]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Localized the stings inside the .ui and update the po files.
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "General"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Interfata"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Adauga interfata"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr ""
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Audio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Setari audio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Setari audio generale"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:445
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filtre"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "Vizualizari"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Vizualizari audio"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Module de iesire"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Diferite"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Diferite setari audio si module"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:193
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 #, fuzzy
160 msgid "Filters (v2)"
161 msgstr "Filtre"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:93
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Subtitrari/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "subpictures\"."
172 msgstr ""
173 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
174 "suprapuse"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:103
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Intrare/Decodoare"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
187 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Module de acces"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
200 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
201 "setarile de depozitare."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:113
204 #, fuzzy
205 msgid "Access filters"
206 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 msgid ""
210 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 "you are doing."
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "Demultiplexoare"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:120
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr ""
223 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "Decodoare video"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 #, fuzzy
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Decodoare audio"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 #, fuzzy
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "Other codecs"
245 msgstr "Alte decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:129
248 #, fuzzy
249 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
250 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:132
253 #, fuzzy
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Flux de iesire"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:137
263 #, fuzzy
264 msgid ""
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating...)."
272 msgstr ""
273 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
274 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
275 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
276 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
277 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
278 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
279 "duplicare, ..."
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:145
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:147
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Multiplexoare"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:149
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
293 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
294 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
297 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
298 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
299 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
300 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:155
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Iesirea de iesire"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:157
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
310 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
311 "should probably not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each access output."
313 msgstr ""
314 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
315 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
316 "ar trebui sa faceti asta.\n"
317 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:162
320 msgid "Packetizers"
321 msgstr "Pachetizoare"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
327 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "not do that.\n"
329 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 msgstr ""
331 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
332 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
333 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
334 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:170
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:171
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
348 msgid "SAP"
349 msgstr "SAP"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid ""
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
355 msgstr ""
356 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
357 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
369 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
373 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
374 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
378 msgid "Playlist"
379 msgstr "Lista de redare"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:187
382 #, fuzzy
383 msgid ""
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 msgstr ""
387 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
388 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
389 "de descoperire')"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:191
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "Servicii de descoperire"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "playlist."
404 msgstr ""
405 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
406 "elemente in lista de redare"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Avansat"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:198
414 msgid "Advanced settings. Use with care."
415 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:200
418 msgid "CPU features"
419 msgstr "Trasaturi CPU"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 #, fuzzy
423 msgid ""
424 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
425 "not change these settings."
426 msgstr ""
427 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
428 "nu ar trebui sa atingati asta."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:204
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings"
433 msgstr "Alte setari avansate"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:205
436 msgid "Other advanced settings"
437 msgstr "Alte setari avansate"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
440 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
442 msgid "Network"
443 msgstr "Retea"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:208
446 #, fuzzy
447 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
448 msgstr ""
449 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
450 "VLC"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:213
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Setari  modulele cromatice"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Setari module pachetizatoare"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Setari codoare"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
470 msgstr ""
471 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
472 "subtitrari ."
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:225
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Setari furnizor de dialog"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:227
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:229
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:231
487 msgid ""
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
490 msgstr ""
491 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
492 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
493 "fisier. "
494
495 #: include/vlc_config_cat.h:234
496 msgid "Video filters settings"
497 msgstr "Setari filtre video"
498
499 #: include/vlc_config_cat.h:241
500 msgid "No help available"
501 msgstr "Nu exista ajutor"
502
503 #: include/vlc_config_cat.h:242
504 #, fuzzy
505 msgid "There is no help available for these modules."
506 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
507
508 #: include/vlc_interface.h:137
509 #, fuzzy
510 msgid ""
511 "\n"
512 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
513 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
514 msgstr ""
515 "\n"
516 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
517 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
518 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
519
520 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
521 msgid "Meta-information"
522 msgstr "Meta-informatie"
523
524 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
530 msgid "Title"
531 msgstr "Titlu"
532
533 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
535 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
536 msgid "Author"
537 msgstr "Autor"
538
539 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
540 msgid "Artist"
541 msgstr "Artist"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32
544 msgid "Genre"
545 msgstr "Gen"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
548 msgid "Copyright"
549 msgstr "Copyright"
550
551 #: include/vlc_meta.h:34
552 msgid "Album/movie/show title"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:35
556 msgid "Track number/position in set"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
561 msgid "Description"
562 msgstr "Descriere"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
565 msgid "Rating"
566 msgstr "Nota"
567
568 #: include/vlc_meta.h:38
569 msgid "Date"
570 msgstr "Data"
571
572 #: include/vlc_meta.h:39
573 msgid "Setting"
574 msgstr "Setare"
575
576 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
578 msgid "URL"
579 msgstr "URL"
580
581 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
583 msgid "Language"
584 msgstr "Limba"
585
586 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
587 msgid "Now Playing"
588 msgstr "Acum ruleaza"
589
590 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
591 msgid "Publisher"
592 msgstr "Publicist"
593
594 #: include/vlc_meta.h:44
595 msgid "Encoded by"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 msgid "Codec Name"
600 msgstr "Nume Codor"
601
602 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgid "Codec Description"
604 msgstr "Descriere Codor"
605
606 #: include/vlc/vlc.h:576
607 msgid ""
608 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
609 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
610 "see the file named COPYING for details.\n"
611 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
612 msgstr ""
613 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
614 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
615 "GNU;\n"
616 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
617 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
618
619 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
620 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
621 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
622 msgid "Disable"
623 msgstr "Dezactiveaza"
624
625 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
626 #, fuzzy
627 msgid "Spectrometer"
628 msgstr "Spectru"
629
630 #: src/audio_output/input.c:84
631 msgid "Scope"
632 msgstr "Osciloscop"
633
634 #: src/audio_output/input.c:86
635 msgid "Spectrum"
636 msgstr "Spectru"
637
638 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
641 msgid "Equalizer"
642 msgstr "Egalizator"
643
644 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
645 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
646 msgid "Audio filters"
647 msgstr "Filtre audio"
648
649 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
652 msgid "Audio Channels"
653 msgstr "Canale Audio"
654
655 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
656 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
657 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
658 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
659 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
660 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
661 msgid "Stereo"
662 msgstr "Stereo"
663
664 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
665 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
666 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
667 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
669 #: modules/video_filter/time.c:99
670 msgid "Left"
671 msgstr "Stanga"
672
673 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
674 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
675 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
676 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
678 #: modules/video_filter/time.c:99
679 msgid "Right"
680 msgstr "Dreapta"
681
682 #: src/audio_output/output.c:135
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "olby Surround"
685
686 #: src/audio_output/output.c:147
687 msgid "Reverse stereo"
688 msgstr "Stereo inversat"
689
690 #: src/extras/getopt.c:636
691 #, c-format
692 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
693 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
694
695 #: src/extras/getopt.c:661
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
698 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
699
700 #: src/extras/getopt.c:666
701 #, c-format
702 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
703 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
704
705 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
706 #, c-format
707 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
708 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
709
710 #: src/extras/getopt.c:713
711 #, c-format
712 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
713 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
714
715 #: src/extras/getopt.c:717
716 #, c-format
717 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
718 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
719
720 #: src/extras/getopt.c:743
721 #, c-format
722 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
723 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:746
726 #, c-format
727 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
728 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
731 #, c-format
732 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
733 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
734
735 #: src/extras/getopt.c:823
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
738 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:841
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
744
745 #: src/input/control.c:283
746 #, c-format
747 msgid "Bookmark %i"
748 msgstr "Semn de carte %i"
749
750 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
751 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
752 #: modules/access/cdda/info.c:1012
753 #, c-format
754 msgid "Track %i"
755 msgstr "Track %i"
756
757 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
758 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
759 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
760 msgid "Program"
761 msgstr "Program"
762
763 #: src/input/es_out.c:1572
764 #, c-format
765 msgid "Stream %d"
766 msgstr "Flux %d"
767
768 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
771 msgid "Codec"
772 msgstr "Codor"
773
774 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
775 #: modules/gui/macosx/output.m:153
776 msgid "Type"
777 msgstr "Type"
778
779 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
781 msgid "Channels"
782 msgstr "Canale"
783
784 #: src/input/es_out.c:1593
785 msgid "Sample rate"
786 msgstr "Esantionare ritm"
787
788 #: src/input/es_out.c:1594
789 #, c-format
790 msgid "%d Hz"
791 msgstr "%d Hz"
792
793 #: src/input/es_out.c:1600
794 msgid "Bits per sample"
795 msgstr "Batai pe esantion"
796
797 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
798 msgid "Bitrate"
799 msgstr "Bitrate"
800
801 #: src/input/es_out.c:1606
802 #, c-format
803 msgid "%d kb/s"
804 msgstr "%d kb/s"
805
806 #: src/input/es_out.c:1617
807 msgid "Resolution"
808 msgstr "Rezolutie"
809
810 #: src/input/es_out.c:1623
811 msgid "Display resolution"
812 msgstr "Rezolutie afisare"
813
814 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
815 msgid "Frame rate"
816 msgstr "Viteza cadre"
817
818 #: src/input/es_out.c:1640
819 msgid "Subtitle"
820 msgstr "Subtitrare"
821
822 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
823 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
825 msgid "Duration"
826 msgstr "Durata"
827
828 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
829 msgid "Errors"
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/var.c:115
833 msgid "Bookmark"
834 msgstr "Semn de carte"
835
836 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
837 msgid "Programs"
838 msgstr "Programe"
839
840 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
841 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
842 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
843 msgid "Chapter"
844 msgstr "Capitol"
845
846 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
847 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
848 msgid "Navigation"
849 msgstr "Navigare"
850
851 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
853 msgid "Video Track"
854 msgstr "Pista Video"
855
856 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
858 msgid "Audio Track"
859 msgstr "Pista Audio"
860
861 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
862 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
863 msgid "Subtitles Track"
864 msgstr "Pista Subtitrari"
865
866 #: src/input/var.c:256
867 msgid "Next title"
868 msgstr "Urmatorul Titlu"
869
870 #: src/input/var.c:261
871 msgid "Previous title"
872 msgstr "Titlu Anterior"
873
874 #: src/input/var.c:284
875 #, c-format
876 msgid "Title %i"
877 msgstr "Titlu %i"
878
879 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
880 #, c-format
881 msgid "Chapter %i"
882 msgstr "Capitol %i"
883
884 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
885 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
886 msgid "Next chapter"
887 msgstr "Urmatorul capitol"
888
889 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
890 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
891 msgid "Previous chapter"
892 msgstr "Capitol anterior"
893
894 #: src/interface/interface.c:348
895 msgid "Switch interface"
896 msgstr "Schimba interfata"
897
898 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
900 msgid "Add Interface"
901 msgstr "Adauga interfata"
902
903 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
904 #: src/misc/modules.c:1988
905 msgid "C"
906 msgstr "C"
907
908 #: src/libvlc.c:348
909 msgid "Help options"
910 msgstr "Optiuni ajutor"
911
912 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
913 msgid "string"
914 msgstr "string"
915
916 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
917 msgid "integer"
918 msgstr "integer"
919
920 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
921 msgid "float"
922 msgstr "float"
923
924 #: src/libvlc.c:2248
925 msgid " (default enabled)"
926 msgstr "(implicit activat)"
927
928 #: src/libvlc.c:2249
929 msgid " (default disabled)"
930 msgstr " (implicit dezactivat)"
931
932 #: src/libvlc.c:2431
933 #, c-format
934 msgid "VLC version %s\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:2432
938 #, c-format
939 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/libvlc.c:2434
943 #, c-format
944 msgid "Compiler: %s\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/libvlc.c:2437
948 #, c-format
949 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/libvlc.c:2469
953 msgid ""
954 "\n"
955 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/libvlc.c:2490
959 msgid ""
960 "\n"
961 "Press the RETURN key to continue...\n"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
965
966 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
967 msgid "Auto"
968 msgstr "Auto"
969
970 #: src/libvlc.h:37
971 #, fuzzy
972 msgid "American English"
973 msgstr "Americana"
974
975 #: src/libvlc.h:37
976 #, fuzzy
977 msgid "British English"
978 msgstr "Engleza"
979
980 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
981 msgid "Catalan"
982 msgstr "Catalana"
983
984 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
985 msgid "Czech"
986 msgstr "Ceha"
987
988 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
989 msgid "Danish"
990 msgstr "Daneza"
991
992 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
993 msgid "German"
994 msgstr "Germana"
995
996 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
997 msgid "Spanish"
998 msgstr "Spaniola"
999
1000 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1001 msgid "French"
1002 msgstr "Franceza"
1003
1004 #: src/libvlc.h:39
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Galician"
1007 msgstr "Italiana"
1008
1009 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1010 msgid "Hebrew"
1011 msgstr "Ebraica"
1012
1013 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1014 msgid "Hungarian"
1015 msgstr "Ungara"
1016
1017 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1018 msgid "Italian"
1019 msgstr "Italiana"
1020
1021 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1022 msgid "Japanese"
1023 msgstr "Japoneza"
1024
1025 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1026 msgid "Georgian"
1027 msgstr "Georgiana"
1028
1029 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1030 msgid "Korean"
1031 msgstr "Coreana"
1032
1033 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1034 msgid "Dutch"
1035 msgstr "Olandeza"
1036
1037 #: src/libvlc.h:40
1038 msgid "Occitan"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:41
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Brazilian Portuguese"
1044 msgstr "Portugheza"
1045
1046 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1047 msgid "Romanian"
1048 msgstr "Romana"
1049
1050 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1051 msgid "Russian"
1052 msgstr "Rusa"
1053
1054 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1055 msgid "Swedish"
1056 msgstr "Suedeza"
1057
1058 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1059 msgid "Turkish"
1060 msgstr "Turca"
1061
1062 #: src/libvlc.h:42
1063 msgid "Simplified Chinese"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:42
1067 msgid "Chinese Traditional"
1068 msgstr "Chineza Traditionala"
1069
1070 #: src/libvlc.h:61
1071 #, fuzzy
1072 msgid ""
1073 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1074 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1075 "related options."
1076 msgstr ""
1077 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1078 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1079 "defini deferite optiuni inrudite. "
1080
1081 #: src/libvlc.h:65
1082 msgid "Interface module"
1083 msgstr "Modul interfata"
1084
1085 #: src/libvlc.h:67
1086 #, fuzzy
1087 msgid ""
1088 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1089 "automatically select the best module available."
1090 msgstr ""
1091 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1092 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1093 "disponibil."
1094
1095 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1096 msgid "Extra interface modules"
1097 msgstr "Extra module interfata"
1098
1099 #: src/libvlc.h:73
1100 #, fuzzy
1101 msgid ""
1102 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1103 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1104 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1105 "\", \"gestures\" ...)"
1106 msgstr ""
1107 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1108 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1109 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1110 "obisnuite sunt "
1111
1112 #: src/libvlc.h:80
1113 #, fuzzy
1114 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1115 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1116
1117 #: src/libvlc.h:82
1118 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1119 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1120
1121 #: src/libvlc.h:84
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1125 "1=warnings, 2=debug)."
1126 msgstr ""
1127 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1128 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1129
1130 #: src/libvlc.h:87
1131 msgid "Be quiet"
1132 msgstr "Liniste"
1133
1134 #: src/libvlc.h:89
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Turn off all warning and information messages."
1137 msgstr ""
1138 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1139
1140 #: src/libvlc.h:91
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Default stream"
1143 msgstr "Lista de intrari"
1144
1145 #: src/libvlc.h:93
1146 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:96
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1153 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1154 msgstr ""
1155 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1156 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1157
1158 #: src/libvlc.h:100
1159 msgid "Color messages"
1160 msgstr "Mesaje culori"
1161
1162 #: src/libvlc.h:102
1163 #, fuzzy
1164 msgid ""
1165 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1166 "needs Linux color support for this to work."
1167 msgstr ""
1168 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1169 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1170 "pentru ca acesta sa functioneze."
1171
1172 #: src/libvlc.h:105
1173 msgid "Show advanced options"
1174 msgstr "Arata optiune avansate"
1175
1176 #: src/libvlc.h:107
1177 #, fuzzy
1178 msgid ""
1179 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1180 "available options, including those that most users should never touch."
1181 msgstr ""
1182 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1183 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1184 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1185
1186 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Show interface with mouse"
1189 msgstr "Arata interfata"
1190
1191 #: src/libvlc.h:113
1192 msgid ""
1193 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1194 "edge of the screen in fullscreen mode."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:116
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Interface interaction"
1200 msgstr "Modul interfata"
1201
1202 #: src/libvlc.h:118
1203 msgid ""
1204 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1205 "user input is required."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc.h:128
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1212 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1213 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1214 "the \"audio filters\" modules section."
1215 msgstr ""
1216 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1217 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1218 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1219 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1220 "\"filtre audio\"."
1221
1222 #: src/libvlc.h:134
1223 msgid "Audio output module"
1224 msgstr "Module iesire audio"
1225
1226 #: src/libvlc.h:136
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1230 "automatically select the best method available."
1231 msgstr ""
1232 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1233 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1234 "disponibila. "
1235
1236 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1237 msgid "Enable audio"
1238 msgstr "Activeaza audio"
1239
1240 #: src/libvlc.h:142
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1244 "not take place, thus saving some processing power."
