]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Run update-po due to the new upnp files.
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr "General"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Interfata"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC interfaces"
54 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface setttings"
58 msgstr "Setari generale pentru interfata"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Control interface settings"
66 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Audio"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Setari audio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Setari audio generale"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:402
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Filtre"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Vizualizari"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Vizualizari audio"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Module de iesire"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
117 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
118 #: modules/stream_out/transcode.c:243
119 msgid "Miscellaneous"
120 msgstr "Diferite"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
124 msgstr "Diferite setari audio si module"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
127 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
128 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
132 #: modules/stream_out/transcode.c:174
133 msgid "Video"
134 msgstr "Video"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:73
137 msgid "Video settings"
138 msgstr "Setari video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "General video settings"
142 msgstr "Setari video generale"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
146 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:84
149 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
154 msgstr "Subtitrari/OSD"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid ""
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
159 "subpictures"
160 msgstr ""
161 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
162 "suprapuse"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Text rendering"
166 msgstr "Desenarea textului"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid ""
170 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
171 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
172 msgstr ""
173 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
174 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Intrare/Decodoare"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
184 msgstr ""
185 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
186 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:98
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Module de acces"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
199 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
200 "setarile de depozitare."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:104
203 #, fuzzy
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:106
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing.\n"
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:110
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Demultiplexoare"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
220 msgstr ""
221 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:113
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Decodoare video"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
229 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:116
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "Decodoare audio"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
237 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:119
240 msgid "Other codecs"
241 msgstr "Alte decodoare"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating, ..."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:139
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
287 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
288 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
304 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
308 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
309 "ar trebui sa faceti asta.\n"
310 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Pachetizoare"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:151
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
325 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
326 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
327 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:157
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:158
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
350 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:167
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
365 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "Lista de redare"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
374 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
375 "modules'"
376 msgstr ""
377 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
378 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
379 "de descoperire')"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:175
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Servicii de descoperire"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:177
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
393 "playlist"
394 msgstr ""
395 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
396 "elemente in lista de redare"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Avansat"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:181
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:183
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "Trasaturi CPU"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:184
412 msgid ""
413 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
414 "probably not touch that."
415 msgstr ""
416 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
417 "nu ar trebui sa atingati asta."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
420 msgid "Other"
421 msgstr "Alte"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:187
424 msgid "Other advanced settings"
425 msgstr "Alte setari avansate"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
428 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
430 msgid "Network"
431 msgstr "Retea"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:190
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
435 msgstr ""
436 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
437 "VLC"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:195
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Setari  modulele cromatice"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:196
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:198
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Setari module pachetizatoare"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:201
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Setari codoare"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:203
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr ""
458 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
459 "subtitrari ."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:207
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Setari furnizor de dialog"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:209
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:211
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:213
474 msgid ""
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
477 msgstr ""
478 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
479 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
480 "fisier. "
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:216
483 msgid "Video filters settings"
484 msgstr "Setari filtre video"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:223
487 msgid "No help available"
488 msgstr "Nu exista ajutor"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:224
491 msgid "No help is available for these modules"
492 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
493
494 #: include/vlc_interface.h:137
495 msgid ""
496 "\n"
497 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
498 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
502 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
503 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
504
505 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
506 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
511 msgid "Title"
512 msgstr "Titlu"
513
514 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
517 #: modules/mux/asf.c:51
518 msgid "Author"
519 msgstr "Autor"
520
521 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
522 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
523 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
526 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
527 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
528 msgid "Artist"
529 msgstr "Artist"
530
531 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
532 msgid "Genre"
533 msgstr "Gen"
534
535 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
536 msgid "Copyright"
537 msgstr "Copyright"
538
539 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 msgid "Description"
542 msgstr "Descriere"
543
544 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
545 msgid "Rating"
546 msgstr "Nota"
547
548 #: include/vlc_meta.h:35
549 msgid "Date"
550 msgstr "Data"
551
552 #: include/vlc_meta.h:36
553 msgid "Setting"
554 msgstr "Setare"
555
556 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
558 msgid "URL"
559 msgstr "URL"
560
561 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
563 msgid "Language"
564 msgstr "Limba"
565
566 #: include/vlc_meta.h:39
567 msgid "Now Playing"
568 msgstr "Acum ruleaza"
569
570 #: include/vlc_meta.h:41
571 msgid "CDDB Artist"
572 msgstr "CDDB Artist"
573
574 #: include/vlc_meta.h:42
575 msgid "CDDB Category"
576 msgstr "CDDB Categorie"
577
578 #: include/vlc_meta.h:43
579 msgid "CDDB Disc ID"
580 msgstr "CDDB ID Disc"
581
582 #: include/vlc_meta.h:44
583 msgid "CDDB Extended Data"
584 msgstr "CDDB Date Extinse"
585
586 #: include/vlc_meta.h:45
587 msgid "CDDB Genre"
588 msgstr "CDDB Gen"
589
590 #: include/vlc_meta.h:46
591 msgid "CDDB Year"
592 msgstr "CDDB An"
593
594 #: include/vlc_meta.h:47
595 msgid "CDDB Title"
596 msgstr "CDDB Titlu"
597
598 #: include/vlc_meta.h:49
599 msgid "CD-Text Arranger"
600 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
601
602 #: include/vlc_meta.h:50
603 msgid "CD-Text Composer"
604 msgstr "CD-Text Compozitor"
605
606 #: include/vlc_meta.h:51
607 msgid "CD-Text Disc ID"
608 msgstr "CD- Text  ID Disc "
609
610 #: include/vlc_meta.h:52
611 msgid "CD-Text Genre"
612 msgstr "CD- Text  Gen"
613
614 #: include/vlc_meta.h:53
615 msgid "CD-Text Message"
616 msgstr "CD- Text Mesaj "
617
618 #: include/vlc_meta.h:54
619 msgid "CD-Text Songwriter"
620 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
621
622 #: include/vlc_meta.h:55
623 msgid "CD-Text Performer"
624 msgstr "CD-Text Interpret"
625
626 #: include/vlc_meta.h:56
627 msgid "CD-Text Title"
628 msgstr "CD- Text Titlu"
629
630 #: include/vlc_meta.h:58
631 msgid "ISO-9660 Application ID"
632 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
633
634 #: include/vlc_meta.h:59
635 msgid "ISO-9660 Preparer"
636 msgstr "ISO-9660 Preparator"
637
638 #: include/vlc_meta.h:60
639 msgid "ISO-9660 Publisher"
640 msgstr "ISO-9660 Publicist"
641
642 #: include/vlc_meta.h:61
643 msgid "ISO-9660 Volume"
644 msgstr "ISO-9660 Volum"
645
646 #: include/vlc_meta.h:62
647 msgid "ISO-9660 Volume Set"
648 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
649
650 #: include/vlc_meta.h:64
651 msgid "Codec Name"
652 msgstr "Nume Codor"
653
654 #: include/vlc_meta.h:65
655 msgid "Codec Description"
656 msgstr "Descriere Codor"
657
658 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
659 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
660 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
661 msgid "Disable"
662 msgstr "Dezactiveaza"
663
664 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
665 #, fuzzy
666 msgid "Spectrometer"
667 msgstr "Spectru"
668
669 #: src/audio_output/input.c:84
670 msgid "Scope"
671 msgstr "Osciloscop"
672
673 #: src/audio_output/input.c:86
674 msgid "Spectrum"
675 msgstr "Spectru"
676
677 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
680 msgid "Equalizer"
681 msgstr "Egalizator"
682
683 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
684 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
685 msgid "Audio filters"
686 msgstr "Filtre audio"
687
688 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
689 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
691 msgid "Audio Channels"
692 msgstr "Canale Audio"
693
694 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
695 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
696 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
697 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
698 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
699 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
700 msgid "Stereo"
701 msgstr "Stereo"
702
703 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
704 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
705 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
706 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
708 #: modules/video_filter/time.c:96
709 msgid "Left"
710 msgstr "Stanga"
711
712 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
713 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
714 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
715 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
717 #: modules/video_filter/time.c:96
718 msgid "Right"
719 msgstr "Dreapta"
720
721 #: src/audio_output/output.c:135
722 msgid "Dolby Surround"
723 msgstr "olby Surround"
724
725 #: src/audio_output/output.c:147
726 msgid "Reverse stereo"
727 msgstr "Stereo inversat"
728
729 #: src/extras/getopt.c:636
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
732 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:661
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
737 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:666
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
747 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:713
750 #, c-format
751 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
752 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:717
755 #, c-format
756 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
757 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:743
760 #, c-format
761 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
762 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:746
765 #, c-format
766 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
767 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
770 #, c-format
771 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
772 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:823
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
777 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:841
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
782 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
783
784 #: src/input/control.c:283
785 #, c-format
786 msgid "Bookmark %i"
787 msgstr "Semn de carte %i"
788
789 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
790 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
791 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
792 #, c-format
793 msgid "Track %i"
794 msgstr "Track %i"
795
796 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
797 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
798 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
799 msgid "Program"
800 msgstr "Program"
801
802 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
803 #: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
804 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
805 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
806 #: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
807 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
808 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
809 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
820 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
821 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
822 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
823 #: modules/services_discovery/daap.c:609
824 msgid "Meta-information"
825 msgstr "Meta-informatie"
826
827 #: src/input/es_out.c:1573
828 #, c-format
829 msgid "Stream %d"
830 msgstr "Flux %d"
831
832 #: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
835 msgid "Codec"
836 msgstr "Codor"
837
838 #: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
839 #: modules/gui/macosx/output.m:153
840 msgid "Type"
841 msgstr "Type"
842
843 #: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
845 msgid "Channels"
846 msgstr "Canale"
847
848 #: src/input/es_out.c:1593
849 msgid "Sample rate"
850 msgstr "Esantionare ritm"
851
852 #: src/input/es_out.c:1594
853 #, c-format
854 msgid "%d Hz"
855 msgstr "%d Hz"
856
857 #: src/input/es_out.c:1598
858 msgid "Bits per sample"
859 msgstr "Batai pe esantion"
860
861 #: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
862 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
863 msgid "Bitrate"
864 msgstr "Bitrate"
865
866 #: src/input/es_out.c:1603
867 #, c-format
868 msgid "%d kb/s"
869 msgstr "%d kb/s"
870
871 #: src/input/es_out.c:1612
872 msgid "Resolution"
873 msgstr "Rezolutie"
874
875 #: src/input/es_out.c:1618
876 msgid "Display resolution"
877 msgstr "Rezolutie afisare"
878
879 #: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
880 msgid "Frame rate"
881 msgstr "Viteza cadre"
882
883 #: src/input/es_out.c:1631
884 msgid "Subtitle"
885 msgstr "Subtitrare"
886
887 #: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
888 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
889 #: modules/gui/macosx/output.m:391
890 msgid "Stream"
891 msgstr "Flux"
892
893 #: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
894 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
896 msgid "Duration"
897 msgstr "Durata"
898
899 #: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
900 msgid "Errors"
901 msgstr ""
902
903 #: src/input/var.c:115
904 msgid "Bookmark"
905 msgstr "Semn de carte"
906
907 #: src/input/var.c:131
908 msgid "Programs"
909 msgstr "Programe"
910
911 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
913 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
914 msgid "Chapter"
915 msgstr "Capitol"
916
917 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
918 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
919 msgid "Navigation"
920 msgstr "Navigare"
921
922 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
924 msgid "Video Track"
925 msgstr "Pista Video"
926
927 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
929 msgid "Audio Track"
930 msgstr "Pista Audio"
931
932 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
934 msgid "Subtitles Track"
935 msgstr "Pista Subtitrari"
936
937 #: src/input/var.c:256
938 msgid "Next title"
939 msgstr "Urmatorul Titlu"
940
941 #: src/input/var.c:261
942 msgid "Previous title"
943 msgstr "Titlu Anterior"
944
945 #: src/input/var.c:284
946 #, c-format
947 msgid "Title %i"
948 msgstr "Titlu %i"
949
950 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
951 #, c-format
952 msgid "Chapter %i"
953 msgstr "Capitol %i"
954
955 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
957 msgid "Next chapter"
958 msgstr "Urmatorul capitol"
959
960 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
961 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
962 msgid "Previous chapter"
963 msgstr "Capitol anterior"
964
965 #: src/interface/interaction.c:428
966 #, fuzzy
967 msgid "Login"
968 msgstr "Georgiana"
969
970 #: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
971 msgid "Password"
972 msgstr "Parola"
973
974 #: src/interface/interface.c:344
975 msgid "Switch interface"
976 msgstr "Schimba interfata"
977
978 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
979 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
980 msgid "Add Interface"
981 msgstr "Adauga interfata"
982
983 #: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
984 #: src/misc/modules.c:1984
985 msgid "C"
986 msgstr "C"
987
988 #: src/libvlc.c:352
989 msgid "Help options"
990 msgstr "Optiuni ajutor"
991
992 #: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
993 msgid "string"
994 msgstr "string"
995
996 #: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
997 msgid "integer"
998 msgstr "integer"
999
1000 #: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
1001 msgid "float"
1002 msgstr "float"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2305
1005 msgid " (default enabled)"
1006 msgstr "(implicit activat)"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2306
1009 msgid " (default disabled)"
1010 msgstr " (implicit dezactivat)"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2488
1013 #, c-format
1014 msgid "VLC version %s\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.c:2489
1018 #, c-format
1019 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.c:2491
1023 #, c-format
1024 msgid "Compiler: %s\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.c:2493
1028 #, c-format
1029 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.c:2524
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.c:2545
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "\n"
1043 "Press the RETURN key to continue...\n"
1044 msgstr ""
1045 "\n"
1046 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1047
1048 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1049 msgid "Auto"
1050 msgstr "Auto"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35
1053 #, fuzzy
1054 msgid "American English"
1055 msgstr "Americana"
1056
1057 #: src/libvlc.h:35
1058 #, fuzzy
1059 msgid "British English"
1060 msgstr "Engleza"
1061
1062 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1063 msgid "Catalan"
1064 msgstr "Catalana"
1065
1066 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1067 msgid "Danish"
1068 msgstr "Daneza"
1069
1070 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1071 msgid "German"
1072 msgstr "Germana"
1073
1074 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1075 msgid "Spanish"
1076 msgstr "Spaniola"
1077
1078 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1079 msgid "French"
1080 msgstr "Franceza"
1081
1082 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1083 msgid "Italian"
1084 msgstr "Italiana"
1085
1086 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1087 msgid "Japanese"
1088 msgstr "Japoneza"
1089
1090 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1091 msgid "Georgian"
1092 msgstr "Georgiana"
1093
1094 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1095 msgid "Korean"
1096 msgstr "Coreana"
1097
1098 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1099 msgid "Dutch"
1100 msgstr "Olandeza"
1101
1102 #: src/libvlc.h:38
1103 msgid "Occitan"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:38
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Brazilian Portuguese"
1109 msgstr "Portugheza"
1110
1111 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1112 msgid "Romanian"
1113 msgstr "Romana"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1116 msgid "Russian"
1117 msgstr "Rusa"
1118
1119 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1120 msgid "Turkish"
1121 msgstr "Turca"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39
1124 msgid "Simplified Chinese"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:40
1128 msgid "Chinese Traditional"
1129 msgstr "Chineza Traditionala"
1130
1131 #: src/libvlc.h:53
1132 msgid ""
1133 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1134 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1135 "various related options."
1136 msgstr ""
1137 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1138 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1139 "defini deferite optiuni inrudite. "
1140
1141 #: src/libvlc.h:57
1142 msgid "Interface module"
1143 msgstr "Modul interfata"
1144
1145 #: src/libvlc.h:59
1146 msgid ""
1147 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1148 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1149 msgstr ""
1150 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1151 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1152 "disponibil."
1153
1154 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1155 msgid "Extra interface modules"
1156 msgstr "Extra module interfata"
1157
1158 #: src/libvlc.h:65
1159 msgid ""
1160 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1161 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1162 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1163 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1164 msgstr ""
1165 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1166 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1167 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1168 "obisnuite sunt "
1169
1170 #: src/libvlc.h:72
1171 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1172 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1173
1174 #: src/libvlc.h:74
1175 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1176 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1177
1178 #: src/libvlc.h:76
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1182 "1=warnings, 2=debug)."
1183 msgstr ""
1184 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1185 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1186
1187 #: src/libvlc.h:79
1188 msgid "Be quiet"
1189 msgstr "Liniste"
1190
1191 #: src/libvlc.h:81
1192 #, fuzzy
1193 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1194 msgstr ""
1195 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1196
1197 #: src/libvlc.h:83
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Default stream"
1200 msgstr "Lista de intrari"
1201
1202 #: src/libvlc.h:85
1203 #, fuzzy
1204 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1205 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1206
1207 #: src/libvlc.h:88
1208 msgid ""
1209 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1210 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1211 msgstr ""
1212 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1213 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1214
1215 #: src/libvlc.h:92
1216 msgid "Color messages"
1217 msgstr "Mesaje culori"
1218
1219 #: src/libvlc.h:94
1220 msgid ""
1221 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1222 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1223 msgstr ""
1224 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1225 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1226 "pentru ca acesta sa functioneze."
1227
1228 #: src/libvlc.h:97
1229 msgid "Show advanced options"
1230 msgstr "Arata optiune avansate"
1231
1232 #: src/libvlc.h:99
1233 msgid ""
1234 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1235 "all the available options, including those that most users should never "
1236 "touch."
1237 msgstr ""
1238 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1239 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1240 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1241
1242 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Show interface with mouse"
1245 msgstr "Arata interfata"
1246
1247 #: src/libvlc.h:105
1248 msgid ""
1249 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1250 "edge of the screen in fullscreen mode."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:109
1254 msgid ""
1255 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1256 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1257 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1258 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1259 "modules section."
1260 msgstr ""
1261 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1262 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1263 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1264 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1265 "\"filtre audio\"."
1266
1267 #: src/libvlc.h:115
1268 msgid "Audio output module"
1269 msgstr "Module iesire audio"
1270
1271 #: src/libvlc.h:117
1272 msgid ""
1273 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1274 "default behavior is to automatically select the best method available."
1275 msgstr ""
1276 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1277 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1278 "disponibila. "
1279
1280 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1281 msgid "Enable audio"
1282 msgstr "Activeaza audio"
1283
1284 #: src/libvlc.h:123
1285 msgid ""
1286 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1287 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1288 msgstr ""
1289 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1290 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1291
1292 #: src/libvlc.h:126
1293 msgid "Force mono audio"
1294 msgstr "Forteaza audio mono"
1295
1296 #: src/libvlc.h:127
1297 msgid "This will force a mono audio output."
1298 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1299
1300 #: src/libvlc.h:129
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Default audio volume"
1303 msgstr "Echipamente implicite"
1304
1305 #: src/libvlc.h:131
1306 msgid ""
1307 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1308 msgstr ""
1309 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1310 "0...1024"
1311
1312 #: src/libvlc.h:134
1313 msgid "Audio output saved volume"
1314 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1315
1316 #: src/libvlc.h:136
1317 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1318 msgstr ""
1319 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1320 "mut."
1321
1322 #: src/libvlc.h:138
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Audio output volume step"
1325 msgstr "Volum iesire audio"
1326
1327 #: src/libvlc.h:140
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1331 "0 to 1024."
1332 msgstr ""
1333 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1334 "0...1024"
1335
1336 #: src/libvlc.h:143
1337 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1338 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1339
1340 #: src/libvlc.h:145
1341 msgid ""
1342 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1343 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1344 msgstr ""
1345 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1346 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1347
1348 #: src/libvlc.h:149
1349 msgid "High quality audio resampling"
1350 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1351
1352 #: src/libvlc.h:151
1353 msgid ""
1354 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1355 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1356 "resampling algorithm will be used instead."
1357 msgstr ""
1358 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1359 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1360 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1361
1362 #: src/libvlc.h:156
1363 msgid "Audio desynchronization compensation"
1364 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1365
1366 #: src/libvlc.h:158
1367 msgid ""
1368 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1369 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1370 "the audio."
1371 msgstr ""
1372 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1373 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1374 "partea video si cea audio. "
1375
1376 #: src/libvlc.h:162
1377 msgid "Preferred audio output channels mode"
1378 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1379
1380 #: src/libvlc.h:164
1381 msgid ""
1382 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1383 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1384 "the audio stream being played)."
1385 msgstr ""
1386 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1387 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1388 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1389
1390 #: src/libvlc.h:168
1391 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1392 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1393
1394 #: src/libvlc.h:170
1395 msgid ""
1396 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1397 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1398 msgstr ""
1399 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1400 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1401
1402 #: src/libvlc.h:173
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1405 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1406
1407 #: src/libvlc.h:175
1408 msgid ""
1409 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1410 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1411 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1412 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:181
1416 msgid "On"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:181
1420 msgid "Off"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:186
1424 msgid ""
1425 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1426 msgstr ""
1427 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1428 "sunetul"
1429
1430 #: src/libvlc.h:189
1431 msgid "Audio visualizations "
1432 msgstr "Vizualizari audio"
1433
1434 #: src/libvlc.h:191
1435 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1436 msgstr ""
1437 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1438 "spectru,  etc.)."
1439
1440 #: src/libvlc.h:195
1441 msgid ""
1442 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1443 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1444 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1445 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1446 "options."
1447 msgstr ""
1448 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1449 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1450 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1451 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1452 "video."
1453
1454 #: src/libvlc.h:201
1455 msgid "Video output module"
1456 msgstr "Modul iesire video "
1457
1458 #: src/libvlc.h:203
1459 msgid ""
1460 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1461 "default behavior is to automatically select the best method available."
1462 msgstr ""
1463 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1464 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1465 "diaponibila."
1466
1467 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1468 msgid "Enable video"
1469 msgstr "Activeaza video"
1470
1471 #: src/libvlc.h:209
1472 msgid ""
1473 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1474 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1475 msgstr ""
1476 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1477 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1478
1479 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
1480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1481 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1482 msgid "Video width"
1483 msgstr "Latime video"
1484
1485 #: src/libvlc.h:214
1486 msgid ""
1487 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1488 "video characteristics."
1489 msgstr ""
1490 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1491 "caracteristicile video."
1492
1493 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
1494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1495 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1496 msgid "Video height"
1497 msgstr "Inaltime video"
1498
1499 #: src/libvlc.h:219
1500 msgid ""
1501 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1502 "video characteristics."
1503 msgstr ""
1504 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1505 "caracteristicile video."
1506
1507 #: src/libvlc.h:222
1508 msgid "Video x coordinate"
1509 msgstr "Coordonata x video"
1510
1511 #: src/libvlc.h:224
1512 msgid ""
1513 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1514 "(x coordinate)."
1515 msgstr ""
1516 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1517 "x)."
1518
1519 #: src/libvlc.h:227
1520 msgid "Video y coordinate"
1521 msgstr "Coordonata y video"
1522
1523 #: src/libvlc.h:229
1524 msgid ""
1525 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1526 "(y coordinate)."
1527 msgstr ""
1528 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1529 "y)."
1530
1531 #: src/libvlc.h:232
1532 msgid "Video title"
1533 msgstr "Titlu video"
1534
1535 #: src/libvlc.h:234
1536 msgid "You can specify a custom video window title here."
1537 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1538
1539 #: src/libvlc.h:236
1540 msgid "Video alignment"
1541 msgstr "Aliniament video."
1542
1543 #: src/libvlc.h:238
1544 msgid ""
1545 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1546 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1547 "combinations of these values)."
1548 msgstr ""
1549 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1550 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1551 "combinatii ale acestori valori)."
1552
1553 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1554 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1555 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1556 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1557 msgid "Center"
1558 msgstr "Centru"
1559
1560 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1561 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1563 #: modules/video_filter/time.c:96
1564 msgid "Top"
1565 msgstr "Varf"
1566
1567 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1568 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1570 #: modules/video_filter/time.c:96
1571 msgid "Bottom"
1572 msgstr "Jos"
1573
1574 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1575 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgid "Top-Left"
1579 msgstr "Stanga-Sus"
1580
1581 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1582 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1584 #: modules/video_filter/time.c:97
1585 msgid "Top-Right"
1586 msgstr "Dreapta-Sus"
1587
1588 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1589 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1591 #: modules/video_filter/time.c:97
1592 msgid "Bottom-Left"
1593 msgstr "Stanga-Jos"
1594
1595 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1596 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1598 #: modules/video_filter/time.c:97
1599 msgid "Bottom-Right"
1600 msgstr "Dreapta-Jos"
1601
1602 #: src/libvlc.h:246
1603 msgid "Zoom video"
1604 msgstr "Marire video"
1605
1606 #: src/libvlc.h:248
1607 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1608 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1609
1610 #: src/libvlc.h:250
1611 msgid "Grayscale video output"
1612 msgstr "Iesire video gradient gri"
1613
1614 #: src/libvlc.h:252
1615 msgid ""
1616 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1617 "can also allow you to save some processing power)."
1618 msgstr ""
1619 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1620 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1621
1622 #: src/libvlc.h:255
1623 msgid "Fullscreen video output"
1624 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1625
1626 #: src/libvlc.h:257
1627 msgid ""
1628 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1629 msgstr ""
1630 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1631
1632 #: src/libvlc.h:260
1633 msgid "Overlay video output"
1634 msgstr "Iesire video suprapusa"
1635
1636 #: src/libvlc.h:262
1637 msgid ""
1638 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1639 "your graphics card (hardware acceleration)."
