404 msgstr "MJPEG"
5405
5406 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5407 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5408 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5409
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5411 msgid "Decimation"
5412 msgstr "Decimare"
5413
5414 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5415 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5416 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5417
5418 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5419 msgid "Quality"
5420 msgstr "Calitate"
5421
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5423 msgid "Set the quality of the stream"
5424 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5425
5426 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5427 msgid "Video4Linux"
5428 msgstr "Video4Linux"
5429
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5431 msgid "Video4Linux input"
5432 msgstr "Intrare Video4Linux"
5433
5434 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
5435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5436 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5437 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5438 msgid "VCD"
5439 msgstr "VCD"
5440
5441 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5442 msgid "VCD input"
5443 msgstr "Intrare VCD"
5444
5445 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5446 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5450 msgid "The above message had unknown log level"
5451 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5452
5453 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5454 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5458 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5459 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5460 msgid "Entry"
5461 msgstr "Intrare"
5462
5463 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5464 msgid "Entry "
5465 msgstr "Intrare"
5466
5467 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5468 msgid "Segments"
5469 msgstr "Segmente"
5470
5471 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
5472 msgid "Segment "
5473 msgstr "Segment"
5474
5475 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5476 msgid "Track "
5477 msgstr "Pista"
5478
5479 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5480 msgid "LID "
5481 msgstr "LID "
5482
5483 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5484 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5485 msgid "Segment"
5486 msgstr "Segment"
5487
5488 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5489 msgid "VCD Format"
5490 msgstr "Format VCD"
5491
5492 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5493 msgid "Album"
5494 msgstr "Album"
5495
5496 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5497 msgid "Application"
5498 msgstr "Aplicatie"
5499
5500 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5501 msgid "Preparer"
5502 msgstr "Preparator"
5503
5504 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5505 msgid "Vol #"
5506 msgstr "Vol #"
5507
5508 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5509 msgid "Vol max #"
5510 msgstr "Vol max #"
5511
5512 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5513 msgid "Volume Set"
5514 msgstr "Seteaza volum"
5515
5516 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:440
5517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1436
5518 msgid "Volume"
5519 msgstr "Volum"
5520
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5522 msgid "Publisher"
5523 msgstr "Publicist"
5524
5525 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5526 msgid "System Id"
5527 msgstr "ID Sistem"
5528
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5530 msgid "Entries"
5531 msgstr "Intrari"
5532
5533 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5534 msgid "First Entry Point"
5535 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5536
5537 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5538 msgid "Last Entry Point"
5539 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5540
5541 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5542 msgid "Track size (in sectors)"
5543 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5544
5545 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5546 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5547 msgid "type"
5548 msgstr "tip"
5549
5550 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5551 msgid "end"
5552 msgstr "sfarsit"
5553
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5555 msgid "play list"
5556 msgstr "lista de redare"
5557
5558 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5559 msgid "extended selection list"
5560 msgstr "lista selectie extinsa"
5561
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5563 msgid "selection list"
5564 msgstr "lista selectie"
5565
5566 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5567 msgid "unknown type"
5568 msgstr "tip necunoscut"
5569
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5571 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5572 msgid "List ID"
5573 msgstr "ID Lista"
5574
5575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5576 msgid "(Super) Video CD"
5577 msgstr "(Super) Video CD"
5578
5579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5580 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5584 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5588 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5589 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
5590
5591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5592 msgid "Use playback control?"
5593 msgstr "Folosesc control redare?"
5594
5595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5596 msgid ""
5597 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5598 "tracks."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5602 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5606 msgid ""
5607 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5608 "entry."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5612 msgid "Show extended VCD info?"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5616 msgid ""
5617 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5618 "for example playback control navigation."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5622 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5626 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access_filter/record.c:42
5630 msgid "Record directory"
5631 msgstr "Director pentru inregistrare"
5632
5633 #: modules/access_filter/record.c:44
5634 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5635 msgstr ""
5636 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5637
5638 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5639 msgid "Timeshift"
5640 msgstr "Deplasare timp"
5641
5642 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5643 msgid "Dummy stream output"
5644 msgstr "Iesire de flux falsa"
5645
5646 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5647 msgid "Dummy"
5648 msgstr "Fals"
5649
5650 #: modules/access_output/file.c:65
5651 msgid "Append to file"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access_output/file.c:66
5655 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access_output/file.c:70
5659 msgid "File stream output"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access_output/http.c:47
5663 msgid "Username"
5664 msgstr "Nume utilizator"
5665
5666 #: modules/access_output/http.c:48
5667 msgid ""
5668 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5669 msgstr ""
5670 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5671 "fluxului."
5672
5673 #: modules/access_output/http.c:50
5674 msgid "Password"
5675 msgstr "Parola"
5676
5677 #: modules/access_output/http.c:51
5678 msgid ""
5679 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5680 msgstr ""
5681 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5682
5683 #: modules/access_output/http.c:53
5684 msgid "Mime"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access_output/http.c:54
5688 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:86
5692 msgid "Certificate file"
5693 msgstr "Fisier de certificat"
5694
5695 #: modules/access_output/http.c:57
5696 msgid ""
5697 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5698 "stream output"
5699 msgstr ""
5700 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5701 "SSL"
5702
5703 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:89
5704 msgid "Private key file"
5705 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5706
5707 #: modules/access_output/http.c:60
5708 msgid ""
5709 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5710 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5711 msgstr ""
5712 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5713 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5714
5715 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:91
5716 msgid "Root CA file"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access_output/http.c:64
5720 msgid ""
5721 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5722 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5723 "don't have one."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:94
5727 msgid "CRL file"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access_output/http.c:69
5731 msgid ""
5732 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5733 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access_output/http.c:74
5737 msgid "HTTP stream output"
5738 msgstr "Flux iesire HTTp"
5739
5740 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:98
5741 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5742 msgid "HTTP"
5743 msgstr "HTTP"
5744
5745 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5746 msgid "Caching value (ms)"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access_output/udp.c:70
5750 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access_output/udp.c:73
5754 msgid "Group packets"
5755 msgstr "Grup pachete"
5756
5757 #: modules/access_output/udp.c:74
5758 msgid ""
5759 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5760 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5761 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5762 msgstr ""
5763 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5764 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5765 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5766
5767 #: modules/access_output/udp.c:79
5768 msgid "Raw write"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access_output/udp.c:80
5772 msgid ""
5773 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5774 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5775 "order to improve streaming)."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access_output/udp.c:86
5779 msgid "UDP stream output"
5780 msgstr "Flux iesire UDP"
5781
5782 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
5783 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5784 msgid "UDP"
5785 msgstr "UDP"
5786
5787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5788 msgid ""
5789 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5790 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5791 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5792 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5793 "It works with any source format from mono to 5.1."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5797 msgid "Characteristic dimension"
5798 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
5799
5800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5801 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5802 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
5803
5804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5805 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5806 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
5807
5808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5809 msgid "Headphone effect"
5810 msgstr "Efect casti"
5811
5812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5813 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5814 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
5815
5816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5817 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5818 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
5819
5820 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5821 msgid "A/52 dynamic range compression"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5825 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5826 msgid ""
5827 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5828 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5829 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5830 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5834 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5835 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5839 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5843 msgid "DTS dynamic range compression"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5847 msgid "DTS"
5848 msgstr "DTS"
5849
5850 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5851 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5852 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5856 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5860 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5864 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5868 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5872 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5876 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5880 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5884 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5885 msgid "MPEG audio decoder"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5889 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5893 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5897 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5901 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5905 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5909 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5913 msgid "Equalizer preset"
5914 msgstr "Presetare egalizator"
5915
5916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5917 msgid "Bands gain"
5918 msgstr "Castig pe benzi"
5919
5920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5921 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5925 msgid "Two pass"
5926 msgstr "Doua treceri"
5927
5928 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5929 msgid "Filter twice the audio"
5930 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
5931
5932 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5933 msgid "Global gain"
5934 msgstr "Castig global"
5935
5936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5937 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5938 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
5939
5940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5941 msgid "Equalizer 10 bands"
5942 msgstr "Egalizator 10 benzi"
5943
5944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5945 msgid "Flat"
5946 msgstr "Plat"
5947
5948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5949 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5950 msgid "Classical"
5951 msgstr "Calsic"
5952
5953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5954 msgid "Club"
5955 msgstr "Club"
5956
5957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5958 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5959 msgid "Dance"
5960 msgstr "Dance"
5961
5962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5963 msgid "Full bass"
5964 msgstr "Tot basul"
5965
5966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5967 msgid "Full bass and treble"
5968 msgstr "Tot basul si inaltele"
5969
5970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5971 msgid "Full treble"
5972 msgstr "Toate inaltele"
5973
5974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5975 msgid "Headphones"
5976 msgstr "Casti"
5977
5978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5979 msgid "Large Hall"
5980 msgstr "Hala mare"
5981
5982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5983 msgid "Live"
5984 msgstr "Live"
5985
5986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5987 msgid "Party"
5988 msgstr "Petrecere"
5989
5990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5991 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5992 msgid "Pop"
5993 msgstr "Pop"
5994
5995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5996 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5997 msgid "Reggae"
5998 msgstr "Reggae"
5999
6000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6001 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6002 msgid "Rock"
6003 msgstr "Rock"
6004
6005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6006 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6007 msgid "Ska"
6008 msgstr "Ska"
6009
6010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6011 msgid "Soft"
6012 msgstr "Moale"
6013
6014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6015 msgid "Soft rock"
6016 msgstr "Rock moale"
6017
6018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6019 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6020 msgid "Techno"
6021 msgstr "Tehno"
6022
6023 #: modules/audio_filter/format.c:201
6024 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6025 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6026
6027 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6028 msgid "Number of audio buffers"
6029 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6030
6031 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6032 msgid ""
6033 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6034 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6035 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6039 msgid "Max level"
6040 msgstr "Nivel maxim"
6041
6042 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6043 msgid ""
6044 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6045 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6046 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6050 msgid "Volume normalizer"
6051 msgstr "Normalizator volum"
6052
6053 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6054 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6058 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6062 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6063 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6067 msgid "audio filter for trivial resampling"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6071 msgid "audio filter for ugly resampling"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6075 msgid "Float32 audio mixer"
6076 msgstr "Mixer audio Float32"
6077
6078 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6079 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6083 msgid "Trivial audio mixer"
6084 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6085
6086 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6087 msgid "default"
6088 msgstr "implicit"
6089
6090 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6091 msgid "ALSA audio output"
6092 msgstr "Iesire audio ALSA"
6093
6094 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6095 msgid "ALSA Device Name"
6096 msgstr "Nume echipament ALSA"
6097
6098 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
6099 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6100 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6101 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6102 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6103 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
6104 msgid "Audio Device"
6105 msgstr "Echipament audio"
6106
6107 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6108 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6109 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6110 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6111 msgid "Mono"
6112 msgstr "Mono"
6113
6114 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6115 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6116 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6117 msgid "2 Front 2 Rear"
6118 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6119
6120 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6121 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6122 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6123 msgid "5.1"
6124 msgstr "5.1"
6125
6126 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6127 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6128 msgid "A/52 over S/PDIF"
6129 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6130
6131 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6132 msgid "Unknown soundcard"
6133 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6134
6135 #: modules/audio_output/arts.c:67
6136 msgid "aRts audio output"
6137 msgstr "Iesire audio aRts"
6138
6139 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6140 msgid ""
6141 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6142 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6143 "playback."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6147 msgid "HAL AudioUnit output"
6148 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6149
6150 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6151 msgid "CoreAudio output"
6152 msgstr "Iesire CoreAudio"
6153
6154 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6155 msgid "Output device"
6156 msgstr "Echipament de iesire"
6157
6158 #: modules/audio_output/directx.c:215
6159 msgid ""
6160 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6161 "default device appears as 0 AND another number)."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6165 msgid "Use float32 output"
6166 msgstr "Foloseste iesire float32"
6167
6168 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6169 msgid ""
6170 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6171 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/audio_output/directx.c:223
6175 msgid "DirectX audio output"
6176 msgstr "Iesire audio DirectX"
6177
6178 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6179 msgid "3 Front 2 Rear"
6180 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6181