1245 msgstr ""
1246 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1247 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1248
1249 #: src/libvlc.h:145
1250 msgid "Force mono audio"
1251 msgstr "Forteaza audio mono"
1252
1253 #: src/libvlc.h:146
1254 msgid "This will force a mono audio output."
1255 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1256
1257 #: src/libvlc.h:148
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Default audio volume"
1260 msgstr "Echipamente implicite"
1261
1262 #: src/libvlc.h:150
1263 msgid ""
1264 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1265 msgstr ""
1266 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1267 "0...1024"
1268
1269 #: src/libvlc.h:153
1270 msgid "Audio output saved volume"
1271 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1272
1273 #: src/libvlc.h:155
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1277 "should not change this option manually."
1278 msgstr ""
1279 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1280 "mut."
1281
1282 #: src/libvlc.h:158
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Audio output volume step"
1285 msgstr "Volum iesire audio"
1286
1287 #: src/libvlc.h:160
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1291 "0 to 1024."
1292 msgstr ""
1293 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1294 "0...1024"
1295
1296 #: src/libvlc.h:163
1297 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1298 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1299
1300 #: src/libvlc.h:165
1301 msgid ""
1302 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1303 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1304 msgstr ""
1305 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1306 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1307
1308 #: src/libvlc.h:169
1309 msgid "High quality audio resampling"
1310 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1311
1312 #: src/libvlc.h:171
1313 msgid ""
1314 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1315 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1316 "resampling algorithm will be used instead."
1317 msgstr ""
1318 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1319 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1320 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1321
1322 #: src/libvlc.h:176
1323 msgid "Audio desynchronization compensation"
1324 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1325
1326 #: src/libvlc.h:178
1327 #, fuzzy
1328 msgid ""
1329 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1330 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1331 msgstr ""
1332 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1333 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1334 "partea video si cea audio. "
1335
1336 #: src/libvlc.h:181
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Audio output channels mode"
1339 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1340
1341 #: src/libvlc.h:183
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1345 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1346 "played)."
1347 msgstr ""
1348 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1349 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1350 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1351
1352 #: src/libvlc.h:187
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Use S/PDIF when available"
1355 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1356
1357 #: src/libvlc.h:189
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1361 "audio stream being played."
1362 msgstr ""
1363 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1364 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1365
1366 #: src/libvlc.h:192
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1369 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1370
1371 #: src/libvlc.h:194
1372 msgid ""
1373 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1374 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1375 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1376 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.h:200
1380 msgid "On"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:200
1384 msgid "Off"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:205
1388 #, fuzzy
1389 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1390 msgstr ""
1391 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1392 "sunetul"
1393
1394 #: src/libvlc.h:208
1395 msgid "Audio visualizations "
1396 msgstr "Vizualizari audio"
1397
1398 #: src/libvlc.h:210
1399 #, fuzzy
1400 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1401 msgstr ""
1402 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1403 "spectru,  etc.)."
1404
1405 #: src/libvlc.h:218
1406 msgid ""
1407 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1408 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1409 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1410 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1411 "options."
1412 msgstr ""
1413 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1414 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1415 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1416 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1417 "video."
1418
1419 #: src/libvlc.h:224
1420 msgid "Video output module"
1421 msgstr "Modul iesire video "
1422
1423 #: src/libvlc.h:226
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best method available."
1428 msgstr ""
1429 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1430 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1431 "diaponibila."
1432
1433 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1434 msgid "Enable video"
1435 msgstr "Activeaza video"
1436
1437 #: src/libvlc.h:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1441 "not take place, thus saving some processing power."
1442 msgstr ""
1443 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1444 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1445
1446 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1448 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1449 msgid "Video width"
1450 msgstr "Latime video"
1451
1452 #: src/libvlc.h:236
1453 #, fuzzy
1454 msgid ""
1455 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1456 "characteristics."
1457 msgstr ""
1458 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1459 "caracteristicile video."
1460
1461 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1463 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1464 msgid "Video height"
1465 msgstr "Inaltime video"
1466
1467 #: src/libvlc.h:241
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1471 "video characteristics."
1472 msgstr ""
1473 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1474 "caracteristicile video."
1475
1476 #: src/libvlc.h:244
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Video X coordinate"
1479 msgstr "Coordonata y video"
1480
1481 #: src/libvlc.h:246
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1485 "coordinate)."
1486 msgstr ""
1487 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1488 "y)."
1489
1490 #: src/libvlc.h:249
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Video Y coordinate"
1493 msgstr "Coordonata y video"
1494
1495 #: src/libvlc.h:251
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1499 "coordinate)."
1500 msgstr ""
1501 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1502 "y)."
1503
1504 #: src/libvlc.h:254
1505 msgid "Video title"
1506 msgstr "Titlu video"
1507
1508 #: src/libvlc.h:256
1509 msgid ""
1510 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1511 "interface)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc.h:259
1515 msgid "Video alignment"
1516 msgstr "Aliniament video."
1517
1518 #: src/libvlc.h:261
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1522 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1523 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1524 msgstr ""
1525 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1526 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1527 "combinatii ale acestori valori)."
1528
1529 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1530 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1531 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1532 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1533 msgid "Center"
1534 msgstr "Centru"
1535
1536 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1537 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1539 #: modules/video_filter/time.c:99
1540 msgid "Top"
1541 msgstr "Varf"
1542
1543 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1544 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1546 #: modules/video_filter/time.c:99
1547 msgid "Bottom"
1548 msgstr "Jos"
1549
1550 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1551 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1553 #: modules/video_filter/time.c:100
1554 msgid "Top-Left"
1555 msgstr "Stanga-Sus"
1556
1557 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1558 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1560 #: modules/video_filter/time.c:100
1561 msgid "Top-Right"
1562 msgstr "Dreapta-Sus"
1563
1564 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1565 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1567 #: modules/video_filter/time.c:100
1568 msgid "Bottom-Left"
1569 msgstr "Stanga-Jos"
1570
1571 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1572 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1574 #: modules/video_filter/time.c:100
1575 msgid "Bottom-Right"
1576 msgstr "Dreapta-Jos"
1577
1578 #: src/libvlc.h:269
1579 msgid "Zoom video"
1580 msgstr "Marire video"
1581
1582 #: src/libvlc.h:271
1583 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1584 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1585
1586 #: src/libvlc.h:273
1587 msgid "Grayscale video output"
1588 msgstr "Iesire video gradient gri"
1589
1590 #: src/libvlc.h:275
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1594 "save some processing power."
1595 msgstr ""
1596 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1597 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1598
1599 #: src/libvlc.h:278
1600 msgid "Fullscreen video output"
1601 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1602
1603 #: src/libvlc.h:280
1604 msgid "Start video in fullscreen mode"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:282
1608 msgid "Overlay video output"
1609 msgstr "Iesire video suprapusa"
1610
1611 #: src/libvlc.h:284
1612 msgid ""
1613 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1614 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1618 msgid "Always on top"
1619 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1620
1621 #: src/libvlc.h:289
1622 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1623 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1624
1625 #: src/libvlc.h:291
1626 msgid "Disable screensaver"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:292
1630 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:294
1634 msgid "Window decorations"
1635 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1636
1637 #: src/libvlc.h:296
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1641 "giving a \"minimal\" window."
1642 msgstr ""
1643 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1644 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1645
1646 #: src/libvlc.h:299
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video output filter module"
1649 msgstr "Modul iesire video "
1650
1651 #: src/libvlc.h:301
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1655 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1656 msgstr ""
1657 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1658 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1659 "distorsionati fereastra video."
1660
1661 #: src/libvlc.h:305
1662 msgid "Video filter module"
1663 msgstr "Modul filtru video"
1664
1665 #: src/libvlc.h:307
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1669 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1670 msgstr ""
1671 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1672 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1673 "distorsionati fereastra video."
1674
1675 #: src/libvlc.h:311
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1678 msgstr "Directorul de instantanee video"
1679
1680 #: src/libvlc.h:313
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1683 msgstr ""
1684 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1685 "stocate."
1686
1687 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Video snapshot file prefix"
1690 msgstr "Formatul instantaneului video"
1691
1692 #: src/libvlc.h:319
1693 msgid "Video snapshot format"
1694 msgstr "Formatul instantaneului video"
1695
1696 #: src/libvlc.h:321
1697 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:323
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Display video snapshot preview"
1703 msgstr "Ia instantaneu video"
1704
1705 #: src/libvlc.h:325
1706 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:327
1710 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:329
1714 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:331
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Video cropping"
1720 msgstr "Setari video"
1721
1722 #: src/libvlc.h:333
1723 msgid ""
1724 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1725 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:337
1729 msgid "Source aspect ratio"
1730 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1731
1732 #: src/libvlc.h:339
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1736 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1737 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1738 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1739 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1740 msgstr ""
1741 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1742 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1743 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1744 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1745 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1746 "pixelilor."
1747
1748 #: src/libvlc.h:346
1749 msgid "Custom crop ratios list"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:348
1753 msgid ""
1754 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1755 "crop ratios list."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:351
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Custom aspect ratios list"
1761 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1762
1763 #: src/libvlc.h:353
1764 msgid ""
1765 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1766 "aspect ratio list."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:356
1770 msgid "Fix HDTV height"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:358
1774 msgid ""
1775 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1776 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1777 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:363
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1783 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1784
1785 #: src/libvlc.h:365
1786 msgid ""
1787 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1788 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1789 "order to keep proportions."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:370
1793 msgid "Skip frames"
1794 msgstr "Sarire cadre"
1795
1796 #: src/libvlc.h:372
1797 msgid ""
1798 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1799 "your computer is not powerful enough"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:375
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Drop late frames"
1805 msgstr "Sarire cadre"
1806
1807 #: src/libvlc.h:377
1808 msgid ""
1809 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1810 "intended display date)."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:380
1814 msgid "Quiet synchro"
1815 msgstr "Sincronizare tacuta"
1816
1817 #: src/libvlc.h:382
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1821 "synchronization mechanism."
1822 msgstr ""
1823 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1824 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1825
1826 #: src/libvlc.h:391
1827 msgid ""
1828 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1829 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1830 "channel."
1831 msgstr ""
1832 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1833 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1834 "de subtitrari."
1835
1836 #: src/libvlc.h:395
1837 msgid "Clock reference average counter"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:397
1841 msgid ""
1842 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1843 "to 10000."
1844 msgstr ""
1845 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1846 "setati aceasta la 10000."
1847
1848 #: src/libvlc.h:400
1849 msgid "Clock synchronisation"
1850 msgstr "Sincronizare ceas"
1851
1852 #: src/libvlc.h:402
1853 #, fuzzy
1854 msgid ""
1855 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1856 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1857 msgstr ""
1858 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1859 "sursele in timp real."
1860
1861 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1862 msgid "Network synchronisation"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:407
1866 msgid ""
1867 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1868 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1872 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1875 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1876 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1879 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1880 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1881 msgid "Default"
1882 msgstr "Implicit"
1883
1884 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1885 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1889 msgid "Enable"
1890 msgstr "Activeaza"
1891
1892 #: src/libvlc.h:415
1893 msgid "UDP port"
1894 msgstr "Port UDP"
1895
1896 #: src/libvlc.h:417
1897 #, fuzzy
1898 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1899 msgstr ""
1900 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1901
1902 #: src/libvlc.h:419
1903 msgid "MTU of the network interface"
1904 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1905
1906 #: src/libvlc.h:421
1907 #, fuzzy
1908 msgid ""
1909 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1910 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1911 msgstr ""
1912 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1913 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1914
1915 #: src/libvlc.h:424
1916 msgid "Hop limit (TTL)"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:426
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1923 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1924 "in default)."
1925 msgstr ""
1926 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1927 "iesire."
1928
1929 #: src/libvlc.h:430
1930 msgid "IPv6 multicast output interface"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:432
1934 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:434
1938 #, fuzzy
1939 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1940 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1941
1942 #: src/libvlc.h:436
1943 msgid ""
1944 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1945 "table."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:441
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1952 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1953 msgstr ""
1954 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1955 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1956 "fluxurile DVB)."
1957
1958 #: src/libvlc.h:447
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1962 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1963 "(like DVB streams for example)."
1964 msgstr ""
1965 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1966 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1967 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1968 "fluxurile DVB)."
1969
1970 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Audio track"
1973 msgstr "Pista Audio"
1974
1975 #: src/libvlc.h:455
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1978 msgstr ""
1979 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1980 "n)."
1981
1982 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1983 msgid "Subtitles track"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:460
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1989 msgstr ""
1990 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1991 "la 0 la n)."
1992
1993 #: src/libvlc.h:463
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Audio language"
1996 msgstr "Alege limba audio"
1997
1998 #: src/libvlc.h:465
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2002 "letter country code)."
2003 msgstr ""
2004 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2005 "sau 3 litere separate de virgula)."
2006
2007 #: src/libvlc.h:468
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Subtitle language"
2010 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2011
2012 #: src/libvlc.h:470
2013 #, fuzzy
2014 msgid ""
2015 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2016 "letter country code)."
2017 msgstr ""
2018 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2019 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2020
2021 #: src/libvlc.h:474
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Audio track ID"
2024 msgstr "Pista Audio"
2025
2026 #: src/libvlc.h:476
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2029 msgstr ""
2030 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2031 "n)."
2032
2033 #: src/libvlc.h:478
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Subtitles track ID"
2036 msgstr "Pista Subtitrari"
2037
2038 #: src/libvlc.h:480
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2041 msgstr ""
2042 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2043 "la 0 la n)."
2044
2045 #: src/libvlc.h:482
2046 msgid "Input repetitions"
2047 msgstr "Repetarea intrarii"
2048
2049 #: src/libvlc.h:484
2050 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2051 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2052
2053 #: src/libvlc.h:486
2054 msgid "Start time"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc.h:488
2058 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:490
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Stop time"
2064 msgstr "Stop"
2065
2066 #: src/libvlc.h:492
2067 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:494
2071 msgid "Input list"
2072 msgstr "Lista de intrari"
2073
2074 #: src/libvlc.h:496
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2078 "together after the normal one."
2079 msgstr ""
2080 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2081 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2082
2083 #: src/libvlc.h:499
2084 msgid "Input slave (experimental)"
2085 msgstr "Introdu sclav "
2086
2087 #: src/libvlc.h:501
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2091 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2092 "inputs."
2093 msgstr ""
2094 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2095 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2096
2097 #: src/libvlc.h:505
2098 msgid "Bookmarks list for a stream"
2099 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2100
2101 #: src/libvlc.h:507
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2105 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2106 "{...}\""
2107 msgstr ""
2108 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2109 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2110 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2111
2112 #: src/libvlc.h:513
2113 msgid ""
2114 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2115 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2116 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2117 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2118 msgstr ""
2119 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2120 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2121 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2122 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2123 "subimagini."
2124
2125 #: src/libvlc.h:519
2126 msgid "Force subtitle position"
2127 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2128
2129 #: src/libvlc.h:521
2130 msgid ""
2131 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2132 "over the movie. Try several positions."
2133 msgstr ""
2134 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2135 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2136
2137 #: src/libvlc.h:524
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Enable sub-pictures"
2140 msgstr "Subimagine"
2141
2142 #: src/libvlc.h:526
2143 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2147 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2148 msgid "On Screen Display"
2149 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2150
2151 #: src/libvlc.h:530
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2155 "Display)."
2156 msgstr ""
2157 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2158 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2159
2160 #: src/libvlc.h:533
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Text rendering module"
2163 msgstr "Desenarea textului"
2164
2165 #: src/libvlc.h:535
2166 msgid ""
2167 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2168 "instance."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:538
2172 msgid "Subpictures filter module"
2173 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2174
2175 #: src/libvlc.h:540
2176 msgid ""
2177 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2178 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:543
2182 msgid "Autodetect subtitle files"
2183 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2184
2185 #: src/libvlc.h:545
2186 #, fuzzy
2187 msgid ""
2188 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2189 "(based on the filename of the movie)."
2190 msgstr ""
2191 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2192 "fisier."
2193
2194 #: src/libvlc.h:548
2195 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2196 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2197
2198 #: src/libvlc.h:550
2199 msgid ""
2200 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2201 "Options are:\n"
2202 "0 = no subtitles autodetected\n"
2203 "1 = any subtitle file\n"
2204 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2205 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2206 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2207 msgstr ""
2208 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2209 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2210 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2211 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2212 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2213 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2214 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2215
2216 #: src/libvlc.h:558
2217 msgid "Subtitle autodetection paths"
2218 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2219
2220 #: src/libvlc.h:560
2221 msgid ""
2222 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2223 "found in the current directory."
2224 msgstr ""
2225 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2226 "in directorul curent."
2227
2228 #: src/libvlc.h:563
2229 msgid "Use subtitle file"
2230 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2231
2232 #: src/libvlc.h:565
2233 msgid ""
2234 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2235 "subtitle file."