1640 msgstr ""
1641 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1642 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1643
1644 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1645 msgid "Always on top"
1646 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1647
1648 #: src/libvlc.h:266
1649 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1650 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1651
1652 #: src/libvlc.h:269
1653 msgid "Disable screensaver"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:270
1657 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:272
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Log to file"
1663 msgstr "Activeaza filtru bucla"
1664
1665 #: src/libvlc.h:273
1666 msgid ""
1667 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1668 "name."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:276
1672 msgid "Log to syslog"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:277
1676 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:279
1680 msgid "Window decorations"
1681 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1682
1683 #: src/libvlc.h:281
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1687 "etc... around the video."
1688 msgstr ""
1689 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1690 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1691
1692 #: src/libvlc.h:284
1693 msgid "Video filter module"
1694 msgstr "Modul filtru video"
1695
1696 #: src/libvlc.h:286
1697 msgid ""
1698 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1699 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1700 msgstr ""
1701 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1702 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1703 "distorsionati fereastra video."
1704
1705 #: src/libvlc.h:290
1706 msgid "Video snapshot directory"
1707 msgstr "Directorul de instantanee video"
1708
1709 #: src/libvlc.h:292
1710 msgid ""
1711 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1712 msgstr ""
1713 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1714 "stocate."
1715
1716 #: src/libvlc.h:295
1717 msgid "Video snapshot format"
1718 msgstr "Formatul instantaneului video"
1719
1720 #: src/libvlc.h:297
1721 msgid ""
1722 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1723 "stored."
1724 msgstr ""
1725 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1726 "pastrat."
1727
1728 #: src/libvlc.h:300
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Display video snapshot preview"
1731 msgstr "Ia instantaneu video"
1732
1733 #: src/libvlc.h:302
1734 msgid ""
1735 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1736 "corner."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:305
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Video cropping"
1742 msgstr "Setari video"
1743
1744 #: src/libvlc.h:307
1745 msgid ""
1746 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1747 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:311
1751 msgid "Source aspect ratio"
1752 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1753
1754 #: src/libvlc.h:313
1755 msgid ""
1756 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1757 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1758 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1759 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1760 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1761 msgstr ""
1762 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1763 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1764 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1765 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1766 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1767 "pixelilor."
1768
1769 #: src/libvlc.h:320
1770 msgid "Fix HDTV height"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:322
1774 msgid ""
1775 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1776 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1777 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:327
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1783 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1784
1785 #: src/libvlc.h:329
1786 msgid ""
1787 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1788 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1789 "order to keep proportions."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:333
1793 msgid "Skip frames"
1794 msgstr "Sarire cadre"
1795
1796 #: src/libvlc.h:335
1797 msgid ""
1798 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1799 "your computer is not powerful enough"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:338
1803 msgid "Quiet synchro"
1804 msgstr "Sincronizare tacuta"
1805
1806 #: src/libvlc.h:340
1807 msgid ""
1808 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1809 "the video output synchro."
1810 msgstr ""
1811 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1812 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1813
1814 #: src/libvlc.h:344
1815 msgid ""
1816 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1817 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1818 "channel."
1819 msgstr ""
1820 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1821 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1822 "de subtitrari."
1823
1824 #: src/libvlc.h:348
1825 msgid "Clock reference average counter"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:350
1829 msgid ""
1830 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1831 "to 10000."
1832 msgstr ""
1833 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1834 "setati aceasta la 10000."
1835
1836 #: src/libvlc.h:353
1837 msgid "Clock synchronisation"
1838 msgstr "Sincronizare ceas"
1839
1840 #: src/libvlc.h:355
1841 msgid ""
1842 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1843 "sources."
1844 msgstr ""
1845 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1846 "sursele in timp real."
1847
1848 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1849 msgid "Network synchronisation"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:359
1853 msgid ""
1854 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1855 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1859 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1861 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1865 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1866 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1867 msgid "Default"
1868 msgstr "Implicit"
1869
1870 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1871 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1873 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1875 msgid "Enable"
1876 msgstr "Activeaza"
1877
1878 #: src/libvlc.h:367
1879 msgid "UDP port"
1880 msgstr "Port UDP"
1881
1882 #: src/libvlc.h:369
1883 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1884 msgstr ""
1885 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1886
1887 #: src/libvlc.h:371
1888 msgid "MTU of the network interface"
1889 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1890
1891 #: src/libvlc.h:373
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1895 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1896 msgstr ""
1897 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1898 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1899
1900 #: src/libvlc.h:376
1901 msgid "Hop limit (TTL)"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:378
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1908 "output."
1909 msgstr ""
1910 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1911 "iesire."
1912
1913 #: src/libvlc.h:381
1914 msgid "Multicast output interface"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:383
1918 msgid ""
1919 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1920 "table."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:386
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Program to select"
1926 msgstr "Programe"
1927
1928 #: src/libvlc.h:388
1929 msgid ""
1930 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1931 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1932 "streams for example)."
1933 msgstr ""
1934 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1935 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1936 "fluxurile DVB)."
1937
1938 #: src/libvlc.h:392
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Programs to select"
1941 msgstr "Programe"
1942
1943 #: src/libvlc.h:394
1944 msgid ""
1945 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1946 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1947 "streams for example)."
1948 msgstr ""
1949 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1950 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1951 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1952 "fluxurile DVB)."
1953
1954 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Audio track"
1957 msgstr "Pista Audio"
1958
1959 #: src/libvlc.h:401
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1963 msgstr ""
1964 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1965 "n)."
1966
1967 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1968 msgid "Subtitles track"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:406
1972 msgid ""
1973 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1974 msgstr ""
1975 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1976 "la 0 la n)."
1977
1978 #: src/libvlc.h:409
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Audio language"
1981 msgstr "Alege limba audio"
1982
1983 #: src/libvlc.h:411
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1987 "three letter country code)."
1988 msgstr ""
1989 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1990 "sau 3 litere separate de virgula)."
1991
1992 #: src/libvlc.h:414
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Subtitle language"
1995 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1996
1997 #: src/libvlc.h:416
1998 msgid ""
1999 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
2000 "or tree letter country code)."
2001 msgstr ""
2002 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2003 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2004
2005 #: src/libvlc.h:419
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Audio track ID"
2008 msgstr "Pista Audio"
2009
2010 #: src/libvlc.h:421
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2013 msgstr ""
2014 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2015 "n)."
2016
2017 #: src/libvlc.h:423
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Subtitles track ID"
2020 msgstr "Pista Subtitrari"
2021
2022 #: src/libvlc.h:425
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2025 msgstr ""
2026 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2027 "la 0 la n)."
2028
2029 #: src/libvlc.h:427
2030 msgid "Input repetitions"
2031 msgstr "Repetarea intrarii"
2032
2033 #: src/libvlc.h:428
2034 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2035 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2036
2037 #: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
2038 msgid "Input start time (seconds)"
2039 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
2040
2041 #: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
2042 msgid "Input stop time (seconds)"
2043 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
2044
2045 #: src/libvlc.h:437
2046 msgid "Input list"
2047 msgstr "Lista de intrari"
2048
2049 #: src/libvlc.h:438
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2053 "concatenated after the normal one."
2054 msgstr ""
2055 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2056 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2057
2058 #: src/libvlc.h:441
2059 msgid "Input slave (experimental)"
2060 msgstr "Introdu sclav "
2061
2062 #: src/libvlc.h:442
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2066 "experimental, not all formats are supported."
2067 msgstr ""
2068 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2069 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2070
2071 #: src/libvlc.h:446
2072 msgid "Bookmarks list for a stream"
2073 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2074
2075 #: src/libvlc.h:447
2076 msgid ""
2077 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2078 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2079 "{...}\""
2080 msgstr ""
2081 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2082 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2083 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2084
2085 #: src/libvlc.h:452
2086 msgid ""
2087 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2088 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2089 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2090 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2091 msgstr ""
2092 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2093 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2094 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2095 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2096 "subimagini."
2097
2098 #: src/libvlc.h:458
2099 msgid "Force subtitle position"
2100 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2101
2102 #: src/libvlc.h:460
2103 msgid ""
2104 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2105 "over the movie. Try several positions."
2106 msgstr ""
2107 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2108 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2109
2110 #: src/libvlc.h:463
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Enable sub-pictures"
2113 msgstr "Subimagine"
2114
2115 #: src/libvlc.h:465
2116 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
2120 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2121 msgid "On Screen Display"
2122 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2123
2124 #: src/libvlc.h:469
2125 msgid ""
2126 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2127 "Display). You can disable this feature here."
2128 msgstr ""
2129 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2130 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2131
2132 #: src/libvlc.h:472
2133 msgid "Subpictures filter module"
2134 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2135
2136 #: src/libvlc.h:474
2137 msgid ""
2138 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2139 "logo."
2140 msgstr ""
2141 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2142 "suprapuneti un logo."
2143
2144 #: src/libvlc.h:477
2145 msgid "Autodetect subtitle files"
2146 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2147
2148 #: src/libvlc.h:479
2149 msgid ""
2150 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2151 msgstr ""
2152 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2153 "fisier."
2154
2155 #: src/libvlc.h:482
2156 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2157 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2158
2159 #: src/libvlc.h:484
2160 msgid ""
2161 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2162 "Options are:\n"
2163 "0 = no subtitles autodetected\n"
2164 "1 = any subtitle file\n"
2165 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2166 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2167 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2168 msgstr ""
2169 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2170 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2171 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2172 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2173 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2174 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2175 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2176
2177 #: src/libvlc.h:492
2178 msgid "Subtitle autodetection paths"
2179 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2180
2181 #: src/libvlc.h:494
2182 msgid ""
2183 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2184 "found in the current directory."
2185 msgstr ""
2186 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2187 "in directorul curent."
2188
2189 #: src/libvlc.h:497
2190 msgid "Use subtitle file"
2191 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2192
2193 #: src/libvlc.h:499
2194 msgid ""
2195 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2196 "subtitle file."
2197 msgstr ""
2198 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2199 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2200
2201 #: src/libvlc.h:502
2202 msgid "DVD device"
2203 msgstr "Dispozitiv DVD"
2204
2205 #: src/libvlc.h:505
2206 msgid ""
2207 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2208 "the drive letter (eg. D:)"
2209 msgstr ""
2210 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2211 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2212
2213 #: src/libvlc.h:509
2214 msgid "This is the default DVD device to use."
2215 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2216
2217 #: src/libvlc.h:512
2218 msgid "VCD device"
2219 msgstr "Dispozitiv VCD"
2220
2221 #: src/libvlc.h:515
2222 msgid ""
2223 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2224 "scan for a suitable CD-ROM device."
2225 msgstr ""
2226 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2227 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2228
2229 #: src/libvlc.h:519
2230 msgid "This is the default VCD device to use."
2231 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2232
2233 #: src/libvlc.h:522
2234 msgid "Audio CD device"
2235 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2236
2237 #: src/libvlc.h:525
2238 msgid ""
2239 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2240 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2241 msgstr ""
2242 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2243 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2244
2245 #: src/libvlc.h:529
2246 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2247 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2248
2249 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2250 msgid "Force IPv6"
2251 msgstr "Forteaza IPv6"
2252
2253 #: src/libvlc.h:534
2254 msgid ""
2255 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2256 "connections."
2257 msgstr ""
2258 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2259 "conexiunile UDP si HTTP."
2260
2261 #: src/libvlc.h:537
2262 msgid "Force IPv4"
2263 msgstr "Forteaza IPv4"
2264
2265 #: src/libvlc.h:539
2266 msgid ""
2267 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2268 "connections."
2269 msgstr ""
2270 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2271 "conexiunile UDP si HTTP."
2272
2273 #: src/libvlc.h:542
2274 msgid "TCP connection timeout in ms"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:544
2278 msgid ""
2279 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2280 "be set in millisecond units."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:547
2284 msgid "SOCKS server"
2285 msgstr "Server SOCKS"
2286
2287 #: src/libvlc.h:549
2288 msgid ""
2289 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2290 "port . It will be used for all TCP connections"
2291 msgstr ""
2292 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2293 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2294
2295 #: src/libvlc.h:552
2296 msgid "SOCKS user name"
2297 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2298
2299 #: src/libvlc.h:553
2300 msgid ""
2301 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2302 "the SOCKS server."
2303 msgstr ""
2304 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2305 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2306
2307 #: src/libvlc.h:556
2308 msgid "SOCKS password"
2309 msgstr "Parola SOCKS "
2310
2311 #: src/libvlc.h:557
2312 msgid ""
2313 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2314 "the SOCKS server."
2315 msgstr ""
2316 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2317 "serverul SOCKS . "
2318
2319 #: src/libvlc.h:560
2320 msgid "Title metadata"
2321 msgstr "Titlu metadata"
2322
2323 #: src/libvlc.h:562
2324 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2325 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2326
2327 #: src/libvlc.h:564
2328 msgid "Author metadata"
2329 msgstr "Metadata autor"
2330
2331 #: src/libvlc.h:566
2332 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2333 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2334
2335 #: src/libvlc.h:568
2336 msgid "Artist metadata"
2337 msgstr "Metadata artist"
2338
2339 #: src/libvlc.h:570
2340 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2341 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2342
2343 #: src/libvlc.h:572
2344 msgid "Genre metadata"
2345 msgstr "Metadata gen"
2346
2347 #: src/libvlc.h:574
2348 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2349 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2350
2351 #: src/libvlc.h:576
2352 msgid "Copyright metadata"
2353 msgstr "Metadata copyright"
2354
2355 #: src/libvlc.h:578
2356 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2357 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2358
2359 #: src/libvlc.h:580
2360 msgid "Description metadata"
2361 msgstr "Metadata descriere"
2362
2363 #: src/libvlc.h:582
2364 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2365 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2366
2367 #: src/libvlc.h:584
2368 msgid "Date metadata"
2369 msgstr "Metadata data"
2370
2371 #: src/libvlc.h:586
2372 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2373 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2374
2375 #: src/libvlc.h:588
2376 msgid "URL metadata"
2377 msgstr "Metadata URl"
2378
2379 #: src/libvlc.h:590
2380 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2381 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2382
2383 #: src/libvlc.h:593
2384 msgid ""
2385 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2386 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2387 "can break playback of all your streams."
2388 msgstr ""
2389 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2390 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2391 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2392 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2393
2394 #: src/libvlc.h:597
2395 msgid "Preferred codecs list"
2396 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2397
2398 #: src/libvlc.h:599
2399 msgid ""
2400 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2401 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2402 "the other ones."
2403 msgstr ""
2404 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2405 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2406 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2407
2408 #: src/libvlc.h:603
2409 msgid "Preferred encoders list"
2410 msgstr "Lista de codoare preferate"
2411
2412 #: src/libvlc.h:605
2413 msgid ""
2414 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2415 msgstr ""
2416 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2417 "conform prioritatii. "
2418
2419 #: src/libvlc.h:609
2420 msgid ""
2421 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2422 "subsystem."
2423 msgstr ""
2424 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2425 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2426
2427 #: src/libvlc.h:612
2428 msgid "Default stream output chain"
2429 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2430
2431 #: src/libvlc.h:614
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2435 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2436 "all streams."
2437 msgstr ""
2438 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2439 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2440 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2441
2442 #: src/libvlc.h:618
2443 msgid "Enable streaming of all ES"
2444 msgstr "Activeaza fluxare"
2445
2446 #: src/libvlc.h:620
2447 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:622
2451 msgid "Display while streaming"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:624
2455 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:626
2459 msgid "Enable video stream output"
2460 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2461
2462 #: src/libvlc.h:628
2463 msgid ""
2464 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2465 "stream output facility when this last one is enabled."
2466 msgstr ""
2467 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2468 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2469
2470 #: src/libvlc.h:631
2471 msgid "Enable audio stream output"
2472 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2473
2474 #: src/libvlc.h:633
2475 msgid ""
2476 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2477 "stream output facility when this last one is enabled."
2478 msgstr ""
2479 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2480 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2481
2482 #: src/libvlc.h:636
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Enable SPU stream output"
2485 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2486
2487 #: src/libvlc.h:638
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2491 "stream output facility when this last one is enabled."
2492 msgstr ""
2493 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2494 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2495
2496 #: src/libvlc.h:641
2497 msgid "Keep stream output open"
2498 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2499
2500 #: src/libvlc.h:643
2501 msgid ""
2502 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2503 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2504 "specified)"
2505 msgstr ""
2506 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2507 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2508 "nu e specificat)"
2509
2510 #: src/libvlc.h:647
2511 msgid "Preferred packetizer list"
2512 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2513
2514 #: src/libvlc.h:649
2515 msgid ""
2516 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2517 msgstr ""
2518 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2519
2520 #: src/libvlc.h:652
2521 msgid "Mux module"
2522 msgstr "Modul multiplexare"
2523
2524 #: src/libvlc.h:654
2525 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:656
2529 msgid "Access output module"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:658
2533 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:660
2537 msgid "Control SAP flow"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:661
2541 msgid ""
2542 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2543 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc.h:665
2547 msgid "SAP announcement interval"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:666
2551 msgid ""
2552 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2553 "between SAP announcements"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:670
2557 msgid ""
2558 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2559 "You should always leave all these enabled."
2560 msgstr ""
2561 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2562 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2563
2564 #: src/libvlc.h:673
2565 msgid "Enable FPU support"
2566 msgstr "Activeaza suport FPU"
2567
2568 #: src/libvlc.h:675
2569 msgid ""
2570 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2571 "advantage of it."
2572 msgstr ""
2573 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2574 "profita de ea."
2575
2576 #: src/libvlc.h:678
2577 msgid "Enable CPU MMX support"
2578 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2579
2580 #: src/libvlc.h:680
2581 msgid ""
2582 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2583 "of them."
2584 msgstr ""
2585 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2586 "de ele."
2587
2588 #: src/libvlc.h:683
2589 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2590 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2591
2592 #: src/libvlc.h:685
2593 msgid ""
2594 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2595 "advantage of them."
2596 msgstr ""
2597 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2598 "profite de ele."
2599
2600 #: src/libvlc.h:688
2601 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2602 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2603
2604 #: src/libvlc.h:690
2605 msgid ""
2606 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2607 "advantage of them."
2608 msgstr ""
2609 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2610 "profite de ele."
2611
2612 #: src/libvlc.h:693
2613 msgid "Enable CPU SSE support"
2614 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2615
2616 #: src/libvlc.h:695
2617 msgid ""
2618 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2619 "of them."
2620 msgstr ""
2621 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2622 "de ele."
2623
2624 #: src/libvlc.h:698
2625 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2626 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2627
2628 #: src/libvlc.h:700
2629 msgid ""
2630 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2631 "of them."
2632 msgstr ""
2633 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2634 "profite de ele."
2635
2636 #: src/libvlc.h:703
2637 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2638 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2639
2640 #: src/libvlc.h:705
2641 msgid ""
2642 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2643 "advantage of them."
2644 msgstr ""
2645 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2646 "profite de ele."
2647
2648 #: src/libvlc.h:709
2649 msgid ""
2650 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2651 "overridden in the playlist dialog box."
2652 msgstr ""
2653 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2654 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2655
2656 #: src/libvlc.h:712
2657 msgid "Automatically preparse files"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:714
2661 msgid ""
2662 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2663 "retrieve some metadata)."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:717
2667 msgid "Services discovery modules"
2668 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2669
2670 #: src/libvlc.h:719
2671 msgid ""
2672 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2673 "Typical values are sap, hal, ..."
2674 msgstr ""
2675 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2676 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2677
2678 #: src/libvlc.h:722
2679 msgid "Play files randomly forever"
2680 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2681
2682 #: src/libvlc.h:724
2683 msgid ""
2684 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2685 "interrupted."
2686 msgstr ""
2687 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2688 "intrerupere."
2689
2690 #: src/libvlc.h:727
2691 msgid "Repeat all"
2692 msgstr "Repeta toate"
2693
2694 #: src/libvlc.h:729
2695 msgid ""
2696 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2697 "option."
2698 msgstr ""
2699 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2700 "atunci activati aceasta optiune."
2701
2702 #: src/libvlc.h:732
2703 msgid "Repeat current item"
2704 msgstr "Repeta elementul curent"
2705
2706 #: src/libvlc.h:734
2707 msgid ""
2708 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2709 "and over again."
2710 msgstr ""
2711 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2712 "lista de redare la nesfarsit."
2713
2714 #: src/libvlc.h:737
2715 msgid "Play and stop"
2716 msgstr "Reda si opreste"
2717
2718 #: src/libvlc.h:739
2719 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2720 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2721
2722 #: src/libvlc.h:742
2723 msgid ""
2724 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2725 "you really know what you are doing."
2726 msgstr ""
2727 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2728 "daca stiti sigur ce faceti."
2729
2730 #: src/libvlc.h:745
2731 msgid "Memory copy module"
2732 msgstr "Module copiere memorie"
2733
2734 #: src/libvlc.h:747
2735 msgid ""
2736 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2737 "select the fastest one supported by your hardware."
2738 msgstr ""
2739 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2740 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2741
2742 #: src/libvlc.h:750
2743 msgid "Access module"
2744 msgstr "Modul acces"
2745
2746 #: src/libvlc.h:752
2747 msgid ""
2748 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2749 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2750 "option unless you really know what you are doing."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:756
2754 msgid "Access filter module"
2755 msgstr "Modul filtru acces"
2756
2757 #: src/libvlc.h:758
2758 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2759 msgstr ""
2760 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2761 "de acces."
2762
2763 #: src/libvlc.h:760
2764 msgid "Demux module"
2765 msgstr "Modul demultiplexare"
2766
2767 #: src/libvlc.h:762
2768 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2769 msgstr ""
2770 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2771 "demultiplexare."
2772
2773 #: src/libvlc.h:764
2774 msgid "Allow real-time priority"
2775 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2776
2777 #: src/libvlc.h:766
2778 msgid ""
2779 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2780 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2781 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2782 "only activate this if you know what you're doing."
2783 msgstr ""
2784 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2785 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2786 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2787
2788 #: src/libvlc.h:772
2789 msgid "Adjust VLC priority"
2790 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2791
2792 #: src/libvlc.h:774
2793 msgid ""
2794 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2795 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2796 "VLC instances."
2797 msgstr ""
2798 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2799 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2800 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2801
2802 #: src/libvlc.h:778
2803 msgid "Minimize number of threads"
2804 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2805
2806 #: src/libvlc.h:780
2807 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2808 msgstr ""
2809 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2810 "rularea VLC."
2811
2812 #: src/libvlc.h:782
2813 msgid "Modules search path"
2814 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2815
2816 #: src/libvlc.h:784
2817 msgid ""
2818 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2819 "modules."
2820 msgstr ""
2821 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2822 "cauta module."
2823
2824 #: src/libvlc.h:787
2825 msgid "VLM configuration file"
2826 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2827
2828 #: src/libvlc.h:789
2829 msgid ""
2830 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2831 "when VLM is launched."
2832 msgstr ""
2833 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2834 "va fi citit cand VLM este lansat."
2835
2836 #: src/libvlc.h:792
2837 msgid "Use a plugins cache"
2838 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2839
2840 #: src/libvlc.h:794
2841 msgid ""
2842 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2843 "start time of VLC."
2844 msgstr ""
2845 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2846 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2847
2848 #: src/libvlc.h:797
2849 msgid "Collect statistics"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:799
2853 #, fuzzy
2854 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2855 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2856
2857 #: src/libvlc.h:801
2858 msgid "Run as daemon process"
2859 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2860
2861 #: src/libvlc.h:803
2862 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2863 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2864
2865 #: src/libvlc.h:805
2866 msgid "Allow only one running instance"
2867 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2868
2869 #: src/libvlc.h:807
2870 msgid ""
2871 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2872 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2873 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2874 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2875 "running instance or enqueue it."
2876 msgstr ""
2877 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2878 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2879 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2880 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2881 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2882
2883 #: src/libvlc.h:814
2884 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc.h:816
2888 msgid ""
2889 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2890 "playing current item."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc.h:819
2894 msgid "Increase the priority of the process"
2895 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2896
2897 #: src/libvlc.h:821
2898 msgid ""
2899 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2900 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2901 "could otherwise take too much processor time.\n"
2902 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2903 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2904 "require a reboot of your machine."
2905 msgstr ""
2906 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2907 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2908 "timp de procesare.\n"
2909 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2910 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2911 "necesita resetare."
2912
2913 #: src/libvlc.h:828
2914 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:830
2918 msgid ""
2919 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2920 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2921 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:835
2925 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2926 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2927
2928 #: src/libvlc.h:838
2929 msgid ""
2930 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2931 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2932 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2933 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2934 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2935 msgstr ""
2936 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2937 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2938 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2939 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2940 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2941
2942 #: src/libvlc.h:846
2943 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2944 msgstr ""
2945 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2946 "\"hotkes\""
2947
2948 #: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
2949 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2950 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2951 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2953 msgid "Fullscreen"
2954 msgstr "Ecran intreg"
2955
2956 #: src/libvlc.h:850
2957 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2958 msgstr ""
2959 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2960
2961 #: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2963 msgid "Play/Pause"
2964 msgstr "Reda/Pauza"
2965
2966 #: src/libvlc.h:852
2967 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2968 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2969
2970 #: src/libvlc.h:853
2971 msgid "Pause only"
2972 msgstr "Doar pauza"
2973
2974 #: src/libvlc.h:854
2975 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2976 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2977
2978 #: src/libvlc.h:855
2979 msgid "Play only"
2980 msgstr "Doar redare"
2981
2982 #: src/libvlc.h:856
2983 msgid "Select the hotkey to use to play."