6182 #: modules/audio_output/esd.c:69
6183 msgid "EsounD audio output"
6184 msgstr "Iesire audio EsounD"
6185
6186 #: modules/audio_output/esd.c:72
6187 msgid "Esound server"
6188 msgstr "Server EsounD"
6189
6190 #: modules/audio_output/file.c:80
6191 msgid "Output format"
6192 msgstr "Format de iesire"
6193
6194 #: modules/audio_output/file.c:81
6195 msgid ""
6196 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6197 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6198 msgstr ""
6199 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6200 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6201
6202 #: modules/audio_output/file.c:84
6203 msgid "Output channels number"
6204 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6205
6206 #: modules/audio_output/file.c:85
6207 msgid ""
6208 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6209 "restrict the number of channels here."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/audio_output/file.c:88
6213 msgid "Add wave header"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_output/file.c:89
6217 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_output/file.c:106
6221 msgid "Output file"
6222 msgstr "Fisier iesire"
6223
6224 #: modules/audio_output/file.c:107
6225 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6226 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6227
6228 #: modules/audio_output/file.c:110
6229 msgid "File audio output"
6230 msgstr "Fisier audio de iesire"
6231
6232 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6233 msgid "Roku HD1000 audio output"
6234 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6235
6236 #: modules/audio_output/oss.c:101
6237 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6238 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6239
6240 #: modules/audio_output/oss.c:103
6241 msgid ""
6242 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6243 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6244 "drivers, then you need to enable this option."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_output/oss.c:109
6248 msgid "Linux OSS audio output"
6249 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6250
6251 #: modules/audio_output/oss.c:114
6252 msgid "OSS DSP device"
6253 msgstr "Echipament OSS DSP"
6254
6255 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6256 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6257 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6258
6259 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6260 msgid "PORTAUDIO audio output"
6261 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6262
6263 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6264 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6265 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6266
6267 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6268 msgid "Win32 waveOut extension output"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/codec/a52.c:91
6272 msgid "A/52 parser"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/codec/a52.c:98
6276 msgid "A/52 audio packetizer"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/codec/adpcm.c:42
6280 msgid "ADPCM audio decoder"
6281 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6282
6283 #: modules/codec/araw.c:43
6284 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/codec/araw.c:52
6288 msgid "Raw audio encoder"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/codec/cinepak.c:38
6292 msgid "Cinepak video decoder"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6296 msgid "CMML annotations decoder"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6300 msgid "CVD subtitle decoder"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6304 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6308 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6309 msgid "Encoding quality"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/codec/dirac.c:68
6313 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/codec/dirac.c:73
6317 msgid "Dirac video decoder"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/codec/dirac.c:79
6321 msgid "Dirac video encoder"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6325 msgid "DirectMedia Object decoder"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6329 msgid "DirectMedia Object encoder"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/dts.c:91
6333 msgid "DTS parser"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/codec/dts.c:96
6337 msgid "DTS audio packetizer"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6341 msgid "DVB subtitles decoder"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6345 msgid "DVB subtitles encoder"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/codec/faad.c:38
6349 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6353 msgid "Image file"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/codec/fake.c:46
6357 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6361 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6362 msgid "Allows you to specify the output video width."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6366 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6367 msgid "Allows you to specify the output video height."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/codec/fake.c:53
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Keep aspect ratio"
6373 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6374
6375 #: modules/codec/fake.c:55
6376 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/codec/fake.c:56
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Background aspect ratio"
6382 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6383
6384 #: modules/codec/fake.c:58
6385 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:61
6389 msgid "Deinterlace video"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/codec/fake.c:61
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6395 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6396
6397 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:64
6398 msgid "Deinterlace module"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:66
6402 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/fake.c:75
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Fake video decoder"
6408 msgstr "Decodor video theora"
6409
6410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6411 msgid "rd"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6415 msgid "bits"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6419 msgid "simple"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6423 msgid ""
6424 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6428 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6432 msgid "Decoding"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6436 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6440 msgid "Encoding"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6444 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6448 msgid "ffmpeg demuxer"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6452 msgid "ffmpeg video filter"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6456 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6460 msgid "Direct rendering"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6464 msgid "Error resilience"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6468 msgid ""
6469 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6470 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6471 "can produce a lot of errors.\n"
6472 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6476 msgid "Workaround bugs"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6480 msgid ""
6481 "Try to fix some bugs\n"
6482 "1  autodetect\n"
6483 "2  old msmpeg4\n"
6484 "4  xvid interlaced\n"
6485 "8  ump4 \n"
6486 "16 no padding\n"
6487 "32 ac vlc\n"
6488 "64 Qpel chroma"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6492 #: modules/stream_out/transcode.c:139
6493 msgid "Hurry up"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6497 msgid ""
6498 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6499 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6500 "pictures."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6504 msgid "Post processing quality"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6508 msgid ""
6509 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6510 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6511 "looking pictures."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6515 msgid "Debug mask"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6519 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6523 msgid "Visualize motion vectors"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6527 msgid ""
6528 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6529 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6530 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6531 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6535 msgid "Low resolution decoding"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6539 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6543 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6547 msgid "Ratio of key frames"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6551 msgid ""
6552 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6553 "frame."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6557 msgid "Ratio of B frames"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6561 msgid ""
6562 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6563 "reference frames."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6567 msgid "Video bitrate tolerance"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6571 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6575 msgid "Enable interlaced encoding"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6579 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6583 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6587 msgid ""
6588 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6589 "more CPU."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6593 msgid "Enable pre motion estimation"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6597 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6601 msgid "Enable strict rate control"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6605 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6609 msgid "Rate control buffer size"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6613 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6617 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6621 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6625 msgid "I quantization factor"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6629 msgid ""
6630 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6631 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6635 msgid "Noise reduction"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6639 msgid ""
6640 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6641 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6645 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6649 msgid ""
6650 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6651 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6652 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6656 msgid "Quality level"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6660 msgid ""
6661 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6662 "(this can slow down the encoding very much)."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6666 msgid ""
6667 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6668 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6669 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6670 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6674 msgid "Minimum video quantizer scale"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6678 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6682 msgid "Maximum video quantizer scale"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6686 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6690 msgid "Enable trellis quantization"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6694 msgid ""
6695 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6696 "coefficients)."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6700 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6704 msgid ""
6705 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6706 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6710 msgid "Strict standard compliance"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6714 msgid ""
6715 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6716 "values: -1, 0, 1)."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6720 msgid "Luminance masking"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6724 msgid ""
6725 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6729 msgid "Darkness masking"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6733 msgid ""
6734 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6738 msgid "Motion masking"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6742 msgid ""
6743 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6744 "complexity (default: 0.0)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6748 msgid "Border masking"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6752 msgid ""
6753 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6754 "(default: 0.0)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6758 msgid "Luminance elimination"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6762 msgid ""
6763 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6764 "The H264 specification recommends -4."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6768 msgid "Chrominance elimination"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6772 msgid ""
6773 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6774 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:524
6778 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
6779 msgid "Post processing"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6783 msgid "1 (Lowest)"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6787 msgid "6 (Highest)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/flac.c:171
6791 msgid "Flac audio decoder"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/flac.c:176
6795 msgid "Flac audio encoder"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/flac.c:182
6799 msgid "Flac audio packetizer"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6803 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/lpcm.c:82
6807 msgid "Linear PCM audio decoder"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/lpcm.c:87
6811 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/mash.cpp:65
6815 msgid "Video decoder using openmash"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6819 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6823 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/png.c:54
6827 msgid "PNG video decoder"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/quicktime.c:63
6831 msgid "QuickTime library decoder"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6835 msgid "Pseudo raw video decoder"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6839 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6843 #, fuzzy
6844 msgid "SDL_image video decoder"
6845 msgstr "Decodor video theora"
6846
6847 #: modules/codec/speex.c:105
6848 msgid "Speex audio decoder"
6849 msgstr "Decodor audio speex"
6850
6851 #: modules/codec/speex.c:110
6852 msgid "Speex audio packetizer"
6853 msgstr "Pachetizator audio speex"
6854
6855 #: modules/codec/speex.c:115
6856 msgid "Speex audio encoder"
6857 msgstr "Decodor audio speex"
6858
6859 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6860 msgid "Speex comment"
6861 msgstr "Comentariu speex"
6862
6863 #: modules/codec/speex.c:551
6864 msgid "Mode"
6865 msgstr "Mod"
6866
6867 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6868 msgid "DVD subtitles decoder"
6869 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
6870
6871 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6872 msgid "DVD subtitles packetizer"
6873 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
6874
6875 #: modules/codec/subsdec.c:86
6876 msgid "Subtitles text encoding"
6877 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
6878
6879 #: modules/codec/subsdec.c:87
6880 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6881 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
6882
6883 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6884 msgid "Subtitles justification"
6885 msgstr "Aliniere subtitrari"
6886
6887 #: modules/codec/subsdec.c:89
6888 msgid "Set the justification of subtitles"
6889 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
6890
6891 #: modules/codec/subsdec.c:93
6892 msgid "Text subtitles decoder"
6893 msgstr "Decodor text subtitrari"
6894
6895 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6896 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6897 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
6898
6899 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6900 msgid "SVCD subtitles"
6901 msgstr "Subtitrari SVCD"
6902
6903 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6904 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6905 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
6906
6907 #: modules/codec/tarkin.c:75
6908 msgid "Tarkin decoder module"
6909 msgstr "Modul decodor Tarkin"
6910
6911 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6912 msgid ""
6913 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6914 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6915 msgstr ""
6916 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
6917 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
6918
6919 #: modules/codec/theora.c:99
6920 msgid "Theora video decoder"
6921 msgstr "Decodor video theora"
6922
6923 #: modules/codec/theora.c:105
6924 msgid "Theora video packetizer"
6925 msgstr "Pachetizator video theora"
6926
6927 #: modules/codec/theora.c:111
6928 msgid "Theora video encoder"
6929 msgstr "Codor video theora"
6930
6931 #: modules/codec/theora.c:512
6932 msgid "Theora comment"
6933 msgstr "Comentariu theora"
6934
6935 #: modules/codec/twolame.c:52
6936 msgid ""
6937 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6938 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6939 msgstr ""
6940 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
6941 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
6942
6943 #: modules/codec/twolame.c:55
6944 msgid "Stereo mode"
6945 msgstr "Mod stereo "
6946
6947 #: modules/codec/twolame.c:57
6948 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6949 msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
6950
6951 #: modules/codec/twolame.c:58
6952 msgid "VBR mode"
6953 msgstr "Mod VBR"
6954
6955 #: modules/codec/twolame.c:60
6956 msgid "By default the encoding is CBR."
6957 msgstr "Implicit codarea este CBR"
6958
6959 #: modules/codec/twolame.c:61
6960 msgid "Psycho-acoustic model"
6961 msgstr "Model psihotico-acustic"
6962
6963 #: modules/codec/twolame.c:63
6964 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6965 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
6966
6967 #: modules/codec/twolame.c:67
6968 msgid "Libtwolame audio encoder"
6969 msgstr "Decodor audio libtwolame"
6970
6971 #: modules/codec/vorbis.c:159
6972 msgid "Maximum encoding bitrate"
6973 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
6974
6975 #: modules/codec/vorbis.c:161
6976 msgid ""
6977 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6978 "applications."
6979 msgstr ""
6980 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
6981 "redare."
6982
6983 #: modules/codec/vorbis.c:163
6984 msgid "Minimum encoding bitrate"
6985 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
6986
6987 #: modules/codec/vorbis.c:165
6988 msgid ""
6989 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6990 "fixed-size channel."
6991 msgstr ""
6992 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
6993 "de dimensiuni fixe."
6994
6995 #: modules/codec/vorbis.c:167
6996 msgid "CBR encoding"
6997 msgstr "Codare CBR"
6998
6999 #: modules/codec/vorbis.c:169
7000 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7001 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7002
7003 #: modules/codec/vorbis.c:173
7004 msgid "Vorbis audio decoder"
7005 msgstr "Decodor audio vorbis"
7006
7007 #: modules/codec/vorbis.c:184
7008 msgid "Vorbis audio packetizer"
7009 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7010
7011 #: modules/codec/vorbis.c:191
7012 msgid "Vorbis audio encoder"
7013 msgstr "Codor audio vorbis"
7014
7015 #: modules/codec/vorbis.c:617
7016 msgid "Vorbis comment"
7017 msgstr "Comentariu vorbis"
7018
7019 #: modules/codec/x264.c:42
7020 msgid "Quantizer parameter"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/x264.c:44
7024 msgid ""
7025 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7026 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/x264.c:47
7030 msgid "Minimum quantizer parameter"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/x264.c:48
7034 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/x264.c:51
7038 msgid "Maximum quantizer parameter"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/codec/x264.c:52
7042 msgid "Maximum quantizer parameter."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/x264.c:54
7046 msgid "Enable CABAC"
7047 msgstr "Activeaza CABAC"
7048
7049 #: modules/codec/x264.c:55
7050 msgid ""
7051 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7052 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7053 msgstr ""
7054 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7055 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7056
7057 #: modules/codec/x264.c:59
7058 msgid "Enable loop filter"
7059 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7060
7061 #: modules/codec/x264.c:60
7062 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7063 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7064
7065 #: modules/codec/x264.c:62
7066 msgid "Analyse mode"
7067 msgstr "Mod analiza"
7068
7069 #: modules/codec/x264.c:63
7070 msgid "This selects the analysing mode."