2236 msgstr ""
2237 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2238 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2239
2240 #: src/libvlc.h:568
2241 msgid "DVD device"
2242 msgstr "Dispozitiv DVD"
2243
2244 #: src/libvlc.h:571
2245 msgid ""
2246 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2247 "the drive letter (eg. D:)"
2248 msgstr ""
2249 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2250 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2251
2252 #: src/libvlc.h:575
2253 msgid "This is the default DVD device to use."
2254 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2255
2256 #: src/libvlc.h:578
2257 msgid "VCD device"
2258 msgstr "Dispozitiv VCD"
2259
2260 #: src/libvlc.h:581
2261 msgid ""
2262 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2263 "scan for a suitable CD-ROM device."
2264 msgstr ""
2265 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2266 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2267
2268 #: src/libvlc.h:585
2269 msgid "This is the default VCD device to use."
2270 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2271
2272 #: src/libvlc.h:588
2273 msgid "Audio CD device"
2274 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2275
2276 #: src/libvlc.h:591
2277 msgid ""
2278 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2279 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2280 msgstr ""
2281 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2282 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2283
2284 #: src/libvlc.h:595
2285 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2286 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2287
2288 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2289 msgid "Force IPv6"
2290 msgstr "Forteaza IPv6"
2291
2292 #: src/libvlc.h:600
2293 #, fuzzy
2294 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2295 msgstr ""
2296 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2297 "conexiunile UDP si HTTP."
2298
2299 #: src/libvlc.h:602
2300 msgid "Force IPv4"
2301 msgstr "Forteaza IPv4"
2302
2303 #: src/libvlc.h:604
2304 #, fuzzy
2305 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2306 msgstr ""
2307 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2308 "conexiunile UDP si HTTP."
2309
2310 #: src/libvlc.h:606
2311 msgid "TCP connection timeout"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:608
2315 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:610
2319 msgid "SOCKS server"
2320 msgstr "Server SOCKS"
2321
2322 #: src/libvlc.h:612
2323 #, fuzzy
2324 msgid ""
2325 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2326 "used for all TCP connections"
2327 msgstr ""
2328 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2329 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2330
2331 #: src/libvlc.h:615
2332 msgid "SOCKS user name"
2333 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2334
2335 #: src/libvlc.h:617
2336 #, fuzzy
2337 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2338 msgstr ""
2339 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2340 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2341
2342 #: src/libvlc.h:619
2343 msgid "SOCKS password"
2344 msgstr "Parola SOCKS "
2345
2346 #: src/libvlc.h:621
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2349 msgstr ""
2350 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2351 "serverul SOCKS . "
2352
2353 #: src/libvlc.h:623
2354 msgid "Title metadata"
2355 msgstr "Titlu metadata"
2356
2357 #: src/libvlc.h:625
2358 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2359 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2360
2361 #: src/libvlc.h:627
2362 msgid "Author metadata"
2363 msgstr "Metadata autor"
2364
2365 #: src/libvlc.h:629
2366 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2367 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2368
2369 #: src/libvlc.h:631
2370 msgid "Artist metadata"
2371 msgstr "Metadata artist"
2372
2373 #: src/libvlc.h:633
2374 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2375 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2376
2377 #: src/libvlc.h:635
2378 msgid "Genre metadata"
2379 msgstr "Metadata gen"
2380
2381 #: src/libvlc.h:637
2382 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2383 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2384
2385 #: src/libvlc.h:639
2386 msgid "Copyright metadata"
2387 msgstr "Metadata copyright"
2388
2389 #: src/libvlc.h:641
2390 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2391 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2392
2393 #: src/libvlc.h:643
2394 msgid "Description metadata"
2395 msgstr "Metadata descriere"
2396
2397 #: src/libvlc.h:645
2398 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2399 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2400
2401 #: src/libvlc.h:647
2402 msgid "Date metadata"
2403 msgstr "Metadata data"
2404
2405 #: src/libvlc.h:649
2406 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2407 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2408
2409 #: src/libvlc.h:651
2410 msgid "URL metadata"
2411 msgstr "Metadata URl"
2412
2413 #: src/libvlc.h:653
2414 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2415 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2416
2417 #: src/libvlc.h:657
2418 msgid ""
2419 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2420 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2421 "can break playback of all your streams."
2422 msgstr ""
2423 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2424 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2425 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2426 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2427
2428 #: src/libvlc.h:661
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Preferred decoders list"
2431 msgstr "Lista de codoare preferate"
2432
2433 #: src/libvlc.h:663
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2437 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2438 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2439 msgstr ""
2440 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2441 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2442 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2443 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2444
2445 #: src/libvlc.h:668
2446 msgid "Preferred encoders list"
2447 msgstr "Lista de codoare preferate"
2448
2449 #: src/libvlc.h:670
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2453 msgstr ""
2454 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2455 "conform prioritatii. "
2456
2457 #: src/libvlc.h:679
2458 msgid ""
2459 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2460 "subsystem."
2461 msgstr ""
2462 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2463 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2464
2465 #: src/libvlc.h:682
2466 msgid "Default stream output chain"
2467 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2468
2469 #: src/libvlc.h:684
2470 #, fuzzy
2471 msgid ""
2472 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2473 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2474 "all streams."
2475 msgstr ""
2476 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2477 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2478 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2479
2480 #: src/libvlc.h:688
2481 msgid "Enable streaming of all ES"
2482 msgstr "Activeaza fluxare"
2483
2484 #: src/libvlc.h:690
2485 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:692
2489 msgid "Display while streaming"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:694
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2495 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2496
2497 #: src/libvlc.h:696
2498 msgid "Enable video stream output"
2499 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2500
2501 #: src/libvlc.h:698
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2505 "facility when this last one is enabled."
2506 msgstr ""
2507 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2508 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2509
2510 #: src/libvlc.h:701
2511 msgid "Enable audio stream output"
2512 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2513
2514 #: src/libvlc.h:703
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2518 "facility when this last one is enabled."
2519 msgstr ""
2520 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2521 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2522
2523 #: src/libvlc.h:706
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Enable SPU stream output"
2526 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2527
2528 #: src/libvlc.h:708
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2532 "facility when this last one is enabled."
2533 msgstr ""
2534 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2535 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2536
2537 #: src/libvlc.h:711
2538 msgid "Keep stream output open"
2539 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2540
2541 #: src/libvlc.h:713
2542 msgid ""
2543 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2544 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2545 "specified)"
2546 msgstr ""
2547 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2548 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2549 "nu e specificat)"
2550
2551 #: src/libvlc.h:717
2552 msgid "Preferred packetizer list"
2553 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2554
2555 #: src/libvlc.h:719
2556 msgid ""
2557 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2558 msgstr ""
2559 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2560
2561 #: src/libvlc.h:722
2562 msgid "Mux module"
2563 msgstr "Modul multiplexare"
2564
2565 #: src/libvlc.h:724
2566 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:726
2570 msgid "Access output module"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc.h:728
2574 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:730
2578 msgid "Control SAP flow"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:732
2582 msgid ""
2583 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2584 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:736
2588 msgid "SAP announcement interval"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:738
2592 msgid ""
2593 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2594 "between SAP announcements."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:748
2598 #, fuzzy
2599 msgid ""
2600 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2601 "always leave all these enabled."
2602 msgstr ""
2603 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2604 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2605
2606 #: src/libvlc.h:751
2607 msgid "Enable FPU support"
2608 msgstr "Activeaza suport FPU"
2609
2610 #: src/libvlc.h:753
2611 msgid ""
2612 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2613 "advantage of it."
2614 msgstr ""
2615 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2616 "profita de ea."
2617
2618 #: src/libvlc.h:756
2619 msgid "Enable CPU MMX support"
2620 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2621
2622 #: src/libvlc.h:758
2623 msgid ""
2624 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2625 "of them."
2626 msgstr ""
2627 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2628 "de ele."
2629
2630 #: src/libvlc.h:761
2631 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2632 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2633
2634 #: src/libvlc.h:763
2635 msgid ""
2636 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2637 "advantage of them."
2638 msgstr ""
2639 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2640 "profite de ele."
2641
2642 #: src/libvlc.h:766
2643 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2644 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2645
2646 #: src/libvlc.h:768
2647 msgid ""
2648 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2649 "advantage of them."
2650 msgstr ""
2651 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2652 "profite de ele."
2653
2654 #: src/libvlc.h:771
2655 msgid "Enable CPU SSE support"
2656 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2657
2658 #: src/libvlc.h:773
2659 msgid ""
2660 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2661 "of them."
2662 msgstr ""
2663 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2664 "de ele."
2665
2666 #: src/libvlc.h:776
2667 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2668 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2669
2670 #: src/libvlc.h:778
2671 msgid ""
2672 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2673 "of them."
2674 msgstr ""
2675 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2676 "profite de ele."
2677
2678 #: src/libvlc.h:781
2679 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2680 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2681
2682 #: src/libvlc.h:783
2683 msgid ""
2684 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2685 "advantage of them."
2686 msgstr ""
2687 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2688 "profite de ele."
2689
2690 #: src/libvlc.h:788
2691 msgid ""
2692 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2693 "you really know what you are doing."
2694 msgstr ""
2695 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2696 "daca stiti sigur ce faceti."
2697
2698 #: src/libvlc.h:791
2699 msgid "Memory copy module"
2700 msgstr "Module copiere memorie"
2701
2702 #: src/libvlc.h:793
2703 msgid ""
2704 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2705 "select the fastest one supported by your hardware."
2706 msgstr ""
2707 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2708 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2709
2710 #: src/libvlc.h:796
2711 msgid "Access module"
2712 msgstr "Modul acces"
2713
2714 #: src/libvlc.h:798
2715 msgid ""
2716 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2717 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2718 "option unless you really know what you are doing."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc.h:802
2722 msgid "Access filter module"
2723 msgstr "Modul filtru acces"
2724
2725 #: src/libvlc.h:804
2726 msgid ""
2727 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2728 "used for instance for timeshifting."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:807
2732 msgid "Demux module"
2733 msgstr "Modul demultiplexare"
2734
2735 #: src/libvlc.h:809
2736 msgid ""
2737 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2738 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2739 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2740 "you really know what you are doing."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:814
2744 msgid "Allow real-time priority"
2745 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2746
2747 #: src/libvlc.h:816
2748 msgid ""
2749 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2750 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2751 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2752 "only activate this if you know what you're doing."
2753 msgstr ""
2754 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2755 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2756 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2757
2758 #: src/libvlc.h:822
2759 msgid "Adjust VLC priority"
2760 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2761
2762 #: src/libvlc.h:824
2763 msgid ""
2764 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2765 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2766 "VLC instances."
2767 msgstr ""
2768 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2769 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2770 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2771
2772 #: src/libvlc.h:828
2773 msgid "Minimize number of threads"
2774 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2775
2776 #: src/libvlc.h:830
2777 #, fuzzy
2778 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2779 msgstr ""
2780 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2781 "rularea VLC."
2782
2783 #: src/libvlc.h:832
2784 msgid "Modules search path"
2785 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2786
2787 #: src/libvlc.h:834
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2790 msgstr ""
2791 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2792 "cauta module."
2793
2794 #: src/libvlc.h:836
2795 msgid "VLM configuration file"
2796 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2797
2798 #: src/libvlc.h:838
2799 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc.h:840
2803 msgid "Use a plugins cache"
2804 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2805
2806 #: src/libvlc.h:842
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2809 msgstr ""
2810 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2811 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2812
2813 #: src/libvlc.h:844
2814 msgid "Collect statistics"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:846
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2820 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2821
2822 #: src/libvlc.h:848
2823 msgid "Run as daemon process"
2824 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2825
2826 #: src/libvlc.h:850
2827 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2828 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2829
2830 #: src/libvlc.h:852
2831 msgid "Write process id to file"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:854
2835 msgid "Writes process id into specified file."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:856
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Log to file"
2841 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2842
2843 #: src/libvlc.h:858
2844 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:860
2848 msgid "Log to syslog"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:862
2852 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:864
2856 msgid "Allow only one running instance"
2857 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2858
2859 #: src/libvlc.h:866
2860 #, fuzzy
2861 msgid ""
2862 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2863 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2864 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2865 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2866 "running instance or enqueue it."
2867 msgstr ""
2868 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2869 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2870 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2871 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2872 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2873
2874 #: src/libvlc.h:872
2875 msgid "VLC is started from file association"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:874
2879 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:877
2883 #, fuzzy
2884 msgid "One instance when started from file"
2885 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2886
2887 #: src/libvlc.h:879
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2890 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2891
2892 #: src/libvlc.h:881
2893 msgid "Increase the priority of the process"
2894 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2895
2896 #: src/libvlc.h:883
2897 #, fuzzy
2898 msgid ""
2899 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2900 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2901 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2902 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2903 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2904 "machine."
2905 msgstr ""
2906 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2907 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2908 "timp de procesare.\n"
2909 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2910 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2911 "necesita resetare."
2912
2913 #: src/libvlc.h:890
2914 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:892
2918 msgid ""
2919 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2920 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2921 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:897
2925 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2926 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2927
2928 #: src/libvlc.h:900
2929 msgid ""
2930 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2931 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2932 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2933 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2934 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2935 msgstr ""
2936 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2937 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2938 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2939 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2940 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2941
2942 #: src/libvlc.h:909
2943 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc.h:911
2947 msgid ""
2948 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2949 "playing current item."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:920
2953 msgid ""
2954 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2955 "overridden in the playlist dialog box."
2956 msgstr ""
2957 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2958 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2959
2960 #: src/libvlc.h:923
2961 msgid "Automatically preparse files"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:925
2965 msgid ""
2966 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2967 "metadata)."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:928
2971 msgid "Services discovery modules"
2972 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2973
2974 #: src/libvlc.h:930
2975 msgid ""
2976 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2977 "Typical values are sap, hal, ..."
2978 msgstr ""
2979 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2980 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2981
2982 #: src/libvlc.h:933
2983 msgid "Play files randomly forever"
2984 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2985
2986 #: src/libvlc.h:935
2987 #, fuzzy
2988 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2989 msgstr ""
2990 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2991 "intrerupere."
2992
2993 #: src/libvlc.h:937
2994 msgid "Repeat all"
2995 msgstr "Repeta toate"
2996
2997 #: src/libvlc.h:939
2998 #, fuzzy
2999 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3000 msgstr ""
3001 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3002 "atunci activati aceasta optiune."
3003
3004 #: src/libvlc.h:941
3005 msgid "Repeat current item"
3006 msgstr "Repeta elementul curent"
3007
3008 #: src/libvlc.h:943
3009 #, fuzzy
3010 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3011 msgstr ""
3012 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3013 "lista de redare la nesfarsit."
3014
3015 #: src/libvlc.h:945
3016 msgid "Play and stop"
3017 msgstr "Reda si opreste"
3018
3019 #: src/libvlc.h:947
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3022 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3023
3024 #: src/libvlc.h:949
3025 msgid "Use media library"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:951
3029 msgid ""
3030 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3031 "VLC."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:954
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Use playlist tree"
3037 msgstr "lista de redare"
3038
3039 #: src/libvlc.h:956
3040 msgid ""
3041 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3042 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3043 "needed."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:960
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Always"
3049 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3050
3051 #: src/libvlc.h:960
3052 msgid "Never"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc.h:969
3056 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3057 msgstr ""
3058 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3059 "\"hotkes\""
3060
3061 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
3062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3063 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3064 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3067 msgid "Fullscreen"
3068 msgstr "Ecran intreg"
3069
3070 #: src/libvlc.h:973
3071 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3072 msgstr ""
3073 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3074
3075 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3077 msgid "Play/Pause"
3078 msgstr "Reda/Pauza"
3079
3080 #: src/libvlc.h:975
3081 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3082 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3083
3084 #: src/libvlc.h:976
3085 msgid "Pause only"
3086 msgstr "Doar pauza"
3087
3088 #: src/libvlc.h:977
3089 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3090 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3091
3092 #: src/libvlc.h:978
3093 msgid "Play only"
3094 msgstr "Doar redare"
3095
3096 #: src/libvlc.h:979
3097 msgid "Select the hotkey to use to play."
3098 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3099
3100 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
3101 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
3102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3103 msgid "Faster"
3104 msgstr "Mai rapid"
3105
3106 #: src/libvlc.h:981
3107 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3108 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3109
3110 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
3111 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
3112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3113 msgid "Slower"
3114 msgstr "Mai incet"
3115
3116 #: src/libvlc.h:983
3117 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3118 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3119
3120 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
3121 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
3123 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
3127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3128 msgid "Next"
3129 msgstr "Urmatorul"
3130
3131 #: src/libvlc.h:985
3132 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3133 msgstr ""
3134 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3135
3136 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
3137 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
3141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3142 msgid "Previous"
3143 msgstr "Precedentul"
3144
3145 #: src/libvlc.h:987
3146 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3147 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3148
3149 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
3152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "Stop"
3160
3161 #: src/libvlc.h:989
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3164 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3165
3166 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3169 #: modules/video_filter/rss.c:174
3170 msgid "Position"
3171 msgstr "Pozitie"
3172
3173 #: src/libvlc.h:991
3174 msgid "Select the hotkey to display the position."