2984 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2985
2986 #: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
2987 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2988 msgid "Faster"
2989 msgstr "Mai rapid"
2990
2991 #: src/libvlc.h:858
2992 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2993 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2994
2995 #: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
2996 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2997 msgid "Slower"
2998 msgstr "Mai incet"
2999
3000 #: src/libvlc.h:860
3001 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3002 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3003
3004 #: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
3007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
3008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
3009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
3010 msgid "Next"
3011 msgstr "Urmatorul"
3012
3013 #: src/libvlc.h:862
3014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3015 msgstr ""
3016 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3017
3018 #: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
3019 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
3021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
3023 msgid "Previous"
3024 msgstr "Precedentul"
3025
3026 #: src/libvlc.h:864
3027 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3028 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3029
3030 #: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
3031 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
3036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
3037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
3038 msgid "Stop"
3039 msgstr "Stop"
3040
3041 #: src/libvlc.h:866
3042 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
3043 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3044
3045 #: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
3047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
3048 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
3049 msgid "Position"
3050 msgstr "Pozitie"
3051
3052 #: src/libvlc.h:868
3053 msgid "Select the hotkey to display the position."
3054 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3055
3056 #: src/libvlc.h:870
3057 msgid "Very short backwards jump"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:872
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3063 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3064
3065 #: src/libvlc.h:873
3066 msgid "Short backwards jump"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:875
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3072 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3073
3074 #: src/libvlc.h:877
3075 msgid "Medium backwards jump"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:879
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3081 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3082
3083 #: src/libvlc.h:880
3084 msgid "Long backwards jump"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:882
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3090 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3091
3092 #: src/libvlc.h:884
3093 msgid "Very short forward jump"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:886
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3099 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3100
3101 #: src/libvlc.h:887
3102 msgid "Short forward jump"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:889
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3108 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3109
3110 #: src/libvlc.h:891
3111 msgid "Medium forward jump"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:893
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3117 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3118
3119 #: src/libvlc.h:894
3120 msgid "Long forward jump"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc.h:896
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3126 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3127
3128 #: src/libvlc.h:898
3129 msgid "Very short jump size"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc.h:899
3133 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc.h:900
3137 msgid "Short jump size"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:901
3141 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc.h:902
3145 msgid "Medium jump size"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc.h:903
3149 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc.h:904
3153 msgid "Long jump size"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc.h:905
3157 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
3161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3162 msgid "Quit"
3163 msgstr "Parasire"
3164
3165 #: src/libvlc.h:908
3166 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3167 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3168
3169 #: src/libvlc.h:909
3170 msgid "Navigate up"
3171 msgstr "Deplasare in sus"
3172
3173 #: src/libvlc.h:910
3174 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3175 msgstr ""
3176 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3177 "DVD."
3178
3179 #: src/libvlc.h:911
3180 msgid "Navigate down"
3181 msgstr "Deplasare in jos"
3182
3183 #: src/libvlc.h:912
3184 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3185 msgstr ""
3186 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3187 "DVD."
3188
3189 #: src/libvlc.h:913
3190 msgid "Navigate left"
3191 msgstr "Deplasare la stanga"
3192
3193 #: src/libvlc.h:914
3194 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3195 msgstr ""
3196 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3197 "DVD."
3198
3199 #: src/libvlc.h:915
3200 msgid "Navigate right"
3201 msgstr "Deplasare la dreapta"
3202
3203 #: src/libvlc.h:916
3204 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3205 msgstr ""
3206 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3207 "meniurile DVD."
3208
3209 #: src/libvlc.h:917
3210 msgid "Activate"
3211 msgstr "Activeaza"
3212
3213 #: src/libvlc.h:918
3214 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3215 msgstr ""
3216 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3217 "DVD."
3218
3219 #: src/libvlc.h:919
3220 msgid "Go to the DVD menu"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc.h:920
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3226 msgstr ""
3227 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3228 "DVD."
3229
3230 #: src/libvlc.h:921
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Select previous DVD title"
3233 msgstr "Titlu Anterior"
3234
3235 #: src/libvlc.h:922
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3238 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3239
3240 #: src/libvlc.h:923
3241 msgid "Select next DVD title"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:924
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3247 msgstr ""
3248 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3249 "DVD."
3250
3251 #: src/libvlc.h:925
3252 msgid "Select prev DVD chapter"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:926
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3258 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3259
3260 #: src/libvlc.h:927
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Select next DVD chapter"
3263 msgstr "Urmatorul capitol"
3264
3265 #: src/libvlc.h:928
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3268 msgstr ""
3269 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3270 "DVD."
3271
3272 #: src/libvlc.h:929
3273 msgid "Volume up"
3274 msgstr "Volum sus"
3275
3276 #: src/libvlc.h:930
3277 msgid "Select the key to increase audio volume."
3278 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3279
3280 #: src/libvlc.h:931
3281 msgid "Volume down"
3282 msgstr "Volum jos"
3283
3284 #: src/libvlc.h:932
3285 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3286 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3287
3288 #: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3290 msgid "Mute"
3291 msgstr "Mut"
3292
3293 #: src/libvlc.h:934
3294 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3295 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3296
3297 #: src/libvlc.h:935
3298 msgid "Subtitle delay up"
3299 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3300
3301 #: src/libvlc.h:936
3302 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3303 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3304
3305 #: src/libvlc.h:937
3306 msgid "Subtitle delay down"
3307 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3308
3309 #: src/libvlc.h:938
3310 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3311 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3312
3313 #: src/libvlc.h:939
3314 msgid "Audio delay up"
3315 msgstr "Intarziere audio sus"
3316
3317 #: src/libvlc.h:940
3318 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3319 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3320
3321 #: src/libvlc.h:941
3322 msgid "Audio delay down"
3323 msgstr "Intarziere audio jos"
3324
3325 #: src/libvlc.h:942
3326 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3327 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3328
3329 #: src/libvlc.h:943
3330 msgid "Play playlist bookmark 1"
3331 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3332
3333 #: src/libvlc.h:944
3334 msgid "Play playlist bookmark 2"
3335 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3336
3337 #: src/libvlc.h:945
3338 msgid "Play playlist bookmark 3"
3339 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3340
3341 #: src/libvlc.h:946
3342 msgid "Play playlist bookmark 4"
3343 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3344
3345 #: src/libvlc.h:947
3346 msgid "Play playlist bookmark 5"
3347 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3348
3349 #: src/libvlc.h:948
3350 msgid "Play playlist bookmark 6"
3351 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3352
3353 #: src/libvlc.h:949
3354 msgid "Play playlist bookmark 7"
3355 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3356
3357 #: src/libvlc.h:950
3358 msgid "Play playlist bookmark 8"
3359 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3360
3361 #: src/libvlc.h:951
3362 msgid "Play playlist bookmark 9"
3363 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3364
3365 #: src/libvlc.h:952
3366 msgid "Play playlist bookmark 10"
3367 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3368
3369 #: src/libvlc.h:953
3370 msgid "Select the key to play this bookmark."
3371 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3372
3373 #: src/libvlc.h:954
3374 msgid "Set playlist bookmark 1"
3375 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3376
3377 #: src/libvlc.h:955
3378 msgid "Set playlist bookmark 2"
3379 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3380
3381 #: src/libvlc.h:956
3382 msgid "Set playlist bookmark 3"
3383 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3384
3385 #: src/libvlc.h:957
3386 msgid "Set playlist bookmark 4"
3387 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3388
3389 #: src/libvlc.h:958
3390 msgid "Set playlist bookmark 5"
3391 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3392
3393 #: src/libvlc.h:959
3394 msgid "Set playlist bookmark 6"
3395 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3396
3397 #: src/libvlc.h:960
3398 msgid "Set playlist bookmark 7"
3399 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3400
3401 #: src/libvlc.h:961
3402 msgid "Set playlist bookmark 8"
3403 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3404
3405 #: src/libvlc.h:962
3406 msgid "Set playlist bookmark 9"
3407 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3408
3409 #: src/libvlc.h:963
3410 msgid "Set playlist bookmark 10"
3411 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3412
3413 #: src/libvlc.h:964
3414 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3415 msgstr ""
3416 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3417
3418 #: src/libvlc.h:966
3419 msgid "Go back in browsing history"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc.h:967
3423 msgid ""
3424 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3425 "history."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:968
3429 msgid "Go forward in browsing history"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc.h:969
3433 msgid ""
3434 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3435 "history."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:971
3439 msgid "Cycle audio track"
3440 msgstr "Parcurge pista audio"
3441
3442 #: src/libvlc.h:972
3443 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3444 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3445
3446 #: src/libvlc.h:973
3447 msgid "Cycle subtitle track"
3448 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3449
3450 #: src/libvlc.h:974
3451 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3452 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3453
3454 #: src/libvlc.h:975
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Cycle source aspect ratio"
3457 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3458
3459 #: src/libvlc.h:976
3460 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc.h:977
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Cycle video crop"
3466 msgstr "Iesire video gradient gri"
3467
3468 #: src/libvlc.h:978
3469 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc.h:979
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Cycle deinterlace modes"
3475 msgstr "Extra module interfata"
3476
3477 #: src/libvlc.h:980
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3480 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3481
3482 #: src/libvlc.h:981
3483 msgid "Show interface"
3484 msgstr "Arata interfata"
3485
3486 #: src/libvlc.h:982
3487 msgid "Raise the interface above all other windows"
3488 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3489
3490 #: src/libvlc.h:983
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Hide interface"
3493 msgstr "Adauga interfata"
3494
3495 #: src/libvlc.h:984
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Lower the interface below all other windows"
3498 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3499
3500 #: src/libvlc.h:985
3501 msgid "Take video snapshot"
3502 msgstr "Ia instantaneu video"
3503
3504 #: src/libvlc.h:986
3505 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3506 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3507
3508 #: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
3509 #: modules/access_filter/record.c:51
3510 msgid "Record"
3511 msgstr "Inregistrare"
3512
3513 #: src/libvlc.h:989
3514 msgid "Record access filter start/stop."
3515 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3516
3517 #: src/libvlc.h:993
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid ""
3520 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3521 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3522 "enqueued in the playlist.\n"
3523 "The first item specified will be played first.\n"
3524 "\n"
3525 "Options-styles:\n"
3526 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3527 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3528 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3529 "it\n"
3530 "            and that overrides previous settings.\n"
3531 "\n"
3532 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3533 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3534 "option=value ...]\n"
3535 "\n"
3536 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3537 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3538 "\n"
3539 "URL syntax:\n"
3540 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3541 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3542 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3543 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3544 "  screen://                      Screen capture\n"
3545 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3546 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3547 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3548 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3549 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3550 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3551 "certain time\n"
3552 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3553 msgstr ""
3554 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3555 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3556 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3557 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3558 "\n"
3559 "Stil optiuni:\n"
3560 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3561 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3562 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3563 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3564 "\n"
3565 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3566 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3567 "\n"
3568 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3569 "MRL .\n"
3570 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3571 "\n"
3572 "Sintaxa URL:\n"
3573 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3574 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3575 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3576 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3577 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3578 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3579 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3580 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3581 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3582 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3583 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3584 "lista\n"
3585 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
3588 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3590 msgid "Snapshot"
3591 msgstr "Instantaneu"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1117
3594 msgid "Window properties"
3595 msgstr "Proprietati fereastra"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1153
3598 msgid "Subpictures"
3599 msgstr "Subimagine"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3603 msgid "Subtitles"
3604 msgstr "Subtitrari"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1175
3607 msgid "Overlays"
3608 msgstr "Suprapuneri"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1183
3611 msgid "Track settings"
3612 msgstr "Setari pista"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1205
3615 msgid "Playback control"
3616 msgstr "Control redare"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1220
3619 msgid "Default devices"
3620 msgstr "Echipamente implicite"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1229
3623 msgid "Network settings"
3624 msgstr "Setari retea"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1241
3627 msgid "Socks proxy"
3628 msgstr "Socks proxy"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1250
3631 msgid "Metadata"
3632 msgstr "Metadata"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1280
3635 msgid "Decoders"
3636 msgstr "Decodoare"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
3639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3640 msgid "Input"
3641 msgstr "Intrare"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1347
3644 msgid "CPU"
3645 msgstr "CPU"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1362
3648 msgid "Special modules"
3649 msgstr "Module speciale"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1368
3652 msgid "Plugins"
3653 msgstr "Plugin-uri"
3654
3655 #: src/libvlc.h:1374
3656 msgid "Performance options"
3657 msgstr "Optiuni performanta"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1437
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Interfaces"
3662 msgstr "Interfata"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1468
3665 msgid "Hot keys"
3666 msgstr "Taste speciale"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1791
3669 msgid "main program"
3670 msgstr "program principal"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1798
3673 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3674 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1800
3677 msgid ""
3678 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3679 msgstr ""
3680 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3681 "cu --advanced)"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1802
3684 msgid "print help for the advanced options"
3685 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3686
3687 #: src/libvlc.h:1804
3688 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3689 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1806
3692 msgid "print a list of available modules"
3693 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1808
3696 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3697 msgstr ""
3698 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1810
3701 msgid "save the current command line options in the config"
3702 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1812
3705 msgid "reset the current config to the default values"
3706 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1814
3709 msgid "use alternate config file"
3710 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1816
3713 msgid "resets the current plugins cache"
3714 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3715
3716 #: src/libvlc.h:1818
3717 msgid "print version information"
3718 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3719
3720 #: src/misc/configuration.c:1229
3721 msgid "boolean"
3722 msgstr "bulean"
3723
3724 #: src/misc/configuration.c:1240
3725 msgid "key"
3726 msgstr "tasta"
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3729 msgid "Afar"
3730 msgstr "Afar"
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3733 msgid "Abkhazian"
3734 msgstr "Abkhazian"
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3737 msgid "Afrikaans"
3738 msgstr "Africana"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3741 msgid "Albanian"
3742 msgstr "Albaneza"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3745 msgid "Amharic"
3746 msgstr "Amharic"
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3749 msgid "Arabic"
3750 msgstr "Araba"
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3753 msgid "Armenian"
3754 msgstr "Armena"
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3757 msgid "Assamese"
3758 msgstr "Assamese"
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3761 msgid "Avestan"
3762 msgstr "Avestan"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3765 msgid "Aymara"
3766 msgstr "Aymara"
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3769 msgid "Azerbaijani"
3770 msgstr "Azerbaidjana"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3773 msgid "Bashkir"
3774 msgstr "Bashkir"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3777 msgid "Basque"
3778 msgstr "Basca"
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3781 msgid "Belarusian"
3782 msgstr "Belarusa"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3785 msgid "Bengali"
3786 msgstr "Bengali"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3789 msgid "Bihari"
3790 msgstr "Bihari"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3793 msgid "Bislama"
3794 msgstr "Bislama"
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3797 msgid "Bosnian"
3798 msgstr "Bosniaca"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3801 msgid "Breton"
3802 msgstr "Bretona"
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3805 msgid "Bulgarian"
3806 msgstr "Bulgara"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3809 msgid "Burmese"
3810 msgstr "Burmese"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3813 msgid "Chamorro"
3814 msgstr "Chamorro"
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3817 msgid "Chechen"
3818 msgstr "Chechen"
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3821 msgid "Chinese"
3822 msgstr "Chineza"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3825 msgid "Church Slavic"
3826 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3829 msgid "Chuvash"
3830 msgstr "Chuvash"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3833 msgid "Cornish"
3834 msgstr "Cornish"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3837 msgid "Corsican"
3838 msgstr "Corsicana"
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3841 msgid "Czech"
3842 msgstr "Ceha"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3845 msgid "Dzongkha"
3846 msgstr "Dzongkha"
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3849 msgid "English"
3850 msgstr "Engleza"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3853 msgid "Esperanto"
3854 msgstr "Esperanto"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3857 msgid "Estonian"
3858 msgstr "Estoniana"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3861 msgid "Faroese"
3862 msgstr "Faroese"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3865 msgid "Fijian"
3866 msgstr "Fijian"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3869 msgid "Finnish"
3870 msgstr "Finlandeza"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3873 msgid "Frisian"
3874 msgstr "Frisian"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3877 msgid "Gaelic (Scots)"
3878 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3881 msgid "Irish"
3882 msgstr "Irlandeza"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3885 msgid "Gallegan"
3886 msgstr "Gallegan"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3889 msgid "Manx"
3890 msgstr "Manx"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3893 msgid "Greek, Modern ()"
3894 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3897 msgid "Guarani"
3898 msgstr "Guarani"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3901 msgid "Gujarati"
3902 msgstr "Gujarati"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3905 msgid "Hebrew"
3906 msgstr "Ebraica"
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3909 msgid "Herero"
3910 msgstr "Herero"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3913 msgid "Hindi"
3914 msgstr "Hindusa"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3917 msgid "Hiri Motu"
3918 msgstr "Hiri Motu"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3921 msgid "Hungarian"
3922 msgstr "Ungara"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3925 msgid "Icelandic"
3926 msgstr "Islandeza"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3929 msgid "Inuktitut"
3930 msgstr "Inuktitut"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3933 msgid "Interlingue"
3934 msgstr "Interlingue"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3937 msgid "Interlingua"
3938 msgstr "Interlingua"
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3941 msgid "Indonesian"
3942 msgstr "Indoneziana"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3945 msgid "Inupiaq"
3946 msgstr "Inupiaq"
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3949 msgid "Javanese"
3950 msgstr "Javaneza"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3953 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3954 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3957 msgid "Kannada"
3958 msgstr "Kannada"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3961 msgid "Kashmiri"
3962 msgstr "Kashmiri"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3965 msgid "Kazakh"
3966 msgstr "Kazakh"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3969 msgid "Khmer"
3970 msgstr "Khmera"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3973 msgid "Kikuyu"
3974 msgstr "Kikuyu"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3977 msgid "Kinyarwanda"
3978 msgstr "Kinyarwanda"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3981 msgid "Kirghiz"
3982 msgstr "Kirghiz"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3985 msgid "Komi"
3986 msgstr "Komi"
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3989 msgid "Kuanyama"
3990 msgstr "Kuanyama"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3993 msgid "Kurdish"
3994 msgstr "Kurda"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3997 msgid "Lao"
3998 msgstr "Lao"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4001 msgid "Latin"
4002 msgstr "Latina"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4005 msgid "Latvian"
4006 msgstr "Letoniana"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4009 msgid "Lingala"
4010 msgstr "Lingala"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4013 msgid "Lithuanian"
4014 msgstr "Lituaniana"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4017 msgid "Letzeburgesch"
4018 msgstr "Letzeburgesch"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4021 msgid "Macedonian"
4022 msgstr "Macedoniana"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4025 msgid "Marshall"
4026 msgstr "Marshall"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4029 msgid "Malayalam"
4030 msgstr "Malayalam"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4033 msgid "Maori"
4034 msgstr "Maori"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4037 msgid "Marathi"
4038 msgstr "Marathi"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4041 msgid "Malay"
4042 msgstr "Malay"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4045 msgid "Malagasy"
4046 msgstr "Malagasy"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4049 msgid "Maltese"
4050 msgstr "Malteza"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4053 msgid "Moldavian"
4054 msgstr "Moldoveneasca"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4057 msgid "Mongolian"
4058 msgstr "Mongoleza"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4061 msgid "Nauru"
4062 msgstr "Nauru"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4065 msgid "Navajo"
4066 msgstr "Navajo"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4069 msgid "Ndebele, South"
4070 msgstr "Ndebele, South"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4073 msgid "Ndebele, North"
4074 msgstr "Ndebele, North"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4077 msgid "Ndonga"
4078 msgstr "Ndonga"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4081 msgid "Nepali"
4082 msgstr "Nepaleza"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4085 msgid "Norwegian"
4086 msgstr "Norvegiana"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4089 msgid "Norwegian Nynorsk"
4090 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4093 msgid "Norwegian Bokmaal"
4094 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4097 msgid "Chichewa; Nyanja"
4098 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4101 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4102 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4105 msgid "Oriya"
4106 msgstr "Oriya"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4109 msgid "Oromo"
4110 msgstr "Oromo"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4113 msgid "Ossetian; Ossetic"
4114 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4117 msgid "Panjabi"
4118 msgstr "Panjabi"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4121 msgid "Persian"
4122 msgstr "Persana"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4125 msgid "Pali"
4126 msgstr "Pali"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4129 msgid "Polish"
4130 msgstr "Poloneza"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4133 msgid "Portuguese"
4134 msgstr "Portugheza"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4137 msgid "Pushto"
4138 msgstr "Pushto"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4141 msgid "Quechua"
4142 msgstr "Quechua"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4145 msgid "Raeto-Romance"
4146 msgstr "Raeto-Romance"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4149 msgid "Rundi"
4150 msgstr "Rundi"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4153 msgid "Sango"
4154 msgstr "Sango"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4157 msgid "Sanskrit"
4158 msgstr "Sanskrit"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4161 msgid "Serbian"
4162 msgstr "Sarba"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4165 msgid "Croatian"
4166 msgstr "Croata"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4169 msgid "Sinhalese"
4170 msgstr "Sinhalese"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4173 msgid "Slovak"
4174 msgstr "Slovaca"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4177 msgid "Slovenian"
4178 msgstr "Slovena"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4181 msgid "Northern Sami"
4182 msgstr "Northern Sami"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4185 msgid "Samoan"
4186 msgstr "Samoan"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4189 msgid "Shona"
4190 msgstr "Shona"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4193 msgid "Sindhi"
4194 msgstr "Sindhi"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4197 msgid "Somali"
4198 msgstr "Somali"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4201 msgid "Sotho, Southern"
4202 msgstr "Sotho, Southern"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4205 msgid "Sardinian"
4206 msgstr "Sardinian"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4209 msgid "Swati"
4210 msgstr "Swati"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4213 msgid "Sundanese"
4214 msgstr "Sudaneza"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4217 msgid "Swahili"
4218 msgstr "Swahili"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4221 msgid "Swedish"
4222 msgstr "Suedeza"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4225 msgid "Tahitian"
4226 msgstr "Tahitiana"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4229 msgid "Tamil"
4230 msgstr "Tamil"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4233 msgid "Tatar"
4234 msgstr "Tatara"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4237 msgid "Telugu"
4238 msgstr "Telugu"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4241 msgid "Tajik"
4242 msgstr "Tajik"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4245 msgid "Tagalog"
4246 msgstr "Tagalog"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4249 msgid "Thai"
4250 msgstr "Thai"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4253 msgid "Tibetan"
4254 msgstr "Tibetana"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4257 msgid "Tigrinya"
4258 msgstr "Tigrinya"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4261 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4262 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4265 msgid "Tswana"
4266 msgstr "Tswana"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4269 msgid "Tsonga"
4270 msgstr "Tsonga"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4273 msgid "Turkmen"
4274 msgstr "Turcmena"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4277 msgid "Twi"
4278 msgstr "Twi"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4281 msgid "Uighur"
4282 msgstr "Uighur"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4285 msgid "Ukrainian"
4286 msgstr "Ukrainian"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4289 msgid "Urdu"
4290 msgstr "Urdu"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4293 msgid "Uzbek"
4294 msgstr "Uzbeka"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4297 msgid "Vietnamese"
4298 msgstr "Vietnameza"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4301 msgid "Volapuk"
4302 msgstr "Volapuk"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4305 msgid "Welsh"
4306 msgstr "Welsh"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4309 msgid "Wolof"
4310 msgstr "Wolof"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4313 msgid "Xhosa"
4314 msgstr "Xhosa"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4317 msgid "Yiddish"
4318 msgstr "Yiddish"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4321 msgid "Yoruba"
4322 msgstr "Yoruba"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4325 msgid "Zhuang"
4326 msgstr "Zhuang"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4329 msgid "Zulu"
4330 msgstr "Zulu"
4331
4332 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4333 msgid "Unknown"
4334 msgstr "Necunoscuta"
4335
4336 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4337 #, c-format
4338 msgid "Media: %s"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/playlist/playlist.c:37
4342 msgid "By category"
4343 msgstr "Pe categorie"
4344
4345 #: src/playlist/playlist.c:38
4346 msgid "Manually added"
4347 msgstr "Adaugat manual"
4348
4349 #: src/playlist/playlist.c:39
4350 msgid "All items, unsorted"
4351 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4352
4353 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4354 msgid "Album/movie/show title"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4358 msgid "Undefined"
4359 msgstr "Nedefinit"
4360
4361 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4363 msgid "Deinterlace"
4364 msgstr "Despletire"
4365
4366 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4367 msgid "Discard"
4368 msgstr "Renunta"
4369
4370 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4371 msgid "Blend"
4372 msgstr "Amestecare"
4373
4374 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4375 msgid "Mean"
4376 msgstr "Mod"
4377
4378 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4379 msgid "Bob"
4380 msgstr "Bob"
4381
4382 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4383 msgid "Linear"
4384 msgstr "Liniar"
4385
4386 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4387 msgid "Zoom"
4388 msgstr "Marire"
4389
4390 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4391 msgid "1:4 Quarter"
4392 msgstr "1:4 Sfert"
4393
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4395 msgid "1:2 Half"
4396 msgstr "1:2 Jumatate"
4397
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4399 msgid "1:1 Original"
4400 msgstr "1:1 Original"
4401
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4403 msgid "2:1 Double"
4404 msgstr "2:1 Dublu"
4405
4406 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4407 msgid "Crop"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Aspect-ratio"
4413 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4414
4415 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4416 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4417 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4418 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4419 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4420 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4421 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4422 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4423 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4424 msgid "Caching value in ms"
4425 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4426
4427 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4428 msgid ""
4429 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4430 "should be set in milliseconds units."