7071 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7072
7073 #: modules/codec/x264.c:65
7074 msgid "Bitrate tolerance"
7075 msgstr "Toleranta bitrate"
7076
7077 #: modules/codec/x264.c:66
7078 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7079 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7080
7081 #: modules/codec/x264.c:69
7082 msgid "Maximum local bitrate"
7083 msgstr "Bitrate local maxim"
7084
7085 #: modules/codec/x264.c:70
7086 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7087 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7088
7089 #: modules/codec/x264.c:72
7090 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/x264.c:73
7094 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/x264.c:76
7098 msgid "Initial buffer occupancy"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/x264.c:77
7102 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/x264.c:80
7106 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/x264.c:81
7110 msgid ""
7111 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7112 "cost of seeking precision."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/x264.c:84
7116 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/x264.c:85
7120 msgid ""
7121 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7122 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7123 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7124 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7125 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7126 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7127 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/x264.c:94
7131 msgid "B frames"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/codec/x264.c:95
7135 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/x264.c:98
7139 msgid "B pyramid"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/x264.c:99
7143 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/x264.c:102
7147 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/x264.c:103
7151 msgid ""
7152 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7153 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7154 "values."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/x264.c:107
7158 msgid "Scene-cut detection."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/x264.c:108
7162 msgid ""
7163 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7164 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7165 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7166 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7167 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7168 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/x264.c:116
7172 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/x264.c:117
7176 msgid ""
7177 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7178 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7179 "quality)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/x264.c:124
7183 msgid "all"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/x264.c:124
7187 msgid "normal"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/x264.c:124
7191 msgid "fast"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/x264.c:127
7195 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/control/corba/corba.c:687
7199 msgid "Corba control"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/control/corba/corba.c:689
7203 msgid "corba control module"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/control/gestures.c:77
7207 msgid "Motion threshold (10-100)"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/control/gestures.c:79
7211 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/control/gestures.c:82
7215 msgid "Trigger button"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/control/gestures.c:84
7219 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/control/gestures.c:87
7223 msgid "Middle"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/control/gestures.c:90
7227 msgid "Gestures"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/control/gestures.c:97
7231 msgid "Mouse gestures control interface"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/control/hotkeys.c:83
7235 msgid "Playlist bookmark 1"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/control/hotkeys.c:84
7239 msgid "Playlist bookmark 2"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/control/hotkeys.c:85
7243 msgid "Playlist bookmark 3"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/control/hotkeys.c:86
7247 msgid "Playlist bookmark 4"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/control/hotkeys.c:87
7251 msgid "Playlist bookmark 5"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/control/hotkeys.c:88
7255 msgid "Playlist bookmark 6"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/control/hotkeys.c:89
7259 msgid "Playlist bookmark 7"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/control/hotkeys.c:90
7263 msgid "Playlist bookmark 8"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/control/hotkeys.c:91
7267 msgid "Playlist bookmark 9"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/control/hotkeys.c:92
7271 msgid "Playlist bookmark 10"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/control/hotkeys.c:94
7275 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/control/hotkeys.c:97
7279 msgid "Hotkeys management interface"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/control/hotkeys.c:512
7283 #, c-format
7284 msgid "Audio track: %s"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7288 #, c-format
7289 msgid "Subtitle track: %s"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/control/hotkeys.c:526
7293 msgid "N/A"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/control/http.c:78 modules/misc/rtsp.c:46
7297 msgid "Host address"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/control/http.c:80
7301 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http.c:82
7305 msgid "Source directory"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/control/http.c:83
7309 msgid "Charset"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/control/http.c:85
7313 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/control/http.c:87
7317 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/control/http.c:90
7321 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/control/http.c:92
7325 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/control/http.c:95
7329 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/control/http.c:99
7333 msgid "HTTP remote control interface"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/control/http.c:105
7337 msgid "HTTP SSL"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/control/joystick.c:135
7341 msgid "Motion threshold"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/control/joystick.c:137
7345 msgid ""
7346 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7347 ">32767)."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/control/joystick.c:140
7351 msgid "Joystick device"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/control/joystick.c:142
7355 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/control/joystick.c:144
7359 msgid "Repeat time (ms)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/control/joystick.c:146
7363 msgid ""
7364 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7365 "milliseconds."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/control/joystick.c:149
7369 msgid "Wait time (ms)"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/control/joystick.c:151
7373 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/control/joystick.c:153
7377 msgid "Max seek interval (seconds)"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/control/joystick.c:155
7381 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/control/joystick.c:157
7385 msgid "Action mapping"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/control/joystick.c:158
7389 msgid "Allows you to remap the actions."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/control/joystick.c:175
7393 msgid "Joystick control interface"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/lirc.c:58
7397 msgid "Infrared remote control interface"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/control/netsync.c:81
7401 msgid "Act as master for network synchronisation"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/control/netsync.c:82
7405 msgid ""
7406 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7407 "network synchronisation."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/control/netsync.c:85
7411 msgid "Master client ip address"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/netsync.c:86
7415 msgid ""
7416 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7417 "network synchronisation."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/control/netsync.c:90
7421 msgid "Netsync"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/control/netsync.c:91
7425 msgid "Network synchronisation"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/control/ntservice.c:39
7429 msgid "Install Windows Service"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/control/ntservice.c:41
7433 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/control/ntservice.c:42
7437 msgid "Uninstall Windows Service"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/ntservice.c:44
7441 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/control/ntservice.c:45
7445 msgid "Display name of the Service"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/control/ntservice.c:47
7449 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/control/ntservice.c:48
7453 msgid "Configuration options"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/control/ntservice.c:50
7457 msgid ""
7458 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7459 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7460 "time so the Service is properly configured."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/control/ntservice.c:55
7464 msgid ""
7465 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7466 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7467 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7468 "are: logger, sap, rc, http)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/control/ntservice.c:61
7472 msgid "NT Service"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/control/ntservice.c:62
7476 msgid "Windows Service interface"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/control/rc.c:121
7480 msgid "Show stream position"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/control/rc.c:122
7484 msgid ""
7485 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/control/rc.c:125
7489 msgid "Fake TTY"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/control/rc.c:126
7493 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/control/rc.c:128
7497 msgid "UNIX socket command input"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/rc.c:129
7501 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/control/rc.c:132
7505 msgid "TCP command input"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/rc.c:133
7509 msgid ""
7510 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7511 "port the interface will bind to."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7515 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/rc.c:139
7519 msgid ""
7520 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7521 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7522 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/control/rc.c:146
7526 msgid "RC"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/control/rc.c:149
7530 msgid "Remote control interface"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/control/rc.c:300
7534 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/control/rc.c:681
7538 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/control/rc.c:683
7542 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/rc.c:684
7546 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/control/rc.c:685
7550 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/control/rc.c:686
7554 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/control/rc.c:687
7558 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/control/rc.c:688
7562 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/control/rc.c:689
7566 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/control/rc.c:690
7570 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/control/rc.c:691
7574 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/control/rc.c:692
7578 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/control/rc.c:693
7582 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/control/rc.c:694
7586 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/control/rc.c:695
7590 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/rc.c:697
7594 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/control/rc.c:698
7598 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/control/rc.c:699
7602 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/control/rc.c:700
7606 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/control/rc.c:701
7610 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/control/rc.c:702
7614 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/control/rc.c:704
7618 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/control/rc.c:705
7622 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/control/rc.c:706
7626 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/control/rc.c:707
7630 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/control/rc.c:708
7634 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/control/rc.c:713
7638 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/rc.c:714
7642 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/control/rc.c:715
7646 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/control/rc.c:716
7650 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/control/rc.c:717
7654 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/control/rc.c:718
7658 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/control/rc.c:719
7662 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/control/rc.c:720
7666 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/control/rc.c:722
7670 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/rc.c:723
7674 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/control/rc.c:724
7678 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/control/rc.c:725
7682 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/rc.c:726
7686 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/control/rc.c:727
7690 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/control/rc.c:728
7694 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/rc.c:730
7698 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/control/rc.c:731
7702 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/control/rc.c:732
7706 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/control/rc.c:733
7710 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/control/rc.c:734
7714 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/rc.c:736
7718 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/control/rc.c:737
7722 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/control/rc.c:738
7726 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/rc.c:739
7730 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/control/rc.c:740
7734 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/control/rc.c:741
7738 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/control/rc.c:742
7742 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/control/rc.c:743
7746 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/rc.c:744
7750 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/rc.c:745
7754 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/rc.c:746
7758 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/rc.c:747
7762 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/rc.c:750
7766 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/control/rc.c:751
7770 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/control/rc.c:752
7774 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/control/rc.c:753
7778 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/control/rc.c:755
7782 msgid "+----[ end of help ]\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/control/rc.c:785
7786 #, c-format
7787 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/control/showintf.c:62
7791 msgid "Threshold"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/control/showintf.c:63
7795 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/showintf.c:70
7799 msgid "Interface showing control interface"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/telnet.c:79
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Telnet Interface host"
7805 msgstr "Setari generale pentru interfata"
7806
7807 #: modules/control/telnet.c:80
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7810 msgstr "MTU a interfetei de retea."
7811
7812 #: modules/control/telnet.c:81
7813 msgid "Telnet Interface port"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/control/telnet.c:82
7817 msgid "Default to 4212"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/control/telnet.c:84
7821 msgid "Telnet Interface password"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/control/telnet.c:85
7825 msgid "Default to admin"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/control/telnet.c:98
7829 msgid "VLM remote control interface"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/demux/a52.c:44
7833 msgid "Raw A/52 demuxer"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/demux/aiff.c:45
7837 msgid "AIFF demuxer"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7841 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/demux/au.c:46
7845 msgid "AU demuxer"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7849 msgid "Force interleaved method"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7853 msgid "Force index creation"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7857 msgid ""
7858 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7862 msgid "AVI demuxer"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7866 msgid "Filename of dump"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7870 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7874 msgid "Append"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7878 msgid ""
7879 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7880 "be overwritten."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7884 msgid "Filedump demuxer"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/demux/dts.c:40
7888 msgid "Raw DTS demuxer"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/demux/flac.c:38
7892 msgid "FLAC demuxer"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7896 msgid ""
7897 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7898 "should be set in millisecond units."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7902 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7906 msgid ""
7907 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7908 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7909 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7913 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7917 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7921 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/demux/m3u.c:68
7925 msgid "Playlist metademux"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7929 msgid "Frames per Second"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7933 msgid ""
7934 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7935 "live."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7939 msgid "JPEG camera demuxer"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7943 msgid "Matroska stream demuxer"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7947 msgid "Ordered chapters"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7951 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7955 msgid "Chapter codecs"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7959 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7963 msgid "Seek based on percent not time."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7967 msgid "Dummy Elements"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7971 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/demux/mkv.cpp:2973
7975 msgid "---  DVD Menu"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
7979 msgid "First Played"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/demux/mkv.cpp:2981
7983 msgid "Video Manager"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/demux/mkv.cpp:2987
7987 msgid "----- Title"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/demux/mkv.cpp:4669
7991 msgid "Segment filename"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/demux/mkv.cpp:4673
7995 msgid "Muxing application"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/demux/mkv.cpp:4677
7999 msgid "Writing application"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/demux/mod.c:49
8003 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/demux/mod.c:56
8007 msgid "Reverb"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/demux/mod.c:57
8011 msgid "Reverb level (0-100)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/demux/mod.c:57
8015 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/demux/mod.c:58
8019 msgid "Reverb delay (ms)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/demux/mod.c:58
8023 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/demux/mod.c:60
8027 msgid "Mega bass"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/demux/mod.c:61
8031 msgid "Mega bass level (0-100)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/mod.c:61
8035 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/demux/mod.c:62
8039 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/demux/mod.c:62
8043 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/demux/mod.c:64
8047 msgid "Surround"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/demux/mod.c:65
8051 msgid "Surround level (0-100)"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/demux/mod.c:65
8055 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/demux/mod.c:66
8059 msgid "Surround delay (ms)"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/demux/mod.c:66
8063 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8067 msgid "MP4 stream demuxer"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8071 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8075 msgid "H264 video demuxer"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8079 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8083 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8087 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8091 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/demux/nsv.c:45
8095 msgid "NullSoft demuxer"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/demux/nuv.c:46
8099 msgid "Nuv demuxer"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/demux/ogg.c:43
8103 msgid "Ogg stream demuxer"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8107 msgid "Listeners"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Auto start"
8113 msgstr "Metadata autor"
8114
8115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8116 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8120 msgid "Old playlist open"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8124 msgid "Native playlist import"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8128 msgid "M3U playlist import"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8132 msgid "PLS playlist import"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8136 msgid "B4S playlist import"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8140 msgid "PS demuxer"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/demux/pva.c:43
8144 msgid "PVA demuxer"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/demux/rawdv.c:39
8148 msgid "raw DV demuxer"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/demux/real.c:39
8152 msgid "Real demuxer"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/sgimb.c:113
8156 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/demux/subtitle.c:62
8160 msgid "Text subtitles demux"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8164 msgid "Frames per second"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/demux/subtitle.c:70
8168 msgid "Subtitles delay"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/demux/ts.c:81
8172 msgid "Extra PMT"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/demux/ts.c:83
8176 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/demux/ts.c:85
8180 msgid "Set id of ES to PID"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/demux/ts.c:86
8184 msgid "set id of es to pid"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/demux/ts.c:88
8188 msgid "Fast udp streaming"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/demux/ts.c:90
8192 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8196 msgid "MTU for out mode"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8200 msgid "CSA ck"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/demux/ts.c:98
8204 msgid "Silent mode"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/demux/ts.c:99
8208 msgid "do not complain on encrypted PES"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/demux/ts.c:101
8212 msgid "CAPMT System ID"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/demux/ts.c:102
8216 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/demux/ts.c:105
8220 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/demux/ty.c:70
8224 msgid "TY Stream audio/video demux"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8228 msgid "Blues"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8232 msgid "Classic rock"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8236 msgid "Country"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8240 msgid "Disco"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8244 msgid "Funk"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8248 msgid "Grunge"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8252 msgid "Hip-Hop"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8256 msgid "Jazz"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8260 msgid "Metal"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8264 msgid "New Age"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8268 msgid "Oldies"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8272 msgid "R&B"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8276 msgid "Rap"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8280 msgid "Industrial"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8284 msgid "Alternative"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8288 msgid "Death metal"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8292 msgid "Pranks"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8296 msgid "Soundtrack"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8300 msgid "Euro-Techno"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8304 msgid "Ambient"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8308 msgid "Trip-Hop"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8312 msgid "Vocal"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8316 msgid "Jazz+Funk"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8320 msgid "Fusion"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8324 msgid "Trance"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8328 msgid "Instrumental"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8332 msgid "Acid"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8336 msgid "House"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8340 msgid "Game"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8344 msgid "Sound clip"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8348 msgid "Gospel"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8352 msgid "Noise"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8356 msgid "Alternative rock"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8360 msgid "Bass"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8364 msgid "Soul"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8368 msgid "Punk"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8372 msgid "Space"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8376 msgid "Meditative"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8380 msgid "Instrumental pop"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8384 msgid "Instrumental rock"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8388 msgid "Ethnic"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8392 msgid "Gothic"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8396 msgid "Darkwave"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8400 msgid "Techno-Industrial"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8404 msgid "Electronic"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8408 msgid "Pop-Folk"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8412 msgid "Eurodance"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8416 msgid "Dream"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8420 msgid "Southern rock"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8424 msgid "Comedy"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8428 msgid "Cult"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8432 msgid "Gangsta"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8436 msgid "Top 40"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8440 msgid "Christian rap"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8444 msgid "Pop/funk"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8448 msgid "Jungle"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8452 msgid "Native American"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8456 msgid "Cabaret"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8460 msgid "New wave"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8464 msgid "Psychedelic"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8468 msgid "Rave"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8472 msgid "Showtunes"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8476 msgid "Trailer"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8480 msgid "Lo-Fi"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8484 msgid "Tribal"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8488 msgid "Acid punk"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8492 msgid "Acid jazz"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8496 msgid "Polka"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8500 msgid "Retro"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8504 msgid "Musical"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8508 msgid "Rock & roll"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8512 msgid "Hard rock"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8516 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/vobsub.c:48