3175 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3176
3177 #: src/libvlc.h:993
3178 msgid "Very short backwards jump"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc.h:995
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3184 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3185
3186 #: src/libvlc.h:996
3187 msgid "Short backwards jump"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc.h:998
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3193 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3194
3195 #: src/libvlc.h:999
3196 msgid "Medium backwards jump"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc.h:1001
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3202 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3203
3204 #: src/libvlc.h:1002
3205 msgid "Long backwards jump"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc.h:1004
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3211 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3212
3213 #: src/libvlc.h:1006
3214 msgid "Very short forward jump"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc.h:1008
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3220 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3221
3222 #: src/libvlc.h:1009
3223 msgid "Short forward jump"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc.h:1011
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3229 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3230
3231 #: src/libvlc.h:1012
3232 msgid "Medium forward jump"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1014
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3238 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3239
3240 #: src/libvlc.h:1015
3241 msgid "Long forward jump"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1017
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3247 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3248
3249 #: src/libvlc.h:1019
3250 msgid "Very short jump length"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1020
3254 msgid "Very short jump length, in seconds."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc.h:1021
3258 msgid "Short jump length"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:1022
3262 msgid "Short jump length, in seconds."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:1023
3266 msgid "Medium jump length"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc.h:1024
3270 msgid "Medium jump length, in seconds."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc.h:1025
3274 msgid "Long jump length"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:1026
3278 msgid "Long jump length, in seconds."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3283 msgid "Quit"
3284 msgstr "Parasire"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1029
3287 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3288 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3289
3290 #: src/libvlc.h:1030
3291 msgid "Navigate up"
3292 msgstr "Deplasare in sus"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1031
3295 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3296 msgstr ""
3297 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3298 "DVD."
3299
3300 #: src/libvlc.h:1032
3301 msgid "Navigate down"
3302 msgstr "Deplasare in jos"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1033
3305 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3306 msgstr ""
3307 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3308 "DVD."
3309
3310 #: src/libvlc.h:1034
3311 msgid "Navigate left"
3312 msgstr "Deplasare la stanga"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1035
3315 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3316 msgstr ""
3317 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3318 "DVD."
3319
3320 #: src/libvlc.h:1036
3321 msgid "Navigate right"
3322 msgstr "Deplasare la dreapta"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1037
3325 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3326 msgstr ""
3327 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3328 "meniurile DVD."
3329
3330 #: src/libvlc.h:1038
3331 msgid "Activate"
3332 msgstr "Activeaza"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1039
3335 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3336 msgstr ""
3337 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3338 "DVD."
3339
3340 #: src/libvlc.h:1040
3341 msgid "Go to the DVD menu"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc.h:1041
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3347 msgstr ""
3348 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3349 "DVD."
3350
3351 #: src/libvlc.h:1042
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Select previous DVD title"
3354 msgstr "Titlu Anterior"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1043
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3359 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3360
3361 #: src/libvlc.h:1044
3362 msgid "Select next DVD title"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc.h:1045
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3368 msgstr ""
3369 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3370 "DVD."
3371
3372 #: src/libvlc.h:1046
3373 msgid "Select prev DVD chapter"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc.h:1047
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3379 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3380
3381 #: src/libvlc.h:1048
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Select next DVD chapter"
3384 msgstr "Urmatorul capitol"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1049
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3389 msgstr ""
3390 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3391 "DVD."
3392
3393 #: src/libvlc.h:1050
3394 msgid "Volume up"
3395 msgstr "Volum sus"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1051
3398 msgid "Select the key to increase audio volume."
3399 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3400
3401 #: src/libvlc.h:1052
3402 msgid "Volume down"
3403 msgstr "Volum jos"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1053
3406 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3407 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3408
3409 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3412 msgid "Mute"
3413 msgstr "Mut"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1055
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Select the key to mute audio."
3418 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3419
3420 #: src/libvlc.h:1056
3421 msgid "Subtitle delay up"
3422 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1057
3425 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3426 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3427
3428 #: src/libvlc.h:1058
3429 msgid "Subtitle delay down"
3430 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1059
3433 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3434 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3435
3436 #: src/libvlc.h:1060
3437 msgid "Audio delay up"
3438 msgstr "Intarziere audio sus"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1061
3441 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3442 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3443
3444 #: src/libvlc.h:1062
3445 msgid "Audio delay down"
3446 msgstr "Intarziere audio jos"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1063
3449 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3450 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3451
3452 #: src/libvlc.h:1064
3453 msgid "Play playlist bookmark 1"
3454 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1065
3457 msgid "Play playlist bookmark 2"
3458 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1066
3461 msgid "Play playlist bookmark 3"
3462 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1067
3465 msgid "Play playlist bookmark 4"
3466 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1068
3469 msgid "Play playlist bookmark 5"
3470 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1069
3473 msgid "Play playlist bookmark 6"
3474 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1070
3477 msgid "Play playlist bookmark 7"
3478 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1071
3481 msgid "Play playlist bookmark 8"
3482 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1072
3485 msgid "Play playlist bookmark 9"
3486 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1073
3489 msgid "Play playlist bookmark 10"
3490 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1074
3493 msgid "Select the key to play this bookmark."
3494 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3495
3496 #: src/libvlc.h:1075
3497 msgid "Set playlist bookmark 1"
3498 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1076
3501 msgid "Set playlist bookmark 2"
3502 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1077
3505 msgid "Set playlist bookmark 3"
3506 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1078
3509 msgid "Set playlist bookmark 4"
3510 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1079
3513 msgid "Set playlist bookmark 5"
3514 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1080
3517 msgid "Set playlist bookmark 6"
3518 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1081
3521 msgid "Set playlist bookmark 7"
3522 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1082
3525 msgid "Set playlist bookmark 8"
3526 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1083
3529 msgid "Set playlist bookmark 9"
3530 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1084
3533 msgid "Set playlist bookmark 10"
3534 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1085
3537 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3538 msgstr ""
3539 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3540
3541 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3542 msgid "Playlist bookmark 1"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3546 msgid "Playlist bookmark 2"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3550 msgid "Playlist bookmark 3"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3554 msgid "Playlist bookmark 4"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3558 msgid "Playlist bookmark 5"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3562 msgid "Playlist bookmark 6"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3566 msgid "Playlist bookmark 7"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3570 msgid "Playlist bookmark 8"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3574 msgid "Playlist bookmark 9"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3578 msgid "Playlist bookmark 10"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:1098
3582 #, fuzzy
3583 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3584 msgstr ""
3585 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3586
3587 #: src/libvlc.h:1100
3588 msgid "Go back in browsing history"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc.h:1101
3592 msgid ""
3593 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3594 "history."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc.h:1102
3598 msgid "Go forward in browsing history"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc.h:1103
3602 msgid ""
3603 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3604 "history."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc.h:1105
3608 msgid "Cycle audio track"
3609 msgstr "Parcurge pista audio"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1106
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3614 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1107
3617 msgid "Cycle subtitle track"
3618 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1108
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3623 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1109
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Cycle source aspect ratio"
3628 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1110
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3633 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1111
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Cycle video crop"
3638 msgstr "Iesire video gradient gri"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1112
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3643 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3644
3645 #: src/libvlc.h:1113
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Cycle deinterlace modes"
3648 msgstr "Extra module interfata"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1114
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3653 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3654
3655 #: src/libvlc.h:1115
3656 msgid "Show interface"
3657 msgstr "Arata interfata"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1116
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Raise the interface above all other windows."
3662 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1117
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Hide interface"
3667 msgstr "Adauga interfata"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1118
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Lower the interface below all other windows."
3672 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1119
3675 msgid "Take video snapshot"
3676 msgstr "Ia instantaneu video"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1120
3679 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3680 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3681
3682 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3683 #: modules/access_filter/record.c:52
3684 msgid "Record"
3685 msgstr "Inregistrare"
3686
3687 #: src/libvlc.h:1123
3688 msgid "Record access filter start/stop."
3689 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3692 msgid "Zoom"
3693 msgstr "Marire"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Un-Zoom"
3698 msgstr "Marire"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3701 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3705 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3709 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3713 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3717 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3721 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3725 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3729 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc.h:1153
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid ""
3735 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3736 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3737 "in the playlist.\n"
3738 "The first item specified will be played first.\n"
3739 "\n"
3740 "Options-styles:\n"
3741 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3742 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3743 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3744 "            and that overrides previous settings.\n"
3745 "\n"
3746 "Stream MRL syntax:\n"
3747 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3748 "option=value ...]\n"
3749 "\n"
3750 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3751 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3752 "\n"
3753 "URL syntax:\n"
3754 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3755 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3756 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3757 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3758 "  screen://                      Screen capture\n"
3759 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3760 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3761 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3762 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3763 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3764 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3765 "certain time\n"
3766 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3767 msgstr ""
3768 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3769 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3770 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3771 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3772 "\n"
3773 "Stil optiuni:\n"
3774 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3775 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3776 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3777 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3778 "\n"
3779 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3780 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3781 "\n"
3782 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3783 "MRL .\n"
3784 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3785 "\n"
3786 "Sintaxa URL:\n"
3787 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3788 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3789 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3790 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3791 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3792 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3793 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3794 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3795 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3796 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3797 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3798 "lista\n"
3799 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3800
3801 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3802 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3803 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3804 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3805 msgid "Snapshot"
3806 msgstr "Instantaneu"
3807
3808 #: src/libvlc.h:1276
3809 msgid "Window properties"
3810 msgstr "Proprietati fereastra"
3811
3812 #: src/libvlc.h:1321
3813 msgid "Subpictures"
3814 msgstr "Subimagine"
3815
3816 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3818 msgid "Subtitles"
3819 msgstr "Subtitrari"
3820
3821 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3822 msgid "Overlays"
3823 msgstr "Suprapuneri"
3824
3825 #: src/libvlc.h:1353
3826 msgid "Track settings"
3827 msgstr "Setari pista"
3828
3829 #: src/libvlc.h:1375
3830 msgid "Playback control"
3831 msgstr "Control redare"
3832
3833 #: src/libvlc.h:1390
3834 msgid "Default devices"
3835 msgstr "Echipamente implicite"
3836
3837 #: src/libvlc.h:1399
3838 msgid "Network settings"
3839 msgstr "Setari retea"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1411
3842 msgid "Socks proxy"
3843 msgstr "Socks proxy"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1420
3846 msgid "Metadata"
3847 msgstr "Metadata"
3848
3849 #: src/libvlc.h:1450
3850 msgid "Decoders"
3851 msgstr "Decodoare"
3852
3853 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3854 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3858 msgid "Input"
3859 msgstr "Intrare"
3860
3861 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3862 msgid "VLM"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc.h:1524
3866 msgid "CPU"
3867 msgstr "CPU"
3868
3869 #: src/libvlc.h:1546
3870 msgid "Special modules"
3871 msgstr "Module speciale"
3872
3873 #: src/libvlc.h:1553
3874 msgid "Plugins"
3875 msgstr "Plugin-uri"
3876
3877 #: src/libvlc.h:1561
3878 msgid "Performance options"
3879 msgstr "Optiuni performanta"
3880
3881 #: src/libvlc.h:1694
3882 msgid "Hot keys"
3883 msgstr "Taste speciale"
3884
3885 #: src/libvlc.h:2005
3886 msgid "Jump sizes"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc.h:2084
3890 msgid "main program"
3891 msgstr "program principal"
3892
3893 #: src/libvlc.h:2091
3894 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3895 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3896
3897 #: src/libvlc.h:2093
3898 #, fuzzy
3899 msgid ""
3900 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3901 msgstr ""
3902 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3903 "cu --advanced)"
3904
3905 #: src/libvlc.h:2095
3906 msgid "print help for the advanced options"
3907 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3908
3909 #: src/libvlc.h:2097
3910 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3911 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3912
3913 #: src/libvlc.h:2099
3914 msgid "print a list of available modules"
3915 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3916
3917 #: src/libvlc.h:2101
3918 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3919 msgstr ""
3920 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3921
3922 #: src/libvlc.h:2103
3923 msgid "save the current command line options in the config"
3924 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3925
3926 #: src/libvlc.h:2105
3927 msgid "reset the current config to the default values"
3928 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3929
3930 #: src/libvlc.h:2107
3931 msgid "use alternate config file"
3932 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3933
3934 #: src/libvlc.h:2109
3935 msgid "resets the current plugins cache"
3936 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3937
3938 #: src/libvlc.h:2111
3939 msgid "print version information"
3940 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3941
3942 #: src/misc/configuration.c:1212
3943 msgid "boolean"
3944 msgstr "bulean"
3945
3946 #: src/misc/configuration.c:1223
3947 msgid "key"
3948 msgstr "tasta"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3951 msgid "Afar"
3952 msgstr "Afar"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3955 msgid "Abkhazian"
3956 msgstr "Abkhazian"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3959 msgid "Afrikaans"
3960 msgstr "Africana"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3963 msgid "Albanian"
3964 msgstr "Albaneza"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3967 msgid "Amharic"
3968 msgstr "Amharic"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3971 msgid "Arabic"
3972 msgstr "Araba"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3975 msgid "Armenian"
3976 msgstr "Armena"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3979 msgid "Assamese"
3980 msgstr "Assamese"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3983 msgid "Avestan"
3984 msgstr "Avestan"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3987 msgid "Aymara"
3988 msgstr "Aymara"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3991 msgid "Azerbaijani"
3992 msgstr "Azerbaidjana"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3995 msgid "Bashkir"
3996 msgstr "Bashkir"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3999 msgid "Basque"
4000 msgstr "Basca"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4003 msgid "Belarusian"
4004 msgstr "Belarusa"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4007 msgid "Bengali"
4008 msgstr "Bengali"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4011 msgid "Bihari"
4012 msgstr "Bihari"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4015 msgid "Bislama"
4016 msgstr "Bislama"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4019 msgid "Bosnian"
4020 msgstr "Bosniaca"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4023 msgid "Breton"
4024 msgstr "Bretona"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4027 msgid "Bulgarian"
4028 msgstr "Bulgara"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4031 msgid "Burmese"
4032 msgstr "Burmese"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4035 msgid "Chamorro"
4036 msgstr "Chamorro"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4039 msgid "Chechen"
4040 msgstr "Chechen"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4043 msgid "Chinese"
4044 msgstr "Chineza"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4047 msgid "Church Slavic"
4048 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4051 msgid "Chuvash"
4052 msgstr "Chuvash"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4055 msgid "Cornish"
4056 msgstr "Cornish"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4059 msgid "Corsican"
4060 msgstr "Corsicana"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4063 msgid "Dzongkha"
4064 msgstr "Dzongkha"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4067 msgid "English"
4068 msgstr "Engleza"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4071 msgid "Esperanto"
4072 msgstr "Esperanto"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4075 msgid "Estonian"
4076 msgstr "Estoniana"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4079 msgid "Faroese"
4080 msgstr "Faroese"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4083 msgid "Fijian"
4084 msgstr "Fijian"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4087 msgid "Finnish"
4088 msgstr "Finlandeza"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4091 msgid "Frisian"
4092 msgstr "Frisian"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4095 msgid "Gaelic (Scots)"
4096 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4099 msgid "Irish"
4100 msgstr "Irlandeza"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4103 msgid "Gallegan"
4104 msgstr "Gallegan"
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4107 msgid "Manx"
4108 msgstr "Manx"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4111 msgid "Greek, Modern ()"
4112 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4115 msgid "Guarani"
4116 msgstr "Guarani"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4119 msgid "Gujarati"
4120 msgstr "Gujarati"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4123 msgid "Herero"
4124 msgstr "Herero"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4127 msgid "Hindi"
4128 msgstr "Hindusa"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4131 msgid "Hiri Motu"
4132 msgstr "Hiri Motu"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4135 msgid "Icelandic"
4136 msgstr "Islandeza"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4139 msgid "Inuktitut"
4140 msgstr "Inuktitut"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4143 msgid "Interlingue"
4144 msgstr "Interlingue"
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4147 msgid "Interlingua"
4148 msgstr "Interlingua"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4151 msgid "Indonesian"
4152 msgstr "Indoneziana"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4155 msgid "Inupiaq"
4156 msgstr "Inupiaq"
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4159 msgid "Javanese"
4160 msgstr "Javaneza"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4163 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4164 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4167 msgid "Kannada"
4168 msgstr "Kannada"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4171 msgid "Kashmiri"
4172 msgstr "Kashmiri"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4175 msgid "Kazakh"
4176 msgstr "Kazakh"
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4179 msgid "Khmer"
4180 msgstr "Khmera"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4183 msgid "Kikuyu"
4184 msgstr "Kikuyu"
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4187 msgid "Kinyarwanda"
4188 msgstr "Kinyarwanda"
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4191 msgid "Kirghiz"
4192 msgstr "Kirghiz"
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4195 msgid "Komi"
4196 msgstr "Komi"
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4199 msgid "Kuanyama"
4200 msgstr "Kuanyama"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4203 msgid "Kurdish"
4204 msgstr "Kurda"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4207 msgid "Lao"
4208 msgstr "Lao"
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4211 msgid "Latin"
4212 msgstr "Latina"
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4215 msgid "Latvian"
4216 msgstr "Letoniana"
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4219 msgid "Lingala"
4220 msgstr "Lingala"
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4223 msgid "Lithuanian"
4224 msgstr "Lituaniana"
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4227 msgid "Letzeburgesch"