4431 msgstr ""
4432 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4433 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4434
4435 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4438 msgid "Audio CD"
4439 msgstr "CD Audio"
4440
4441 #: modules/access/cdda.c:59
4442 msgid "Audio CD input"
4443 msgstr "Intrare CD Audio"
4444
4445 #: modules/access/cdda.c:65
4446 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4447 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4448
4449 #: modules/access/cdda.c:71
4450 #, fuzzy
4451 msgid "CDDB Server"
4452 msgstr "Server CDDB"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:71
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4457 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:74
4460 #, fuzzy
4461 msgid "CDDB port"
4462 msgstr "Portul serverului CDDB"
4463
4464 #: modules/access/cdda.c:74
4465 #, fuzzy
4466 msgid "CDDB Server port to use"
4467 msgstr "Portul serverului CDDB"
4468
4469 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4470 msgid "Audio CD - Track "
4471 msgstr "CD Audio - Pista"
4472
4473 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4474 #, c-format
4475 msgid "Audio CD - Track %i"
4476 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4479 #: modules/codec/x264.c:176
4480 msgid "none"
4481 msgstr "nimic"
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4484 msgid "overlap"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4488 msgid "full"
4489 msgstr "plin"
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4492 msgid ""
4493 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4494 "meta info          1\n"
4495 "events             2\n"
4496 "MRL                4\n"
4497 "external call      8\n"
4498 "all calls (0x10)  16\n"
4499 "LSN       (0x20)  32\n"
4500 "seek      (0x40)  64\n"
4501 "libcdio   (0x80) 128\n"
4502 "libcddb  (0x100) 256\n"
4503 msgstr ""
4504 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4505 "meta info                1\n"
4506 "evenimente            2\n"
4507 "MRL                        4\n"
4508 "apelexternl             8\n"
4509 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4510 "LSN                        (0x20)       32\n"
4511 "cautare                  (0x40)  64\n"
4512 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4513 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4516 msgid ""
4517 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4518 "should be set in millisecond units."
4519 msgstr ""
4520 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4521 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4524 msgid ""
4525 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4526 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4527 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4528 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4529 msgstr ""
4530 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4531 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4532 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4533 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4534 "mult de 25 de blocuri per acces."
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4537 msgid ""
4538 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4539 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4540 "   %a : The artist (for the album)\n"
4541 "   %A : The album information\n"
4542 "   %C : Category\n"
4543 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4544 "   %I : CDDB disk ID\n"
4545 "   %G : Genre\n"
4546 "   %M : The current MRL\n"
4547 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4548 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4549 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4550 "   %T : The track number\n"
4551 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4552 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4553 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4554 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4555 "   %% : a % \n"
4556 msgstr ""
4557 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4558 "din Unix\n"
4559 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4560 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4561 "   %A : Informatii despre album\n"
4562 "   %C : Categoria\n"
4563 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4564 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4565 "   %G : Gen\n"
4566 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4567 "   %m : CD-DA MCN\n"
4568 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4569 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4570 "   %T : Numar pista\n"
4571 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4572 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4573 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4574 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4575 "   %% : a % \n"
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4578 msgid ""
4579 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4580 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4581 "   %M : The current MRL\n"
4582 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4583 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4584 "   %T : The track number\n"
4585 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4586 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4587 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4588 "   %% : a % \n"
4589 msgstr ""
4590 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4591 "din Unix\n"
4592 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4593 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4594 "   %m : CD-DA MCN\n"
4595 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4596 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4597 "   %T : Numar pista\n"
4598 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4599 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4600 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4601 "   %% : a % \n"
4602
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4604 msgid "Enable CD paranoia?"
4605 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4608 msgid ""
4609 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4610 "none: no paranoia - fastest.\n"
4611 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4612 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4616 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4617 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4620 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4621 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4624 msgid "Audio Compact Disc"
4625 msgstr "Compact Disc Audio"
4626
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4628 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4629 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4630
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4632 msgid "Caching value in microseconds"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4636 msgid "Number of blocks per CD read"
4637 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4638
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4640 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4641 msgstr ""
4642 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4643 "CDDB"
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4646 msgid "Use CD audio controls and output?"
4647 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4650 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4651 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4654 msgid "Do CD-Text lookups?"
4655 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4658 msgid "If set, get CD-Text information"
4659 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4662 msgid "Use Navigation-style playback?"
4663 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4666 msgid ""
4667 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4668 msgstr ""
4669 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4670 "redare"
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4673 msgid "CDDB"
4674 msgstr "CDDB"
4675
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4677 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4678 msgstr ""
4679 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4680 "folosit CDDB"
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4683 msgid "Do CDDB lookups?"
4684 msgstr "Caut CDDB?"
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4687 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4688 msgstr ""
4689 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4692 msgid "CDDB server"
4693 msgstr "Server CDDB"
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4696 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4697 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4698
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4700 msgid "CDDB server port"
4701 msgstr "Portul serverului CDDB"
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4704 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4705 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4708 msgid "email address reported to CDDB server"
4709 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4712 msgid "Cache CDDB lookups?"
4713 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4714
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4716 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4717 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4718
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4720 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4721 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4722
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4724 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4725 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4726
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4728 msgid "CDDB server timeout"
4729 msgstr "Timeout server CDDB"
4730
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4732 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4733 msgstr ""
4734 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4737 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4738 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4739
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4741 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4742 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4743
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4745 msgid ""
4746 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4747 "are available"
4748 msgstr ""
4749 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4750 "ambele sunt disponibile."
4751
4752 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4753 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4754 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4755 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4756 msgid "Disc"
4757 msgstr "Disc"
4758
4759 #: modules/access/cdda/info.c:330
4760 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4761 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4762
4763 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4764 msgid "Tracks"
4765 msgstr "Piste"
4766
4767 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4768 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4769 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
4771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
4772 msgid "Track"
4773 msgstr "Pista"
4774
4775 #: modules/access/cdda/info.c:397
4776 msgid "MRL"
4777 msgstr "MRL"
4778
4779 #: modules/access/cdda/info.c:857
4780 msgid "Track Number"
4781 msgstr "Numar Pista"
4782
4783 #: modules/access/directory.c:69
4784 msgid "Subdirectory behavior"
4785 msgstr "Comportament subdirector"
4786
4787 #: modules/access/directory.c:71
4788 msgid ""
4789 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4790 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4791 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4792 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4793 msgstr ""
4794 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4795 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4796 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4797 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4798
4799 #: modules/access/directory.c:77
4800 msgid "collapse"
4801 msgstr "prabuseste"
4802
4803 #: modules/access/directory.c:78
4804 msgid "expand"
4805 msgstr "expandeaza"
4806
4807 #: modules/access/directory.c:80
4808 msgid "Ignore files with these extensions"
4809 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4810
4811 #: modules/access/directory.c:82
4812 msgid ""
4813 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4814 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4815 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4816 msgstr ""
4817 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4818 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4819 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4820 "liste de mp3-uri."
4821
4822 #: modules/access/directory.c:88
4823 msgid "Directory"
4824 msgstr "Director"
4825
4826 #: modules/access/directory.c:90
4827 msgid "Standard filesystem directory input"
4828 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4832 #: modules/video_output/opengl.c:129
4833 msgid "None"
4834 msgstr "Nimic"
4835
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4837 msgid "Cable"
4838 msgstr "Cablu"
4839
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4841 msgid "Antenna"
4842 msgstr "Antena"
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4845 msgid ""
4846 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4847 "value should be set in milliseconds units."
4848 msgstr ""
4849 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4850 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4853 msgid "Video device name"
4854 msgstr "Numele echipamentului video"
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4857 msgid ""
4858 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4859 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4860 "used."
4861 msgstr ""
4862 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4863 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4866 msgid "Audio device name"
4867 msgstr "Numele echipamentului audio"
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4870 msgid ""
4871 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4872 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4873 "used."
4874 msgstr ""
4875 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4876 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4879 msgid "Video size"
4880 msgstr "Marime video"
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4883 msgid ""
4884 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4885 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4886 "device will be used."
4887 msgstr ""
4888 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4889 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4890 "dvs. va fi folosita."
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4893 msgid "Video input chroma format"
4894 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4897 msgid ""
4898 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4899 "(default), RV24, etc.)"
4900 msgstr ""
4901 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4902 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4905 msgid "Video input frame rate"
4906 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4909 msgid ""
4910 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4911 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4912 msgstr ""
4913 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4914 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4915
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4917 msgid "Device properties"
4918 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4921 msgid ""
4922 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4923 msgstr ""
4924 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4925 "pornirii fluxului."
4926
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4928 msgid "Tuner properties"
4929 msgstr "Proprietati tuner"
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4932 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4933 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4934
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4936 msgid "Tuner TV Channel"
4937 msgstr "Canal Tuner TV"
4938
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4940 msgid ""
4941 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4942 msgstr ""
4943 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4944 "implicit)."
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4947 msgid "Tuner country code"
4948 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4951 msgid ""
4952 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4953 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4954 msgstr ""
4955 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4956 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4957
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4959 msgid "Tuner input type"
4960 msgstr "Tip intrare tuner"
4961
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4963 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4964 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4965
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4967 msgid "DirectShow"
4968 msgstr "DirectShow"
4969
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4971 msgid "DirectShow input"
4972 msgstr "Intrare DirectShow"
4973
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4975 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4976 msgid "Refresh list"
4977 msgstr "Reimprospateaza lista"
4978
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4980 msgid "Configure"
4981 msgstr "Configureaza"
4982
4983 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4984 msgid ""
4985 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4986 "should be set in millisecond units."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dv.c:74
4990 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dv.c:75
4994 msgid "dv"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:73
4998 msgid ""
4999 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
5000 "should be set in millisecond units."
5001 msgstr ""
5002 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5003 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5004
5005 #: modules/access/dvb/access.c:76
5006 msgid "Adapter card to tune"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dvb/access.c:77
5010 msgid ""
5011 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5012 "n>=0."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:79
5016 msgid "Device number to use on adapter"
5017 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:82
5020 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5021 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:83
5024 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5025 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5026
5027 #: modules/access/dvb/access.c:85
5028 msgid "Inversion mode"
5029 msgstr "Mod inversie"
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:86
5032 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5033 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:88
5036 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5037 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:89
5040 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5041 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5042
5043 #: modules/access/dvb/access.c:91
5044 msgid "Budget mode"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/dvb/access.c:92
5048 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dvb/access.c:95
5052 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:96
5056 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:98
5060 msgid "LNB voltage"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dvb/access.c:99
5064 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:101
5068 msgid "High LNB voltage"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:102
5072 msgid ""
5073 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5074 "supported by all frontends."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:105
5078 msgid "22 kHz tone"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:106
5082 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:108
5086 msgid "Transponder FEC"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:109
5090 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:111
5094 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:114
5098 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5099 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:117
5102 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5103 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:120
5106 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5107 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:124
5110 msgid "Modulation type"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dvb/access.c:125
5114 msgid "Modulation type for front-end device."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:128
5118 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:131
5122 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:134
5126 msgid "Terrestrial bandwidth"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:135
5130 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:137
5134 msgid "Terrestrial guard interval"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:140
5138 msgid "Terrestrial transmission mode"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:143
5142 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/dvb/access.c:146
5146 msgid "HTTP Host address"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dvb/access.c:148
5150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/dvb/access.c:150
5154 msgid "HTTP user name"
5155 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:152
5158 msgid ""
5159 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5160 "internal HTTP server."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:155
5164 msgid "HTTP password"
5165 msgstr "Parola HTTP "
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:157
5168 msgid ""
5169 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5170 "HTTP server."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:160
5174 #, fuzzy
5175 msgid "HTTP ACL"
5176 msgstr "HTTP"
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:162
5179 msgid ""
5180 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5181 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5185 #: modules/control/http/http.c:46
5186 msgid "Certificate file"
5187 msgstr "Fisier de certificat"
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5190 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5194 #: modules/control/http/http.c:49
5195 msgid "Private key file"
5196 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5199 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5203 #: modules/control/http/http.c:51
5204 msgid "Root CA file"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5208 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5212 #: modules/control/http/http.c:54
5213 msgid "CRL file"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:178
5217 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:181
5221 msgid "DVB"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:182
5225 msgid "DVB input with v4l2 support"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:234
5229 #, fuzzy
5230 msgid "HTTP server"
5231 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5232
5233 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5234 msgid "DVD angle"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5238 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dvdnav.c:65
5242 msgid ""
5243 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5244 "value should be set in millisecond units."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvdnav.c:67
5248 msgid "Start directly in menu"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dvdnav.c:69
5252 msgid ""
5253 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5254 "all the useless warnings introductions."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvdnav.c:78
5258 msgid "DVD with menus"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dvdnav.c:79
5262 msgid "DVDnav Input"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvdread.c:63
5266 msgid ""
5267 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5268 "value should be set in millisecond units."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvdread.c:66
5272 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dvdread.c:68
5276 msgid ""
5277 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5278 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5279 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5280 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5281 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5282 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5283 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5284 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5285 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5286 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5287 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5288 "The default method is: key."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvdread.c:84
5292 msgid "title"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvdread.c:84
5296 msgid "Key"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvdread.c:90
5300 msgid "DVD without menus"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dvdread.c:91
5304 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/fake.c:42
5308 msgid ""
5309 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5310 "should be set in millisecond units."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5314 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5315 msgid "Framerate"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/fake.c:46
5319 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5324 msgid "ID"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/fake.c:49
5328 msgid ""
5329 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5330 "{} constructs (default 0)."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/fake.c:51
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Duration in ms"
5336 msgstr "Durata"
5337
5338 #: modules/access/fake.c:53
5339 msgid ""
5340 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5341 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5345 msgid "Fake"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/fake.c:58
5349 msgid "Fake input"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/file.c:84
5353 msgid "Concatenate with additional files"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/file.c:86
5357 msgid ""
5358 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5359 "Specify a comma-separated list of files."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/file.c:90
5363 msgid "Standard filesystem file input"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5367 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5368 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5370 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5371 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5375 msgid "File"
5376 msgstr "Fisier"
5377
5378 #: modules/access/ftp.c:50
5379 msgid ""
5380 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5381 "should be set in millisecond units."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/ftp.c:52
5385 msgid "FTP user name"
5386 msgstr "Nume utilizator FTP"
5387
5388 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5389 msgid ""
5390 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5391 msgstr ""
5392 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5393 "conexiune."
5394
5395 #: modules/access/ftp.c:55
5396 msgid "FTP password"
5397 msgstr "Parola FTP"
5398
5399 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5400 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5401 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5402
5403 #: modules/access/ftp.c:58
5404 msgid "FTP account"
5405 msgstr "Cont FTP"
5406
5407 #: modules/access/ftp.c:59
5408 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5409 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5410
5411 #: modules/access/ftp.c:64
5412 msgid "FTP input"
5413 msgstr "Intrare FTP"
5414
5415 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5419 "value should be set in millisecond units."
5420 msgstr ""
5421 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5422 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5423
5424 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5425 #, fuzzy
5426 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5427 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5428
5429 #: modules/access/http.c:46
5430 msgid "HTTP proxy"
5431 msgstr "HTTP proxy"
5432
5433 #: modules/access/http.c:48
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5437 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5438 "variable will be tried."
5439 msgstr ""
5440 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5441 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5442 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5443
5444 #: modules/access/http.c:54
5445 msgid ""
5446 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5447 "should be set in millisecond units."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/http.c:57
5451 msgid "HTTP user agent"
5452 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5453
5454 #: modules/access/http.c:58
5455 msgid ""
5456 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5457 msgstr ""
5458 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5459 "conexiune."
5460
5461 #: modules/access/http.c:61
5462 msgid "Auto re-connect"
5463 msgstr "Auto reconectare"
5464
5465 #: modules/access/http.c:62
5466 msgid ""
5467 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5468 msgstr ""
5469 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5470
5471 #: modules/access/http.c:65
5472 msgid "Continuous stream"
5473 msgstr "Flux continuu"
5474
5475 #: modules/access/http.c:66
5476 #, fuzzy
5477 msgid ""
5478 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5479 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5480 "as it will break all other types of HTTP streams."
5481 msgstr ""
5482 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5483 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5484
5485 #: modules/access/http.c:72
5486 msgid "HTTP input"
5487 msgstr "Intrare HTTp"
5488
5489 #: modules/access/http.c:74
5490 #, fuzzy
5491 msgid "HTTP(S)"
5492 msgstr "HTTP"
5493
5494 #: modules/access/mms/mms.c:48
5495 msgid ""
5496 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5497 "should be set in millisecond units."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/mms/mms.c:51
5501 msgid "Force selection of all streams"
5502 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5503
5504 #: modules/access/mms/mms.c:53
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Maximum bitrate"
5507 msgstr "Bitrate local maxim"
5508
5509 #: modules/access/mms/mms.c:55
5510 msgid ""
5511 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5512 "will be selected"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/mms/mms.c:60
5516 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5517 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5518
5519 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5520 msgid ""
5521 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5522 "should be set in millisecond units."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5526 msgid "Device"
5527 msgstr "Echipament"
5528
5529 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5530 msgid "PVR video device"
5531 msgstr "Echipament video PVR"
5532
5533 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Radio device"
5536 msgstr "Echipament audio"
5537
5538 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5539 #, fuzzy
5540 msgid "PVR radio device"
5541 msgstr "Echipament video PVR"
5542
5543 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5544 msgid "Norm"
5545 msgstr "Norma"
5546
5547 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5548 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5549 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5550
5551 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5552 msgid "Width"
5553 msgstr "Latime"
5554
5555 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5556 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5557 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5560 msgid "Height"
5561 msgstr "Inaltime"
5562
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5564 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5565 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5566
5567 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5568 msgid "Frequency"
5569 msgstr "Frecventa"
5570
5571 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5572 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5573 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5574
5575 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5578 msgstr ""
5579 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5580
5581 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5582 msgid "Key interval"
5583 msgstr "Interval intre chei"
5584
5585 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5588 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5589
5590 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5591 msgid "B Frames"
5592 msgstr "Cadre B"
5593
5594 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5595 msgid ""
5596 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5597 "number of B-Frames."
5598 msgstr ""
5599 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5600 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5601
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5603 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5604 msgstr "Bi"
5605
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5607 msgid "Bitrate peak"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5611 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5615 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5619 msgid "Bitrate mode to use"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5623 msgid "Audio bitmask"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5627 msgid ""
5628 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5629 "of the card."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5633 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5634 msgid "Volume"
5635 msgstr "Volum"
5636
5637 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5638 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5642 msgid "Channel"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5646 msgid ""
5647 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5651 msgid "Automatic"
5652 msgstr "Automatic"
5653
5654 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5655 msgid "SECAM"
5656 msgstr "SECAM"
5657
5658 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5659 msgid "PAL"
5660 msgstr "PAL"
5661
5662 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5663 msgid "NTSC"
5664 msgstr "NTSC"
5665
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5667 msgid "vbr"
5668 msgstr "vbr"
5669
5670 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5671 msgid "cbr"
5672 msgstr "cbr"
5673
5674 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5675 msgid "PVR"
5676 msgstr "PVR"
5677
5678 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5679 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5683 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5684 msgid "Caching value (ms)"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5688 msgid ""
5689 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5690 "should be set in millisecond units."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5694 msgid "Real RTSP"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/screen/screen.c:39
5698 msgid ""
5699 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5700 "This value should be set in millisecond units."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/screen/screen.c:43
5704 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5705 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5706
5707 #: modules/access/screen/screen.c:46
5708 msgid "Capture fragment size"
5709 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5710
5711 #: modules/access/screen/screen.c:48
5712 msgid ""
5713 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5714 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5715 msgstr ""
5716 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5717 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5718
5719 #: modules/access/screen/screen.c:62
5720 msgid "Screen Input"
5721 msgstr "Intrare ecran"
5722
5723 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5724 msgid "Screen"
5725 msgstr "Ecran"
5726
5727 #: modules/access/smb.c:61
5728 msgid ""
5729 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5730 "should be set in millisecond units."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/smb.c:63
5734 msgid "SMB user name"
5735 msgstr "Nume utilizator SMB"
5736
5737 #: modules/access/smb.c:66
5738 msgid "SMB password"
5739 msgstr "Parola SMB"
5740
5741 #: modules/access/smb.c:69
5742 msgid "SMB domain"
5743 msgstr "Domeniu SMB"
5744
5745 #: modules/access/smb.c:70
5746 msgid ""
5747 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5748 "connection."
5749 msgstr ""
5750 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5751
5752 #: modules/access/smb.c:75
5753 msgid "SMB input"
5754 msgstr "Intrare SMB"
5755
5756 #: modules/access/tcp.c:39
5757 msgid ""
5758 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5759 "should be set in millisecond units."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/tcp.c:46
5763 msgid "TCP"
5764 msgstr "TCP"
5765
5766 #: modules/access/tcp.c:47
5767 msgid "TCP input"
5768 msgstr "Intrare TCP"
5769
5770 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5771 msgid ""
5772 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5773 "should be set in millisecond units."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/udp.c:47
5777 msgid "Autodetection of MTU"
5778 msgstr "Autodetectare a MTU"
5779
5780 #: modules/access/udp.c:49
5781 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5782 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5783
5784 #: modules/access/udp.c:51
5785 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/udp.c:53
5789 msgid ""
5790 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5791 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5795 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5797 msgid "UDP/RTP"
5798 msgstr "UDP/RTP"
5799
5800 #: modules/access/udp.c:62
5801 msgid "UDP/RTP input"
5802 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5803
5804 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5805 msgid ""
5806 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5807 "should be set in millisecond units."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5811 msgid ""
5812 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5813 "anything, no video device will be used."
5814 msgstr ""
5815 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5816 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5817
5818 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5819 msgid ""
5820 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5821 "anything, no audio device will be used."
5822 msgstr ""
5823 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5824 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5825
5826 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5827 msgid ""
5828 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5829 "(default), RV24, etc.)"
5830 msgstr ""
5831 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5832 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5833
5834 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5835 msgid "Audio Channel"
5836 msgstr "Canal Audio"
5837
5838 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5839 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5840 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5841
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5844 msgid "Brightness"
5845 msgstr "Intensitate luminoasa"
5846
5847 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5848 msgid "Set the Brightness of the video input"
5849 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5850
5851 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5853 msgid "Hue"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5857 msgid "Set the Hue of the video input"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5862 msgid "Color"
5863 msgstr "Culoare"
5864
5865 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5866 msgid "Set the Color of the video input"
5867 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5868
5869 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5871 msgid "Contrast"
5872 msgstr "Contrastul"
5873
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5875 msgid "Set the Contrast of the video input"
5876 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5877
5878 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5879 msgid "Tuner"
5880 msgstr "Tuner"
5881
5882 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5883 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5884 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5885
5886 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5887 msgid "Samplerate"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5891 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5895 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5896 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5897
5898 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5899 msgid "MJPEG"
5900 msgstr "MJPEG"
5901
5902 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5903 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5904 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5905
5906 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5907 msgid "Decimation"
5908 msgstr "Decimare"
5909
5910 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5911 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5912 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5913
5914 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5915 msgid "Quality"
5916 msgstr "Calitate"
5917
5918 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5919 msgid "Set the quality of the stream"
5920 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5921
5922 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5923 msgid "Video4Linux"
5924 msgstr "Video4Linux"
5925
5926 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5927 msgid "Video4Linux input"
5928 msgstr "Intrare Video4Linux"
5929
5930 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5931 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5933 msgid "VCD"
5934 msgstr "VCD"
5935
5936 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5937 msgid "VCD input"
5938 msgstr "Intrare VCD"
5939
5940 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5941 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5945 msgid "The above message had unknown log level"
5946 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5947
5948 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5949 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5953 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5954 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5955 msgid "Entry"
5956 msgstr "Intrare"
5957
5958 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5959 msgid "Segments"
5960 msgstr "Segmente"
5961
5962 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5963 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5964 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5965 msgid "Segment"
5966 msgstr "Segment"
5967
5968 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5969 #, fuzzy
5970 msgid "LID"
5971 msgstr "LID "
5972
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5974 msgid "VCD Format"
5975 msgstr "Format VCD"
5976
5977 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5978 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5979 msgid "Album"
5980 msgstr "Album"
5981
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5983 msgid "Application"
5984 msgstr "Aplicatie"
5985
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5987 msgid "Preparer"
5988 msgstr "Preparator"
5989
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5991 msgid "Vol #"
5992 msgstr "Vol #"
5993
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5995 msgid "Vol max #"
5996 msgstr "Vol max #"
5997
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5999 msgid "Volume Set"
6000 msgstr "Seteaza volum"
6001
6002 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6003 msgid "Publisher"
6004 msgstr "Publicist"
6005
6006 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6007 msgid "System Id"
6008 msgstr "ID Sistem"
6009
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6011 msgid "Entries"
6012 msgstr "Intrari"
6013
6014 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6015 msgid "First Entry Point"
6016 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6017
6018 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6019 msgid "Last Entry Point"
6020 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6021
6022 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6023 msgid "Track size (in sectors)"
6024 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6025
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6028 msgid "type"
6029 msgstr "tip"
6030
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6032 msgid "end"
6033 msgstr "sfarsit"
6034
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6036 msgid "play list"
6037 msgstr "lista de redare"
6038
6039 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6040 msgid "extended selection list"
6041 msgstr "lista selectie extinsa"
6042
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6044 msgid "selection list"
6045 msgstr "lista selectie"
6046
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6048 msgid "unknown type"
6049 msgstr "tip necunoscut"
6050
6051 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6052 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6053 msgid "List ID"
6054 msgstr "ID Lista"
6055
6056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6057 msgid "(Super) Video CD"
6058 msgstr "(Super) Video CD"
6059
6060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6061 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6065 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6069 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6070 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6071
6072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6073 msgid "Use playback control?"
6074 msgstr "Folosesc control redare?"