8520 msgid "Vobsub subtitles demux"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/demux/voc.c:42
8524 msgid "VOC demuxer"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/demux/wav.c:42
8528 msgid "WAV demuxer"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/demux/xa.c:42
8532 msgid "XA demuxer"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8536 msgid "Use DVD Menus"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8540 msgid "BeOS standard API interface"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8544 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8550 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:345
8553 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8554 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8555 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8556 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8557 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8558 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8559 msgid "Cancel"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8563 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8564 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8565 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
8566 msgid "Open"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8571 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8572 msgid "Preferences"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8578 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8579 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:535
8580 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8581 msgid "Messages"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
8587 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8589 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
8590 msgid "Open File"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8595 msgid "Open Disc"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8599 msgid "Open Subtitles"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8605 msgid "About"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8609 msgid "Prev Title"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8613 msgid "Next Title"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8617 msgid "Go to Title"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8621 msgid "Go to Chapter"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8625 msgid "Speed"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:527
8629 msgid "Window"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8636 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/extended.m:433
8637 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
8638 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:566
8640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:1021
8641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1071 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8642 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8643 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8644 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8645 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8646 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8647 msgid "OK"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8651 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8655 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8659 msgid "Drop files to play"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8663 msgid "playlist"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8667 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8668 msgid "Close"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:468
8672 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8673 msgid "Edit"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:473
8677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
8678 msgid "Select All"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8682 msgid "Select None"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8686 msgid "Sort Reverse"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8690 msgid "Sort by Name"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8694 msgid "Sort by Path"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8698 msgid "Randomize"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8702 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8703 msgid "Remove"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8707 msgid "Remove All"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8711 msgid "View"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8715 msgid "Path"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8719 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:122
8720 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8721 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
8722 msgid "Name"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8726 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8727 msgid "Apply"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8731 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8732 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:748
8733 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8734 msgid "Save"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8738 msgid "Defaults"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8742 msgid "Show Interface"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8746 msgid "50%"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8750 msgid "100%"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8754 msgid "200%"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8758 msgid "Vertical Sync"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8762 msgid "Correct Aspect Ratio"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8766 msgid "Stay On Top"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8770 msgid "Take Screen Shot"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8774 msgid "Show tooltips"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8778 msgid "Show tooltips for configuration options."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8782 msgid "Show text on toolbar buttons"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8786 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8790 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8794 msgid ""
8795 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8796 "preferences menu will occupy."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8800 msgid "Interface default search path"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8804 msgid ""
8805 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8806 "when looking for a file."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8810 msgid "GNOME interface"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8815 msgid "_Open File..."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8821 msgid "Open a file"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8826 msgid "Open _Disc..."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8831 msgid "Open Disc Media"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8835 msgid "_Network stream..."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8841 msgid "Select a network stream"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8845 msgid "_Eject Disc"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8850 msgid "Eject disc"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8854 msgid "_Hide interface"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8858 msgid "Progr_am"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8862 msgid "Choose the program"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8866 msgid "_Title"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8870 msgid "Choose title"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8874 msgid "_Chapter"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8878 msgid "Choose chapter"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8882 msgid "_Playlist..."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8886 msgid "Open the playlist window"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8890 msgid "_Modules..."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8894 msgid "Open the module manager"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8898 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8899 msgid "Messages..."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8903 msgid "Open the messages window"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8908 msgid "_Language"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8913 msgid "Select audio channel"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:496
8918 msgid "Volume Up"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:497
8923 msgid "Volume Down"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8928 msgid "_Subtitles"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8933 msgid "Select subtitles channel"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8938 msgid "_Fullscreen"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8942 msgid "_Audio"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8946 msgid "_Video"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:430
8951 #: modules/gui/macosx/intf.m:828 modules/gui/macosx/intf.m:1136
8952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8953 msgid "VLC media player"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8957 msgid "Open disc"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8961 msgid "Net"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8965 msgid "Sat"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8969 msgid "Open a satellite card"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:344
8975 msgid "Back"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8979 msgid "Go backward"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8983 msgid "Stop stream"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8987 msgid "Eject"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8992 #: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:476
8993 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:1235
8994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236 modules/gui/macosx/intf.m:1237
8995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
8997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1288
8998 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:302
8999 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9000 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9001 msgid "Play"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9005 msgid "Play stream"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1227
9011 #: modules/gui/macosx/intf.m:1228 modules/gui/macosx/intf.m:1229
9012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
9014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1282
9015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9016 #: modules/visualization/xosd.c:239
9017 #, c-format
9018 msgid "Pause"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9022 msgid "Pause stream"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9028 msgid "Slow"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
9033 msgid "Play slower"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9039 msgid "Fast"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
9044 msgid "Play faster"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9049 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
9050 msgid "Open playlist"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9057 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9058 msgid "Prev"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9062 msgid "Previous file"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9066 msgid "Next file"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9070 msgid "Title:"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9074 msgid "Select previous title"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9078 msgid "Chapter:"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9082 msgid "Select previous chapter"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9086 msgid "Select next chapter"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9090 msgid "No server"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9094 msgid "Toggle fullscreen mode"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9099 msgid "_Network Stream..."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9103 msgid "_Jump..."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9107 msgid "Got directly so specified point"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9111 msgid "Switch program"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9115 msgid "_Navigation"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9119 msgid "Navigate through titles and chapters"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9123 msgid "Toggle _Interface"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9127 msgid "Playlist..."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9131 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112
9132 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9136 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9137 msgid ""
9138 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9139 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
9143 msgid "Open Stream"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9147 msgid "Open Target:"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9151 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
9152 msgid ""
9153 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9154 "targets:"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
9158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9160 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9161 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9162 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9163 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9164 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9165 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9166 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9167 msgid "Browse..."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9171 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
9172 msgid "Disc type"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9176 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9177 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9178 msgid "DVD"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9182 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9183 msgid "Device name"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9187 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9188 msgid "Use DVD menus"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9192 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9193 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9194 msgid "UDP/RTP Multicast"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
9198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
9199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9201 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9202 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9203 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9204 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9205 msgid "Port"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9209 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9210 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9211 msgid "Address"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9215 msgid "Symbol Rate"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9219 msgid "Polarization"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9223 msgid "FEC"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9227 msgid "Vertical"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9231 msgid "Horizontal"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9235 msgid "Satellite"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9239 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9240 msgid "delay"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9244 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9245 msgid "fps"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
9249 msgid "stream output"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9253 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9254 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9255 msgid "Settings..."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
9259 msgid "Modules"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
9263 msgid ""
9264 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9265 "version."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9269 msgid "All"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
9273 msgid "Item"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
9277 msgid "Crop"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
9281 msgid "Invert"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9285 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9286 msgid "Select"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9290 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9291 msgid "Add"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9296 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9297 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9298 msgid "Delete"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9302 msgid "Selection"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
9306 msgid "Jump to: "
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
9310 msgid "stream output (MRL)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9314 msgid "Destination Target: "
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
9318 msgid "RTP"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9322 msgid "Path:"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9327 msgid "Address:"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9332 msgid "TS"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9337 msgid "PS"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9342 msgid "AVI"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
9346 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9347 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9348 #, c-format
9349 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9353 #, c-format
9354 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9358 msgid "Gtk+ interface"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9362 msgid "_File"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9366 msgid "_Close"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9370 msgid "Close the window"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9374 msgid "E_xit"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9378 msgid "Exit the program"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9382 msgid "_View"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9386 msgid "Hide the main interface window"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9390 msgid "Navigate through the stream"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9394 msgid "_Settings"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9398 msgid "_Preferences..."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9402 msgid "Configure the application"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9406 msgid "_Help"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9410 msgid "_About..."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9414 msgid "About this application"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9418 msgid "Open a Satellite Card"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9422 msgid "Go Backward"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9426 msgid "Stop Stream"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9430 msgid "Play Stream"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9434 msgid "Pause Stream"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9438 msgid "Play Slower"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9442 msgid "Play Faster"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9446 msgid "Open Playlist"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9450 msgid "Previous File"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9454 msgid "Next File"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9458 msgid "_Play"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9462 msgid "Authors"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9466 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9470 msgid "Open Target"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9474 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9478 msgid "Use a subtitles file"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9482 msgid "Select a subtitles file"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9486 msgid "Set the delay (in seconds)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9490 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9494 msgid "Use stream output"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9498 msgid "Stream output configuration "
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9502 msgid "Select File"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9506 msgid "Jump"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9510 msgid "Go To:"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9514 msgid "s."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9518 msgid "m:"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9522 msgid "h:"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9526 msgid "Selected"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9530 msgid "_Crop"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9534 msgid "_Invert"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9538 msgid "_Select"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9542 msgid "Stream output (MRL)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9546 #, c-format
9547 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9551 #, c-format
9552 msgid "Title %d (%d)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9556 #, c-format
9557 msgid "Chapter %d"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9561 msgid "PBC LID"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9565 msgid "Selected:"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9569 msgid "Disk type"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9573 msgid "Starting position"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9577 msgid "Title "
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9581 msgid "Chapter "
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9585 msgid "Device name "
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9589 msgid "Languages"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9593 msgid "language"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9597 msgid "Open &Disk"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9601 msgid "Open &Stream"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9605 msgid "&Backward"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9609 msgid "&Stop"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9613 msgid "&Play"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9617 msgid "P&ause"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9621 msgid "&Slow"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9625 msgid "Fas&t"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9629 msgid "Stream info..."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9633 msgid "Opens an existing document"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9637 msgid "Opens a recently used file"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9641 msgid "Quits the application"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9645 msgid "Enables/disables the toolbar"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9649 msgid "Enables/disables the status bar"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9653 msgid "Opens a disk"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9657 msgid "Opens a network stream"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9661 msgid "Backward"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9665 msgid "Stops playback"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9669 msgid "Starts playback"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9673 msgid "Pauses playback"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9678 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9679 msgid "Ready."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9683 msgid "Opening file..."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:460
9687 msgid "Open File..."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9691 msgid "Exiting..."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9695 msgid "Toggling toolbar..."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9699 msgid "Toggle the status bar..."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9703 msgid "Off"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9707 msgid "KDE interface"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9711 msgid "path to ui.rc file"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9715 msgid "Messages:"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9719 msgid "Protocol"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9723 msgid "Address "
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9727 msgid "Port "
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9731 msgid "&Save"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
9735 msgid "About VLC media player"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9739 msgid "Random On"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9743 msgid "Random Off"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9747 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:501
9748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1131 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9749 msgid "Repeat One"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1150
9754 msgid "Repeat Off"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
9758 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:502
9759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1139 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9760 msgid "Repeat All"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9765 msgid "Half Size"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9769 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9770 msgid "Normal Size"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9774 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9775 msgid "Double Size"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9779 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:514
9780 msgid "Float on Top"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9785 msgid "Fit to Screen"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:485
9789 msgid "Step Forward"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:486
9793 msgid "Step Backward"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9797 msgid "2 Pass"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
9801 msgid ""
9802 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9803 "effect will be sharper."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9807 msgid ""
9808 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9809 "preset."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9813 msgid "Preamp"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/gui/macosx/extended.m:433 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1010
9817 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
9818 msgid "More information"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/gui/macosx/extended.m:434 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
9822 msgid ""
9823 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9824 "these settings to take effect.\n"
9825 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9826 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9827 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9828 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9829 "(Preferences / Video / Filters)."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9833 msgid "VLC - Controller"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9838 msgid "Rewind"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9842 msgid "Fast Forward"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9846 msgid "Open CrashLog"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9850 msgid "About VLC media player..."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9854 msgid "Preferences..."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