4228 msgstr "Letzeburgesch"
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4231 msgid "Macedonian"
4232 msgstr "Macedoniana"
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4235 msgid "Marshall"
4236 msgstr "Marshall"
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4239 msgid "Malayalam"
4240 msgstr "Malayalam"
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4243 msgid "Maori"
4244 msgstr "Maori"
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4247 msgid "Marathi"
4248 msgstr "Marathi"
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4251 msgid "Malay"
4252 msgstr "Malay"
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4255 msgid "Malagasy"
4256 msgstr "Malagasy"
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4259 msgid "Maltese"
4260 msgstr "Malteza"
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4263 msgid "Moldavian"
4264 msgstr "Moldoveneasca"
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4267 msgid "Mongolian"
4268 msgstr "Mongoleza"
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4271 msgid "Nauru"
4272 msgstr "Nauru"
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4275 msgid "Navajo"
4276 msgstr "Navajo"
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4279 msgid "Ndebele, South"
4280 msgstr "Ndebele, South"
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4283 msgid "Ndebele, North"
4284 msgstr "Ndebele, North"
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4287 msgid "Ndonga"
4288 msgstr "Ndonga"
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4291 msgid "Nepali"
4292 msgstr "Nepaleza"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4295 msgid "Norwegian"
4296 msgstr "Norvegiana"
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4299 msgid "Norwegian Nynorsk"
4300 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4303 msgid "Norwegian Bokmaal"
4304 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4307 msgid "Chichewa; Nyanja"
4308 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4311 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4312 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4315 msgid "Oriya"
4316 msgstr "Oriya"
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4319 msgid "Oromo"
4320 msgstr "Oromo"
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4323 msgid "Ossetian; Ossetic"
4324 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4327 msgid "Panjabi"
4328 msgstr "Panjabi"
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4331 msgid "Persian"
4332 msgstr "Persana"
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4335 msgid "Pali"
4336 msgstr "Pali"
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4339 msgid "Polish"
4340 msgstr "Poloneza"
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4343 msgid "Portuguese"
4344 msgstr "Portugheza"
4345
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4347 msgid "Pushto"
4348 msgstr "Pushto"
4349
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4351 msgid "Quechua"
4352 msgstr "Quechua"
4353
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4355 msgid "Raeto-Romance"
4356 msgstr "Raeto-Romance"
4357
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4359 msgid "Rundi"
4360 msgstr "Rundi"
4361
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4363 msgid "Sango"
4364 msgstr "Sango"
4365
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4367 msgid "Sanskrit"
4368 msgstr "Sanskrit"
4369
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4371 msgid "Serbian"
4372 msgstr "Sarba"
4373
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4375 msgid "Croatian"
4376 msgstr "Croata"
4377
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4379 msgid "Sinhalese"
4380 msgstr "Sinhalese"
4381
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4383 msgid "Slovak"
4384 msgstr "Slovaca"
4385
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4387 msgid "Slovenian"
4388 msgstr "Slovena"
4389
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4391 msgid "Northern Sami"
4392 msgstr "Northern Sami"
4393
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4395 msgid "Samoan"
4396 msgstr "Samoan"
4397
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4399 msgid "Shona"
4400 msgstr "Shona"
4401
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4403 msgid "Sindhi"
4404 msgstr "Sindhi"
4405
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4407 msgid "Somali"
4408 msgstr "Somali"
4409
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4411 msgid "Sotho, Southern"
4412 msgstr "Sotho, Southern"
4413
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4415 msgid "Sardinian"
4416 msgstr "Sardinian"
4417
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4419 msgid "Swati"
4420 msgstr "Swati"
4421
4422 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4423 msgid "Sundanese"
4424 msgstr "Sudaneza"
4425
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4427 msgid "Swahili"
4428 msgstr "Swahili"
4429
4430 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4431 msgid "Tahitian"
4432 msgstr "Tahitiana"
4433
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4435 msgid "Tamil"
4436 msgstr "Tamil"
4437
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4439 msgid "Tatar"
4440 msgstr "Tatara"
4441
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4443 msgid "Telugu"
4444 msgstr "Telugu"
4445
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4447 msgid "Tajik"
4448 msgstr "Tajik"
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4451 msgid "Tagalog"
4452 msgstr "Tagalog"
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4455 msgid "Thai"
4456 msgstr "Thai"
4457
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4459 msgid "Tibetan"
4460 msgstr "Tibetana"
4461
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4463 msgid "Tigrinya"
4464 msgstr "Tigrinya"
4465
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4467 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4468 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4469
4470 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4471 msgid "Tswana"
4472 msgstr "Tswana"
4473
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4475 msgid "Tsonga"
4476 msgstr "Tsonga"
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4479 msgid "Turkmen"
4480 msgstr "Turcmena"
4481
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4483 msgid "Twi"
4484 msgstr "Twi"
4485
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4487 msgid "Uighur"
4488 msgstr "Uighur"
4489
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4491 msgid "Ukrainian"
4492 msgstr "Ukrainian"
4493
4494 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4495 msgid "Urdu"
4496 msgstr "Urdu"
4497
4498 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4499 msgid "Uzbek"
4500 msgstr "Uzbeka"
4501
4502 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4503 msgid "Vietnamese"
4504 msgstr "Vietnameza"
4505
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4507 msgid "Volapuk"
4508 msgstr "Volapuk"
4509
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4511 msgid "Welsh"
4512 msgstr "Welsh"
4513
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4515 msgid "Wolof"
4516 msgstr "Wolof"
4517
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4519 msgid "Xhosa"
4520 msgstr "Xhosa"
4521
4522 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4523 msgid "Yiddish"
4524 msgstr "Yiddish"
4525
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4527 msgid "Yoruba"
4528 msgstr "Yoruba"
4529
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4531 msgid "Zhuang"
4532 msgstr "Zhuang"
4533
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4535 msgid "Zulu"
4536 msgstr "Zulu"
4537
4538 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4539 msgid "Unknown"
4540 msgstr "Necunoscuta"
4541
4542 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4543 #, c-format
4544 msgid "Media: %s"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4548 msgid "Media Library"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4552 msgid "Undefined"
4553 msgstr "Nedefinit"
4554
4555 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4556 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4557 msgid "Deinterlace"
4558 msgstr "Despletire"
4559
4560 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4561 msgid "Discard"
4562 msgstr "Renunta"
4563
4564 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4565 msgid "Blend"
4566 msgstr "Amestecare"
4567
4568 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4569 msgid "Mean"
4570 msgstr "Mod"
4571
4572 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4573 msgid "Bob"
4574 msgstr "Bob"
4575
4576 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4577 msgid "Linear"
4578 msgstr "Liniar"
4579
4580 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4581 msgid "1:4 Quarter"
4582 msgstr "1:4 Sfert"
4583
4584 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4585 msgid "1:2 Half"
4586 msgstr "1:2 Jumatate"
4587
4588 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4589 msgid "1:1 Original"
4590 msgstr "1:1 Original"
4591
4592 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4593 msgid "2:1 Double"
4594 msgstr "2:1 Dublu"
4595
4596 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4597 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4598 msgid "Crop"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4602 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Aspect-ratio"
4605 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4606
4607 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4608 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4609 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4610 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4611 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4612 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4613 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4614 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4615 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4616 msgid "Caching value in ms"
4617 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4618
4619 #: modules/access/cdda.c:60
4620 #, fuzzy
4621 msgid ""
4622 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4623 "milliseconds."
4624 msgstr ""
4625 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4626 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4627
4628 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4629 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4631 msgid "Audio CD"
4632 msgstr "CD Audio"
4633
4634 #: modules/access/cdda.c:65
4635 msgid "Audio CD input"
4636 msgstr "Intrare CD Audio"
4637
4638 #: modules/access/cdda.c:71
4639 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4640 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4641
4642 #: modules/access/cdda.c:83
4643 #, fuzzy
4644 msgid "CDDB Server"
4645 msgstr "Server CDDB"
4646
4647 #: modules/access/cdda.c:83
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Address of the CDDB server to use."
4650 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4651
4652 #: modules/access/cdda.c:86
4653 #, fuzzy
4654 msgid "CDDB port"
4655 msgstr "Portul serverului CDDB"
4656
4657 #: modules/access/cdda.c:86
4658 #, fuzzy
4659 msgid "CDDB Server port to use."
4660 msgstr "Portul serverului CDDB"
4661
4662 #: modules/access/cdda.c:452
4663 msgid "Audio CD - Track "
4664 msgstr "CD Audio - Pista"
4665
4666 #: modules/access/cdda.c:469
4667 #, c-format
4668 msgid "Audio CD - Track %i"
4669 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4670
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4672 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4673 msgid "none"
4674 msgstr "nimic"
4675
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4677 msgid "overlap"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4681 msgid "full"
4682 msgstr "plin"
4683
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4685 msgid ""
4686 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4687 "meta info          1\n"
4688 "events             2\n"
4689 "MRL                4\n"
4690 "external call      8\n"
4691 "all calls (0x10)  16\n"
4692 "LSN       (0x20)  32\n"
4693 "seek      (0x40)  64\n"
4694 "libcdio   (0x80) 128\n"
4695 "libcddb  (0x100) 256\n"
4696 msgstr ""
4697 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4698 "meta info                1\n"
4699 "evenimente            2\n"
4700 "MRL                        4\n"
4701 "apelexternl             8\n"
4702 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4703 "LSN                        (0x20)       32\n"
4704 "cautare                  (0x40)  64\n"
4705 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4706 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4709 #, fuzzy
4710 msgid ""
4711 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4712 "units."
4713 msgstr ""
4714 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4715 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4716
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4718 #, fuzzy
4719 msgid ""
4720 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4721 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4722 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4723 "25 blocks per access."
4724 msgstr ""
4725 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4726 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4727 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4728 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4729 "mult de 25 de blocuri per acces."
4730
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4732 msgid ""
4733 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4734 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4735 "   %a : The artist (for the album)\n"
4736 "   %A : The album information\n"
4737 "   %C : Category\n"
4738 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4739 "   %I : CDDB disk ID\n"
4740 "   %G : Genre\n"
4741 "   %M : The current MRL\n"
4742 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4743 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4744 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4745 "   %T : The track number\n"
4746 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4747 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4748 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4749 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4750 "   %% : a % \n"
4751 msgstr ""
4752 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4753 "din Unix\n"
4754 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4755 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4756 "   %A : Informatii despre album\n"
4757 "   %C : Categoria\n"
4758 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4759 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4760 "   %G : Gen\n"
4761 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4762 "   %m : CD-DA MCN\n"
4763 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4764 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4765 "   %T : Numar pista\n"
4766 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4767 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4768 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4769 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4770 "   %% : a % \n"
4771
4772 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4773 msgid ""
4774 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4775 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4776 "   %M : The current MRL\n"
4777 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4778 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4779 "   %T : The track number\n"
4780 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4781 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4782 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4783 "   %% : a % \n"
4784 msgstr ""
4785 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4786 "din Unix\n"
4787 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4788 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4789 "   %m : CD-DA MCN\n"
4790 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4791 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4792 "   %T : Numar pista\n"
4793 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4794 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4795 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4796 "   %% : a % \n"
4797
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4799 msgid "Enable CD paranoia?"
4800 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4801
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4803 msgid ""
4804 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4805 "none: no paranoia - fastest.\n"
4806 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4807 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4811 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4812 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4813
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4815 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4816 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4819 msgid "Audio Compact Disc"
4820 msgstr "Compact Disc Audio"
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4823 msgid "Additional debug"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4827 msgid "Caching value in microseconds"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4831 msgid "Number of blocks per CD read"
4832 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4833
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4835 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4836 msgstr ""
4837 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4838 "CDDB"
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4841 msgid "Use CD audio controls and output?"
4842 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4845 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4846 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4849 msgid "Do CD-Text lookups?"
4850 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4853 msgid "If set, get CD-Text information"
4854 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4857 msgid "Use Navigation-style playback?"
4858 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4863 msgstr ""
4864 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4865 "redare"
4866
4867 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4868 msgid "CDDB"
4869 msgstr "CDDB"
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4872 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4873 msgstr ""
4874 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4875 "folosit CDDB"
4876
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4878 #, fuzzy
4879 msgid "CDDB lookups"
4880 msgstr "Caut CDDB?"
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4883 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4884 msgstr ""
4885 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4886
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4888 msgid "CDDB server"
4889 msgstr "Server CDDB"
4890
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4892 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4893 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4894
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4896 msgid "CDDB server port"
4897 msgstr "Portul serverului CDDB"
4898
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4900 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4901 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4904 msgid "email address reported to CDDB server"
4905 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4908 msgid "Cache CDDB lookups?"
4909 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4910
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4912 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4913 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4916 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4917 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4920 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4921 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4922
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4924 msgid "CDDB server timeout"
4925 msgstr "Timeout server CDDB"
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4928 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4929 msgstr ""
4930 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4931
4932 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4933 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4934 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4937 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4938 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4939
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4941 msgid ""
4942 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4943 "are available"
4944 msgstr ""
4945 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4946 "ambele sunt disponibile."
4947
4948 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4949 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4950 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4951 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4952 msgid "Disc"
4953 msgstr "Disc"
4954
4955 #: modules/access/cdda/info.c:333
4956 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4957 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4958
4959 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4960 msgid "Tracks"
4961 msgstr "Piste"
4962
4963 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4964 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4965 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4968 msgid "Track"
4969 msgstr "Pista"
4970
4971 #: modules/access/cdda/info.c:400
4972 msgid "MRL"
4973 msgstr "MRL"
4974
4975 #: modules/access/cdda/info.c:862
4976 msgid "Track Number"
4977 msgstr "Numar Pista"
4978
4979 #: modules/access/directory.c:69
4980 msgid "Subdirectory behavior"
4981 msgstr "Comportament subdirector"
4982
4983 #: modules/access/directory.c:71
4984 msgid ""
4985 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4986 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4987 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4988 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4989 msgstr ""
4990 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4991 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4992 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4993 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4994
4995 #: modules/access/directory.c:77
4996 msgid "collapse"
4997 msgstr "prabuseste"
4998
4999 #: modules/access/directory.c:78
5000 msgid "expand"
5001 msgstr "expandeaza"
5002
5003 #: modules/access/directory.c:80
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Ignored extensions"
5006 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5007
5008 #: modules/access/directory.c:82
5009 #, fuzzy
5010 msgid ""
5011 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5012 "directory.\n"
5013 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5014 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5015 msgstr ""
5016 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5017 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5018 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5019 "liste de mp3-uri."
5020
5021 #: modules/access/directory.c:89
5022 msgid "Directory"
5023 msgstr "Director"
5024
5025 #: modules/access/directory.c:91
5026 msgid "Standard filesystem directory input"
5027 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5028
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5031 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5032 msgid "None"
5033 msgstr "Nimic"
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5036 msgid "Cable"
5037 msgstr "Cablu"
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5040 msgid "Antenna"
5041 msgstr "Antena"
5042
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5044 msgid "TV"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5048 #, fuzzy
5049 msgid "FM radio"
5050 msgstr "Activeaza audio"
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5053 #, fuzzy
5054 msgid "AM radio"
5055 msgstr "Activeaza audio"
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5058 #, fuzzy
5059 msgid "DSS"
5060 msgstr "DTS"
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5063 #, fuzzy
5064 msgid ""
5065 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5066 "millisecondss."
5067 msgstr ""
5068 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5069 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5070
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
5072 msgid "Video device name"
5073 msgstr "Numele echipamentului video"
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5076 #, fuzzy
5077 msgid ""
5078 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5079 "don't specify anything, the default device will be used."
5080 msgstr ""
5081 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5082 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
5085 msgid "Audio device name"
5086 msgstr "Numele echipamentului audio"
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5089 #, fuzzy
5090 msgid ""
5091 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5092 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5093 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5094 msgstr ""
5095 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5096 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5099 msgid "Video size"
5100 msgstr "Marime video"
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5103 #, fuzzy
5104 msgid ""
5105 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5106 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5107 msgstr ""
5108 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5109 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5110 "dvs. va fi folosita."
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
5113 msgid "Video input chroma format"
5114 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5115
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5117 msgid ""
5118 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5119 "(default), RV24, etc.)"
5120 msgstr ""
5121 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5122 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5123
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5125 msgid "Video input frame rate"
5126 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5127
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5129 msgid ""
5130 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5131 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5132 msgstr ""
5133 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5134 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5137 msgid "Device properties"
5138 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5139
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5141 msgid ""
5142 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5143 msgstr ""
5144 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5145 "pornirii fluxului."
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5148 msgid "Tuner properties"
5149 msgstr "Proprietati tuner"
5150
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5152 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5153 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5154
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5156 msgid "Tuner TV Channel"
5157 msgstr "Canal Tuner TV"
5158
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5162 msgstr ""
5163 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5164 "implicit)."
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5167 msgid "Tuner country code"
5168 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5169
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5174 "mapping (0 means default)."