6075
6076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6077 msgid ""
6078 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6079 "tracks."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6083 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6087 msgid ""
6088 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6089 "entry."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6093 msgid "Show extended VCD info?"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6097 msgid ""
6098 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6099 "for example playback control navigation."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6103 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6107 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access_filter/record.c:42
6111 msgid "Record directory"
6112 msgstr "Director pentru inregistrare"
6113
6114 #: modules/access_filter/record.c:44
6115 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6116 msgstr ""
6117 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6118
6119 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Timeshift granularity"
6122 msgstr "Deplasare timp"
6123
6124 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6127 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6128
6129 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Timeshift directory"
6132 msgstr "Directorul de instantanee video"
6133
6134 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6135 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
6139 msgid "Timeshift"
6140 msgstr "Deplasare timp"
6141
6142 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6143 msgid "Dummy stream output"
6144 msgstr "Iesire de flux falsa"
6145
6146 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6147 msgid "Dummy"
6148 msgstr "Fals"
6149
6150 #: modules/access_output/file.c:65
6151 msgid "Append to file"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_output/file.c:66
6155 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access_output/file.c:70
6159 msgid "File stream output"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_output/http.c:60
6163 msgid "Username"
6164 msgstr "Nume utilizator"
6165
6166 #: modules/access_output/http.c:61
6167 msgid ""
6168 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6169 msgstr ""
6170 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6171 "fluxului."
6172
6173 #: modules/access_output/http.c:64
6174 msgid ""
6175 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6176 msgstr ""
6177 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6178
6179 #: modules/access_output/http.c:66
6180 msgid "Mime"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access_output/http.c:67
6184 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access_output/http.c:70
6188 msgid ""
6189 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6190 "stream output"
6191 msgstr ""
6192 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6193 "SSL"
6194
6195 #: modules/access_output/http.c:73
6196 msgid ""
6197 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6198 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6199 msgstr ""
6200 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6201 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6202
6203 #: modules/access_output/http.c:77
6204 msgid ""
6205 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6206 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6207 "don't have one."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access_output/http.c:82
6211 msgid ""
6212 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6213 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access_output/http.c:85
6217 msgid "Advertise with Bonjour"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:86
6221 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/http.c:90
6225 msgid "HTTP stream output"
6226 msgstr "Flux iesire HTTp"
6227
6228 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
6230 msgid "HTTP"
6231 msgstr "HTTP"
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:58
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Stream-name"
6236 msgstr "Flux"
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:59
6239 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/shout.c:61
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Stream-description"
6245 msgstr "Descriere"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:62
6248 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:65
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Stream MP3"
6254 msgstr "Flux"
6255
6256 #: modules/access_output/shout.c:66
6257 msgid ""
6258 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6259 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6260 "the icecast server."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:71
6264 msgid "libshout (icecast) output"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
6268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
6269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
6270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
6271 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_output/udp.c:81
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6277 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6278
6279 #: modules/access_output/udp.c:84
6280 msgid "Group packets"
6281 msgstr "Grup pachete"
6282
6283 #: modules/access_output/udp.c:85
6284 msgid ""
6285 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6286 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6287 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6288 msgstr ""
6289 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6290 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6291 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6292
6293 #: modules/access_output/udp.c:90
6294 msgid "Raw write"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/udp.c:91
6298 msgid ""
6299 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6300 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6301 "order to improve streaming)."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access_output/udp.c:97
6305 msgid "UDP stream output"
6306 msgstr "Flux iesire UDP"
6307
6308 #: modules/access_output/udp.c:98
6309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6310 msgid "UDP"
6311 msgstr "UDP"
6312
6313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6314 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Dolby surround decoder"
6320 msgstr "olby Surround"
6321
6322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6323 msgid ""
6324 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6325 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6326 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6327 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6328 "It works with any source format from mono to 7.1."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6332 msgid "Characteristic dimension"
6333 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6334
6335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6336 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6337 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6338
6339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6340 msgid "Compensate delay"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6344 msgid ""
6345 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6346 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6350 #, fuzzy
6351 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6352 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6353
6354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6355 msgid ""
6356 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6357 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6361 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6362 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6363
6364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6365 msgid "Headphone effect"
6366 msgstr "Efect casti"
6367
6368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6369 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6370 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6371
6372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6373 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6374 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6375
6376 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6377 msgid "A/52 dynamic range compression"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6381 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6382 msgid ""
6383 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6384 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6385 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6386 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6390 msgid "Enable internal upmixing"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6394 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6398 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6399 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6403 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6407 msgid "DTS dynamic range compression"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6411 msgid "DTS"
6412 msgstr "DTS"
6413
6414 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6415 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6416 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6420 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6424 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6428 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6432 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6436 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6440 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6444 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6448 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6449 msgid "MPEG audio decoder"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6453 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6457 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6461 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6465 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6469 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6473 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6477 msgid "Equalizer preset"
6478 msgstr "Presetare egalizator"
6479
6480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6481 msgid "Bands gain"
6482 msgstr "Castig pe benzi"
6483
6484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6485 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6489 msgid "Two pass"
6490 msgstr "Doua treceri"
6491
6492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6493 msgid "Filter twice the audio"
6494 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6495
6496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6497 msgid "Global gain"
6498 msgstr "Castig global"
6499
6500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6501 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6502 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6503
6504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6505 msgid "Equalizer 10 bands"
6506 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6507
6508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6509 msgid "Flat"
6510 msgstr "Plat"
6511
6512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6513 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6514 msgid "Classical"
6515 msgstr "Calsic"
6516
6517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6518 msgid "Club"
6519 msgstr "Club"
6520
6521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6522 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6523 msgid "Dance"
6524 msgstr "Dance"
6525
6526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6527 msgid "Full bass"
6528 msgstr "Tot basul"
6529
6530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6531 msgid "Full bass and treble"
6532 msgstr "Tot basul si inaltele"
6533
6534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6535 msgid "Full treble"
6536 msgstr "Toate inaltele"
6537
6538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6539 msgid "Headphones"
6540 msgstr "Casti"
6541
6542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6543 msgid "Large Hall"
6544 msgstr "Hala mare"
6545
6546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6547 msgid "Live"
6548 msgstr "Live"
6549
6550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6551 msgid "Party"
6552 msgstr "Petrecere"
6553
6554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6555 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6556 msgid "Pop"
6557 msgstr "Pop"
6558
6559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6560 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6561 msgid "Reggae"
6562 msgstr "Reggae"
6563
6564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6565 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6566 msgid "Rock"
6567 msgstr "Rock"
6568
6569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6570 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6571 msgid "Ska"
6572 msgstr "Ska"
6573
6574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6575 msgid "Soft"
6576 msgstr "Moale"
6577
6578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6579 msgid "Soft rock"
6580 msgstr "Rock moale"
6581
6582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6583 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6584 msgid "Techno"
6585 msgstr "Tehno"
6586
6587 #: modules/audio_filter/format.c:201
6588 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6589 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6590
6591 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6592 msgid "Number of audio buffers"
6593 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6594
6595 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6596 msgid ""
6597 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6598 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6599 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6603 msgid "Max level"
6604 msgstr "Nivel maxim"
6605
6606 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6607 msgid ""
6608 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6609 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6610 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6614 msgid "Volume normalizer"
6615 msgstr "Normalizator volum"
6616
6617 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6618 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6622 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6623 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6627 msgid "audio filter for trivial resampling"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6631 msgid "audio filter for ugly resampling"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6635 msgid "Float32 audio mixer"
6636 msgstr "Mixer audio Float32"
6637
6638 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6639 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6643 msgid "Trivial audio mixer"
6644 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6645
6646 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6647 #: modules/codec/x264.c:175
6648 msgid "default"
6649 msgstr "implicit"
6650
6651 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6652 msgid "ALSA audio output"
6653 msgstr "Iesire audio ALSA"
6654
6655 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6656 msgid "ALSA Device Name"
6657 msgstr "Nume echipament ALSA"
6658
6659 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6660 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6661 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6662 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6663 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6664 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6665 msgid "Audio Device"
6666 msgstr "Echipament audio"
6667
6668 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6669 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6670 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6671 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6672 msgid "Mono"
6673 msgstr "Mono"
6674
6675 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6676 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6677 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6678 msgid "2 Front 2 Rear"
6679 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6680
6681 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6682 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6683 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6684 msgid "5.1"
6685 msgstr "5.1"
6686
6687 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6688 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6689 msgid "A/52 over S/PDIF"
6690 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6691
6692 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6693 msgid "Unknown soundcard"
6694 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6695
6696 #: modules/audio_output/arts.c:67
6697 msgid "aRts audio output"
6698 msgstr "Iesire audio aRts"
6699
6700 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6701 msgid ""
6702 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6703 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6704 "playback."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6708 msgid "HAL AudioUnit output"
6709 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6710
6711 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6712 #, c-format
6713 msgid "%s (Encoded Output)"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6717 msgid "Output device"
6718 msgstr "Echipament de iesire"
6719
6720 #: modules/audio_output/directx.c:209
6721 msgid ""
6722 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6723 "default device appears as 0 AND another number)."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6727 msgid "Use float32 output"
6728 msgstr "Foloseste iesire float32"
6729
6730 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6731 msgid ""
6732 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6733 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/audio_output/directx.c:217
6737 msgid "DirectX audio output"
6738 msgstr "Iesire audio DirectX"
6739
6740 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6741 msgid "3 Front 2 Rear"
6742 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6743
6744 #: modules/audio_output/esd.c:69
6745 msgid "EsounD audio output"
6746 msgstr "Iesire audio EsounD"
6747
6748 #: modules/audio_output/esd.c:72
6749 msgid "Esound server"
6750 msgstr "Server EsounD"
6751
6752 #: modules/audio_output/file.c:80
6753 msgid "Output format"
6754 msgstr "Format de iesire"
6755
6756 #: modules/audio_output/file.c:81
6757 msgid ""
6758 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6759 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6760 msgstr ""
6761 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6762 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6763
6764 #: modules/audio_output/file.c:84
6765 msgid "Output channels number"
6766 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6767
6768 #: modules/audio_output/file.c:85
6769 msgid ""
6770 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6771 "restrict the number of channels here."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_output/file.c:88
6775 msgid "Add wave header"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_output/file.c:89
6779 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_output/file.c:106
6783 msgid "Output file"
6784 msgstr "Fisier iesire"
6785
6786 #: modules/audio_output/file.c:107
6787 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6788 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6789
6790 #: modules/audio_output/file.c:110
6791 msgid "File audio output"
6792 msgstr "Fisier audio de iesire"
6793
6794 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6795 msgid "Roku HD1000 audio output"
6796 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6797
6798 #: modules/audio_output/jack.c:66
6799 #, fuzzy
6800 msgid "JACK audio output"
6801 msgstr "Iesire audio ALSA"
6802
6803 #: modules/audio_output/oss.c:101
6804 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6805 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6806
6807 #: modules/audio_output/oss.c:103
6808 msgid ""
6809 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6810 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6811 "drivers, then you need to enable this option."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_output/oss.c:109
6815 msgid "Linux OSS audio output"
6816 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6817
6818 #: modules/audio_output/oss.c:114
6819 msgid "OSS DSP device"
6820 msgstr "Echipament OSS DSP"
6821
6822 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6823 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6824 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6825
6826 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6827 msgid "PORTAUDIO audio output"
6828 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6829
6830 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6831 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6832 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6833
6834 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6835 msgid "Win32 waveOut extension output"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/a52.c:91
6839 msgid "A/52 parser"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/a52.c:98
6843 msgid "A/52 audio packetizer"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/adpcm.c:42
6847 msgid "ADPCM audio decoder"
6848 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6849
6850 #: modules/codec/araw.c:43
6851 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/araw.c:52
6855 msgid "Raw audio encoder"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/cinepak.c:38
6859 msgid "Cinepak video decoder"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6863 msgid "CMML annotations decoder"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6867 msgid "CVD subtitle decoder"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6871 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6875 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6876 msgid "Encoding quality"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/dirac.c:68
6880 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/dirac.c:73
6884 msgid "Dirac video decoder"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/dirac.c:79
6888 msgid "Dirac video encoder"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6892 msgid "DirectMedia Object decoder"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6896 msgid "DirectMedia Object encoder"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/dts.c:95
6900 msgid "DTS parser"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/dts.c:100
6904 msgid "DTS audio packetizer"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6908 msgid "X coordinate of the subpicture"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6912 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6913 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6917 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Subpicture position"
6923 msgstr "Subimagine"
6924
6925 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6926 #, fuzzy
6927 msgid ""
6928 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6929 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6930 msgstr ""
6931 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6932 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6933 "combinatii ale acestori valori)."
6934
6935 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6936 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6940 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Timeout of subpictures"
6946 msgstr "Subimagine"
6947
6948 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6949 msgid ""
6950 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6951 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6955 msgid "DVB subtitles decoder"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6959 msgid "DVB subtitles encoder"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/faad.c:38
6963 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6967 msgid "Image file"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/fake.c:46
6971 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6975 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6976 msgid "Allows you to specify the output video width."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6980 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6981 msgid "Allows you to specify the output video height."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/fake.c:53
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Keep aspect ratio"
6987 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6988
6989 #: modules/codec/fake.c:55
6990 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/fake.c:56
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Background aspect ratio"
6996 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6997
6998 #: modules/codec/fake.c:58
6999 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
7003 msgid "Deinterlace video"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/fake.c:61
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7009 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7010
7011 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
7012 msgid "Deinterlace module"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
7016 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/fake.c:75
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Fake video decoder"
7022 msgstr "Decodor video theora"
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Non-ref"
7027 msgstr "Nimic"
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Bidir"
7032 msgstr "Hindusa"
7033
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Non-key"
7037 msgstr "Nimic"
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7040 msgid "All"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7044 msgid "rd"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7048 msgid "bits"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7052 msgid "simple"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7056 msgid ""
7057 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7061 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7065 msgid "Decoding"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7069 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7073 msgid "Encoding"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7077 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7081 msgid "ffmpeg demuxer"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7085 msgid "ffmpeg video filter"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7089 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7093 msgid "Direct rendering"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7097 msgid "Error resilience"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7101 msgid ""
7102 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7103 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7104 "can produce a lot of errors.\n"
7105 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7109 msgid "Workaround bugs"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7113 msgid ""
7114 "Try to fix some bugs\n"
7115 "1  autodetect\n"
7116 "2  old msmpeg4\n"
7117 "4  xvid interlaced\n"
7118 "8  ump4 \n"
7119 "16 no padding\n"
7120 "32 ac vlc\n"
7121 "64 Qpel chroma"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7125 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7126 msgid "Hurry up"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7130 msgid ""
7131 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7132 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7133 "pictures."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7137 msgid "Post processing quality"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7141 msgid ""
7142 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7143 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7144 "looking pictures."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7148 msgid "Debug mask"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7152 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7156 msgid "Visualize motion vectors"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7160 msgid ""
7161 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7162 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7163 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7164 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7168 msgid "Low resolution decoding"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7172 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7176 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7180 msgid ""
7181 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7182 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7186 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7190 msgid "Ratio of key frames"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7194 msgid ""
7195 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7196 "frame."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7200 msgid "Ratio of B frames"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7204 msgid ""
7205 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7206 "reference frames."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7210 msgid "Video bitrate tolerance"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7214 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7218 msgid "Enable interlaced encoding"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7222 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7226 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7230 msgid ""
7231 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7232 "more CPU."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7236 msgid "Enable pre motion estimation"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7240 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7244 msgid "Enable strict rate control"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7248 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7252 msgid "Rate control buffer size"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7256 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7260 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7264 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7268 msgid "I quantization factor"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7272 msgid ""
7273 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7274 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7278 msgid "Noise reduction"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7282 msgid ""
7283 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7284 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7288 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7292 msgid ""
7293 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7294 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7295 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7299 msgid "Quality level"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7303 msgid ""
7304 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7305 "(this can slow down the encoding very much)."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7309 msgid ""
7310 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7311 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7312 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7313 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7317 msgid "Minimum video quantizer scale"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7321 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7325 msgid "Maximum video quantizer scale"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7329 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7333 msgid "Enable trellis quantization"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7337 msgid ""
7338 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7339 "coefficients)."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7343 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7347 msgid ""
7348 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7349 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7353 msgid "Strict standard compliance"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7357 msgid ""
7358 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7359 "values: -1, 0, 1)."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7363 msgid "Luminance masking"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7367 msgid ""
7368 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7372 msgid "Darkness masking"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7376 msgid ""
7377 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7381 msgid "Motion masking"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7385 msgid ""
7386 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7387 "complexity (default: 0.0)."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7391 msgid "Border masking"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7395 msgid ""
7396 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7397 "(default: 0.0)."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7401 msgid "Luminance elimination"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7405 msgid ""
7406 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7407 "The H264 specification recommends -4."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7411 msgid "Chrominance elimination"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7415 msgid ""
7416 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7417 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7421 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7422 msgid "Post processing"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7426 msgid "1 (Lowest)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7430 msgid "6 (Highest)"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/flac.c:171
7434 msgid "Flac audio decoder"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/flac.c:176
7438 msgid "Flac audio encoder"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/flac.c:182
7442 msgid "Flac audio packetizer"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7446 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/lpcm.c:82
7450 msgid "Linear PCM audio decoder"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/lpcm.c:87
7454 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/mash.cpp:65
7458 msgid "Video decoder using openmash"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7462 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7466 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/png.c:54
7470 msgid "PNG video decoder"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/codec/quicktime.c:63
7474 msgid "QuickTime library decoder"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7478 msgid "Pseudo raw video decoder"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7482 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/realaudio.c:61
7486 #, fuzzy
7487 msgid "RealAudio library decoder"
7488 msgstr "Decodor audio speex"
7489
7490 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7491 #, fuzzy
7492 msgid "SDL_image video decoder"
7493 msgstr "Decodor video theora"
7494
7495 #: modules/codec/speex.c:105
7496 msgid "Speex audio decoder"
7497 msgstr "Decodor audio speex"
7498
7499 #: modules/codec/speex.c:110
7500 msgid "Speex audio packetizer"
7501 msgstr "Pachetizator audio speex"
7502
7503 #: modules/codec/speex.c:115
7504 msgid "Speex audio encoder"
7505 msgstr "Decodor audio speex"
7506
7507 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7508 msgid "Speex comment"
7509 msgstr "Comentariu speex"
7510
7511 #: modules/codec/speex.c:552
7512 msgid "Mode"
7513 msgstr "Mod"
7514
7515 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7516 msgid "DVD subtitles decoder"
7517 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7518
7519 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7520 msgid "DVD subtitles packetizer"
7521 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7522
7523 #: modules/codec/subsdec.c:86
7524 msgid "Subtitles text encoding"
7525 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7526
7527 #: modules/codec/subsdec.c:87
7528 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7529 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7530
7531 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7532 msgid "Subtitles justification"
7533 msgstr "Aliniere subtitrari"
7534
7535 #: modules/codec/subsdec.c:89
7536 msgid "Set the justification of subtitles"
7537 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7538
7539 #: modules/codec/subsdec.c:93
7540 msgid "Text subtitles decoder"
7541 msgstr "Decodor text subtitrari"
7542
7543 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7544 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7545 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7546
7547 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7548 msgid "SVCD subtitles"
7549 msgstr "Subtitrari SVCD"
7550
7551 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7552 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7553 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7554
7555 #: modules/codec/tarkin.c:75
7556 msgid "Tarkin decoder module"
7557 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7558
7559 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7560 msgid ""
7561 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7562 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7563 msgstr ""
7564 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7565 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7566
7567 #: modules/codec/theora.c:99
7568 msgid "Theora video decoder"
7569 msgstr "Decodor video theora"
7570
7571 #: modules/codec/theora.c:105
7572 msgid "Theora video packetizer"
7573 msgstr "Pachetizator video theora"
7574
7575 #: modules/codec/theora.c:111
7576 msgid "Theora video encoder"
7577 msgstr "Codor video theora"
7578
7579 #: modules/codec/theora.c:512
7580 msgid "Theora comment"
7581 msgstr "Comentariu theora"
7582
7583 #: modules/codec/twolame.c:52
7584 msgid ""
7585 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7586 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7587 msgstr ""
7588 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7589 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7590
7591 #: modules/codec/twolame.c:55
7592 msgid "Stereo mode"
7593 msgstr "Mod stereo "
7594
7595 #: modules/codec/twolame.c:56
7596 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/twolame.c:57
7600 msgid "VBR mode"
7601 msgstr "Mod VBR"
7602
7603 #: modules/codec/twolame.c:59
7604 msgid "By default the encoding is CBR."
7605 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7606
7607 #: modules/codec/twolame.c:60
7608 msgid "Psycho-acoustic model"
7609 msgstr "Model psihotico-acustic"
7610
7611 #: modules/codec/twolame.c:62
7612 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7613 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7614
7615 #: modules/codec/twolame.c:66
7616 msgid "Dual mono"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/twolame.c:66
7620 msgid "Joint stereo"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/twolame.c:71
7624 msgid "Libtwolame audio encoder"
7625 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7626
7627 #: modules/codec/vorbis.c:159
7628 msgid "Maximum encoding bitrate"
7629 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7630
7631 #: modules/codec/vorbis.c:161
7632 msgid ""
7633 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7634 "applications."
7635 msgstr ""
7636 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7637 "redare."
7638
7639 #: modules/codec/vorbis.c:163
7640 msgid "Minimum encoding bitrate"
7641 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7642
7643 #: modules/codec/vorbis.c:165
7644 msgid ""
7645 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7646 "fixed-size channel."
7647 msgstr ""
7648 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7649 "de dimensiuni fixe."
7650
7651 #: modules/codec/vorbis.c:167
7652 msgid "CBR encoding"
7653 msgstr "Codare CBR"
7654
7655 #: modules/codec/vorbis.c:169
7656 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7657 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7658
7659 #: modules/codec/vorbis.c:173
7660 msgid "Vorbis audio decoder"
7661 msgstr "Decodor audio vorbis"
7662
7663 #: modules/codec/vorbis.c:184
7664 msgid "Vorbis audio packetizer"
7665 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7666
7667 #: modules/codec/vorbis.c:191
7668 msgid "Vorbis audio encoder"
7669 msgstr "Codor audio vorbis"
7670
7671 #: modules/codec/vorbis.c:618
7672 msgid "Vorbis comment"
7673 msgstr "Comentariu vorbis"
7674
7675 #: modules/codec/x264.c:42
7676 msgid "Quantizer parameter"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/x264.c:44
7680 msgid ""
7681 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7682 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/x264.c:47
7686 msgid "Minimum quantizer parameter"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:48
7690 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:51
7694 msgid "Maximum quantizer parameter"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:52
7698 msgid "Maximum quantizer parameter."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:54
7702 msgid "Enable CABAC"
7703 msgstr "Activeaza CABAC"
7704
7705 #: modules/codec/x264.c:55
7706 msgid ""
7707 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7708 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7709 msgstr ""
7710 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7711 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7712
7713 #: modules/codec/x264.c:59
7714 msgid "Enable loop filter"
7715 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:60
7718 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7719 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:62
7722 msgid "Analyse mode"
7723 msgstr "Mod analiza"
7724
7725 #: modules/codec/x264.c:63
7726 msgid "This selects the analysing mode."