9858 msgid "Services"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9862 msgid "Hide VLC"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9866 msgid "Hide Others"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9870 msgid "Show All"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
9874 msgid "Quit VLC"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9878 msgid "1:File"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
9882 msgid "Quick Open File..."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9886 msgid "Open Disc..."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9890 msgid "Open Network..."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9894 msgid "Open Recent"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:1695
9898 msgid "Clear Menu"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9902 msgid "Wizard..."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9906 msgid "Cut"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9910 msgid "Copy"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9914 msgid "Paste"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9918 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9919 msgid "Clear"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9923 msgid "Controls"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
9927 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9928 msgid "Video Device"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9932 msgid "Minimize Window"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9936 msgid "Close Window"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9940 msgid "Controller"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1213
9944 msgid "Extended controls"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:561
9948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9949 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
9950 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
9951 msgid "Info"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9955 msgid "Bring All to Front"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9959 msgid "Help"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9963 msgid "ReadMe..."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9967 msgid "Online Documentation"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9971 msgid "Report a Bug"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
9975 msgid "VideoLAN Website"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9979 msgid "License"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
9983 msgid "Error"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9987 msgid ""
9988 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9992 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9996 msgid "Open Messages Window"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
10000 msgid "Dismiss"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
10004 msgid "Suppress further errors"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/intf.m:996
10008 #, fuzzy, c-format
10009 msgid "Volume: %d%%"
10010 msgstr "Volum jos"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:1562
10013 msgid "No CrashLog found"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:1562
10017 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10021 msgid "Video device"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10025 msgid ""
10026 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10027 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10031 msgid "Opaqueness"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10035 msgid ""
10036 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10037 "is fully transparent."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10041 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10045 msgid ""
10046 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10047 "stretch the video to fill the entire window."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10051 msgid "Fill fullscreen"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10055 msgid ""
10056 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10057 "screen without black borders (OpenGL only)."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10061 msgid "Mac OS X interface"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10065 msgid "Quartz video"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10069 msgid "Open Source"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10073 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
10074 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10078 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10082 msgid "VIDEO_TS folder"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10086 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10087 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
10091 msgid "Allow timeshifting"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10095 msgid "Load subtitles file:"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10099 msgid "Override"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10103 msgid "Subtitles encoding"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10107 #: modules/misc/win32text.c:67
10108 msgid "Font size"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10112 msgid "Font Properties"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10116 msgid "Subtitle File"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10120 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10121 #, objc-format
10122 msgid "No %@s found"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10126 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10130 msgid "Advanced output:"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10134 msgid "Output Options"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
10138 msgid "Play locally"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
10142 msgid "Dump raw input"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
10146 msgid "Encapsulation Method"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10150 msgid "Transcode options"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
10155 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
10156 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10157 msgid "Bitrate (kb/s)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
10161 msgid "Scale"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10165 msgid "Stream Announcing"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10169 msgid "SAP announce"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
10173 msgid "SLP announce"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10177 msgid "RTSP announce"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10181 msgid "HTTP announce"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10185 msgid "Export SDP as file"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10189 msgid "Channel Name"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10193 msgid "SDP URL"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10197 msgid "Save File"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10201 msgid "Save Playlist..."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10205 msgid "Expand Node"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10209 msgid "Properties"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
10213 msgid "Sort Node by Name"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10217 msgid "Sort Node by Author"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1457
10221 msgid "no items in playlist"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
10225 msgid "Search"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Search in Playlist"
10231 msgstr "Lista de redare"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10234 msgid "Standard Play"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
10238 msgid "Untitled"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:747
10242 msgid "Save Playlist"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1450 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
10246 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
10247 #, c-format
10248 msgid "%i items in playlist"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
10252 msgid "1 item in playlist"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10256 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
10257 msgid "URI"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10261 msgid "Reset All"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10265 msgid "Reset Preferences"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10269 msgid "Continue"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10273 msgid ""
10274 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10275 "Are you sure you want to continue?"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
10279 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10283 msgid "Select a directory"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10287 msgid "Select a file"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10291 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10295 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10299 msgid ""
10300 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10301 "RAW)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10305 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10309 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10313 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10317 msgid ""
10318 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10319 "MPEG TS)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10323 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10327 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10331 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10335 msgid ""
10336 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10337 "ASF and OGG)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10341 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10345 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10347 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10351 msgid ""
10352 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10353 "ASF, OGG and RAW)"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
10357 msgid ""
10358 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10362 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10366 msgid ""
10367 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10371 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10375 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10379 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10385 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10389 msgid "MPEG Program Stream"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10393 msgid "MPEG Transport Stream"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10397 msgid "MPEG 1 Format"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10401 msgid ""
10402 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10403 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10404 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10405 "at http://yourip:8080 by default."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10409 msgid ""
10410 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10411 "the server needs to send the stream several times."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10415 msgid ""
10416 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10417 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10418 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10419 "at mms://yourip:8080 by default."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10423 msgid ""
10424 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10425 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10426 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10427 "encapsulated in HTTP)."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:390
10431 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10432 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:394
10436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10437 msgid "Use this to stream to a single computer."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10441 msgid ""
10442 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10443 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10444 "address beginning with 239.255."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10448 msgid ""
10449 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10450 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10451 "but it does not work over Internet."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/macosx/wizard.m:350
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
10456 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
10457 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
10461 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:354
10465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
10466 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
10467 msgid "More Info"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
10471 msgid ""
10472 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10473 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10474 "of them."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:480
10478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
10479 msgid "Stream to network"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
10483 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10484 msgid "Transcode/Save to file"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
10488 msgid "Choose input"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10492 msgid "Choose here your input stream."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:514
10496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1422 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
10497 msgid "Select a stream"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10501 msgid "Existing playlist item"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10505 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
10506 msgid "Choose..."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10510 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
10511 msgid "Partial Extract"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
10515 msgid ""
10516 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10517 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10518 "stream.)\n"
10519 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
10523 msgid "From"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
10527 msgid "To"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
10531 msgid "Streaming"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10535 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:439
10539 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
10540 msgid "Destination"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10544 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
10545 msgid "Streaming method"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:609
10549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10550 msgid "UDP Unicast"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10554 msgid "UDP Multicast"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10558 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:154
10559 msgid "Transcode"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
10563 msgid ""
10564 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10565 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10566 "to next page.)"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10570 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
10571 msgid "Transcode audio"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10575 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
10576 msgid "Transcode video"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1509
10580 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
10581 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1526
10585 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
10586 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
10590 msgid "Encapsulation format"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10594 msgid ""
10595 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10596 "on the choices you made, all formats won't be available."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
10600 msgid "Additional streaming options"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
10604 msgid ""
10605 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:1553
10609 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10610 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
10611 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
10616 msgid "SAP Announce"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
10620 msgid "Additional transcode options"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10624 msgid ""
10625 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10626 "transcoding."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
10630 msgid "Select the file to save to"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10634 msgid ""
10635 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10636 "streaming or transcoding."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Summary"
10642 msgstr "Fals"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Encap. format"
10647 msgstr "Format de iesire"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Input stream"
10652 msgstr "Lista de intrari"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10655 msgid "Save file to"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:565
10659 msgid "No input selected"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:567
10663 msgid ""
10664 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10665 "to guess, which input you want use. \n"
10666 "\n"
10667 " Choose one before going to the next page."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
10671 msgid "No valid destination"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
10675 msgid ""
10676 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10677 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10678 "\n"
10679 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10680 "and the help texts in this window."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1021 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
10684 msgid "Invalid selection"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1022
10688 msgid ""
10689 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10690 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10691 "\n"
10692 "Correct your selection and try again."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1071
10696 msgid "No file selected"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
10700 msgid ""
10701 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10702 "\n"
10703 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10704 "box."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Finish"
10710 msgstr "Finlandeza"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
10713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10714 msgid "yes"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
10718 msgid "from "
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1160 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10722 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10723 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10724 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10725 msgid " to "
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1163 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10730 #, fuzzy
10731 msgid "no"
10732 msgstr "nimic"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10735 msgid "Use this to stream on a network."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
10739 msgid ""
10740 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10741 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10742 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10743 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1504 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
10747 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1521 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
10751 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
10755 msgid ""
10756 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10757 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10758 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10759 "setting to 1."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1569
10763 msgid ""
10764 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10765 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10766 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10767 "extra interface.\n"
10768 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10769 "name will be used."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/ncurses.c:93
10773 msgid "Filebrowser starting point"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/ncurses.c:95
10777 msgid ""
10778 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10779 "show you initially."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/ncurses.c:100
10783 msgid "Ncurses interface"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10787 msgid "Autoplay selected file"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10791 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10795 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10799 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
10800 msgid "Filename"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10804 msgid "Permissions"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10808 msgid "Size"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10812 msgid "Owner"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10816 msgid "Group"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
10820 msgid "Time"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10824 msgid "Index"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10828 msgid "Forward"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10832 msgid "00:00:00"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10837 msgid "Add to Playlist"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10841 msgid "MRL:"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10845 msgid "Port:"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10849 msgid "unicast"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10853 msgid "multicast"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10857 msgid "Network: "
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10861 msgid "udp"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10865 msgid "udp6"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10869 msgid "rtp"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10873 msgid "rtp4"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10877 msgid "ftp"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10881 msgid "http"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10885 msgid "sout"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10889 msgid "mms"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10893 msgid "Protocol:"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10897 msgid "Transcode:"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10903 msgid "enable"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10907 msgid "Video:"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10911 msgid "Audio:"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10915 msgid "Channel:"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10919 msgid "Norm:"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10923 msgid "Size:"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10927 msgid "Frequency:"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10931 msgid "Samplerate:"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10935 msgid "Quality:"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10939 msgid "Tuner:"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10943 msgid "Sound:"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10947 msgid "MJPEG:"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10951 msgid "Decimation:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10955 msgid "pal"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10959 msgid "ntsc"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10963 msgid "secam"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10967 msgid "auto"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10971 msgid "240x192"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10975 msgid "320x240"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10979 msgid "qsif"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10983 msgid "qcif"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10987 msgid "sif"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10991 msgid "cif"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10995 msgid "vga"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10999 msgid "kHz"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11003 msgid "Hz/s"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11007 msgid "mono"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11011 msgid "stereo"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11015 msgid "Camera"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11019 msgid "Video Codec:"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11023 msgid "huffyuv"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11027 msgid "mp1v"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11031 msgid "mp2v"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11035 msgid "mp4v"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11039 msgid "H263"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11043 msgid "WMV1"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11047 msgid "WMV2"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11051 msgid "Video Bitrate:"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11055 msgid "Bitrate Tolerance:"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11059 msgid "Keyframe Interval:"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11063 msgid "Audio Codec:"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11067 msgid "Deinterlace:"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11071 msgid "Access:"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11075 msgid "Muxer:"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11079 msgid "URL:"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11083 msgid "Time To Live (TTL):"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11087 msgid "127.0.0.1"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11091 msgid "localhost"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11095 msgid "localhost.localdomain"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11099 msgid "239.0.0.42"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11103 msgid "MPEG1"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11107 msgid "OGG"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11111 msgid "MP4"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11115 msgid "MOV"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11119 msgid "ASF"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11123 msgid "kbits/s"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11127 msgid "alaw"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11131 msgid "ulaw"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11135 msgid "mpga"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11139 msgid "mp3"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11143 msgid "a52"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11147 msgid "vorb"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11151 msgid "bits/s"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11155 msgid "Audio Bitrate :"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11159 msgid "SAP Announce:"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11163 msgid "SLP Announce:"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11167 msgid "Announce Channel:"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11171 msgid "Update"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11175 msgid " Clear "
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11179 msgid " Save "
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11183 msgid " Apply "
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11187 msgid " Cancel "
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11191 msgid "Preference"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11195 msgid ""
11196 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11197 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11198 "org/copyleft/gpl.html)."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11202 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11206 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11210 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11214 msgid "Qt interface"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11218 msgid "Open a skin file"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11222 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11226 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11230 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
11231 msgid "Save playlist"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11235 msgid "M3U file|*.m3u"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11239 msgid "Last skin used"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11243 msgid "Select the path to the last skin used."