5175 msgstr ""
5176 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5177 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5178
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5180 msgid "Tuner input type"
5181 msgstr "Tip intrare tuner"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5186 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Video input pin"
5191 msgstr "Setari video"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5194 msgid ""
5195 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5196 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5197 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5198 "will not be changed."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Audio input pin"
5204 msgstr "Intrare CD Audio"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5209 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Video output pin"
5214 msgstr "Modul iesire video "
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5217 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Audio output pin"
5223 msgstr "Iesire CoreAudio"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5226 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5230 #, fuzzy
5231 msgid "AM Tuner mode"
5232 msgstr "Mod analiza"
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5235 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5239 msgid "DirectShow"
5240 msgstr "DirectShow"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5243 msgid "DirectShow input"
5244 msgstr "Intrare DirectShow"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5247 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5248 msgid "Refresh list"
5249 msgstr "Reimprospateaza lista"
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5252 msgid "Configure"
5253 msgstr "Configureaza"
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:74
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5259 msgstr ""
5260 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5261 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:77
5264 msgid "Adapter card to tune"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:78
5268 msgid ""
5269 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5270 "n>=0."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dvb/access.c:80
5274 msgid "Device number to use on adapter"
5275 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5276
5277 #: modules/access/dvb/access.c:83
5278 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5279 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5280
5281 #: modules/access/dvb/access.c:84
5282 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5283 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5284
5285 #: modules/access/dvb/access.c:86
5286 msgid "Inversion mode"
5287 msgstr "Mod inversie"
5288
5289 #: modules/access/dvb/access.c:87
5290 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5291 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5292
5293 #: modules/access/dvb/access.c:89
5294 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5295 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:90
5298 #, fuzzy
5299 msgid ""
5300 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5301 "disable this feature if you experience some trouble."
5302 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:92
5305 msgid "Budget mode"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:93
5309 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:96
5313 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:97
5317 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:99
5321 msgid "LNB voltage"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:100
5325 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:102
5329 msgid "High LNB voltage"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:103
5333 msgid ""
5334 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5335 "supported by all frontends."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:106
5339 msgid "22 kHz tone"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:107
5343 #, fuzzy
5344 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5345 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:109
5348 msgid "Transponder FEC"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:110
5352 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:112
5356 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:115
5360 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5361 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:118
5364 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5365 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:121
5368 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5369 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:125
5372 msgid "Modulation type"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:126
5376 msgid "Modulation type for front-end device."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:129
5380 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dvb/access.c:132
5384 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dvb/access.c:135
5388 msgid "Terrestrial bandwidth"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:136
5392 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:138
5396 msgid "Terrestrial guard interval"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:141
5400 msgid "Terrestrial transmission mode"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:144
5404 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:147
5408 msgid "HTTP Host address"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:149
5412 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:151
5416 msgid "HTTP user name"
5417 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:153
5420 msgid ""
5421 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:156
5425 msgid "HTTP password"
5426 msgstr "Parola HTTP "
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:158
5429 msgid ""
5430 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:161
5434 #, fuzzy
5435 msgid "HTTP ACL"
5436 msgstr "HTTP"
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:163
5439 msgid ""
5440 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5441 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5445 #: modules/control/http/http.c:49
5446 msgid "Certificate file"
5447 msgstr "Fisier de certificat"
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:168
5450 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5454 #: modules/control/http/http.c:52
5455 msgid "Private key file"
5456 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:172
5459 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5463 #: modules/control/http/http.c:54
5464 msgid "Root CA file"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:175
5468 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5472 #: modules/control/http/http.c:57
5473 msgid "CRL file"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:179
5477 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:182
5481 msgid "DVB"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:183
5485 msgid "DVB input with v4l2 support"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dvb/access.c:235
5489 #, fuzzy
5490 msgid "HTTP server"
5491 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5492
5493 #: modules/access/dv.c:70
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5496 msgstr ""
5497 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5498 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5499
5500 #: modules/access/dv.c:74
5501 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dv.c:75
5505 msgid "dv"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5509 msgid "DVD angle"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5513 msgid "Default DVD angle."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5519 msgstr ""
5520 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5521 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5522
5523 #: modules/access/dvdnav.c:67
5524 msgid "Start directly in menu"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dvdnav.c:69
5528 msgid ""
5529 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5530 "useless warning introductions."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvdnav.c:78
5534 msgid "DVD with menus"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvdnav.c:79
5538 msgid "DVDnav Input"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvdread.c:66
5542 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvdread.c:68
5546 msgid ""
5547 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5548 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5549 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5550 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5551 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5552 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5553 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5554 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5555 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5556 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5557 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5558 "The default method is: key."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvdread.c:84
5562 msgid "title"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvdread.c:84
5566 msgid "Key"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvdread.c:90
5570 msgid "DVD without menus"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvdread.c:91
5574 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/fake.c:42
5578 #, fuzzy
5579 msgid ""
5580 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5581 msgstr ""
5582 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5583 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5584
5585 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5586 msgid "Framerate"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/fake.c:46
5590 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5595 msgid "ID"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/fake.c:49
5599 msgid ""
5600 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5601 "(default 0)."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/fake.c:51
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Duration in ms"
5607 msgstr "Durata"
5608
5609 #: modules/access/fake.c:53
5610 msgid ""
5611 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5612 "meaning that the stream is unlimited)."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5616 msgid "Fake"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/fake.c:58
5620 msgid "Fake input"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/file.c:81
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5626 msgstr ""
5627 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5628 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5629
5630 #: modules/access/file.c:83
5631 msgid "Concatenate with additional files"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/file.c:85
5635 msgid ""
5636 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5637 "a comma-separated list of files."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/file.c:89
5641 #, fuzzy
5642 msgid "File input"
5643 msgstr "Intrare FTP"
5644
5645 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5646 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5647 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5649 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5650 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5652 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5655 msgid "File"
5656 msgstr "Fisier"
5657
5658 #: modules/access_filter/record.c:43
5659 msgid "Record directory"
5660 msgstr "Director pentru inregistrare"
5661
5662 #: modules/access_filter/record.c:45
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Directory where the record will be stored."
5665 msgstr ""
5666 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5667
5668 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Timeshift granularity"
5671 msgstr "Deplasare timp"
5672
5673 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5674 #, fuzzy
5675 msgid ""
5676 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5677 "timeshifted streams."
5678 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5679
5680 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Timeshift directory"
5683 msgstr "Directorul de instantanee video"
5684
5685 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5686 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5690 msgid "Force use of the timeshift module"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5694 msgid ""
5695 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5696 "control pace or pause."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5700 msgid "Timeshift"
5701 msgstr "Deplasare timp"
5702
5703 #: modules/access/ftp.c:44
5704 #, fuzzy
5705 msgid ""
5706 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5707 msgstr ""
5708 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5709 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5710
5711 #: modules/access/ftp.c:46
5712 msgid "FTP user name"
5713 msgstr "Nume utilizator FTP"
5714
5715 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5716 #, fuzzy
5717 msgid "User name that will be used for the connection."
5718 msgstr ""
5719 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5720 "conexiune."
5721
5722 #: modules/access/ftp.c:49
5723 msgid "FTP password"
5724 msgstr "Parola FTP"
5725
5726 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Password that will be used for the connection."
5729 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5730
5731 #: modules/access/ftp.c:52
5732 msgid "FTP account"
5733 msgstr "Cont FTP"
5734
5735 #: modules/access/ftp.c:53
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Account that will be used for the connection."
5738 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5739
5740 #: modules/access/ftp.c:58
5741 msgid "FTP input"
5742 msgstr "Intrare FTP"
5743
5744 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5745 #, fuzzy
5746 msgid ""
5747 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5748 msgstr ""
5749 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5750 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5751
5752 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5753 #, fuzzy
5754 msgid "GnomeVFS input"
5755 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5756
5757 #: modules/access/http.c:47
5758 msgid "HTTP proxy"
5759 msgstr "HTTP proxy"
5760
5761 #: modules/access/http.c:49
5762 #, fuzzy
5763 msgid ""
5764 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5765 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5766 "tried."
5767 msgstr ""
5768 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5769 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5770 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5771
5772 #: modules/access/http.c:55
5773 #, fuzzy
5774 msgid ""
5775 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5776 msgstr ""
5777 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5778 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5779
5780 #: modules/access/http.c:58
5781 msgid "HTTP user agent"
5782 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5783
5784 #: modules/access/http.c:59
5785 #, fuzzy
5786 msgid "User agent that will be used for the connection."
5787 msgstr ""
5788 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5789 "conexiune."
5790
5791 #: modules/access/http.c:62
5792 msgid "Auto re-connect"
5793 msgstr "Auto reconectare"
5794
5795 #: modules/access/http.c:64
5796 #, fuzzy
5797 msgid ""
5798 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5799 msgstr ""
5800 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5801
5802 #: modules/access/http.c:68
5803 msgid "Continuous stream"
5804 msgstr "Flux continuu"
5805
5806 #: modules/access/http.c:69
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5810 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5811 "other types of HTTP streams."
5812 msgstr ""
5813 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5814 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5815
5816 #: modules/access/http.c:75
5817 msgid "HTTP input"
5818 msgstr "Intrare HTTp"
5819
5820 #: modules/access/http.c:77
5821 #, fuzzy
5822 msgid "HTTP(S)"
5823 msgstr "HTTP"
5824
5825 #: modules/access/http.c:284
5826 msgid "HTTP authentication"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/http.c:285
5830 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/mms/mms.c:48
5834 #, fuzzy
5835 msgid ""
5836 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5837 msgstr ""
5838 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5839 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5840
5841 #: modules/access/mms/mms.c:51
5842 msgid "Force selection of all streams"
5843 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5844
5845 #: modules/access/mms/mms.c:53
5846 msgid ""
5847 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5848 "You can choose to select all of them."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/mms/mms.c:56
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Maximum bitrate"
5854 msgstr "Bitrate local maxim"
5855
5856 #: modules/access/mms/mms.c:58
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5859 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5860
5861 #: modules/access/mms/mms.c:62
5862 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5863 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5864
5865 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5866 msgid "Dummy stream output"
5867 msgstr "Iesire de flux falsa"
5868
5869 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5870 msgid "Dummy"
5871 msgstr "Fals"
5872
5873 #: modules/access_output/file.c:61
5874 msgid "Append to file"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access_output/file.c:62
5878 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access_output/file.c:66
5882 msgid "File stream output"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access_output/http.c:60
5886 msgid "Username"
5887 msgstr "Nume utilizator"
5888
5889 #: modules/access_output/http.c:61
5890 #, fuzzy
5891 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5892 msgstr ""
5893 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5894 "fluxului."
5895
5896 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5897 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5898 msgid "Password"
5899 msgstr "Parola"
5900
5901 #: modules/access_output/http.c:64
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5904 msgstr ""
5905 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5906
5907 #: modules/access_output/http.c:68
5908 msgid "Mime"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_output/http.c:69
5912 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access_output/http.c:73
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5918 msgstr ""
5919 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5920 "SSL"
5921
5922 #: modules/access_output/http.c:76
5923 #, fuzzy
5924 msgid ""
5925 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5926 "empty if you don't have one."
5927 msgstr ""
5928 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5929 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5930
5931 #: modules/access_output/http.c:80
5932 #, fuzzy
5933 msgid ""
5934 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5935 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5936 msgstr ""
5937 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5938 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5939
5940 #: modules/access_output/http.c:85
5941 #, fuzzy
5942 msgid ""
5943 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5944 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5945 msgstr ""
5946 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5947 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5948
5949 #: modules/access_output/http.c:88
5950 msgid "Advertise with Bonjour"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access_output/http.c:89
5954 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:93
5958 msgid "HTTP stream output"
5959 msgstr "Flux iesire HTTp"
5960
5961 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5963 msgid "HTTP"
5964 msgstr "HTTP"
5965
5966 #: modules/access_output/shout.c:58
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Stream name"
5969 msgstr "Flux"
5970
5971 #: modules/access_output/shout.c:59
5972 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access_output/shout.c:62
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Stream description"
5978 msgstr "Descriere"
5979
5980 #: modules/access_output/shout.c:63
5981 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access_output/shout.c:66
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Stream MP3"
5987 msgstr "Flux"
5988
5989 #: modules/access_output/shout.c:67
5990 msgid ""
5991 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5992 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5993 "icecast server."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access_output/shout.c:73
5997 #, fuzzy
5998 msgid "IceCAST output"
5999 msgstr "Iesirea de iesire"
6000
6001 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
6002 #: modules/demux/live555.cpp:61
6003 msgid "Caching value (ms)"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access_output/udp.c:77
6007 #, fuzzy
6008 msgid ""
6009 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6010 "milliseconds."
6011 msgstr ""
6012 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6013 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6014
6015 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6019 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access_output/udp.c:81
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6025 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6026
6027 #: modules/access_output/udp.c:84
6028 msgid "Group packets"
6029 msgstr "Grup pachete"
6030
6031 #: modules/access_output/udp.c:85
6032 #, fuzzy
6033 msgid ""
6034 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6035 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6036 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6037 msgstr ""
6038 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6039 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6040 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6041
6042 #: modules/access_output/udp.c:90
6043 msgid "Raw write"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access_output/udp.c:91
6047 msgid ""
6048 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6049 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access_output/udp.c:97
6053 msgid "UDP stream output"
6054 msgstr "Flux iesire UDP"
6055
6056 #: modules/access_output/udp.c:98
6057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6058 msgid "UDP"
6059 msgstr "UDP"
6060
6061 #: modules/access/pvr.c:49
6062 #, fuzzy
6063 msgid ""
6064 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6065 "milliseconds."
6066 msgstr ""
6067 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6068 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6069
6070 #: modules/access/pvr.c:52
6071 msgid "Device"
6072 msgstr "Echipament"
6073
6074 #: modules/access/pvr.c:53
6075 msgid "PVR video device"
6076 msgstr "Echipament video PVR"
6077
6078 #: modules/access/pvr.c:55
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Radio device"
6081 msgstr "Echipament audio"
6082
6083 #: modules/access/pvr.c:56
6084 #, fuzzy
6085 msgid "PVR radio device"
6086 msgstr "Echipament video PVR"
6087
6088 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6089 msgid "Norm"
6090 msgstr "Norma"
6091
6092 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6095 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6096
6097 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6098 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6099 msgid "Width"
6100 msgstr "Latime"
6101
6102 #: modules/access/pvr.c:63
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6105 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6106
6107 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6108 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6109 msgid "Height"
6110 msgstr "Inaltime"
6111
6112 #: modules/access/pvr.c:67
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6115 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6116
6117 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6118 msgid "Frequency"
6119 msgstr "Frecventa"
6120
6121 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6124 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6125
6126 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6129 msgstr ""
6130 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:77
6133 msgid "Key interval"
6134 msgstr "Interval intre chei"
6135
6136 #: modules/access/pvr.c:78
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6139 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:80
6142 msgid "B Frames"
6143 msgstr "Cadre B"
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:81
6146 msgid ""
6147 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6148 "number of B-Frames."
6149 msgstr ""
6150 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6151 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:85
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6156 msgstr "Bi"
6157
6158 #: modules/access/pvr.c:87
6159 msgid "Bitrate peak"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/pvr.c:88
6163 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:91
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Bitrate mode)"
6169 msgstr "Bitrate"
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:92
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6174 msgstr "Bi"
6175
6176 #: modules/access/pvr.c:94
6177 msgid "Audio bitmask"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/pvr.c:95
6181 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6185 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
6186 msgid "Volume"
6187 msgstr "Volum"
6188
6189 #: modules/access/pvr.c:99
6190 msgid "Audio volume (0-65535)."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6194 msgid "Channel"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:102
6198 msgid ""
6199 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6203 msgid "Automatic"
6204 msgstr "Automatic"
6205
6206 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6207 msgid "SECAM"
6208 msgstr "SECAM"
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6211 msgid "PAL"
6212 msgstr "PAL"
6213
6214 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6215 msgid "NTSC"
6216 msgstr "NTSC"
6217
6218 #: modules/access/pvr.c:111
6219 msgid "vbr"
6220 msgstr "vbr"
6221
6222 #: modules/access/pvr.c:111
6223 msgid "cbr"
6224 msgstr "cbr"
6225
6226 #: modules/access/pvr.c:116
6227 msgid "PVR"
6228 msgstr "PVR"
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:117
6231 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6235 #, fuzzy
6236 msgid ""
6237 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6238 msgstr ""
6239 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6240 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6241
6242 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6243 msgid "Real RTSP"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/screen/screen.c:39
6247 #, fuzzy
6248 msgid ""
6249 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6250 msgstr ""
6251 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6252 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6253
6254 #: modules/access/screen/screen.c:43
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Desired frame rate for the capture."