7727 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7728
7729 #: modules/codec/x264.c:65
7730 msgid "Bitrate tolerance"
7731 msgstr "Toleranta bitrate"
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:66
7734 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7735 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:69
7738 msgid "Maximum local bitrate"
7739 msgstr "Bitrate local maxim"
7740
7741 #: modules/codec/x264.c:70
7742 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7743 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:72
7746 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/x264.c:73
7750 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:76
7754 msgid "Initial buffer occupancy"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:77
7758 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/x264.c:80
7762 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/x264.c:81
7766 msgid ""
7767 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7768 "cost of seeking precision."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:84
7772 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:85
7776 msgid ""
7777 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7778 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7779 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7780 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7781 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7782 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7783 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:94
7787 msgid "B frames"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/x264.c:95
7791 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/x264.c:98
7795 msgid "B pyramid"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/x264.c:99
7799 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/x264.c:102
7803 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/x264.c:103
7807 msgid ""
7808 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7809 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7810 "values."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/x264.c:107
7814 msgid "Scene-cut detection."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:108
7818 msgid ""
7819 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7820 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7821 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7822 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7823 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7824 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/x264.c:116
7828 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/x264.c:117
7832 msgid ""
7833 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7834 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7835 "quality)."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/x264.c:121
7839 msgid "Motion estimation algorithm."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/x264.c:122
7843 msgid ""
7844 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7845 "(fast)\n"
7846 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7847 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7848 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:128
7852 msgid "Motion estimation search range."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:129
7856 msgid ""
7857 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7858 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7859 "may benefit from settings between 24-32."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/x264.c:133
7863 msgid "Disable PSNR calculation."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/x264.c:134
7867 msgid ""
7868 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7869 "from being calculated (for speed)."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:137
7873 msgid "Disable adaptive B-frames."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:138
7877 msgid ""
7878 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7879 "used, except possibly before an I-frame. "
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/x264.c:141
7883 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:142
7887 msgid ""
7888 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7892 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/x264.c:147
7896 msgid "Trellis RD quantization."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:148
7900 msgid ""
7901 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7902 " - 0: disabled\n"
7903 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7904 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7908 msgid "Decide references on a per partition basis."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:156
7912 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:157
7916 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7920 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7924 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:169
7928 msgid "dia"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:169
7932 msgid "hex"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:169
7936 msgid "umh"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:169
7940 #, fuzzy
7941 msgid "esa"
7942 msgstr "Persana"
7943
7944 #: modules/codec/x264.c:175
7945 msgid "all"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/x264.c:175
7949 #, fuzzy
7950 msgid "slow"
7951 msgstr "Mai incet"
7952
7953 #: modules/codec/x264.c:175
7954 msgid "normal"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/x264.c:176
7958 msgid "fast"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/x264.c:179
7962 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/corba/corba.c:687
7966 msgid "Corba control"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/corba/corba.c:689
7970 msgid "corba control module"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/gestures.c:77
7974 msgid "Motion threshold (10-100)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/gestures.c:79
7978 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/gestures.c:82
7982 msgid "Trigger button"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/gestures.c:84
7986 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/gestures.c:87
7990 msgid "Middle"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/control/gestures.c:90
7994 msgid "Gestures"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/control/gestures.c:97
7998 msgid "Mouse gestures control interface"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/hotkeys.c:84
8002 msgid "Playlist bookmark 1"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/control/hotkeys.c:85
8006 msgid "Playlist bookmark 2"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/hotkeys.c:86
8010 msgid "Playlist bookmark 3"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/hotkeys.c:87
8014 msgid "Playlist bookmark 4"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/control/hotkeys.c:88
8018 msgid "Playlist bookmark 5"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/hotkeys.c:89
8022 msgid "Playlist bookmark 6"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/hotkeys.c:90
8026 msgid "Playlist bookmark 7"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/hotkeys.c:91
8030 msgid "Playlist bookmark 8"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/hotkeys.c:92
8034 msgid "Playlist bookmark 9"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/hotkeys.c:93
8038 msgid "Playlist bookmark 10"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/hotkeys.c:95
8042 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/hotkeys.c:98
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Hotkeys"
8048 msgstr "Taste speciale"
8049
8050 #: modules/control/hotkeys.c:99
8051 msgid "Hotkeys management interface"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/hotkeys.c:481
8055 #, c-format
8056 msgid "Audio track: %s"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
8060 #, c-format
8061 msgid "Subtitle track: %s"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/hotkeys.c:495
8065 msgid "N/A"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/control/hotkeys.c:547
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "Aspect ratio: %s"
8071 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8072
8073 #: modules/control/hotkeys.c:573
8074 #, c-format
8075 msgid "Crop: %s"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/hotkeys.c:599
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "Deinterlace mode: %s"
8081 msgstr "Despletire"
8082
8083 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8084 msgid "Host address"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/control/http/http.c:36
8088 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8092 msgid "Source directory"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/control/http/http.c:39
8096 msgid "Charset"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/control/http/http.c:41
8100 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/control/http/http.c:42
8104 msgid "Handlers"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/control/http/http.c:44
8108 msgid ""
8109 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8110 "usr/bin/perl)."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/http/http.c:55
8114 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/http/http.c:59
8118 msgid "HTTP remote control interface"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/control/http/http.c:68
8122 msgid "HTTP SSL"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/lirc.c:58
8126 msgid "Infrared remote control interface"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/control/netsync.c:59
8130 msgid "Act as master for network synchronisation"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/netsync.c:60
8134 msgid ""
8135 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8136 "network synchronisation."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/control/netsync.c:63
8140 msgid "Master client ip address"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/control/netsync.c:64
8144 msgid ""
8145 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8146 "network synchronisation."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/control/netsync.c:68
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Network Sync"
8152 msgstr "Retea"
8153
8154 #: modules/control/ntservice.c:39
8155 msgid "Install Windows Service"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/control/ntservice.c:41
8159 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/control/ntservice.c:42
8163 msgid "Uninstall Windows Service"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/control/ntservice.c:44
8167 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/ntservice.c:45
8171 msgid "Display name of the Service"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/ntservice.c:47
8175 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/control/ntservice.c:48
8179 msgid "Configuration options"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/ntservice.c:50
8183 msgid ""
8184 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8185 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8186 "time so the Service is properly configured."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/ntservice.c:55
8190 msgid ""
8191 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8192 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8193 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8194 "are: logger, sap, rc, http)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/control/ntservice.c:61
8198 msgid "NT Service"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/control/ntservice.c:62
8202 msgid "Windows Service interface"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/control/rc.c:153
8206 msgid "Show stream position"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/control/rc.c:154
8210 msgid ""
8211 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/rc.c:157
8215 msgid "Fake TTY"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/control/rc.c:158
8219 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/rc.c:160
8223 msgid "UNIX socket command input"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/control/rc.c:161
8227 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/control/rc.c:164
8231 msgid "TCP command input"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/control/rc.c:165
8235 msgid ""
8236 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8237 "port the interface will bind to."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8241 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/rc.c:171
8245 msgid ""
8246 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8247 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8248 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/rc.c:178
8252 msgid "RC"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/control/rc.c:181
8256 msgid "Remote control interface"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/rc.c:334
8260 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/control/rc.c:846
8264 #, c-format
8265 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/control/rc.c:879
8269 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/control/rc.c:881
8273 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/control/rc.c:882
8277 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:883
8281 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/rc.c:884
8285 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/control/rc.c:885
8289 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/rc.c:886
8293 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/rc.c:887
8297 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/control/rc.c:888
8301 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/rc.c:889
8305 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/rc.c:890
8309 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/control/rc.c:891
8313 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/control/rc.c:892
8317 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/rc.c:893
8321 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:894
8325 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/rc.c:895
8329 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:897
8333 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/rc.c:898
8337 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/rc.c:899
8341 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/rc.c:900
8345 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/rc.c:901
8349 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/control/rc.c:902
8353 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:903
8357 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:904
8361 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:905
8365 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/control/rc.c:907
8369 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:908
8373 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/rc.c:909
8377 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/rc.c:910
8381 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/rc.c:911
8385 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/rc.c:912
8389 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:917
8393 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/rc.c:918
8397 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/rc.c:919
8401 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/rc.c:920
8405 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/rc.c:921
8409 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/rc.c:922
8413 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/rc.c:923
8417 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:924
8421 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:926
8425 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/control/rc.c:927
8429 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:928
8433 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:929
8437 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:930
8441 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:931
8445 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:932
8449 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:934
8453 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:935
8457 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:936
8461 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/control/rc.c:937
8465 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/control/rc.c:938
8469 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/control/rc.c:940
8473 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:941
8477 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:942
8481 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:943
8485 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:944
8489 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:945
8493 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:946
8497 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/control/rc.c:947
8501 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/control/rc.c:948
8505 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/control/rc.c:949
8509 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/control/rc.c:950
8513 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/control/rc.c:951
8517 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/control/rc.c:953
8521 msgid ""
8522 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8523 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/control/rc.c:957
8527 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:958
8531 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:959
8535 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/rc.c:960
8539 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:962
8543 msgid "+----[ end of help ]"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8547 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8548 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8549 msgid "press menu select or pause to continue"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/rc.c:1384
8553 #, fuzzy
8554 msgid "press pause to continue"
8555 msgstr ""
8556 "\n"
8557 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8558
8559 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8560 msgid "please provide one of the following paramaters"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/control/showintf.c:62
8564 msgid "Threshold"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/showintf.c:63
8568 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/telnet.c:79
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Telnet Interface host"
8574 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8575
8576 #: modules/control/telnet.c:80
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8579 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8580
8581 #: modules/control/telnet.c:81
8582 msgid "Telnet Interface port"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/control/telnet.c:82
8586 msgid "Default to 4212"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/control/telnet.c:84
8590 msgid "Telnet Interface password"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/control/telnet.c:85
8594 msgid "Default to admin"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/control/telnet.c:98
8598 msgid "VLM remote control interface"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/demux/a52.c:44
8602 msgid "Raw A/52 demuxer"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/demux/aiff.c:45
8606 msgid "AIFF demuxer"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8610 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/demux/au.c:46
8614 msgid "AU demuxer"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8618 msgid "Force interleaved method"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8622 msgid "Force index creation"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8626 msgid ""
8627 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8628 "incomplete (not seekable)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8632 msgid "AVI demuxer"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8636 msgid "AVI Index"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8640 msgid ""
8641 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8642 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8646 msgid "Fixing AVI Index"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8650 msgid "Creating AVI Index ..."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8654 msgid "Filename of dump"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8658 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8662 msgid "Append"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8666 msgid ""
8667 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8668 "be overwritten."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8672 msgid "Filedump demuxer"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/dts.c:40
8676 msgid "Raw DTS demuxer"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/demux/flac.c:38
8680 msgid "FLAC demuxer"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8684 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8688 msgid ""
8689 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8690 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8691 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8695 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8699 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8703 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8707 msgid "Client port"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8711 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8715 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8719 #, fuzzy
8720 msgid "HTTP tunnel port"
8721 msgstr "Intrare HTTp"
8722
8723 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8724 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/m3u.c:68
8728 msgid "Playlist metademux"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8732 msgid "Frames per Second"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8736 msgid ""
8737 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8738 "live."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8742 msgid "JPEG camera demuxer"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8746 msgid "Matroska stream demuxer"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8750 msgid "Ordered chapters"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8754 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8758 msgid "Chapter codecs"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8762 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Preload Directory"
8768 msgstr "Director pentru inregistrare"
8769
8770 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8771 msgid ""
8772 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8773 "for broken files)."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8777 msgid "Seek based on percent not time"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8781 msgid "Seek based on percent not time."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8785 msgid "Dummy Elements"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8789 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8793 msgid "---  DVD Menu"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8797 msgid "First Played"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8801 msgid "Video Manager"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8805 msgid "----- Title"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8809 msgid "Segment filename"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8813 msgid "Muxing application"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8817 msgid "Writing application"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/mod.c:49
8821 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/mod.c:56
8825 msgid "Reverb"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/mod.c:57
8829 msgid "Reverb level (0-100)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/mod.c:57
8833 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/demux/mod.c:58
8837 msgid "Reverb delay (ms)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/mod.c:58
8841 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/mod.c:60
8845 msgid "Mega bass"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/mod.c:61
8849 msgid "Mega bass level (0-100)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/mod.c:61
8853 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/mod.c:62
8857 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/mod.c:62
8861 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/mod.c:64
8865 msgid "Surround"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/mod.c:65
8869 msgid "Surround level (0-100)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/mod.c:65
8873 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/mod.c:66
8877 msgid "Surround delay (ms)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/mod.c:66
8881 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8885 msgid "MP4 stream demuxer"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Replay Gain type"
8891 msgstr "Reda si opreste"
8892
8893 #: modules/demux/mpc.c:57
8894 #, fuzzy
8895 msgid "MPC demuxer"
8896 msgstr "Demultiplexoare"
8897
8898 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8899 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8903 msgid "H264 video demuxer"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8907 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8911 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8915 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8919 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/nsc.c:43
8923 msgid "Windows Media NSC metademux"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/nsv.c:45
8927 msgid "NullSoft demuxer"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/nuv.c:46
8931 msgid "Nuv demuxer"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/ogg.c:43
8935 msgid "Ogg stream demuxer"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8939 msgid "Listeners"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Auto start"
8945 msgstr "Metadata autor"
8946
8947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8948 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8952 msgid "Native playlist import"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8956 msgid "M3U playlist import"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8960 msgid "PLS playlist import"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8964 msgid "B4S playlist import"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8968 msgid "DVB playlist import"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8972 msgid "Podcast playlist import"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Podcast Link"
8978 msgstr "Pozitie"
8979
8980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Podcast Copyright"
8983 msgstr "Copyright"
8984
8985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Podcast Category"
8988 msgstr "CDDB Categorie"
8989
8990 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8991 msgid "Podcast Keywords"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Podcast Subtitle"
8997 msgstr "Subtitrare"
8998
8999 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Podcast Summary"
9002 msgstr "Fals"
9003
9004 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9005 msgid "Podcast Publication Date"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Podcast Author"
9011 msgstr "Autor"
9012
9013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Podcast Subcategory"
9016 msgstr "Pe categorie"
9017
9018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Podcast Duration"
9021 msgstr "Durata"
9022
9023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9024 msgid "Podcast Size"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9028 msgid "Podcast Type"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9032 msgid "PS demuxer"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/pva.c:43
9036 msgid "PVA demuxer"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/demux/rawdv.c:39
9040 msgid "raw DV demuxer"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/real.c:39
9044 msgid "Real demuxer"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/demux/sgimb.c:113
9048 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/subtitle.c:62
9052 msgid "Text subtitles demux"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9056 msgid "Frames per second"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/demux/subtitle.c:70
9060 msgid "Subtitles delay"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/demux/ts.c:82
9064 msgid "Extra PMT"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/demux/ts.c:84
9068 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/ts.c:86
9072 msgid "Set id of ES to PID"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/demux/ts.c:87
9076 msgid "set id of es to pid"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/demux/ts.c:89
9080 msgid "Fast udp streaming"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/demux/ts.c:91
9084 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9088 msgid "MTU for out mode"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9092 msgid "CSA ck"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/demux/ts.c:99
9096 msgid "Silent mode"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/demux/ts.c:100
9100 msgid "do not complain on encrypted PES"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/demux/ts.c:102
9104 msgid "CAPMT System ID"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/demux/ts.c:103
9108 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/demux/ts.c:105
9112 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/demux/ts.c:106
9116 msgid ""
9117 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9118 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/demux/ts.c:111
9122 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/demux/ts.c:118
9126 msgid "Dump buffer size"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/demux/ts.c:120
9130 msgid ""
9131 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9132 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/demux/ts.c:124
9136 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/demux/ty.c:70
9140 msgid "TY Stream audio/video demux"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9144 msgid "Blues"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9148 msgid "Classic rock"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9152 msgid "Country"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9156 msgid "Disco"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9160 msgid "Funk"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9164 msgid "Grunge"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9168 msgid "Hip-Hop"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9172 msgid "Jazz"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9176 msgid "Metal"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9180 msgid "New Age"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9184 msgid "Oldies"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9188 msgid "R&B"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9192 msgid "Rap"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9196 msgid "Industrial"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9200 msgid "Alternative"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9204 msgid "Death metal"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9208 msgid "Pranks"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9212 msgid "Soundtrack"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9216 msgid "Euro-Techno"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9220 msgid "Ambient"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9224 msgid "Trip-Hop"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9228 msgid "Vocal"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9232 msgid "Jazz+Funk"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9236 msgid "Fusion"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9240 msgid "Trance"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9244 msgid "Instrumental"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9248 msgid "Acid"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9252 msgid "House"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9256 msgid "Game"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9260 msgid "Sound clip"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9264 msgid "Gospel"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9268 msgid "Noise"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9272 msgid "Alternative rock"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9276 msgid "Bass"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9280 msgid "Soul"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9284 msgid "Punk"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9288 msgid "Space"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9292 msgid "Meditative"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9296 msgid "Instrumental pop"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9300 msgid "Instrumental rock"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9304 msgid "Ethnic"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9308 msgid "Gothic"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9312 msgid "Darkwave"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9316 msgid "Techno-Industrial"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9320 msgid "Electronic"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9324 msgid "Pop-Folk"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9328 msgid "Eurodance"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9332 msgid "Dream"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9336 msgid "Southern rock"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9340 msgid "Comedy"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9344 msgid "Cult"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9348 msgid "Gangsta"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9352 msgid "Top 40"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9356 msgid "Christian rap"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9360 msgid "Pop/funk"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9364 msgid "Jungle"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9368 msgid "Native American"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9372 msgid "Cabaret"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9376 msgid "New wave"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9380 msgid "Psychedelic"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9384 msgid "Rave"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9388 msgid "Showtunes"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9392 msgid "Trailer"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9396 msgid "Lo-Fi"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9400 msgid "Tribal"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9404 msgid "Acid punk"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9408 msgid "Acid jazz"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9412 msgid "Polka"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9416 msgid "Retro"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9420 msgid "Musical"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9424 msgid "Rock & roll"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9428 msgid "Hard rock"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9432 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/vobsub.c:47
9436 msgid "Vobsub subtitles demux"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/voc.c:42
9440 msgid "VOC demuxer"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/demux/wav.c:42
9444 msgid "WAV demuxer"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/demux/xa.c:42
9448 msgid "XA demuxer"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9452 msgid "Use DVD Menus"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9456 msgid "BeOS standard API interface"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9460 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9464 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9465 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
9471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9476 msgid "Cancel"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9480 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9481 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9482 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9483 msgid "Open"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9489 msgid "Preferences"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9494 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9495 msgid "Messages"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9500 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
9503 msgid "Open File"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9508 msgid "Open Disc"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9512 msgid "Open Subtitles"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9518 msgid "About"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9522 msgid "Prev Title"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9526 msgid "Next Title"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9530 msgid "Go to Title"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9534 msgid "Go to Chapter"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9538 msgid "Speed"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9542 msgid "Window"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9548 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9549 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9562 msgid "OK"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9566 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9570 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9574 msgid "Drop files to play"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9578 msgid "playlist"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9584 msgid "Close"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9592 msgid "Edit"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9597 msgid "Select All"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9601 msgid "Select None"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9605 msgid "Sort Reverse"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9609 msgid "Sort by Name"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9613 msgid "Sort by Path"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9617 msgid "Randomize"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9622 msgid "Remove"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9626 msgid "Remove All"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9630 msgid "View"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9634 msgid "Path"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
9641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9643 msgid "Name"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9647 msgid "Apply"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9654 msgid "Save"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9658 msgid "Defaults"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9662 msgid "Show Interface"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9666 msgid "50%"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9670 msgid "100%"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9674 msgid "200%"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9678 msgid "Vertical Sync"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9682 msgid "Correct Aspect Ratio"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9686 msgid "Stay On Top"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9690 msgid "Take Screen Shot"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9695 msgid "About VLC media player"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9699 #, c-format
9700 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9705 msgid "Bookmarks"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9710 msgid "Add"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9718 msgid "Clear"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9723 msgid "Extract"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9728 msgid "Size offset"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9733 msgid "Time offset"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9737 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9738 msgid "Time"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9743 msgid "Bytes"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9747 msgid "Untitled"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9752 msgid "No input"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9757 msgid ""
9758 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9762 msgid "Input has changed"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9766 msgid ""
9767 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9768 "bookmarks to keep the same input."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9773 msgid "Invalid selection"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9777 msgid "You have to select two bookmarks."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9782 msgid "No input found"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9786 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9790 msgid "Random On"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9794 msgid "Random Off"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9798 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9801 msgid "Repeat One"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9806 msgid "Repeat Off"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9810 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9813 msgid "Repeat All"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9817 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9818 msgid "Half Size"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9823 msgid "Normal Size"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9827 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9828 msgid "Double Size"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9832 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9833 msgid "Float on Top"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9837 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9838 msgid "Fit to Screen"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9843 msgid "Random"
9844 msgstr "Aleator"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9847 msgid "Step Forward"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9851 msgid "Step Backward"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9856 msgid "Rewind"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9860 msgid "Fast Forward"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9864 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9865 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9874 msgid "Play"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9878 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9883 msgid "Pause"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9887 msgid "2 Pass"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9891 msgid ""
9892 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9893 "effect will be sharper."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9897 msgid ""
9898 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9899 "preset."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9903 msgid "Preamp"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9907 msgid "Extended controls"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Video filters"
9913 msgstr "Titlu video"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9916 msgid "Adjust Image"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9925 msgid "More Info"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9929 msgid "Blurring"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9933 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9937 #: modules/video_filter/distort.c:78
9938 msgid "Distortion"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9942 msgid "Adds distorsion effects"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9946 msgid "Image clone"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9950 msgid "Creates several clones of the image"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9954 msgid "Image cropping"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9958 msgid "Crops the image"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9962 msgid "Image inversion"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9966 msgid "Inverts the image colors"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9970 #: modules/video_filter/transform.c:67
9971 msgid "Transformation"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9975 msgid "Rotates or flips the image"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9979 msgid "Volume normalization"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9983 #, fuzzy
9984 msgid ""
9985 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9986 msgstr ""
9987 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9988 "mut."
9989
9990 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9991 msgid "Headphone virtualization"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9995 msgid ""
9996 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10000 msgid "Maximum level"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10005 msgid "Restore Defaults"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10009 msgid "Gamma"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10013 msgid "Saturation"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10019 msgid "Opaqueness"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
10024 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10025 msgid "More information"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10029 msgid ""
10030 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10031 "these settings to take effect.\n"
10032 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10033 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10034 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10035 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10036 "(Preferences / Video / Filters)."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10040 msgid "VLC - Controller"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10044 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10046 msgid "VLC media player"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10050 msgid "Open CrashLog"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10054 msgid "Preferences..."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10058 msgid "Services"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10062 msgid "Hide VLC"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10066 msgid "Hide Others"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10070 msgid "Show All"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10074 msgid "Quit VLC"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10078 msgid "1:File"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10082 msgid "Open File..."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10086 msgid "Quick Open File..."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10090 msgid "Open Disc..."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10094 msgid "Open Network..."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10098 msgid "Open Recent"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10102 msgid "Clear Menu"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10106 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10110 msgid "Cut"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10114 msgid "Copy"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10118 msgid "Paste"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Playback"
10124 msgstr "Control redare"
10125
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10127 msgid "Volume Up"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10131 msgid "Volume Down"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10135 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10136 msgid "Video Device"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10140 msgid "Minimize Window"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10144 msgid "Close Window"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10148 msgid "Controller"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Extended Controls"
10154 msgstr "lista selectie extinsa"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10160 msgid "Info"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10164 msgid "Bring All to Front"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10168 msgid "Help"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10172 msgid "ReadMe..."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10176 msgid "Online Documentation"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10180 msgid "Report a Bug"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10184 msgid "VideoLAN Website"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10188 msgid "License"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Make a donation"
10194 msgstr "Macedoniana"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10197 msgid "Online Forum"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10201 msgid "Error"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10205 msgid ""
10206 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10210 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10214 msgid "Open Messages Window"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10218 msgid "Dismiss"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10222 msgid "Suppress further errors"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10226 #, fuzzy, c-format
10227 msgid "Volume: %d%%"
10228 msgstr "Volum jos"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10231 msgid "No CrashLog found"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10235 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Use embedded video output"
10241 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10244 msgid ""
10245 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10246 "instead of in the control window."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10250 msgid "Video device"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10254 msgid ""
10255 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10256 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10260 msgid ""
10261 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10262 "is fully transparent."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10266 msgid "Stretch video to fill window"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10270 msgid ""
10271 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10272 "stretch the video to fill the entire window."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10276 msgid "Fill fullscreen"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10280 msgid ""
10281 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10282 "screen without black borders (OpenGL only)."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10286 msgid "Use as Desktop Background"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10290 msgid ""
10291 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10292 "be interacted with in this mode."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10296 msgid "Mac OS X interface"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
10300 msgid "Quartz video"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10304 msgid "Open Source"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10308 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10312 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10313 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10314 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10320 msgid "Browse..."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10324 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10328 msgid "Device name"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10332 msgid "Use DVD menus"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10336 msgid "VIDEO_TS folder"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10341 msgid "DVD"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10345 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10348 msgid "Port"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10354 msgid "Address"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10359 msgid "UDP/RTP Multicast"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10363 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10364 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10368 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10369 msgid "Allow timeshifting"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10373 msgid "Load subtitles file:"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10378 msgid "Settings..."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10382 msgid "Override"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10386 msgid "delay"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10390 msgid "fps"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10395 msgid "Subtitles encoding"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10399 #: modules/misc/win32text.c:67
10400 msgid "Font size"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10404 msgid "Font Properties"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10408 msgid "Subtitle File"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10412 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10413 #, objc-format
10414 msgid "No %@s found"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10418 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10422 msgid "Advanced output:"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10426 msgid "Output Options"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10431 msgid "Play locally"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10436 msgid "Dump raw input"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10441 msgid "Encapsulation Method"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10445 msgid "Transcode options"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10454 msgid "Bitrate (kb/s)"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10459 msgid "Scale"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10463 msgid "Stream Announcing"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10468 msgid "SAP announce"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10472 msgid "RTSP announce"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10476 msgid "HTTP announce"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10480 msgid "Export SDP as file"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10484 msgid "Channel Name"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10488 msgid "SDP URL"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10492 msgid "Save File"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10496 msgid "Save Playlist..."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10503 msgid "Delete"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10507 msgid "Expand Node"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10511 msgid "Properties"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10517 msgid "Preparse"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10521 msgid "Sort Node by Name"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10525 msgid "Sort Node by Author"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10529 msgid "No items in the playlist"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10534 msgid "Search"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Search in Playlist"
10540 msgstr "Lista de redare"
10541
10542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10543 msgid "Standard Play"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10547 msgid "Save Playlist"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10551 #, c-format
10552 msgid "%i items in the playlist"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10556 #, fuzzy
10557 msgid "1 item in the playlist"
10558 msgstr "Lista de redare"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10563 msgid "URI"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10568 msgid "Reset All"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10573 msgid "Reset Preferences"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10577 msgid "Continue"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10582 msgid ""
10583 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10584 "Are you sure you want to continue?"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10588 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10592 msgid "Select a directory"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10596 msgid "Select a file"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10600 msgid "Select"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Subpicture Filters"
10606 msgstr "Subimagine"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10609 msgid "Logo"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10613 #: modules/video_filter/marq.c:114
10614 msgid "Marquee"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Save settings"
10620 msgstr "Setari video"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Enabled"
10627 msgstr "Activeaza"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10630 msgid "Image"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Timestamp"
10636 msgstr "Deplasare timp"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10639 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10640 msgid "Size"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10644 msgid "(in pixels)"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Timeout"
10650 msgstr "Deplasare timp"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10653 msgid "ms"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10657 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10658 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10659 msgid "Black"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10663 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10664 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10665 msgid "Gray"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10669 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10670 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10671 msgid "Silver"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10675 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10676 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10677 msgid "White"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10681 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10682 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10683 msgid "Maroon"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10687 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10688 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10689 msgid "Red"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10693 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10694 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10695 msgid "Fuchsia"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10699 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10700 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10701 msgid "Yellow"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10705 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10706 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10707 msgid "Olive"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10711 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10712 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10713 msgid "Green"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10717 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10718 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10719 msgid "Teal"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10723 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10724 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10725 msgid "Lime"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10729 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10730 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10731 msgid "Purple"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10735 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10736 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10737 msgid "Navy"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10741 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10742 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10743 msgid "Blue"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10747 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10748 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10749 msgid "Aqua"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Center-Center"
10755 msgstr "Centru"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Left-Center"
10760 msgstr "Centru"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Right-Center"
10765 msgstr "Centru"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Center-Top"
10770 msgstr "Centru"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Left-Top"
10775 msgstr "Stanga"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Right-Top"
10780 msgstr "Dreapta"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Center-Bottom"
10785 msgstr "Centru"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Left-Bottom"
10790 msgstr "Jos"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Right-Bottom"
10795 msgstr "Jos"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10798 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10802 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10806 msgid ""
10807 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10808 "RAW)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10812 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10816 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10820 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10824 msgid ""
10825 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10826 "MPEG TS)"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10830 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10834 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10838 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10842 msgid ""
10843 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10844 "ASF and OGG)"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10848 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10852 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10854 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10858 msgid ""
10859 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10860 "ASF, OGG and RAW)"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10864 msgid ""
10865 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10869 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10873 msgid ""
10874 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10878 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10882 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10886 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10891 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10892 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10896 msgid "MPEG Program Stream"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10900 msgid "MPEG Transport Stream"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10904 msgid "MPEG 1 Format"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10908 msgid ""
10909 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10910 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10911 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10912 "at http://yourip:8080 by default."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10916 msgid ""
10917 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10918 "the server needs to send the stream several times."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10922 msgid ""
10923 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10924 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10925 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10926 "at mms://yourip:8080 by default."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10930 msgid ""
10931 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10932 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10933 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10934 "encapsulated in HTTP)."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10939 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10944 msgid "Use this to stream to a single computer."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10948 msgid ""
10949 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10950 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10951 "address beginning with 239.255."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10955 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10956 msgid ""
10957 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10958 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10959 "but it does not work over Internet."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10963 msgid "Back"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10971 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10975 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10979 msgid ""
10980 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10981 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10982 "of them."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10988 msgid "Stream to network"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10993 msgid "Transcode/Save to file"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10998 msgid "Choose input"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11003 msgid "Choose here your input stream."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
11009 msgid "Select a stream"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11014 msgid "Existing playlist item"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11019 msgid "Choose..."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11024 msgid "Partial Extract"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11028 msgid ""
11029 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11030 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11031 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11036 msgid "From"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11041 msgid "To"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11047 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11048 msgid "Streaming"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11053 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11058 msgid "Destination"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11063 msgid "Streaming method"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11067 msgid "UDP Unicast"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11071 msgid "UDP Multicast"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11076 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11077 msgid "Transcode"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11082 msgid ""
11083 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11084 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11085 "to next page.)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11090 msgid "Transcode audio"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11095 msgid "Transcode video"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11100 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11105 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11110 msgid "Encapsulation format"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11115 msgid ""
11116 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11117 "on the choices you made, all formats won't be available."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11122 msgid "Additional streaming options"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11126 msgid ""
11127 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11133 msgid "SAP Announce"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Local playback"
11140 msgstr "Control redare"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11144 msgid "Additional transcode options"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11148 msgid ""
11149 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11150 "transcoding."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11155 msgid "Select the file to save to"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11159 msgid ""
11160 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11161 "streaming or transcoding."