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11247 msgid "Config of last used skin"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11251 msgid "Config of last used skin."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11255 msgid "Enable transparency effects"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11259 msgid ""
11260 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11261 "when moving windows does not behave correctly."
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11265 msgid "Skins"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11269 msgid "Skinnable Interface"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11273 msgid "Skins loader demux"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11277 msgid "Select skin"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11281 msgid "Open skin..."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11285 msgid ""
11286 "\n"
11287 "(WinCE interface)\n"
11288 "\n"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
11292 msgid ""
11293 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11294 "\n"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
11298 msgid ""
11299 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11300 "http://www.videolan.org/\n"
11301 "\n"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
11305 msgid "Open:"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11309 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11310 msgid "Choose directory"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11314 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11315 msgid "Choose file"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11319 msgid "Embed video in interface"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11323 msgid ""
11324 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11325 "window."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11329 msgid "WinCE interface module"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11333 msgid "WinCE dialogs provider"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11337 msgid "Edit bookmark"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
11341 msgid "Bytes"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
11345 msgid "Bookmarks"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
11349 msgid "Extract"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
11353 msgid "Size offset"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
11357 msgid "Time offset"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11361 msgid "You must select two bookmarks"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11365 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
11369 msgid "No input found"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
11373 msgid ""
11374 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
11378 msgid "No input"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11382 msgid ""
11383 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11384 "bookmarks to keep the same input."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11388 msgid "Input has changed "
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11392 msgid ""
11393 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11394 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11398 msgid "Image clone"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11402 msgid "Creates several clones of the image"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11406 msgid "Distortion"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11410 msgid "Adds distorsion effects"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11414 msgid "Image inversion"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11418 msgid "Inverts the image colors"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
11422 msgid "Image cropping"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
11426 msgid "Crops the image"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
11430 msgid "Blurring"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
11434 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11438 #: modules/video_filter/transform.c:67
11439 msgid "Transformation"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11443 msgid "Rotates or flips the image"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
11447 msgid "Adjust Image"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
11451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
11452 msgid "Restore Defaults"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
11456 msgid "Saturation"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
11460 msgid "Gamma"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11464 msgid "Video Options"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11468 msgid "Aspect Ratio"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
11472 msgid "Video Filters"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11476 msgid "More info"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11480 msgid "Headphone virtualization"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
11484 msgid ""
11485 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
11489 msgid "Volume normalization"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11493 msgid ""
11494 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
11498 msgid "Maximum level"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11502 msgid ""
11503 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11504 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11508 msgid "Stream and media info"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
11512 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11516 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
11520 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11524 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11528 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
11532 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
11536 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11540 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11544 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11548 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
11552 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
11556 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11557 msgid "Check for updates ..."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11561 msgid "&File"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11565 msgid "&View"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11569 msgid "&Settings"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11573 msgid "&Audio"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11577 msgid "&Video"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11581 msgid "&Navigation"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11585 msgid "&Help"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11589 msgid "Previous playlist item"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11593 msgid "Next playlist item"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
11597 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
11601 msgid "&Undock Ext. GUI"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11605 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
11609 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11613 #, fuzzy
11614 msgid ""
11615 " (wxWidgets interface)\n"
11616 "\n"
11617 msgstr "Schimba interfata"
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
11620 #, c-format
11621 msgid "About %s"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1567
11625 msgid "Show/Hide interface"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11629 msgid "Playlist item info"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11633 msgid "Item Info"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
11637 msgid "Quick &Open File..."
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
11641 msgid "Open &File..."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11645 msgid "Open &Disc..."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11649 msgid "Open &Network Stream..."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11653 msgid "Open &Capture Device..."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
11657 msgid "Media &Info..."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:141
11661 msgid "&Messages..."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
11665 msgid "&Preferences..."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:561 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:588
11669 msgid "Empty"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11673 msgid "Save As..."
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11677 msgid "Save Messages As..."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
11681 msgid "Advanced options..."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
11685 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11686 msgid "Advanced options"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
11690 msgid "Options:"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
11694 msgid "Open..."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
11698 msgid ""
11699 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11700 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11701 "controls below."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
11705 msgid "Use VLC as a server of streams"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
11709 msgid "Caching"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11713 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11717 msgid "Subtitle options"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
11721 msgid "Force options for separate subtitle files."
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
11725 msgid "DVD (menus)"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
11729 msgid "Probe Disc(s)"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11733 msgid ""
11734 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11735 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11736 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11737 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11738 "parameter ranges are set based on media we find."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
11742 msgid "Subtitles track"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Audio track"
11748 msgstr "Pista Audio"
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11751 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
11755 msgid "RTSP"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
11759 msgid "Name of DVD device to read from."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
11763 msgid ""
11764 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11765 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
11769 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11773 msgid ""
11774 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11775 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
11779 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Title number."
11785 msgstr "Numar tuner"
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11788 msgid ""
11789 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11790 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11791 "be shown."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11795 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11799 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11803 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Track number."
11809 msgstr "Numar Pista"
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11812 msgid ""
11813 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11814 "subtitle will be shown."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
11818 msgid ""
11819 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
11823 msgid ""
11824 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11825 "given, then all tracks are played."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11829 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11833 msgid "Shuffle"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11837 msgid "&Simple Add File..."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11841 msgid "Add &Directory..."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
11845 msgid "&Add MRL..."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11849 msgid "&Open Playlist..."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11853 msgid "&Save Playlist..."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
11857 msgid "&Close"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11861 msgid "Sort by &title"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11865 msgid "&Reverse sort by title"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
11869 msgid "&Shuffle Playlist"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
11873 msgid "D&elete"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11877 msgid "&Manage"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11881 msgid "S&ort"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11885 msgid "&Selection"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
11889 msgid "&View items"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11893 msgid "Play this branch"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
11897 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
11898 msgid "Preparse"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
11902 msgid "Sort this branch"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
11906 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
11907 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11908 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11909 msgid "root"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
11913 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
11914 #, c-format
11915 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11919 msgid "M3U file"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11923 msgid "Playlist is empty"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11927 msgid "Can't save"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11931 #: modules/misc/win32text.c:71
11932 msgid "Normal"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
11936 msgid "Sorted by artist"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11940 msgid ""
11941 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11942 "them."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11946 msgid "Alt"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11950 msgid "Ctrl"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11954 msgid "Shift"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11958 msgid ""
11959 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11960 "modify the resulting chain by yourself"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11964 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11968 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11972 msgid ""
11973 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11974 "and RAW)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11978 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11982 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11986 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11990 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11994 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11998 msgid ""
11999 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12000 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12001 "address beginning with 239.255."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
12005 msgid "Stream output MRL"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
12009 msgid "Destination Target:"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
12013 msgid ""
12014 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12015 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12016 "controls below"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
12020 msgid "Output methods"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
12024 msgid "MMSH"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
12028 msgid "Miscellaneous options"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
12032 msgid "Group name"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12036 msgid "Channel name"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
12040 msgid "Select all elementary streams"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
12044 msgid "Transcoding options"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
12048 msgid "Video codec"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
12052 msgid "Audio codec"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
12056 msgid "Subtitles codec"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
12060 msgid "Subtitles overlay"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
12064 msgid "Save file"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12068 msgid "Subtitles file"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12072 msgid "Subtitles options"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12076 msgid ""
12077 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12078 "subtitles."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12082 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12083 msgid "Delay"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12087 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12091 msgid "Open file"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12095 msgid "Playing"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12099 msgid "Stopped"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12103 msgid "Menu"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12107 msgid "Previous track"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12111 msgid "Next track"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12115 msgid "Paused"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12119 msgid "Check for updates now !"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
12123 #, fuzzy
12124 msgid "type : "
12125 msgstr "tip"
12126
12127 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
12128 #, fuzzy
12129 msgid "URL : "
12130 msgstr "URL"
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
12133 #, fuzzy
12134 msgid "file size : "
12135 msgstr "Marime video"
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
12138 msgid "file md5 hash : "
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Choose a mirror"
12144 msgstr "Alege programe"
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
12147 msgid "Save file ..."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
12151 msgid "Downloading..."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
12155 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
12159 msgid "Use this to stream on a network"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
12163 msgid "You must choose a stream"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12167 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
12171 msgid "Choose"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
12175 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
12179 msgid "You need to enter an address"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
12183 msgid ""
12184 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12185 "transcoding"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
12189 msgid "You must choose a file to save to"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
12193 msgid ""
12194 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
12198 msgid ""
12199 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12200 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12201 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12202 "extra interface.\n"
12203 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12204 "name will be used"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12208 msgid "Show bookmarks dialog"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12212 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12217 msgid "Show taskbar entry"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12221 msgid "Minimal interface"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12225 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12229 msgid "Size to video"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12233 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12238 msgid "Show systray icon"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12242 #, fuzzy
12243 msgid "wxWidgets interface module"
12244 msgstr "Extra module interfata"
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12247 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12251 msgid "Dummy image chroma format"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12255 msgid ""
12256 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12257 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12261 msgid "Save raw codec data"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12265 msgid ""
12266 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12267 "forced the dummy decoder in the main options."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12271 msgid ""
12272 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12273 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12274 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12278 msgid "Dummy interface function"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12282 msgid "Dummy Interface"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12286 msgid "Dummy access function"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12290 msgid "Dummy demux function"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12294 msgid "Dummy decoder"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12298 msgid "Dummy decoder function"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12302 msgid "Dummy encoder function"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12306 msgid "Dummy audio output function"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12310 msgid "Dummy video output function"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12314 msgid "Dummy Video output"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12318 msgid "Dummy font renderer function"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12322 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
12323 #: modules/visualization/xosd.c:73
12324 msgid "Font"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12328 msgid "Font filename"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12332 msgid "Font size in pixels"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12336 msgid ""
12337 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12338 "than 0 this option will override the relative font size "
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12342 #: modules/video_filter/time.c:77
12343 msgid "Opacity, 0..255"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12347 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
12348 #: modules/video_filter/time.c:78
12349 msgid ""
12350 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12351 "= totally opaque. "
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12355 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
12356 #: modules/video_filter/time.c:84
12357 msgid "Text Default Color"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12361 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
12362 #: modules/video_filter/time.c:85
12363 msgid ""
12364 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12365 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12369 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12373 msgid "Smaller"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12377 msgid "Small"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12381 msgid "Large"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12385 msgid "Larger"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12389 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12390 #: modules/video_filter/time.c:52
12391 msgid "Black"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12395 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12396 #: modules/video_filter/time.c:53
12397 msgid "Gray"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12401 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12402 #: modules/video_filter/time.c:53