6257 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6258
6259 #: modules/access/screen/screen.c:46
6260 msgid "Capture fragment size"
6261 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6262
6263 #: modules/access/screen/screen.c:48
6264 #, fuzzy
6265 msgid ""
6266 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6267 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6268 msgstr ""
6269 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6270 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6271
6272 #: modules/access/screen/screen.c:62
6273 msgid "Screen Input"
6274 msgstr "Intrare ecran"
6275
6276 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6277 msgid "Screen"
6278 msgstr "Ecran"
6279
6280 #: modules/access/smb.c:61
6281 #, fuzzy
6282 msgid ""
6283 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6284 msgstr ""
6285 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6286 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6287
6288 #: modules/access/smb.c:63
6289 msgid "SMB user name"
6290 msgstr "Nume utilizator SMB"
6291
6292 #: modules/access/smb.c:66
6293 msgid "SMB password"
6294 msgstr "Parola SMB"
6295
6296 #: modules/access/smb.c:69
6297 msgid "SMB domain"
6298 msgstr "Domeniu SMB"
6299
6300 #: modules/access/smb.c:70
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6303 msgstr ""
6304 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6305
6306 #: modules/access/smb.c:75
6307 msgid "SMB input"
6308 msgstr "Intrare SMB"
6309
6310 #: modules/access/tcp.c:39
6311 #, fuzzy
6312 msgid ""
6313 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6314 msgstr ""
6315 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6316 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6317
6318 #: modules/access/tcp.c:46
6319 msgid "TCP"
6320 msgstr "TCP"
6321
6322 #: modules/access/tcp.c:47
6323 msgid "TCP input"
6324 msgstr "Intrare TCP"
6325
6326 #: modules/access/udp.c:44
6327 #, fuzzy
6328 msgid ""
6329 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6330 msgstr ""
6331 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6332 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6333
6334 #: modules/access/udp.c:47
6335 msgid "Autodetection of MTU"
6336 msgstr "Autodetectare a MTU"
6337
6338 #: modules/access/udp.c:49
6339 msgid ""
6340 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6341 "truncated packets are found"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/udp.c:52
6345 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/udp.c:54
6349 msgid ""
6350 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6351 "time specified here (in milliseconds)."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6355 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6357 msgid "UDP/RTP"
6358 msgstr "UDP/RTP"
6359
6360 #: modules/access/udp.c:62
6361 msgid "UDP/RTP input"
6362 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6363
6364 #: modules/access/v4l.c:75
6365 #, fuzzy
6366 msgid ""
6367 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6368 msgstr ""
6369 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6370 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6371
6372 #: modules/access/v4l.c:79
6373 #, fuzzy
6374 msgid ""
6375 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6376 "device will be used."
6377 msgstr ""
6378 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6379 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6380
6381 #: modules/access/v4l.c:83
6382 #, fuzzy
6383 msgid ""
6384 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6385 "device will be used."
6386 msgstr ""
6387 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6388 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6389
6390 #: modules/access/v4l.c:87
6391 msgid ""
6392 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6393 "(default), RV24, etc.)"
6394 msgstr ""
6395 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6396 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6397
6398 #: modules/access/v4l.c:94
6399 msgid ""
6400 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/v4l.c:99
6404 msgid "Audio Channel"
6405 msgstr "Canal Audio"
6406
6407 #: modules/access/v4l.c:101
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6410 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6411
6412 #: modules/access/v4l.c:103
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6415 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6416
6417 #: modules/access/v4l.c:106
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6420 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6421
6422 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6424 msgid "Brightness"
6425 msgstr "Intensitate luminoasa"
6426
6427 #: modules/access/v4l.c:110
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Brightness of the video input."
6430 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6431
6432 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6434 msgid "Hue"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/v4l.c:113
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Hue of the video input."
6440 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6441
6442 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6443 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6444 #: modules/visualization/xosd.c:78
6445 msgid "Color"
6446 msgstr "Culoare"
6447
6448 #: modules/access/v4l.c:116
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Color of the video input."
6451 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6452
6453 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6455 msgid "Contrast"
6456 msgstr "Contrastul"
6457
6458 #: modules/access/v4l.c:119
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Contrast of the video input."
6461 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6462
6463 #: modules/access/v4l.c:120
6464 msgid "Tuner"
6465 msgstr "Tuner"
6466
6467 #: modules/access/v4l.c:121
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6470 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6471
6472 #: modules/access/v4l.c:122
6473 msgid "Samplerate"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/v4l.c:124
6477 msgid ""
6478 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/v4l.c:127
6482 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/v4l.c:128
6486 msgid "MJPEG"
6487 msgstr "MJPEG"
6488
6489 #: modules/access/v4l.c:130
6490 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6491 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6492
6493 #: modules/access/v4l.c:131
6494 msgid "Decimation"
6495 msgstr "Decimare"
6496
6497 #: modules/access/v4l.c:133
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6500 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6501
6502 #: modules/access/v4l.c:134
6503 msgid "Quality"
6504 msgstr "Calitate"
6505
6506 #: modules/access/v4l.c:135
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Quality of the stream."
6509 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6510
6511 #: modules/access/v4l.c:146
6512 msgid "Video4Linux"
6513 msgstr "Video4Linux"
6514
6515 #: modules/access/v4l.c:147
6516 msgid "Video4Linux input"
6517 msgstr "Intrare Video4Linux"
6518
6519 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6522 msgstr ""
6523 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6524 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6525
6526 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6527 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6529 msgid "VCD"
6530 msgstr "VCD"
6531
6532 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6533 msgid "VCD input"
6534 msgstr "Intrare VCD"
6535
6536 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6537 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6541 msgid "The above message had unknown log level"
6542 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6543
6544 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6545 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6549 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6550 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6551 msgid "Entry"
6552 msgstr "Intrare"
6553
6554 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6555 msgid "Segments"
6556 msgstr "Segmente"
6557
6558 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6559 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6560 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6561 msgid "Segment"
6562 msgstr "Segment"
6563
6564 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6565 #, fuzzy
6566 msgid "LID"
6567 msgstr "LID "
6568
6569 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6570 msgid "VCD Format"
6571 msgstr "Format VCD"
6572
6573 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6574 msgid "Album"
6575 msgstr "Album"
6576
6577 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6578 msgid "Application"
6579 msgstr "Aplicatie"
6580
6581 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6582 msgid "Preparer"
6583 msgstr "Preparator"
6584
6585 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6586 msgid "Vol #"
6587 msgstr "Vol #"
6588
6589 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6590 msgid "Vol max #"
6591 msgstr "Vol max #"
6592
6593 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6594 msgid "Volume Set"
6595 msgstr "Seteaza volum"
6596
6597 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6598 msgid "System Id"
6599 msgstr "ID Sistem"
6600
6601 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6602 msgid "Entries"
6603 msgstr "Intrari"
6604
6605 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6606 msgid "First Entry Point"
6607 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6608
6609 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6610 msgid "Last Entry Point"
6611 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6612
6613 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6614 msgid "Track size (in sectors)"
6615 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6616
6617 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6618 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6619 msgid "type"
6620 msgstr "tip"
6621
6622 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6623 msgid "end"
6624 msgstr "sfarsit"
6625
6626 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6627 msgid "play list"
6628 msgstr "lista de redare"
6629
6630 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6631 msgid "extended selection list"
6632 msgstr "lista selectie extinsa"
6633
6634 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6635 msgid "selection list"
6636 msgstr "lista selectie"
6637
6638 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6639 msgid "unknown type"
6640 msgstr "tip necunoscut"
6641
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6643 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6644 msgid "List ID"
6645 msgstr "ID Lista"
6646
6647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6648 msgid "(Super) Video CD"
6649 msgstr "(Super) Video CD"
6650
6651 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6652 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6656 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6660 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6661 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6662
6663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6664 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6665 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6666
6667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6668 msgid "Use playback control?"
6669 msgstr "Folosesc control redare?"
6670
6671 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6672 msgid ""
6673 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6674 "tracks."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6678 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6682 msgid ""
6683 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6684 "entry."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6688 msgid "Show extended VCD info?"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6692 msgid ""
6693 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6694 "for example playback control navigation."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6698 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6702 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6706 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Dolby Surround decoder"
6712 msgstr "olby Surround"
6713
6714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6715 msgid ""
6716 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6717 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6718 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6719 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6720 "It works with any source format from mono to 7.1."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6724 msgid "Characteristic dimension"
6725 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6726
6727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6728 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6729 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6730
6731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6732 msgid "Compensate delay"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6736 msgid ""
6737 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6738 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6739 "case, turn this on to compensate."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6743 #, fuzzy
6744 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6745 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6746
6747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6748 msgid ""
6749 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6750 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6756 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6757
6758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6759 msgid "Headphone effect"
6760 msgstr "Efect casti"
6761
6762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6765 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6766
6767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6770 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6771
6772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6773 msgid "A/52 dynamic range compression"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6777 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6778 msgid ""
6779 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6780 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6781 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6782 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6786 msgid "Enable internal upmixing"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6790 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6794 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6795 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6799 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6803 msgid "DTS dynamic range compression"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6807 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6808 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6812 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6818 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6819
6820 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6823 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6824
6825 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6828 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6829
6830 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6833 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6834
6835 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6838 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6839
6840 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6843 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6844
6845 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6846 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6847 msgid "MPEG audio decoder"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6853 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6854
6855 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6858 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6859
6860 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6863 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6864
6865 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6868 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6869
6870 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6873 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6874
6875 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6878 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6879
6880 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6881 msgid "Equalizer preset"
6882 msgstr "Presetare egalizator"
6883
6884 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6885 msgid "Preset to use for the equalizer."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6889 msgid "Bands gain"
6890 msgstr "Castig pe benzi"
6891
6892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6893 msgid ""
6894 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6895 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6896 "2 0\""
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6900 msgid "Two pass"
6901 msgstr "Doua treceri"
6902
6903 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6904 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6908 msgid "Global gain"
6909 msgstr "Castig global"
6910
6911 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6914 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6915
6916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Equalizer with 10 bands"
6919 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6920
6921 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6922 msgid "Flat"
6923 msgstr "Plat"
6924
6925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6926 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6927 msgid "Classical"
6928 msgstr "Calsic"
6929
6930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6931 msgid "Club"
6932 msgstr "Club"
6933
6934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6935 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6936 msgid "Dance"
6937 msgstr "Dance"
6938
6939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6940 msgid "Full bass"
6941 msgstr "Tot basul"
6942
6943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6944 msgid "Full bass and treble"
6945 msgstr "Tot basul si inaltele"
6946
6947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6948 msgid "Full treble"
6949 msgstr "Toate inaltele"
6950
6951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6952 msgid "Headphones"
6953 msgstr "Casti"
6954
6955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6956 msgid "Large Hall"
6957 msgstr "Hala mare"
6958
6959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6960 msgid "Live"
6961 msgstr "Live"
6962
6963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6964 msgid "Party"
6965 msgstr "Petrecere"
6966
6967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6969 msgid "Pop"
6970 msgstr "Pop"
6971
6972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6973 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6974 msgid "Reggae"
6975 msgstr "Reggae"
6976
6977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6978 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6979 msgid "Rock"
6980 msgstr "Rock"
6981
6982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6983 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6984 msgid "Ska"
6985 msgstr "Ska"
6986
6987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6988 msgid "Soft"
6989 msgstr "Moale"
6990
6991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6992 msgid "Soft rock"
6993 msgstr "Rock moale"
6994
6995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6996 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6997 msgid "Techno"
6998 msgstr "Tehno"
6999
7000 #: modules/audio_filter/format.c:201
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7003 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7004
7005 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7006 msgid "Number of audio buffers"
7007 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7008
7009 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7010 msgid ""
7011 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7012 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7013 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7017 msgid "Max level"
7018 msgstr "Nivel maxim"
7019
7020 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7021 msgid ""
7022 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7023 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7024 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7028 msgid "Volume normalizer"
7029 msgstr "Normalizator volum"
7030
7031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Parametric Equalizer"
7034 msgstr "Egalizator"
7035
7036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7037 msgid "Low freq (Hz)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7041 msgid "Low freq gain (Db)"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7045 msgid "High freq (Hz)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7049 msgid "High freq gain (Db)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7053 msgid "Freq 1 (Hz)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7057 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7061 msgid "Freq 1 Q"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7065 msgid "Freq 2 (Hz)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7069 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7073 msgid "Freq 2 Q"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7077 msgid "Freq 3 (Hz)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7081 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7085 msgid "Freq 3 Q"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7091 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7092
7093 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7094 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7097 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7098
7099 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7102 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7103
7104 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7107 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7108
7109 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7110 msgid "Float32 audio mixer"
7111 msgstr "Mixer audio Float32"
7112
7113 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7114 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7118 msgid "Trivial audio mixer"
7119 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7120
7121 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7122 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7123 msgid "default"
7124 msgstr "implicit"
7125
7126 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7127 msgid "ALSA audio output"
7128 msgstr "Iesire audio ALSA"
7129
7130 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7131 msgid "ALSA Device Name"
7132 msgstr "Nume echipament ALSA"
7133
7134 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7135 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7136 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7137 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7138 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7139 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7140 msgid "Audio Device"
7141 msgstr "Echipament audio"
7142
7143 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7144 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7145 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7146 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7147 msgid "Mono"
7148 msgstr "Mono"
7149
7150 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7151 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7152 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7153 msgid "2 Front 2 Rear"
7154 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7155
7156 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7157 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7158 msgid "A/52 over S/PDIF"
7159 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7160
7161 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7162 msgid "Unknown soundcard"
7163 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7164
7165 #: modules/audio_output/arts.c:65
7166 msgid "aRts audio output"
7167 msgstr "Iesire audio aRts"
7168
7169 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7170 msgid ""
7171 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7172 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7173 "playback."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7177 msgid "HAL AudioUnit output"
7178 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7179
7180 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7181 #, c-format
7182 msgid "%s (Encoded Output)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7186 msgid "Output device"
7187 msgstr "Echipament de iesire"
7188
7189 #: modules/audio_output/directx.c:207
7190 msgid ""
7191 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7192 "default device appears as 0 AND another number)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7196 msgid "Use float32 output"
7197 msgstr "Foloseste iesire float32"
7198
7199 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7200 msgid ""
7201 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7202 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/audio_output/directx.c:215
7206 msgid "DirectX audio output"
7207 msgstr "Iesire audio DirectX"
7208
7209 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7210 msgid "3 Front 2 Rear"
7211 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7212
7213 #: modules/audio_output/esd.c:68
7214 msgid "EsounD audio output"
7215 msgstr "Iesire audio EsounD"
7216
7217 #: modules/audio_output/esd.c:71
7218 msgid "Esound server"
7219 msgstr "Server EsounD"
7220
7221 #: modules/audio_output/file.c:81
7222 msgid "Output format"
7223 msgstr "Format de iesire"
7224
7225 #: modules/audio_output/file.c:82
7226 msgid ""
7227 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7228 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7229 msgstr ""
7230 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7231 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7232
7233 #: modules/audio_output/file.c:85
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Number of output channels"
7236 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7237
7238 #: modules/audio_output/file.c:86
7239 msgid ""
7240 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7241 "restrict the number of channels here."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_output/file.c:89
7245 msgid "Add WAVE header"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_output/file.c:90
7249 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_output/file.c:107
7253 msgid "Output file"
7254 msgstr "Fisier iesire"
7255
7256 #: modules/audio_output/file.c:108
7257 #, fuzzy
7258 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7259 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7260
7261 #: modules/audio_output/file.c:111
7262 msgid "File audio output"
7263 msgstr "Fisier audio de iesire"
7264
7265 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7266 msgid "Roku HD1000 audio output"
7267 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7268
7269 #: modules/audio_output/jack.c:64
7270 #, fuzzy
7271 msgid "JACK audio output"
7272 msgstr "Iesire audio ALSA"
7273
7274 #: modules/audio_output/oss.c:101
7275 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7276 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7277
7278 #: modules/audio_output/oss.c:103
7279 msgid ""
7280 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7281 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7282 "drivers, then you need to enable this option."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/audio_output/oss.c:109
7286 msgid "Linux OSS audio output"
7287 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7288
7289 #: modules/audio_output/oss.c:114
7290 msgid "OSS DSP device"
7291 msgstr "Echipament OSS DSP"
7292
7293 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7294 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7295 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7296
7297 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7298 msgid "PORTAUDIO audio output"
7299 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7300
7301 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7302 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7303 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7304
7305 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7306 msgid "Win32 waveOut extension output"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7310 msgid "5.1"
7311 msgstr "5.1"
7312
7313 #: modules/codec/a52.c:91
7314 msgid "A/52 parser"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/a52.c:98
7318 msgid "A/52 audio packetizer"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/adpcm.c:42
7322 msgid "ADPCM audio decoder"
7323 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7324
7325 #: modules/codec/araw.c:43
7326 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/araw.c:52
7330 msgid "Raw audio encoder"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/cinepak.c:38
7334 msgid "Cinepak video decoder"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7338 msgid "CMML annotations decoder"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7342 msgid "CVD subtitle decoder"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7346 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7350 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7351 msgid "Encoding quality"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/dirac.c:68
7355 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/dirac.c:73
7359 msgid "Dirac video decoder"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/dirac.c:79
7363 msgid "Dirac video encoder"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7367 msgid "DirectMedia Object decoder"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7371 msgid "DirectMedia Object encoder"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/dts.c:95
7375 msgid "DTS parser"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/dts.c:100
7379 msgid "DTS audio packetizer"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Decoding X coordinate"
7385 msgstr "Coordonata x video"
7386
7387 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7388 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Decoding Y coordinate"
7394 msgstr "Coordonata x video"
7395
7396 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7397 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Subpicture position"
7403 msgstr "Subimagine"
7404
7405 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7406 #, fuzzy
7407 msgid ""
7408 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7410 "g. 6=top-right)."