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Summary"
11167 msgstr "Fals"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Encap. format"
11172 msgstr "Format de iesire"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Input stream"
11177 msgstr "Lista de intrari"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11180 msgid "Save file to"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11184 msgid "No input selected"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11188 msgid ""
11189 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11190 "unable to guess, which input you want use.\n"
11191 "\n"
11192 "Choose one before going to the next page."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11196 msgid "No valid destination"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11200 msgid ""
11201 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11202 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11203 "\n"
11204 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11205 "and the help texts in this window."
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11209 msgid ""
11210 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11211 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11212 "\n"
11213 "Correct your selection and try again."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11217 msgid "No file selected"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11221 msgid ""
11222 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11223 "\n"
11224 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11225 "box."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Finish"
11231 msgstr "Finlandeza"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11236 msgid "yes"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11242 #, fuzzy
11243 msgid "no"
11244 msgstr "nimic"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11247 msgid "from "
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11251 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11252 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11253 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11254 msgid " to "
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11259 msgid "Use this to stream on a network."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11264 msgid ""
11265 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11266 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11267 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11268 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11273 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11278 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11283 msgid ""
11284 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11285 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11286 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11287 "setting to 1."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11291 msgid ""
11292 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11293 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11294 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11295 "extra interface.\n"
11296 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11297 "name will be used."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11301 msgid ""
11302 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11303 "streamed.\n"
11304 "\n"
11305 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11306 "streaming."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/ncurses.c:93
11310 msgid "Filebrowser starting point"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/ncurses.c:95
11314 msgid ""
11315 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11316 "show you initially."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/ncurses.c:100
11320 msgid "Ncurses interface"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11324 msgid "Autoplay selected file"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11328 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11332 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11337 msgid "Filename"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11341 msgid "Permissions"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11345 msgid "Owner"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11349 msgid "Group"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11353 msgid "Index"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11357 msgid "Forward"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11361 msgid "00:00:00"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11366 msgid "Add to Playlist"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11370 msgid "MRL:"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11374 msgid "Port:"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11378 msgid "Address:"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11382 msgid "unicast"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11386 msgid "multicast"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11390 msgid "Network: "
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11394 msgid "udp"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11398 msgid "udp6"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11402 msgid "rtp"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11406 msgid "rtp4"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11410 msgid "ftp"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11414 msgid "http"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11418 msgid "sout"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11422 msgid "mms"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11426 msgid "Protocol:"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11430 msgid "Transcode:"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11436 msgid "enable"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11440 msgid "Video:"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11444 msgid "Audio:"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11448 msgid "Channel:"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11452 msgid "Norm:"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11456 msgid "Size:"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11460 msgid "Frequency:"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11464 msgid "Samplerate:"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11468 msgid "Quality:"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11472 msgid "Tuner:"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11476 msgid "Sound:"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11480 msgid "MJPEG:"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11484 msgid "Decimation:"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11488 msgid "pal"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11492 msgid "ntsc"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11496 msgid "secam"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11500 msgid "auto"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11504 msgid "240x192"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11508 msgid "320x240"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11512 msgid "qsif"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11516 msgid "qcif"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11520 msgid "sif"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11524 msgid "cif"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11528 msgid "vga"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11532 msgid "kHz"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11536 msgid "Hz/s"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11540 msgid "mono"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11544 msgid "stereo"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11548 msgid "Camera"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11552 msgid "Video Codec:"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11556 msgid "huffyuv"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11560 msgid "mp1v"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11564 msgid "mp2v"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11568 msgid "mp4v"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11572 msgid "H263"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11576 msgid "WMV1"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11580 msgid "WMV2"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11584 msgid "Video Bitrate:"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11588 msgid "Bitrate Tolerance:"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11592 msgid "Keyframe Interval:"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11596 msgid "Audio Codec:"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11600 msgid "Deinterlace:"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11604 msgid "Access:"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11608 msgid "Muxer:"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11612 msgid "URL:"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11616 msgid "Time To Live (TTL):"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11620 msgid "127.0.0.1"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11624 msgid "localhost"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11628 msgid "localhost.localdomain"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11632 msgid "239.0.0.42"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11636 msgid "PS"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11640 msgid "TS"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11644 msgid "MPEG1"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11648 msgid "AVI"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11652 msgid "OGG"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11656 msgid "MP4"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11660 msgid "MOV"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11664 msgid "ASF"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11668 msgid "kbits/s"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11672 msgid "alaw"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11676 msgid "ulaw"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11680 msgid "mpga"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11684 msgid "mp3"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11688 msgid "a52"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11692 msgid "vorb"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11696 msgid "bits/s"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11700 msgid "Audio Bitrate :"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11704 msgid "SAP Announce:"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11708 msgid "SLP Announce:"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11712 msgid "Announce Channel:"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11716 msgid "Update"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11720 msgid " Clear "
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11724 msgid " Save "
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11728 msgid " Apply "
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11732 msgid " Cancel "
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11736 msgid "Preference"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11740 msgid ""
11741 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11742 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11743 "org/copyleft/gpl.html)."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11747 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11751 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11755 #, c-format
11756 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11760 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11764 msgid "Open a skin file"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11768 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
11773 msgid "Open playlist"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11777 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
11782 msgid "Save playlist"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11786 msgid "M3U file|*.m3u"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11790 msgid "Last skin used"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11794 msgid "Select the path to the last skin used."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11798 msgid "Config of last used skin"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11802 msgid "Config of last used skin."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11806 msgid "Enable transparency effects"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11810 msgid ""
11811 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11812 "when moving windows does not behave correctly."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11816 msgid "Skins"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11820 msgid "Skinnable Interface"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11824 msgid "Skins loader demux"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11828 msgid "Select skin"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11832 msgid "Open skin..."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11836 msgid ""
11837 "\n"
11838 "(WinCE interface)\n"
11839 "\n"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11843 msgid ""
11844 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11845 "\n"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11849 msgid "Compiled by "
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11853 msgid "Compiler: "
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11857 msgid "Based on SVN revision: "
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11861 msgid ""
11862 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11863 "http://www.videolan.org/"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11867 msgid "Open:"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11871 msgid ""
11872 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11873 "targets:"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11878 msgid "Choose directory"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11883 msgid "Choose file"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11887 msgid "Embed video in interface"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11891 msgid ""
11892 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11893 "window."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11897 msgid "WinCE interface module"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11901 msgid "WinCE dialogs provider"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11905 msgid "Edit bookmark"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11909 msgid "You must select two bookmarks"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11913 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11917 msgid ""
11918 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11919 "bookmarks to keep the same input."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11923 msgid "Input has changed "
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11927 msgid "Stream and media info"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
11931 msgid "Statistics"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
11935 msgid ""
11936 "The following errors happened. More details might be available in the "
11937 "Messages window."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Yes"
11943 msgstr "Persana"
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
11946 #, fuzzy
11947 msgid "No"
11948 msgstr "Norma"
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
11951 msgid "Don't show"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11955 msgid "Playlist item info"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11959 msgid "Save As..."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11963 msgid "Save Messages As..."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11967 msgid "Advanced options..."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
11974 msgid "Advanced options"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11978 msgid "Options:"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11983 msgid "Open..."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Stream/Save"
11989 msgstr "Flux"
11990
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11992 msgid "Use VLC as a server of streams"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11996 msgid "Caching"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12000 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12004 msgid "Customize:"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12008 msgid ""
12009 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12010 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12011 "controls above."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Use a subtitles file"
12017 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Use an external subtitles file."
12022 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12023
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Advanced Settings..."
12027 msgstr "Alte setari avansate"
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12030 #, fuzzy
12031 msgid "File:"
12032 msgstr "Fisier"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12035 msgid "DVD (menus)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12039 msgid "Disc type"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12043 msgid "Probe Disc(s)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12047 msgid ""
12048 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12049 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12050 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12051 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12052 "parameter ranges are set based on media we find."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12056 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12060 msgid "RTSP"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12064 msgid "Name of DVD device to read from."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12068 msgid ""
12069 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12070 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12074 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12078 msgid ""
12079 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12080 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12084 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Open subtitles file"
12090 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12091
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Title number."
12095 msgstr "Numar tuner"
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12098 msgid ""
12099 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12100 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12101 "be shown."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12105 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
12109 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12113 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Track number."
12119 msgstr "Numar Pista"
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12122 msgid ""
12123 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12124 "subtitle will be shown."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
12128 msgid ""
12129 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12133 msgid ""
12134 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12135 "given, then all tracks are played."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
12139 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12143 msgid "Shuffle"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12147 msgid "&Simple Add File..."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12151 msgid "Add &Directory..."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12155 msgid "&Add MRL..."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12159 msgid "&Open Playlist..."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12163 msgid "&Save Playlist..."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12167 msgid "&Close"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12171 msgid "Sort by &title"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12175 msgid "&Reverse sort by title"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12179 msgid "&Shuffle Playlist"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12183 msgid "D&elete"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12187 msgid "&Manage"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12191 msgid "S&ort"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12195 msgid "&Selection"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12199 msgid "&View items"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12203 msgid "Play this branch"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12207 msgid "Sort this branch"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
12212 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12213 msgid "root"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
12218 #, c-format
12219 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12224 #, c-format
12225 msgid "%i items in playlist"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
12229 msgid "M3U file"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12233 msgid "Playlist is empty"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12237 msgid "Can't save"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
12241 #: modules/misc/win32text.c:71
12242 msgid "Normal"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12246 msgid "Sorted by artist"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
12250 msgid "Sorted by Album"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12254 msgid ""
12255 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12256 "them."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12260 msgid "Alt"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12264 msgid "Ctrl"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12268 msgid "Shift"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12272 msgid ""
12273 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12274 "modify the resulting chain by yourself"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12278 msgid "Stream output MRL"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12282 msgid "Destination Target:"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12286 msgid ""
12287 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12288 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12289 "controls below"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12293 msgid "Output methods"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12297 msgid "MMSH"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12301 msgid "RTP"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12305 msgid "Miscellaneous options"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12309 msgid "Group name"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12313 msgid "Channel name"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12317 msgid "Select all elementary streams"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12321 msgid "Transcoding options"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12325 msgid "Video codec"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12329 msgid "Audio codec"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12333 msgid "Subtitles codec"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12337 msgid "Subtitles overlay"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12341 msgid "Save file"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12345 msgid "Subtitle options"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12349 msgid "Subtitles file"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12353 msgid "Subtitles options"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12357 msgid ""
12358 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12359 "subtitles."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12363 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12364 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12365 msgid "Delay"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12369 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12373 msgid "Open file"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12377 msgid "VLC media player - Updates"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12381 msgid "Check for updates now !"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12385 msgid ""
12386 "\n"
12387 "Available updates and related downloads:\n"
12388 "(Double click on a file to download it)\n"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Save file..."
12394 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12397 msgid "Broadcasts"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12401 msgid "Load"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Load configuration"
12407 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12408
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Save configuration"
12412 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12415 msgid "New broadcast"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12421 msgid "Choose"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Output"
12427 msgstr "Fisier iesire"
12428
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Create"
12432 msgstr "Centru"
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12435 msgid "Loop"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12439 #, fuzzy
12440 msgid "VLM configuration"
12441 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12444 #, fuzzy
12445 msgid "VLM stream"
12446 msgstr "Lista de intrari"
12447
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12449 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12453 msgid "Use this to stream on a network"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12457 msgid "You must choose a stream"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12461 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12465 msgid ""
12466 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12467 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12468 "stream.)\n"
12469 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12473 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12477 msgid "You need to enter an address"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12481 msgid ""
12482 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12483 "transcoding"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12487 msgid "You must choose a file to save to"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12491 msgid ""
12492 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12496 msgid ""
12497 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12498 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12499 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12500 "extra interface.\n"
12501 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12502 "name will be used"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Save to file"
12508 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12511 msgid ""
12512 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12513 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12517 msgid "Magnify"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12521 msgid "Magnifies part of the image"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12525 msgid "Video Options"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12529 msgid "Aspect Ratio"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12533 msgid "More info"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12537 msgid ""
12538 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12542 msgid ""
12543 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12544 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12548 msgid ""
12549 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12550 "effect will be sharper."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12554 msgid "Stopped"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12558 msgid "Paused"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12562 msgid "Playing"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12566 msgid "Menu"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12570 msgid "Previous track"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12574 msgid "Next track"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12578 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12582 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12586 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12590 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12594 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12598 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12602 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12606 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12610 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12614 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12618 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12622 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12626 msgid "Check for updates ..."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12630 msgid "&File"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12634 msgid "&View"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12638 msgid "&Settings"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12642 msgid "&Audio"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12646 msgid "&Video"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12650 msgid "&Navigation"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12654 msgid "&Help"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Small playlist"
12660 msgstr "lista de redare"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12663 msgid "Previous playlist item"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12667 msgid "Next playlist item"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12671 msgid "Play slower"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12675 msgid "Play faster"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12679 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12683 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12687 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12691 #, fuzzy
12692 msgid ""
12693 " (wxWidgets interface)\n"
12694 "\n"
12695 msgstr "Schimba interfata"
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12698 msgid ""
12699 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12700 "http://www.videolan.org/\n"
12701 "\n"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12705 #, c-format
12706 msgid "About %s"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12710 msgid "Show/Hide interface"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12714 msgid "Quick &Open File..."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12718 msgid "Open &File..."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Open D&irectory..."
12724 msgstr "Director"
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12727 msgid "Open &Disc..."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12731 msgid "Open &Network Stream..."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12735 msgid "Open &Capture Device..."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12739 msgid "Media &Info..."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12743 msgid "&Messages..."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12747 msgid "&Preferences..."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12751 msgid "Empty"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12755 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12759 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12763 msgid ""
12764 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12765 "and RAW)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12769 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12773 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12777 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12781 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12785 msgid "RTP Unicast"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12789 msgid "RTP Multicast"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12793 msgid ""
12794 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12795 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12796 "address beginning with 239.255."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12800 msgid "Show bookmarks dialog"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12804 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12809 msgid "Show extended GUI"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12814 msgid "Show taskbar entry"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12818 msgid "Minimal interface"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12822 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12826 msgid "Size to video"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12830 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12834 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12835 msgid "Show systray icon"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12839 #, fuzzy
12840 msgid "wxWidgets interface module"
12841 msgstr "Extra module interfata"
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12844 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12848 msgid "Dummy image chroma format"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12852 msgid ""
12853 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12854 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12858 msgid "Save raw codec data"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12862 msgid ""
12863 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12864 "forced the dummy decoder in the main options."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12868 msgid ""
12869 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12870 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12871 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12875 msgid "Dummy interface function"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12879 msgid "Dummy Interface"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12883 msgid "Dummy access function"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12887 msgid "Dummy demux function"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12891 msgid "Dummy decoder"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12895 msgid "Dummy decoder function"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12899 msgid "Dummy encoder function"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12903 msgid "Dummy audio output function"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12907 msgid "Dummy video output function"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12911 msgid "Dummy Video output"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12915 msgid "Dummy font renderer function"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12919 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12920 #: modules/visualization/xosd.c:73
12921 msgid "Font"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12925 msgid "Font filename"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12929 msgid "Font size in pixels"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12933 msgid ""
12934 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12935 "than 0 this option will override the relative font size "
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12939 msgid "Opacity, 0..255"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12943 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12944 #: modules/video_filter/time.c:78
12945 msgid ""
12946 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12947 "= totally opaque. "
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12951 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12952 #: modules/video_filter/time.c:84
12953 msgid "Text Default Color"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12957 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12958 #: modules/video_filter/time.c:85
12959 msgid ""
12960 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12961 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12965 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12969 msgid "Smaller"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12973 msgid "Small"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12977 msgid "Large"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12981 msgid "Larger"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/misc/freetype.c:102
12985 msgid "Use yuvp renderer"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/misc/freetype.c:103
12989 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/misc/freetype.c:104
12993 msgid "Font Effect"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/misc/freetype.c:105
12997 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/misc/freetype.c:112
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Background"
13003 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13004
13005 #: modules/misc/freetype.c:112
13006 msgid "Outline"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/misc/freetype.c:113
13010 msgid "Fat Outline"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13014 msgid "Text renderer"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/misc/freetype.c:126
13018 msgid "Freetype2 font renderer"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/misc/gnutls.c:66
13022 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/misc/gnutls.c:68
13026 msgid ""
13027 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13028 "or SSL-based server-side encryption)."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/misc/gnutls.c:71
13032 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/misc/gnutls.c:73
13036 msgid ""
13037 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/misc/gnutls.c:76
13041 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/misc/gnutls.c:78
13045 msgid ""
13046 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13047 "cache will hold."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/misc/gnutls.c:81
13051 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/misc/gnutls.c:83
13055 msgid ""
13056 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13057 "Certificate Authority)."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/misc/gnutls.c:86
13061 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/misc/gnutls.c:88
13065 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/misc/gnutls.c:92
13069 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13073 msgid "Gtk+ GUI helper"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/misc/logger.c:111
13077 msgid "Text"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/misc/logger.c:117
13081 msgid "Log format"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/misc/logger.c:119
13085 msgid ""
13086 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13087 "and \"syslog\"."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/misc/logger.c:121
13091 msgid ""
13092 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13093 "\"."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/misc/logger.c:125
13097 msgid "Logging"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/misc/logger.c:126
13101 msgid "File logging"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/misc/logger.c:129
13105 msgid "Log filename"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/misc/logger.c:129
13109 msgid "Specify the log filename."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/misc/logger.c:134
13113 #, fuzzy
13114 msgid "RRD output file"
13115 msgstr "Fisier iesire"
13116
13117 #: modules/misc/logger.c:135
13118 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13122 msgid "libc memcpy"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13126 msgid "3D Now! memcpy"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13130 msgid "MMX memcpy"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13134 msgid "MMX EXT memcpy"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13138 msgid "AltiVec memcpy"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/misc/msn.c:63
13142 msgid "MSN Title format string"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/misc/msn.c:64
13146 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/misc/msn.c:70
13150 #, fuzzy
13151 msgid "MSN"
13152 msgstr "MMS"
13153
13154 #: modules/misc/msn.c:71
13155 msgid "MSN Title Plugin"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/misc/msn.c:194
13159 #, fuzzy
13160 msgid "(no title)"
13161 msgstr "Titlu video"
13162
13163 #: modules/misc/msn.c:195
13164 msgid "(no artist)"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/misc/msn.c:196
13168 msgid "(no album)"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13172 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13176 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13180 msgid "M3U playlist exporter"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13184 msgid "Old playlist exporter"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13188 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13192 msgid ""
13193 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13194 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13198 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13202 msgid "video"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/misc/rtsp.c:48
13206 msgid ""
13207 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13208 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13209 "with no path."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/misc/rtsp.c:52
13213 msgid "RTSP VoD"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/misc/rtsp.c:53
13217 msgid "RTSP VoD server"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/misc/screensaver.c:44
13221 msgid "X Screensaver disabler"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/misc/svg.c:65
13225 msgid "SVG template file"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/misc/svg.c:66
13229 msgid ""
13230 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13234 msgid "Playlist stress tests"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13238 msgid "C module that does nothing"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13242 msgid "Miscellaneous stress tests"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/misc/win32text.c:85
13246 msgid "Win32 font renderer"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13250 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13254 msgid "Simple XML Parser"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/mux/asf.c:49
13258 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/mux/asf.c:52
13262 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/mux/asf.c:55
13266 msgid ""
13267 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/mux/asf.c:57
13271 msgid "Comment"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/mux/asf.c:58
13275 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/mux/asf.c:61
13279 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/mux/asf.c:63
13283 msgid "Packet Size"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/mux/asf.c:64
13287 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/mux/asf.c:67
13291 msgid "ASF muxer"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/mux/asf.c:540
13295 msgid "Unknown Video"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/mux/avi.c:44
13299 msgid "AVI muxer"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/mux/dummy.c:41
13303 msgid "Dummy/Raw muxer"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/mux/mp4.c:45
13307 msgid "Create \"Fast start\" files"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/mux/mp4.c:47
13311 msgid ""
13312 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13313 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13314 "previewing the file while it is downloading)."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/mux/mp4.c:56
13318 msgid "MP4/MOV muxer"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13322 msgid "DTS delay (ms)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13326 msgid ""
13327 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13328 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13329 "some buffering inside the client decoder."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13333 msgid "PES maximum size"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13337 msgid ""
13338 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13339 "stream."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13343 msgid "PS muxer"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13347 msgid "Video PID"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13351 msgid ""
13352 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13353 "the video."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13357 msgid "Audio PID"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13361 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13365 msgid "SPU PID"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13369 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13373 msgid "PMT PID"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13377 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13381 msgid "TS ID"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13385 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13389 msgid "NET ID"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13393 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13397 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13401 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13405 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13409 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13413 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13417 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13421 msgid "Set PID to id of ES"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13425 msgid "set PID to id of es"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13429 msgid "Shaping delay (ms)"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13433 msgid ""
13434 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13435 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13436 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13440 msgid "Use keyframes"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13444 msgid ""
13445 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13446 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13447 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13448 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13449 "the biggest frames in the stream."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13453 msgid "PCR delay (ms)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13457 msgid ""
13458 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13459 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13463 msgid "Minimum B (deprecated)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13467 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13471 msgid "Maximum B (deprecated)"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13475 msgid ""
13476 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13477 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13478 "some buffering inside the client decoder."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13482 msgid "Crypt audio"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13486 msgid "Crypt audio using CSA"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13490 msgid "Crypt video"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13494 msgid "Crypt video using CSA"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13498 msgid "CSA Key"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13502 msgid ""
13503 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13504 "bytes)."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13508 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13512 msgid ""
13513 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13514 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13518 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13522 msgid "Multipart separator string"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13526 msgid ""
13527 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13528 "You can select this string. Default is --myboundary"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13532 msgid "Multipart jpeg muxer"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/mux/ogg.c:50
13536 msgid "Ogg/ogm muxer"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/mux/wav.c:42
13540 msgid "WAV muxer"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/packetizer/copy.c:43
13544 msgid "Copy packetizer"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/packetizer/h264.c:47
13548 msgid "H264 video packetizer"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13552 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13556 msgid "MPEG4 video packetizer"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Sync on intraframe"
13562 msgstr "Arata interfata"
13563
13564 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13565 msgid ""
13566 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13567 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13571 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13575 msgid "Bonjour services"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13579 msgid "Bonjour"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13583 msgid "DAAP shares"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13587 msgid "DAAP access"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13591 msgid "HAL device detection"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13595 msgid "Devices"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13599 msgid "Podcast URLs list"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13603 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Podcast Service Discovery"
13609 msgstr "Servicii de descoperire"
13610
13611 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Podcast"
13614 msgstr "Pashto"
13615
13616 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13617 msgid "SAP multicast address"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13621 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13625 msgid "IPv4-SAP listening"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13629 msgid ""
13630 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13631 "standard address."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13635 msgid "IPv6-SAP listening"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13639 msgid ""
13640 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13641 "standard address."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13645 msgid "IPv6 SAP scope"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13649 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13653 msgid "SAP timeout (seconds)"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13657 msgid ""
13658 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13659 "received."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13663 msgid "Try to parse the SAP"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13667 msgid ""
13668 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13669 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13673 msgid "SAP Strict mode"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13677 msgid ""
13678 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13679 "announcements."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13683 msgid "Use SAP cache"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13687 msgid ""
13688 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13689 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13690 "corresponding to legacy streams."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13694 msgid ""
13695 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13696 "announcements."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13700 msgid "SAP Announcements"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13704 msgid "SDP file parser for UDP"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13708 msgid "Session Announcements (SAP)"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13712 msgid "Session"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13716 msgid "Tool"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13720 msgid "User"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13724 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13728 msgid "Shoutcast radio listings"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13732 msgid "Shoutcast"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13736 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13740 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13744 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13748 msgid ""
13749 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13750 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13751 "caching and others."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13755 msgid "ID Offset"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13759 msgid ""
13760 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13761 "IDs bridge_in will register."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13765 msgid "Bridge"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13769 msgid "Bridge stream output"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13773 msgid "Bridge out"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13777 msgid "Bridge in"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/stream_out/description.c:48
13781 msgid "Description stream output"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/stream_out/display.c:38
13785 msgid "Enable/disable audio rendering."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/stream_out/display.c:40
13789 msgid "Enable/disable video rendering."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/stream_out/display.c:42
13793 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13797 msgid "Display"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/stream_out/display.c:51
13801 msgid "Display stream output"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13805 msgid "Duplicate stream output"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13809 msgid "Output access method"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13813 msgid ""
13814 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/stream_out/es.c:41
13818 msgid "Audio output access method"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/stream_out/es.c:43
13822 msgid ""
13823 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13824 "output."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/stream_out/es.c:45
13828 msgid "Video output access method"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/stream_out/es.c:47
13832 msgid ""
13833 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13834 "output."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13838 msgid "Output muxer"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13842 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/stream_out/es.c:53
13846 msgid "Audio output muxer"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/stream_out/es.c:55
13850 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/stream_out/es.c:56
13854 msgid "Video output muxer"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/stream_out/es.c:58
13858 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/stream_out/es.c:60
13862 msgid "Output URL"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13866 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/stream_out/es.c:63
13870 msgid "Audio output URL"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/stream_out/es.c:65
13874 msgid ""
13875 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/stream_out/es.c:67
13879 msgid "Video output URL"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/stream_out/es.c:69
13883 msgid ""
13884 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/stream_out/es.c:79
13888 msgid "Elementary stream output"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/stream_out/gather.c:40
13892 msgid "Gathering stream output"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13896 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Sample aspect ratio"
13902 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13903
13904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13905 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13909 msgid "Mosaic bridge"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13913 msgid "Mosaic bridge stream output"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13917 msgid "SDP"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13921 msgid ""
13922 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13923 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13924 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13928 msgid "Muxer"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13932 msgid "Session name"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13936 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13940 msgid "Session description"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13944 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13948 msgid "Session URL"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13952 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13956 msgid "Session email"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13960 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13964 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13968 msgid "Audio port"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13972 msgid ""
13973 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13977 msgid "Video port"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13981 msgid ""
13982 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13988 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13989
13990 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13991 msgid "RTP stream output"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/stream_out/standard.c:48
13995 msgid ""
13996 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/stream_out/standard.c:50
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Output URL (deprecated)"
14002 msgstr "Echipament de iesire"
14003
14004 #: modules/stream_out/standard.c:52
14005 #, fuzzy
14006 msgid ""
14007 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14008 "Deprecated, use dst instead."