12403 msgid "Silver"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12407 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12408 #: modules/video_filter/time.c:53
12409 msgid "White"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12413 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12414 #: modules/video_filter/time.c:53
12415 msgid "Maroon"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12419 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12420 #: modules/video_filter/time.c:53
12421 msgid "Red"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12425 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12426 #: modules/video_filter/time.c:54
12427 msgid "Fuchsia"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12431 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12432 #: modules/video_filter/time.c:54
12433 msgid "Yellow"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12437 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12438 #: modules/video_filter/time.c:54
12439 msgid "Olive"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12443 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12444 #: modules/video_filter/time.c:54
12445 msgid "Green"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12449 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12450 #: modules/video_filter/time.c:55
12451 msgid "Teal"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12455 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12456 #: modules/video_filter/time.c:55
12457 msgid "Lime"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12461 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12462 #: modules/video_filter/time.c:55
12463 msgid "Purple"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12467 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12468 #: modules/video_filter/time.c:55
12469 msgid "Navy"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12473 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12474 #: modules/video_filter/time.c:55
12475 msgid "Blue"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12479 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12480 #: modules/video_filter/time.c:56
12481 msgid "Aqua"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12485 msgid "Text renderer"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/misc/freetype.c:114
12489 msgid "Freetype2 font renderer"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/misc/gnutls.c:66
12493 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/misc/gnutls.c:68
12497 msgid ""
12498 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12499 "or SSL-based server-side encryption)."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/misc/gnutls.c:71
12503 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/misc/gnutls.c:73
12507 msgid ""
12508 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/misc/gnutls.c:76
12512 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/misc/gnutls.c:78
12516 msgid ""
12517 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12518 "cache will hold."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/misc/gnutls.c:81
12522 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/misc/gnutls.c:83
12526 msgid ""
12527 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12528 "Certificate Authority)."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/misc/gnutls.c:86
12532 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/misc/gnutls.c:88
12536 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/misc/gnutls.c:92
12540 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12544 msgid "Gtk+ GUI helper"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/misc/logger.c:95
12548 msgid "Text"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/misc/logger.c:97
12552 msgid "Log format"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/misc/logger.c:98
12556 msgid ""
12557 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12558 "\"."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/misc/logger.c:103
12562 msgid "Logging"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/misc/logger.c:104
12566 msgid "File logging"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/misc/logger.c:106
12570 msgid "Log filename"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/misc/logger.c:106
12574 msgid "Specify the log filename."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12578 msgid "libc memcpy"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12582 msgid "3D Now! memcpy"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12586 msgid "MMX memcpy"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12590 msgid "MMX EXT memcpy"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12594 msgid "AltiVec memcpy"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/misc/network/ipv4.c:93
12598 msgid "Multicast output interface"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12602 msgid ""
12603 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12604 "table."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12608 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
12612 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12616 msgid "M3U playlist exporter"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12620 msgid "Old playlist exporter"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12624 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12628 msgid ""
12629 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12630 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12634 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12638 msgid "video"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/misc/rtsp.c:48
12642 msgid ""
12643 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12644 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12645 "with no path."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/misc/rtsp.c:52
12649 msgid "RTSP VoD"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/misc/rtsp.c:53
12653 msgid "RTSP VoD server"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/misc/screensaver.c:46
12657 msgid "X Screensaver disabler"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/misc/svg.c:57
12661 msgid "SVG template file"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/misc/svg.c:58
12665 msgid ""
12666 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12670 msgid "Playlist stress tests"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12674 msgid "C module that does nothing"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12678 msgid "Miscellaneous stress tests"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/misc/win32text.c:85
12682 msgid "Win32 font renderer"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12686 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12690 msgid "Simple XML Parser"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/mux/asf.c:49
12694 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/mux/asf.c:52
12698 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/mux/asf.c:55
12702 msgid ""
12703 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/mux/asf.c:57
12707 msgid "Comment"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/mux/asf.c:58
12711 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/mux/asf.c:61
12715 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/mux/asf.c:63
12719 msgid "Packet Size"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/mux/asf.c:64
12723 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/mux/asf.c:67
12727 msgid "ASF muxer"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/mux/asf.c:540
12731 msgid "Unknown Video"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/mux/avi.c:44
12735 msgid "AVI muxer"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/mux/dummy.c:41
12739 msgid "Dummy/Raw muxer"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/mux/mp4.c:45
12743 msgid "Create \"Fast start\" files"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/mux/mp4.c:47
12747 msgid ""
12748 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12749 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12750 "previewing the file while it is downloading)."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/mux/mp4.c:56
12754 msgid "MP4/MOV muxer"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12758 msgid "DTS delay (ms)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12762 msgid ""
12763 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12764 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12765 "some buffering inside the client decoder."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12769 msgid "PES maximum size"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12773 msgid ""
12774 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12775 "stream."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12779 msgid "PS muxer"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12783 msgid "Video PID"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12787 msgid ""
12788 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12789 "the video."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12793 msgid "Audio PID"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12797 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12801 msgid "SPU PID"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12805 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12809 msgid "PMT PID"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12813 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12817 msgid "TS ID"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12821 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12825 msgid "PMT Program number"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12829 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12833 msgid "Set PID to id of ES"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12837 msgid "set PID to id of es"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12841 msgid "Shaping delay (ms)"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12845 msgid ""
12846 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12847 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12848 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12852 msgid "Use keyframes"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12856 msgid ""
12857 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12858 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12859 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12860 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12861 "the biggest frames in the stream."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12865 msgid "PCR delay (ms)"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12869 msgid ""
12870 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12871 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12875 msgid "Minimum B (deprecated)"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12879 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12883 msgid "Maximum B (deprecated)"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12887 msgid ""
12888 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12889 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12890 "some buffering inside the client decoder."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12894 msgid "Crypt audio"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12898 msgid "Crypt audio using CSA"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12902 msgid "Crypt video"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12906 msgid "Crypt video using CSA"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12910 msgid "CSA Key"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12914 msgid ""
12915 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12916 "bytes)."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
12920 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12924 msgid "Multipart separator string"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12928 msgid ""
12929 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12930 "You can select this string. Default is --myboundary"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12934 msgid "Multipart jpeg muxer"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/mux/ogg.c:50
12938 msgid "Ogg/ogm muxer"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/mux/wav.c:42
12942 msgid "WAV muxer"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/packetizer/copy.c:43
12946 msgid "Copy packetizer"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/packetizer/h264.c:47
12950 msgid "H264 video packetizer"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12954 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12958 msgid "MPEG4 video packetizer"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12962 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12966 msgid "DAAP shares"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12970 msgid "DAAP access"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12974 msgid "HAL device detection"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12978 msgid "Devices"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12982 msgid "SAP multicast address"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12986 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12990 msgid "IPv4-SAP listening"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12994 msgid ""
12995 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12996 "standard address."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13000 msgid "IPv6-SAP listening"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13004 msgid ""
13005 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13006 "standard address."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/services_discovery/sap.c:90
13010 msgid "IPv6 SAP scope"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13014 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13018 msgid "SAP timeout (seconds)"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13022 msgid ""
13023 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13027 msgid "Try to parse the SAP"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13031 msgid ""
13032 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13033 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13037 msgid "SAP Strict mode"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13041 msgid ""
13042 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13046 msgid "Use SAP cache"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13050 msgid ""
13051 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13052 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13053 "corresponding to legacy streams."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/services_discovery/sap.c:119
13057 msgid "SAP announces"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/services_discovery/sap.c:142
13061 msgid "SDP file parser for UDP"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
13065 msgid "Session"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/services_discovery/sap.c:795
13069 msgid "Tool"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/services_discovery/sap.c:800
13073 msgid "User"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13077 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13081 msgid "Shoutcast radio listings"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13085 msgid "Shoutcast"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13089 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
13090 msgid "UPnP"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
13094 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13098 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13102 msgid ""
13103 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13104 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13105 "caching and others."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13109 msgid "ID Offset"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13113 msgid ""
13114 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13115 "IDs bridge_in will register."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13119 msgid "Bridge"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13123 msgid "Bridge stream output"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13127 msgid "Bridge out"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13131 msgid "Bridge in"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/stream_out/description.c:48
13135 msgid "Description stream output"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/stream_out/display.c:38
13139 msgid "Enable/disable audio rendering."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/stream_out/display.c:40
13143 msgid "Enable/disable video rendering."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/stream_out/display.c:42
13147 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
13151 msgid "Display"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/stream_out/display.c:51
13155 msgid "Display stream output"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13159 msgid "Duplicate stream output"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13163 msgid "Output access method"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13167 msgid ""
13168 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/stream_out/es.c:41
13172 msgid "Audio output access method"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/stream_out/es.c:43
13176 msgid ""
13177 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13178 "output."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/stream_out/es.c:45
13182 msgid "Video output access method"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/stream_out/es.c:47
13186 msgid ""
13187 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13188 "output."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13192 msgid "Output muxer"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13196 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/stream_out/es.c:53
13200 msgid "Audio output muxer"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/stream_out/es.c:55
13204 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/stream_out/es.c:56
13208 msgid "Video output muxer"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/stream_out/es.c:58
13212 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13216 msgid "Output URL"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13220 #: modules/stream_out/standard.c:53
13221 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/stream_out/es.c:63
13225 msgid "Audio output URL"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/stream_out/es.c:65
13229 msgid ""
13230 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/stream_out/es.c:67
13234 msgid "Video output URL"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/stream_out/es.c:69
13238 msgid ""
13239 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/stream_out/es.c:79
13243 msgid "Elementary stream output"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/stream_out/gather.c:40
13247 msgid "Gathering stream output"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13251 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Sample aspect ratio"
13257 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13258
13259 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13260 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13264 msgid "Mosaic bridge"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13268 msgid "Mosaic bridge stream output"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13272 msgid "SDP"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13276 msgid ""
13277 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13278 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13279 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13283 msgid "Muxer"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13287 msgid "Session name"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13291 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13295 msgid "Session description"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13299 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13303 msgid "Session URL"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13307 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13311 msgid "Session email"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13315 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13319 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13323 msgid "Audio port"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13327 msgid ""
13328 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13332 msgid "Video port"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13336 msgid ""
13337 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13341 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13345 msgid "RTP stream output"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/stream_out/standard.c:49
13349 msgid ""
13350 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/stream_out/standard.c:57
13354 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/stream_out/standard.c:59
13358 msgid "Session groupname"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/stream_out/standard.c:61
13362 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/stream_out/standard.c:63
13366 msgid "SAP announcing"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/stream_out/standard.c:64
13370 msgid "Announce this session with SAP"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/stream_out/standard.c:66
13374 msgid "SLP announcing"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/stream_out/standard.c:67
13378 msgid "Announce this session with SLP"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/stream_out/standard.c:75
13382 msgid "Standard"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/stream_out/standard.c:76
13386 msgid "Standard stream output"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13390 msgid "Files"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13394 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13398 msgid "Sizes"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13402 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13406 msgid "Aspect ratio"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13410 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13414 msgid "Command UDP port"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13418 msgid "UDP port to listen to for commands."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13422 msgid "Command"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13426 msgid "Initial command to execute."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13430 msgid "GOP size"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13434 msgid "Number of P frames between two I frames."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13438 msgid "Quantizer scale"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13442 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Mute audio"
13448 msgstr "Activeaza audio"
13449
13450 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13451 msgid "Mute audio when command is not 0."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13455 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13459 msgid "Video encoder"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13463 msgid ""
13464 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13468 msgid "Destination video codec"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13472 msgid ""
13473 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13474 "output."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13478 msgid "Video bitrate"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13482 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13486 msgid "Video scaling"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13490 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13494 msgid "Video frame-rate"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13498 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13502 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Video filter"
13508 msgstr "Titlu video"
13509
13510 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13511 #, fuzzy
13512 msgid ""
13513 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13514 "subpictures overlaying."
13515 msgstr ""
13516 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13517 "stocate."