14009 msgstr ""
14010 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
14011 "redare."
14012
14013 #: modules/stream_out/standard.c:55
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Output destination"
14016 msgstr "Echipament de iesire"
14017
14018 #: modules/stream_out/standard.c:57
14019 #, fuzzy
14020 msgid ""
14021 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14022 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14023
14024 #: modules/stream_out/standard.c:61
14025 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/stream_out/standard.c:63
14029 msgid "Session groupname"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/stream_out/standard.c:65
14033 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/stream_out/standard.c:67
14037 msgid "SAP announcing"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/stream_out/standard.c:68
14041 msgid "Announce this session with SAP"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/stream_out/standard.c:76
14045 msgid "Standard"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/stream_out/standard.c:77
14049 msgid "Standard stream output"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14053 msgid "Files"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14057 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14061 msgid "Sizes"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14065 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14069 msgid "Aspect ratio"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14073 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14077 msgid "Command UDP port"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14081 msgid "UDP port to listen to for commands."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14085 msgid "Command"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14089 msgid "Initial command to execute."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14093 msgid "GOP size"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14097 msgid "Number of P frames between two I frames."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14101 msgid "Quantizer scale"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14105 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Mute audio"
14111 msgstr "Activeaza audio"
14112
14113 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14114 msgid "Mute audio when command is not 0."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14118 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14122 msgid "Video encoder"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14126 msgid ""
14127 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14131 msgid "Destination video codec"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14135 msgid ""
14136 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14137 "output."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14141 msgid "Video bitrate"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14145 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14149 msgid "Video scaling"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14153 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14157 msgid "Video frame-rate"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14161 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14165 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Maximum video width"
14171 msgstr "Latime video"
14172
14173 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14176 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14177
14178 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Maximum video height"
14181 msgstr "Inaltime video"
14182
14183 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14186 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14187
14188 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Video filter"
14191 msgstr "Titlu video"
14192
14193 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14194 #, fuzzy
14195 msgid ""
14196 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14197 "subpictures overlaying."
14198 msgstr ""
14199 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
14200 "stocate."
14201
14202 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14203 msgid "Video crop top"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14207 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14211 msgid "Video crop left"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14215 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14219 msgid "Video crop bottom"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14223 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14227 msgid "Video crop right"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14231 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14235 msgid "Audio encoder"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14239 msgid ""
14240 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14244 msgid "Destination audio codec"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14248 msgid ""
14249 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14250 "output."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14254 msgid "Audio bitrate"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14258 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14262 msgid "Audio sample rate"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14266 msgid ""
14267 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14271 msgid "Audio channels"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14275 msgid ""
14276 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14277 "output."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14281 msgid "Subtitles encoder"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14285 msgid ""
14286 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14287 "options."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14291 msgid "Destination subtitles codec"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14295 msgid ""
14296 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14297 "output."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14301 msgid "Subpictures filter"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14305 msgid ""
14306 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14307 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14308 "video."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14312 msgid "OSD menu"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14316 msgid ""
14317 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14321 msgid "Number of threads"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14325 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14329 msgid "High priority"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14333 msgid ""
14334 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14338 msgid "Synchronise on audio track"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14342 msgid ""
14343 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14344 "on the audio track."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14348 msgid ""
14349 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14350 "keep up with the encoding rate."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14354 msgid "Transcode stream output"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14358 msgid "Overlays/Subtitles"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14362 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14366 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14370 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14374 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14375 msgid "Conversions from "
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14379 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14380 msgid "MMX conversions from "
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14384 msgid "AltiVec conversions from "
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14388 msgid "Enable brightness threshold"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14392 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14396 msgid "Image contrast (0-2)"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14400 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14404 msgid "Image hue (0-360)"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14408 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14412 msgid "Image saturation (0-3)"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14416 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14420 msgid "Image brightness (0-2)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14424 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14428 msgid "Image gamma (0-10)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14432 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14436 msgid "Image properties filter"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14440 msgid "Image adjust"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/video_filter/blend.c:67
14444 msgid "Video pictures blending"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/video_filter/clone.c:55
14448 msgid "Number of clones"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/video_filter/clone.c:56
14452 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/video_filter/clone.c:59
14456 msgid "List of video output modules"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/video_filter/clone.c:60
14460 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/video_filter/clone.c:63
14464 msgid "Clone video filter"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/video_filter/clone.c:65
14468 msgid "Clone"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/video_filter/crop.c:54
14472 msgid "Crop geometry (pixels)"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/video_filter/crop.c:55
14476 msgid ""
14477 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14478 "<left offset> + <top offset>."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/video_filter/crop.c:57
14482 msgid "Automatic cropping"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/video_filter/crop.c:58
14486 msgid "Activate automatic black border cropping."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/video_filter/crop.c:61
14490 msgid "Crop video filter"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14495 msgid "Deinterlace mode"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14501 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
14502
14503 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14504 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14508 msgid "Deinterlacing video filter"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/video_filter/distort.c:64
14512 msgid "Distort mode"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/video_filter/distort.c:65
14516 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/video_filter/distort.c:67
14520 msgid "Gradient image type"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/video_filter/distort.c:68
14524 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/video_filter/distort.c:70
14528 msgid "Apply cartoon effect"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/video_filter/distort.c:71
14532 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_filter/distort.c:74
14536 msgid "Wave"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/video_filter/distort.c:74
14540 msgid "Ripple"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/video_filter/distort.c:74
14544 msgid "gradient"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/video_filter/distort.c:74
14548 msgid "Edge"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/video_filter/distort.c:77
14552 msgid "Distort video filter"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/video_filter/invert.c:52
14556 msgid "Invert video filter"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/video_filter/invert.c:53
14560 msgid "Color inversion"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/video_filter/logo.c:68
14564 msgid "Logo filename"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_filter/logo.c:69
14568 msgid "Full path of the PNG file to use."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/video_filter/logo.c:70
14572 msgid "X coordinate of the logo"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14576 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/video_filter/logo.c:72
14580 msgid "Y coordinate of the logo"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_filter/logo.c:74
14584 msgid "Transparency of the logo"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_filter/logo.c:75
14588 msgid ""
14589 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14590 "to 255 for full opacity)."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/video_filter/logo.c:77
14594 msgid "Logo position"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/video_filter/logo.c:79
14598 msgid ""
14599 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14600 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/video_filter/logo.c:89
14604 msgid "Logo video filter"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_filter/logo.c:91
14608 msgid "Logo overlay"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/video_filter/logo.c:109
14612 msgid "Logo sub filter"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14616 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/video_filter/marq.c:76
14620 msgid "Marquee text"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/video_filter/marq.c:77
14624 msgid "Marquee text to display"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14628 #: modules/video_filter/time.c:73
14629 msgid "X offset, from left"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14633 #: modules/video_filter/time.c:74
14634 msgid "X offset, from the left screen edge"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14638 #: modules/video_filter/time.c:75
14639 msgid "Y offset, from the top"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14643 #: modules/video_filter/time.c:76
14644 msgid "Y offset, down from the top"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_filter/marq.c:82
14648 msgid "Marquee timeout"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/video_filter/marq.c:83
14652 msgid ""
14653 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14654 "value is 0 (remain forever)."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14658 #: modules/video_filter/time.c:77
14659 msgid "Opacity"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14663 #: modules/video_filter/time.c:80
14664 msgid "Font size, pixels"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14668 #: modules/video_filter/time.c:81
14669 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14673 msgid "Marquee position"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14677 msgid ""
14678 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14679 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14680 "adding them)."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14684 msgid "Misc"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_filter/marq.c:140
14688 msgid "Marquee display sub filter"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14692 msgid "Alpha blending"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14696 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14700 msgid "Height in pixels"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14704 msgid "Width in pixels"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14708 msgid "Top left corner x coordinate"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14712 msgid "Top left corner y coordinate"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14716 msgid "Vertical border width in pixels"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14720 msgid "Horizontal border width in pixels"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14724 msgid "Mosaic alignment"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14728 msgid "Positioning method"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14732 msgid ""
14733 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14734 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14738 msgid "Number of rows"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14742 msgid "Number of columns"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14746 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14750 msgid "Keep original size"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14754 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14758 msgid ""
14759 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14760 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14761 "others."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14765 msgid "fixed"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14769 msgid "Mosaic video sub filter"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14773 msgid "Mosaic"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14777 msgid "Blur factor (1-127)"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14781 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14785 msgid "Motion blur"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14789 msgid "Motion blur filter"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14793 msgid "Description file"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14797 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14801 msgid "History parameter"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14805 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14809 msgid "Motion detect video filter"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14813 msgid "Motion detect"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14817 #, fuzzy
14818 msgid "OSD menu configuration file"
14819 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14820
14821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14822 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14826 msgid "Path to OSD menu images"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14830 msgid ""
14831 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14832 "defined in the OSD configuration file."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14836 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14840 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14844 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14848 #, fuzzy
14849 msgid "OSD menu position"
14850 msgstr "Subimagine"
14851
14852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14853 #, fuzzy
14854 msgid ""
14855 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14857 msgstr ""
14858 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
14859 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
14860 "combinatii ale acestori valori)."
14861
14862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14863 msgid "Timeout of OSD menu"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14867 msgid ""
14868 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14869 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14870 "visible."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14874 msgid "Update speed of OSD menu"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14878 msgid ""
14879 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14880 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14881 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14882 "range is 0 - 1000 ms."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14886 #, fuzzy
14887 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14888 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14889
14890 #: modules/video_filter/rss.c:110
14891 msgid "RSS feed URLs"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_filter/rss.c:111
14895 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/video_filter/rss.c:112
14899 msgid "RSS feed speed"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_filter/rss.c:113
14903 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14907 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/video_filter/rss.c:116
14911 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/video_filter/rss.c:117
14915 msgid ""
14916 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14917 "will never be updated."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/video_filter/rss.c:180
14921 #, fuzzy
14922 msgid "RSS feed display"
14923 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14924
14925 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14926 #, fuzzy
14927 msgid "RV32 conversion filter"
14928 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14929
14930 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14931 msgid "Video scaling filter"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14935 msgid "Scaling mode"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14939 msgid "You can choose the default scaling mode."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14943 msgid "Fast bilinear"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14947 msgid "Bilinear"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14951 msgid "Bicubic (good quality)"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14955 msgid "Experimental"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14959 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14963 msgid "Area"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14967 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14971 msgid "Gauss"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14975 msgid "SincR"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14979 msgid "Lanczos"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14983 msgid "Bicubic spline"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/video_filter/time.c:71
14987 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/video_filter/time.c:72
14991 msgid ""
14992 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14993 "%S = second"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_filter/time.c:88
14997 msgid "Time position"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/video_filter/time.c:90
15001 msgid ""
15002 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15003 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15004 "them)."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/video_filter/time.c:104
15008 msgid "Time overlay"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/video_filter/time.c:121
15012 msgid "Time display sub filter"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/video_filter/transform.c:57
15016 msgid "Transform type"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/video_filter/transform.c:58
15020 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/video_filter/transform.c:61
15024 msgid "Rotate by 90 degrees"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/video_filter/transform.c:62
15028 msgid "Rotate by 180 degrees"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/video_filter/transform.c:62
15032 msgid "Rotate by 270 degrees"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/video_filter/transform.c:63
15036 msgid "Flip horizontally"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/video_filter/transform.c:63
15040 msgid "Flip vertically"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_filter/transform.c:66
15044 msgid "Video transformation filter"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/video_filter/wall.c:54
15048 msgid ""
15049 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_filter/wall.c:58
15053 msgid ""
15054 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/video_filter/wall.c:61
15058 msgid "Active windows"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/video_filter/wall.c:62
15062 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/video_filter/wall.c:65
15066 msgid "Element aspect ratio"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/video_filter/wall.c:66
15070 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/video_filter/wall.c:69
15074 msgid "Wall video filter"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/video_filter/wall.c:70
15078 msgid "Image wall"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/video_output/aa.c:55
15082 msgid "Ascii Art"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/video_output/aa.c:58
15086 msgid "ASCII-art video output"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/video_output/caca.c:57
15090 msgid "Color ASCII art video output"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/video_output/directfb.c:69
15094 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15098 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15102 msgid ""
15103 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15104 "doesn't have any effect when using overlays."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15108 msgid "Use video buffers in system memory"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15112 msgid ""
15113 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15114 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15115 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15116 "doesn't have any effect when using overlays."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15120 msgid "Use triple buffering for overlays"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15124 msgid ""
15125 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15126 "better video quality (no flickering)."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15130 msgid "Name of desired display device"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15134 msgid ""
15135 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15136 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15137 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15141 msgid "Enable wallpaper mode "
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15145 msgid ""
15146 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15147 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15148 "desktop must not already have a wallpaper."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15152 msgid "DirectX video output"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15156 msgid "Wallpaper"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15160 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15161 msgid "OpenGL video output"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/video_output/fb.c:67
15165 msgid "Framebuffer device"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/video_output/fb.c:69
15169 msgid ""
15170 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15171 "(usually /dev/fb0)."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/video_output/fb.c:78
15175 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15179 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15180 msgid "X11 display name"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/video_output/ggi.c:58
15184 msgid ""
15185 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15186 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/video_output/glide.c:64
15190 msgid "3dfx Glide video output"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15194 msgid "HD1000 video output"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/video_output/image.c:48
15198 msgid "Image format"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/video_output/image.c:49
15202 msgid "Set the format of the output image."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/video_output/image.c:51
15206 msgid "Recording ratio"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/video_output/image.c:52
15210 msgid ""
15211 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15212 "three is recorded."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/video_output/image.c:55
15216 msgid "Filename prefix"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/video_output/image.c:56
15220 msgid ""
15221 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15222 "prefixNUMBER.format"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/video_output/image.c:64
15226 msgid "Image video output"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/video_output/mga.c:59
15230 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15234 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/video_output/opengl.c:119
15238 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_output/opengl.c:122
15242 msgid "Select effect"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_output/opengl.c:124
15246 msgid "Allows you to select different visual effects."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/video_output/opengl.c:129
15250 msgid "Cube"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/video_output/opengl.c:129
15254 msgid "Transparent Cube"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15258 msgid "QT Embedded display name"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15262 msgid ""
15263 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15264 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15268 msgid "QT Embedded video output"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/video_output/sdl.c:108
15272 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15276 msgid "snapshot width"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15280 msgid "Set the width of the snapshot image."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15284 msgid "snapshot height"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15288 msgid "Set the height of the snapshot image."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15292 msgid "chroma"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15296 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15300 msgid "cache size (number of images)"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15304 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15308 msgid "snapshot module"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15312 msgid "SVGAlib video output"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15316 msgid "Windows GAPI video output"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15320 msgid "Windows GDI video output"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15324 msgid "XVideo adaptor number"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15328 msgid ""
15329 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15330 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15334 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15335 msgid "Alternate fullscreen method"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15339 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15340 msgid ""
15341 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15342 "its drawbacks.\n"
15343 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15344 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15345 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15346 "show on top of the video."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15351 msgid ""
15352 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15353 "the value of the DISPLAY environment variable."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15357 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15361 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15362 msgid ""
15363 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15364 "0 for first screen, 1 for the second."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15368 msgid "Use shared memory"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15372 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15376 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15380 msgid "X11 video output"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15384 msgid "XVimage chroma format"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15388 msgid ""
15389 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15390 "to improve performances by using the most efficient one."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15394 msgid "XVideo extension video output"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15398 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/visualization/goom.c:58
15402 msgid "Goom display width"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/visualization/goom.c:59
15406 msgid "Goom display height"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/visualization/goom.c:60
15410 msgid ""
15411 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15412 "will be prettier but more CPU intensive)."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/visualization/goom.c:63
15416 msgid "Goom animation speed"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/visualization/goom.c:64
15420 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/visualization/goom.c:70
15424 msgid "Goom"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/visualization/goom.c:71
15428 msgid "Goom effect"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15432 msgid "Effects list"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15436 msgid ""
15437 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15438 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15442 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15446 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15450 msgid "Number of bands"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15454 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15458 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15462 msgid "Band separator"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15466 msgid "Number of blank pixels between bands."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15470 msgid "Amplification"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15474 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15478 msgid "Enable peaks"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15482 msgid "Defines whether to draw peaks."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15486 msgid "Enable original graphic spectrum"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15490 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Enable bands"
15496 msgstr "Activeaza audio"
15497
15498 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15499 msgid "Defines whether to draw the bands."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Enable base"
15505 msgstr "Activeaza"
15506
15507 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15508 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15512 msgid "Base pixel radius"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15516 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Spectral sections"
15522 msgstr "Subimagine"
15523
15524 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15525 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Peak height"
15531 msgstr "Inaltime video"
15532
15533 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15534 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15538 msgid "Peak extra width"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15542 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15546 msgid "V-plane color"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15550 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15554 msgid "Number of stars"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15558 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15562 msgid "Visualizer"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15566 msgid "Visualizer filter"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15570 msgid "Spectrum analyser"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/visualization/xosd.c:63
15574 msgid "Flip vertical position"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/visualization/xosd.c:64
15578 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/visualization/xosd.c:67
15582 msgid "Vertical offset"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/visualization/xosd.c:68
15586 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/visualization/xosd.c:70
15590 msgid "Shadow offset"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/visualization/xosd.c:71
15594 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/visualization/xosd.c:74
15598 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/visualization/xosd.c:82
15602 msgid "XOSD interface"
15603 msgstr ""
15604
15605 #, fuzzy
15606 #~ msgid "type : "
15607 #~ msgstr "tip"
15608
15609 #, fuzzy
15610 #~ msgid "URL : "
15611 #~ msgstr "URL"
15612
15613 #, fuzzy
15614 #~ msgid "file size : "
15615 #~ msgstr "Marime video"
15616
15617 #, fuzzy
15618 #~ msgid "Choose a mirror"
15619 #~ msgstr "Alege programe"
15620
15621 #~ msgid "Time To Live"
15622 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
15623
15624 #, fuzzy
15625 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15626 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
15627
15628 #~ msgid "CoreAudio output"
15629 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
15630
15631 #~ msgid ""
15632 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15633 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15634 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15635 #~ "\n"
15636 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15637 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15638 #~ "\n"
15639 #~ "For more information, have a look at the web site."
15640 #~ msgstr ""
15641 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
15642 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15643 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
15644 #~ "flux.\n"
15645 #~ "\n"
15646 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
15647 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
15648 #~ "cu largime de banda mare.\n"
15649 #~ "\n"
15650 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
15651
15652 #, fuzzy
15653 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15654 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15655
15656 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15657 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15658
15659 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15660 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
15661
15662 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15663 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
15664
15665 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15666 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
15667
15668 #, fuzzy
15669 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15670 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15671
15672 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15673 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15674
15675 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15676 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
15677
15678 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15679 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
15680
15681 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15682 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
15683
15684 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15685 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
15686
15687 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15688 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15689
15690 #, fuzzy
15691 #~ msgid "Shout"
15692 #~ msgstr "Moale"
15693
15694 #~ msgid "Entry "
15695 #~ msgstr "Intrare"
15696
15697 #~ msgid "Segment "
15698 #~ msgstr "Segment"
15699
15700 #~ msgid "Track "
15701 #~ msgstr "Pista"
15702
15703 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15704 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
15705
15706 #~ msgid "Audio output volume"
15707 #~ msgstr "Volum iesire audio"
15708
15709 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15710 #~ msgstr ""
15711 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
15712 #~ "fluxurile MPEG-2."
15713
15714 #~ msgid "Network interface address"
15715 #~ msgstr "Adresa interfetei de retea"
15716
15717 #~ msgid ""
15718 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15719 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15720 #~ "multicasting interface here."
15721 #~ msgstr ""
15722 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
15723 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
15724
15725 #~ msgid "Choose program (SID)"
15726 #~ msgstr "Alege program (SID)"
15727
15728 #~ msgid "Choose programs"
15729 #~ msgstr "Alege programe"
15730
15731 #~ msgid "Choose audio track"
15732 #~ msgstr "Alege pista audio"
15733
15734 #~ msgid "Choose subtitles track"
15735 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
15736
15737 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15738 #~ msgstr ""
15739 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
15740
15741 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15742 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
15743
15744 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
15745 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
15746
15747 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
15748 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
15749
15750 #, fuzzy
15751 #~ msgid "Streamming"
15752 #~ msgstr "Flux"
15753
15754 #~ msgid "Channel mixer"
15755 #~ msgstr "Mixer canale"
15756
15757 #~ msgid ""
15758 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15759 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15760 #~ "headphone."
15761 #~ msgstr ""
15762 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
15763 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
15764
15765 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15766 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
15767
15768 #~ msgid ""
15769 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
15770 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
15771 #~ msgstr ""
15772 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
15773 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
15774 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
15775
15776 #~ msgid "Greek"
15777 #~ msgstr "Greaca"
15778
15779 #~ msgid "Brazilian"
15780 #~ msgstr "Braziliana"
15781
15782 #~ msgid "Tetum"
15783 #~ msgstr "Tetum"
15784
15785 #~ msgid ""
15786 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15787 #~ "(Basic authentication only)."
15788 #~ msgstr ""
15789 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15790 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
15791
15792 #~ msgid "Demux number"
15793 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
15794
15795 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15796 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
15797
15798 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15799 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
15800
15801 #~ msgid "Satellite input"
15802 #~ msgstr "Intrare satelit"
15803
15804 #~ msgid "Late delay (ms)"
15805 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
15806
15807 #~ msgid ""
15808 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
15809 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
15810 #~ msgstr ""
15811 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
15812 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."