13518
13519 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13520 msgid "Video crop top"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13524 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13528 msgid "Video crop left"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13532 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13536 msgid "Video crop bottom"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13540 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13544 msgid "Video crop right"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13548 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13552 msgid "Audio encoder"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13556 msgid ""
13557 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13561 msgid "Destination audio codec"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13565 msgid ""
13566 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13567 "output."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13571 msgid "Audio bitrate"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13575 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/stream_out/transcode.c:103
13579 msgid "Audio sample rate"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/stream_out/transcode.c:105
13583 msgid ""
13584 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/stream_out/transcode.c:107
13588 msgid "Audio channels"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13592 msgid ""
13593 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13594 "output."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13598 msgid "Subtitles encoder"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13602 msgid ""
13603 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13604 "options."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13608 msgid "Destination subtitles codec"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13612 msgid ""
13613 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13614 "output."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13618 msgid "Subpictures filter"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13622 msgid ""
13623 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13624 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13625 "video."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/stream_out/transcode.c:126
13629 msgid "Number of threads"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/stream_out/transcode.c:128
13633 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13637 msgid "High priority"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13641 msgid ""
13642 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/stream_out/transcode.c:134
13646 msgid "Synchronise on audio track"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/stream_out/transcode.c:136
13650 msgid ""
13651 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13652 "on the audio track."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/stream_out/transcode.c:140
13656 msgid ""
13657 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13658 "keep up with the encoding rate."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/stream_out/transcode.c:155
13662 msgid "Transcode stream output"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/stream_out/transcode.c:211
13666 msgid "Overlays/Subtitles"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13670 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13674 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13678 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13682 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13683 msgid "Conversions from "
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13687 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13688 msgid "MMX conversions from "
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13692 msgid "AltiVec conversions from "
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13696 msgid "Image contrast (0-2)"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13700 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13704 msgid "Image hue (0-360)"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13708 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13712 msgid "Image saturation (0-3)"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13716 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13720 msgid "Image brightness (0-2)"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13724 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13728 msgid "Image gamma (0-10)"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13732 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13736 msgid "Image properties filter"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13740 msgid "Image adjust"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/video_filter/blend.c:67
13744 msgid "Video pictures blending"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_filter/clone.c:55
13748 msgid "Number of clones"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_filter/clone.c:56
13752 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/video_filter/clone.c:59
13756 msgid "List of video output modules"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/video_filter/clone.c:60
13760 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_filter/clone.c:63
13764 msgid "Clone video filter"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_filter/clone.c:65
13768 msgid "Clone"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/video_filter/crop.c:54
13772 msgid "Crop geometry (pixels)"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/video_filter/crop.c:55
13776 msgid ""
13777 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13778 "<left offset> + <top offset>."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/video_filter/crop.c:57
13782 msgid "Automatic cropping"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/video_filter/crop.c:58
13786 msgid "Activate automatic black border cropping."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/video_filter/crop.c:61
13790 msgid "Crop video filter"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13794 msgid "Deinterlace mode"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13798 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13802 msgid "Deinterlacing video filter"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Streamming"
13808 msgstr "Flux"
13809
13810 #: modules/video_filter/distort.c:59
13811 msgid "Distort mode"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/video_filter/distort.c:60
13815 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/video_filter/distort.c:63
13819 msgid "Wave"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/video_filter/distort.c:63
13823 msgid "Ripple"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/video_filter/distort.c:66
13827 msgid "Distort video filter"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/video_filter/invert.c:52
13831 msgid "Invert video filter"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/video_filter/invert.c:53
13835 msgid "Color inversion"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/video_filter/logo.c:68
13839 msgid "Logo filename"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/video_filter/logo.c:69
13843 msgid "Full path of the PNG file to use."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/video_filter/logo.c:70
13847 msgid "X coordinate of the logo"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13851 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/video_filter/logo.c:72
13855 msgid "Y coordinate of the logo"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/video_filter/logo.c:74
13859 msgid "Transparency of the logo"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/video_filter/logo.c:75
13863 msgid ""
13864 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13865 "to 255 for full opacity)."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/video_filter/logo.c:77
13869 msgid "Logo position"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/video_filter/logo.c:79
13873 msgid ""
13874 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13875 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/video_filter/logo.c:89
13879 msgid "Logo video filter"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/video_filter/logo.c:91
13883 msgid "Logo overlay"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/video_filter/logo.c:109
13887 msgid "Logo sub filter"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_filter/marq.c:76
13891 msgid "Marquee text"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_filter/marq.c:77
13895 msgid "Marquee text to display"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
13899 #: modules/video_filter/time.c:73
13900 msgid "X offset, from left"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
13904 #: modules/video_filter/time.c:74
13905 msgid "X offset, from the left screen edge"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
13909 #: modules/video_filter/time.c:75
13910 msgid "Y offset, from the top"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
13914 #: modules/video_filter/time.c:76
13915 msgid "Y offset, down from the top"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/video_filter/marq.c:82
13919 msgid "Marquee timeout"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/video_filter/marq.c:83
13923 msgid ""
13924 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13925 "value is 0 (remain forever)."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
13929 msgid "Opacity"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
13933 #: modules/video_filter/time.c:80
13934 msgid "Font size, pixels"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
13938 #: modules/video_filter/time.c:81
13939 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
13943 msgid "Marquee position"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
13947 msgid ""
13948 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13949 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13950 "adding them)."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/video_filter/marq.c:114
13954 msgid "Marquee"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
13958 msgid "Misc"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/video_filter/marq.c:138
13962 msgid "Marquee display sub filter"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13966 msgid "Alpha blending"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13970 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13974 msgid "Height in pixels"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13978 msgid "Width in pixels"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13982 msgid "Top left corner x coordinate"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13986 msgid "Top left corner y coordinate"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13990 msgid "Vertical border width in pixels"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13994 msgid "Horizontal border width in pixels"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13998 msgid "Mosaic alignment"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14002 msgid "Positioning method"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14006 msgid ""
14007 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14008 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14012 msgid "Number of rows"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14016 msgid "Number of columns"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14020 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14024 msgid "Keep original size"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14028 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14032 msgid ""
14033 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14034 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14035 "others."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14039 msgid "fixed"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14043 msgid "Mosaic video sub filter"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14047 msgid "Mosaic"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14051 msgid "Blur factor (1-127)"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14055 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14059 msgid "Motion blur"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14063 msgid "Motion blur filter"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14067 msgid "Description file"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14071 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14075 msgid "History parameter"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14079 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14083 msgid "Motion detect video filter"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14087 msgid "Motion detect"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/video_filter/rss.c:109
14091 msgid "RSS feed URLs"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/video_filter/rss.c:110
14095 msgid "RSS feed comma seperated URLs"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/video_filter/rss.c:111
14099 msgid "RSS feed speed"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/video_filter/rss.c:112
14103 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
14107 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/video_filter/rss.c:148
14111 msgid "RSS"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_filter/rss.c:174
14115 msgid "RSS feed display sub filter"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14119 #, fuzzy
14120 msgid "RV32 conversion filter"
14121 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14122
14123 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14124 msgid "Video scaling filter"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14128 msgid "Scaling mode"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14132 msgid "You can choose the default scaling mode."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14136 msgid "Fast bilinear"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14140 msgid "Bilinear"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14144 msgid "Bicubic (good quality)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14148 msgid "Experimental"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14152 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14156 msgid "Area"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14160 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14164 msgid "Gauss"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14168 msgid "SincR"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14172 msgid "Lanczos"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14176 msgid "Bicubic spline"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/video_filter/time.c:71
14180 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_filter/time.c:72
14184 msgid ""
14185 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14186 "%S = second"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/video_filter/time.c:88
14190 msgid "Time position"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/video_filter/time.c:90
14194 msgid ""
14195 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14196 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14197 "them)."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/video_filter/time.c:104
14201 msgid "Time overlay"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/video_filter/time.c:119
14205 msgid "Time display sub filter"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/video_filter/transform.c:57
14209 msgid "Transform type"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/video_filter/transform.c:58
14213 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/video_filter/transform.c:61
14217 msgid "Rotate by 90 degrees"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/video_filter/transform.c:62
14221 msgid "Rotate by 180 degrees"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/video_filter/transform.c:62
14225 msgid "Rotate by 270 degrees"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/video_filter/transform.c:63
14229 msgid "Flip horizontally"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/video_filter/transform.c:63
14233 msgid "Flip vertically"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/video_filter/transform.c:66
14237 msgid "Video transformation filter"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/video_filter/wall.c:54
14241 msgid ""
14242 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/video_filter/wall.c:58
14246 msgid ""
14247 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_filter/wall.c:61
14251 msgid "Active windows"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/video_filter/wall.c:62
14255 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_filter/wall.c:65
14259 msgid "Element aspect ratio"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/video_filter/wall.c:66
14263 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_filter/wall.c:69
14267 msgid "Wall video filter"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_filter/wall.c:70
14271 msgid "Image wall"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_output/aa.c:55
14275 msgid "Ascii Art"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_output/aa.c:58
14279 msgid "ASCII-art video output"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_output/caca.c:57
14283 msgid "Color ASCII art video output"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14287 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14291 msgid ""
14292 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14293 "doesn't have any effect when using overlays."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14297 msgid "Use video buffers in system memory"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14301 msgid ""
14302 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14303 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14304 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14305 "doesn't have any effect when using overlays."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14309 msgid "Use triple buffering for overlays"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14313 msgid ""
14314 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14315 "better video quality (no flickering)."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14319 msgid "Name of desired display device"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14323 msgid ""
14324 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14325 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14326 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14330 msgid "Enable wallpaper mode "
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14334 msgid ""
14335 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14336 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14337 "desktop must not already have a wallpaper."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14341 msgid "DirectX video output"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14345 msgid "Wallpaper"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14349 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14350 msgid "OpenGL video output"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/video_output/fb.c:67
14354 msgid "Framebuffer device"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/video_output/fb.c:69
14358 msgid ""
14359 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14360 "(usually /dev/fb0)."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_output/fb.c:78
14364 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14368 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14369 msgid "X11 display name"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_output/ggi.c:58
14373 msgid ""
14374 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14375 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/video_output/glide.c:64
14379 msgid "3dfx Glide video output"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14383 msgid "HD1000 video output"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/video_output/image.c:48
14387 msgid "Image format"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/video_output/image.c:49
14391 msgid "Set the format of the output image."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/video_output/image.c:51
14395 msgid "Recording ratio"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_output/image.c:52
14399 msgid ""
14400 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14401 "three is recorded."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/video_output/image.c:55
14405 msgid "Filename prefix"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/video_output/image.c:56
14409 msgid ""
14410 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14411 "prefixNUMBER.format"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/video_output/image.c:64
14415 msgid "Image video output"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/video_output/mga.c:59
14419 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14423 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/video_output/opengl.c:107
14427 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/video_output/opengl.c:110
14431 msgid "Select effect"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/video_output/opengl.c:112
14435 msgid "Allows you to select different visual effects."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/video_output/opengl.c:117
14439 msgid "Cube"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/video_output/opengl.c:117
14443 msgid "Transparent Cube"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14447 msgid "QT Embedded display name"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14451 msgid ""
14452 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14453 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14457 msgid "QT Embedded video output"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/video_output/sdl.c:107
14461 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14465 msgid "snapshot width"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14469 msgid "Set the width of the snapshot image."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14473 msgid "snapshot height"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14477 msgid "Set the height of the snapshot image."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14481 msgid "chroma"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14485 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14489 msgid "cache size (number of images)"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14493 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14497 msgid "snapshot module"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14501 msgid "SVGAlib video output"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14505 msgid "Windows GAPI"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14509 msgid "Windows GAPI video output"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14513 msgid "Windows GDI"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14517 msgid "Windows GDI video output"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14521 msgid "XVideo adaptor number"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14525 msgid ""
14526 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14527 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14531 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14532 msgid "Alternate fullscreen method"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14536 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14537 msgid ""
14538 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14539 "its drawbacks.\n"
14540 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14541 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14542 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14543 "show on top of the video."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14547 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14548 msgid ""
14549 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14550 "the value of the DISPLAY environment variable."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14554 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14558 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14559 msgid ""
14560 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14561 "0 for first screen, 1 for the second."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14565 msgid "Use shared memory"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14569 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14573 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14577 msgid "X11 video output"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14581 msgid "XVimage chroma format"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14585 msgid ""
14586 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14587 "to improve performances by using the most efficient one."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14591 msgid "XVideo extension video output"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14595 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/visualization/goom.c:58
14599 msgid "Goom display width"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/visualization/goom.c:59
14603 msgid "Goom display height"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/visualization/goom.c:60
14607 msgid ""
14608 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14609 "will be prettier but more CPU intensive)."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/visualization/goom.c:63
14613 msgid "Goom animation speed"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/visualization/goom.c:64
14617 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/visualization/goom.c:70
14621 msgid "Goom"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/visualization/goom.c:71
14625 msgid "Goom effect"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14629 msgid "Effects list"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14633 msgid ""
14634 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14635 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14639 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14643 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14647 msgid "Number of bands"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14651 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14655 msgid "Band separator"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14659 msgid "Number of blank pixels between bands."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14663 msgid "Amplification"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14667 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14671 msgid "Enable peaks"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14675 msgid "Defines whether to draw peaks."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14679 msgid "Number of stars"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14683 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14687 msgid "Visualizer"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14691 msgid "Visualizer filter"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14695 msgid "Spectrum analyser"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14699 msgid "Random effect"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/visualization/xosd.c:63
14703 msgid "Flip vertical position"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/visualization/xosd.c:64
14707 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/visualization/xosd.c:67
14711 msgid "Vertical offset"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/visualization/xosd.c:68
14715 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/visualization/xosd.c:70
14719 msgid "Shadow offset"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/visualization/xosd.c:71
14723 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/visualization/xosd.c:74
14727 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/visualization/xosd.c:82
14731 msgid "XOSD interface"
14732 msgstr ""
14733
14734 #~ msgid "Greek"
14735 #~ msgstr "Greaca"
14736
14737 #~ msgid "Pashto"
14738 #~ msgstr "Pashto"
14739
14740 #~ msgid "Brazilian"
14741 #~ msgstr "Braziliana"
14742
14743 #~ msgid "Tetum"
14744 #~ msgstr "Tetum"
14745
14746 #~ msgid "HTTP user name"
14747 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
14748
14749 #~ msgid ""
14750 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14751 #~ "(Basic authentication only)."
14752 #~ msgstr ""
14753 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14754 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
14755
14756 #~ msgid "HTTP password"
14757 #~ msgstr "Parola HTTP "
14758
14759 #~ msgid "Demux number"
14760 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
14761
14762 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
14763 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
14764
14765 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
14766 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
14767
14768 #~ msgid "Satellite input"
14769 #~ msgstr "Intrare satelit"
14770
14771 #~ msgid "Late delay (ms)"
14772 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
14773
14774 #~ msgid ""
14775 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
14776 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
14777 #~ msgstr ""
14778 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
14779 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."