7411 msgstr ""
7412 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7413 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7414 "combinatii ale acestori valori)."
7415
7416 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Encoding X coordinate"
7419 msgstr "Coordonata y video"
7420
7421 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7422 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Encoding Y coordinate"
7428 msgstr "Coordonata y video"
7429
7430 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7431 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7435 msgid "DVB subtitles decoder"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7439 msgid "DVB subtitles encoder"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/faad.c:38
7443 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7447 msgid "Image file"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/fake.c:47
7451 msgid "Path of the image file for fake input."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7455 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Output video width."
7458 msgstr "Latime video"
7459
7460 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7461 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Output video height."
7464 msgstr "Inaltime video"
7465
7466 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Keep aspect ratio"
7469 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7470
7471 #: modules/codec/fake.c:56
7472 msgid "Consider width and height as maximum values."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/fake.c:57
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Background aspect ratio"
7478 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7479
7480 #: modules/codec/fake.c:59
7481 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7485 msgid "Deinterlace video"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/fake.c:62
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7491 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7492
7493 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7494 msgid "Deinterlace module"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/fake.c:65
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Deinterlace module to use."
7500 msgstr "Despletire"
7501
7502 #: modules/codec/fake.c:76
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Fake video decoder"
7505 msgstr "Decodor video theora"
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Non-ref"
7510 msgstr "Nimic"
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Bidir"
7515 msgstr "Hindusa"
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Non-key"
7520 msgstr "Nimic"
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7523 msgid "All"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7527 msgid "rd"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7531 msgid "bits"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7535 msgid "simple"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7539 msgid ""
7540 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7544 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7548 msgid "Decoding"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7552 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7557 msgid "Encoding"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7561 #, fuzzy
7562 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7563 msgstr "Decodor audio speex"
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7566 #, fuzzy
7567 msgid "FFmpeg demuxer"
7568 msgstr "Demultiplexoare"
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7571 #, fuzzy
7572 msgid "FFmpeg video filter"
7573 msgstr "Titlu video"
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7576 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7580 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7584 msgid "Direct rendering"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7588 msgid "Error resilience"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7592 msgid ""
7593 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7594 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7595 "can produce a lot of errors.\n"
7596 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7600 msgid "Workaround bugs"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7604 msgid ""
7605 "Try to fix some bugs:\n"
7606 "1  autodetect\n"
7607 "2  old msmpeg4\n"
7608 "4  xvid interlaced\n"
7609 "8  ump4 \n"
7610 "16 no padding\n"
7611 "32 ac vlc\n"
7612 "64 Qpel chroma.\n"
7613 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7614 "\", enter 40."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7618 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7619 msgid "Hurry up"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7623 msgid ""
7624 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7625 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7629 msgid "Post processing quality"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7633 msgid ""
7634 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7635 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7636 "looking pictures."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7640 msgid "Debug mask"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7644 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7648 msgid "Visualize motion vectors"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7652 msgid ""
7653 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7654 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7655 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7656 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7657 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7658 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7662 msgid "Low resolution decoding"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7666 msgid ""
7667 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7668 "processing power"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7672 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7676 msgid ""
7677 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7678 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7682 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7686 msgid "Ratio of key frames"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7692 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7695 msgid "Ratio of B frames"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7699 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7703 msgid "Video bitrate tolerance"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7709 msgstr "Toleranta bitrate"
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Interlaced encoding"
7714 msgstr "Modul interfata"
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7717 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7721 msgid "Interlaced motion estimation"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7725 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7729 msgid "Pre-motion estimation"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7733 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7737 msgid "Strict rate control"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7741 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7745 msgid "Rate control buffer size"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7749 msgid ""
7750 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7751 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7755 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7759 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7763 msgid "I quantization factor"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7767 msgid ""
7768 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7769 "same qscale for I and P frames)."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7773 #: modules/demux/mod.c:73
7774 msgid "Noise reduction"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7778 msgid ""
7779 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7780 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7784 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7788 msgid ""
7789 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7790 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7791 "standard MPEG2 decoders."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7795 msgid "Quality level"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7799 msgid ""
7800 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7801 "encoding very much)."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7805 msgid ""
7806 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7807 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7808 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7809 "to ease the encoder's task."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7813 msgid "Minimum video quantizer scale"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7817 msgid "Minimum video quantizer scale."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7821 msgid "Maximum video quantizer scale"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Maximum video quantizer scale."
7827 msgstr "Latime video"
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Trellis quantization"
7832 msgstr "Vizualizari"
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7835 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7839 msgid "Fixed quantizer scale"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7843 msgid ""
7844 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7845 "255.0)."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7849 msgid "Strict standard compliance"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7853 msgid ""
7854 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7858 msgid "Luminance masking"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7862 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7866 msgid "Darkness masking"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7870 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7874 msgid "Motion masking"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7878 msgid ""
7879 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7880 "(default: 0.0)."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7884 msgid "Border masking"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7888 msgid ""
7889 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7890 "0.0)."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7894 msgid "Luminance elimination"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7898 msgid ""
7899 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7900 "The H264 specification recommends -4."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7904 msgid "Chrominance elimination"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7908 msgid ""
7909 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7910 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7914 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7915 msgid "Post processing"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7919 msgid "1 (Lowest)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7923 msgid "6 (Highest)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/flac.c:171
7927 msgid "Flac audio decoder"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/flac.c:176
7931 msgid "Flac audio encoder"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/flac.c:182
7935 msgid "Flac audio packetizer"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7939 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/lpcm.c:82
7943 msgid "Linear PCM audio decoder"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/lpcm.c:87
7947 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/mash.cpp:65
7951 msgid "Video decoder using openmash"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7955 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7959 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/png.c:54
7963 msgid "PNG video decoder"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/quicktime.c:63
7967 msgid "QuickTime library decoder"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7971 msgid "Pseudo raw video decoder"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7975 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/realaudio.c:61
7979 #, fuzzy
7980 msgid "RealAudio library decoder"
7981 msgstr "Decodor audio speex"
7982
7983 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7984 #, fuzzy
7985 msgid "SDL_image video decoder"
7986 msgstr "Decodor video theora"
7987
7988 #: modules/codec/speex.c:105
7989 msgid "Speex audio decoder"
7990 msgstr "Decodor audio speex"
7991
7992 #: modules/codec/speex.c:110
7993 msgid "Speex audio packetizer"
7994 msgstr "Pachetizator audio speex"
7995
7996 #: modules/codec/speex.c:115
7997 msgid "Speex audio encoder"
7998 msgstr "Decodor audio speex"
7999
8000 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8001 msgid "Speex comment"
8002 msgstr "Comentariu speex"
8003
8004 #: modules/codec/speex.c:552
8005 msgid "Mode"
8006 msgstr "Mod"
8007
8008 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8009 msgid "DVD subtitles decoder"
8010 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8011
8012 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8013 msgid "DVD subtitles packetizer"
8014 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8015
8016 #: modules/codec/subsdec.c:131
8017 msgid "Subtitles text encoding"
8018 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8019
8020 #: modules/codec/subsdec.c:132
8021 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8022 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8023
8024 #: modules/codec/subsdec.c:133
8025 msgid "Subtitles justification"
8026 msgstr "Aliniere subtitrari"
8027
8028 #: modules/codec/subsdec.c:134
8029 msgid "Set the justification of subtitles"
8030 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8031
8032 #: modules/codec/subsdec.c:135
8033 #, fuzzy
8034 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8035 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8036
8037 #: modules/codec/subsdec.c:136
8038 msgid ""
8039 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/subsdec.c:138
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Formatted Subtitles"
8045 msgstr "Subtitrare"
8046
8047 #: modules/codec/subsdec.c:139
8048 msgid ""
8049 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8050 "but you can choose to disable all formatting."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/subsdec.c:145
8054 msgid "Text subtitles decoder"
8055 msgstr "Decodor text subtitrari"
8056
8057 #: modules/codec/subsdec.c:364
8058 msgid ""
8059 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8060 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8064 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8065 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8066
8067 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8068 msgid "SVCD subtitles"
8069 msgstr "Subtitrari SVCD"
8070
8071 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8072 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8073 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8074
8075 #: modules/codec/tarkin.c:75
8076 msgid "Tarkin decoder module"
8077 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8078
8079 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8080 #, fuzzy
8081 msgid ""
8082 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8083 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8084 msgstr ""
8085 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8086 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8087
8088 #: modules/codec/theora.c:99
8089 msgid "Theora video decoder"
8090 msgstr "Decodor video theora"
8091
8092 #: modules/codec/theora.c:105
8093 msgid "Theora video packetizer"
8094 msgstr "Pachetizator video theora"
8095
8096 #: modules/codec/theora.c:111
8097 msgid "Theora video encoder"
8098 msgstr "Codor video theora"
8099
8100 #: modules/codec/theora.c:512
8101 msgid "Theora comment"
8102 msgstr "Comentariu theora"
8103
8104 #: modules/codec/twolame.c:52
8105 #, fuzzy
8106 msgid ""
8107 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8108 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8109 msgstr ""
8110 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8111 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8112
8113 #: modules/codec/twolame.c:55
8114 msgid "Stereo mode"
8115 msgstr "Mod stereo "
8116
8117 #: modules/codec/twolame.c:56
8118 msgid "Handling mode for stereo streams"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/twolame.c:57
8122 msgid "VBR mode"
8123 msgstr "Mod VBR"
8124
8125 #: modules/codec/twolame.c:59
8126 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/twolame.c:60
8130 msgid "Psycho-acoustic model"
8131 msgstr "Model psihotico-acustic"
8132
8133 #: modules/codec/twolame.c:62
8134 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8135 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8136
8137 #: modules/codec/twolame.c:66
8138 msgid "Dual mono"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/twolame.c:66
8142 msgid "Joint stereo"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/twolame.c:71
8146 msgid "Libtwolame audio encoder"
8147 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8148
8149 #: modules/codec/vorbis.c:159
8150 msgid "Maximum encoding bitrate"
8151 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8152
8153 #: modules/codec/vorbis.c:161
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8156 msgstr ""
8157 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8158 "redare."
8159
8160 #: modules/codec/vorbis.c:162
8161 msgid "Minimum encoding bitrate"
8162 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8163
8164 #: modules/codec/vorbis.c:164
8165 #, fuzzy
8166 msgid ""
8167 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8168 "channel."
8169 msgstr ""
8170 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8171 "de dimensiuni fixe."
8172
8173 #: modules/codec/vorbis.c:165
8174 msgid "CBR encoding"
8175 msgstr "Codare CBR"
8176
8177 #: modules/codec/vorbis.c:167
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8180 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8181
8182 #: modules/codec/vorbis.c:171
8183 msgid "Vorbis audio decoder"
8184 msgstr "Decodor audio vorbis"
8185
8186 #: modules/codec/vorbis.c:182
8187 msgid "Vorbis audio packetizer"
8188 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8189
8190 #: modules/codec/vorbis.c:189
8191 msgid "Vorbis audio encoder"
8192 msgstr "Codor audio vorbis"
8193
8194 #: modules/codec/vorbis.c:616
8195 msgid "Vorbis comment"
8196 msgstr "Comentariu vorbis"
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:44
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Maximum GOP size"
8201 msgstr "Bitrate local maxim"
8202
8203 #: modules/codec/x264.c:45
8204 msgid ""
8205 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8206 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/x264.c:49
8210 msgid "Minimum GOP size"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/x264.c:50
8214 msgid ""
8215 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8216 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8217 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8218 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8219 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8220 "Frame. \n"
8221 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8222 "frames, but do not start a new GOP."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:59
8226 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/x264.c:60
8230 msgid ""
8231 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8232 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8233 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8234 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8235 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8236 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8237 "(1-100)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:70
8241 msgid "B-frames between I and P"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:71
8245 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:75
8249 msgid "Adaptive B-frame decision"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:76
8253 msgid ""
8254 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8255 "possibly before an I-frame. "
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/x264.c:80
8259 msgid "B-frames usage"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:81
8263 msgid ""
8264 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8265 "negative values cause less B-frames. "
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:84
8269 msgid "Keep some B-frames as references"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:85
8273 msgid ""
8274 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8275 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8276 "appropriately."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:89
8280 msgid "CABAC"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:90
8284 #, fuzzy
8285 msgid ""
8286 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8287 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8288 msgstr ""
8289 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8290 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:94
8293 msgid "Number of reference frames"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:95
8297 msgid ""
8298 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8299 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8300 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:100
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Skip loop filter"
8306 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:101
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8311 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8312
8313 #: modules/codec/x264.c:103
8314 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:104
8318 msgid ""
8319 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8320 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:110
8324 msgid "Set QP"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:111
8328 msgid ""
8329 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8330 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8331 "lossless"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/x264.c:116
8335 msgid "Quality-based VBR"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/x264.c:117
8339 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:119
8343 msgid "Min QP"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:120
8347 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:124
8351 msgid "Max QP"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:125
8355 msgid "Maximum quantizer parameter."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:127
8359 msgid "Max QP step"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:128
8363 msgid "Max QP step between frames."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:130
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Average bitrate tolerance"
8369 msgstr "Toleranta bitrate"
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:131
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8374 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:134
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Max local bitrate"
8379 msgstr "Bitrate local maxim"
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:135
8382 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8383 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8384
8385 #: modules/codec/x264.c:137
8386 msgid "VBV buffer"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/x264.c:138
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8392 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:141
8395 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:142
8399 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:145
8403 msgid "QP factor between I and P"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:146
8407 msgid "QP factor between I and P."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:148
8411 msgid "QP factor between P and B"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:149
8415 msgid "QP factor between P and B."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:151
8419 msgid "QP difference between chroma and luma"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:152
8423 msgid "QP difference between chroma and luma."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/x264.c:154
8427 msgid "QP curve compression"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/x264.c:155
8431 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8435 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:158
8439 msgid ""
8440 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8441 "blurs complexity."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/x264.c:162
8445 msgid ""
8446 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8447 "quants."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:167
8451 msgid "Partitions to consider"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:168
8455 msgid ""
8456 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8457 " - none  : \n"
8458 " - fast  : i4x4\n"
8459 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8460 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8461 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8462 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:177
8466 msgid "Direct MV prediction mode"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:178
8470 msgid "Direct MV prediction mode. "
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:180
8474 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:181
8478 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/x264.c:183
8482 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:184
8486 msgid ""
8487 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8488 "(fast)\n"
8489 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8490 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8491 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/x264.c:190
8495 msgid "Maximum motion vector search range"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/x264.c:191
8499 msgid ""
8500 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8501 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8502 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/x264.c:197
8506 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/x264.c:201
8510 msgid ""
8511 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8512 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8513 "quality). Range 1 to 7."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/x264.c:206
8517 msgid ""
8518 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8519 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8520 "quality). Range 1 to 6."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:211
8524 msgid ""
8525 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8526 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8527 "quality). Range 1 to 5."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:216
8531 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:217
8535 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:220
8539 msgid "Decide references on a per partition basis"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:221
8543 msgid ""
8544 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8545 "as opposed to only one ref per macroblock."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:225
8549 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:226
8553 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:229
8557 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:230
8561 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:232
8565 msgid "Adaptive spatial transform size"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/x264.c:234
8569 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:236
8573 msgid "Trellis RD quantization"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/x264.c:237
8577 msgid ""
8578 "Trellis RD quantization: \n"
8579 " - 0: disabled\n"
8580 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8581 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8582 "This requires CABAC."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:243
8586 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/x264.c:244
8590 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/x264.c:246
8594 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:247
8598 msgid ""
8599 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8600 "small single coefficient."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/x264.c:251
8604 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/x264.c:255
8608 msgid "CPU optimizations"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/x264.c:256
8612 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/x264.c:258
8616 msgid "PSNR calculation"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:259
8620 msgid ""
8621 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8622 "from being calculated (for speed)."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/x264.c:262
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Quiet mode"
8628 msgstr "Sincronizare tacuta"
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:263
8631 msgid "Quiet mode."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8636 msgid "Statistics"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:266
8640 msgid "Print stats for each frame."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:272
8644 msgid "dia"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:272
8648 msgid "hex"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:272
8652 msgid "umh"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:272
8656 #, fuzzy
8657 msgid "esa"
8658 msgstr "Persana"
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:278
8661 msgid "fast"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:278
8665 msgid "normal"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:279
8669 #, fuzzy
8670 msgid "slow"
8671 msgstr "Mai incet"
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:279
8674 msgid "all"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8678 msgid "spatial"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8682 msgid "temporal"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8686 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8687 msgid "auto"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:294
8691 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/control/corba/corba.c:687
8695 msgid "Corba control"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/control/corba/corba.c:689
8699 msgid "Reactivity"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/control/corba/corba.c:691
8703 msgid ""
8704 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8705 "to be a sensible value."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/control/corba/corba.c:694
8709 msgid "corba control module"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/gestures.c:77
8713 msgid "Motion threshold (10-100)"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/control/gestures.c:79
8717 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/control/gestures.c:81
8721 msgid "Trigger button"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/control/gestures.c:83
8725 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/control/gestures.c:86
8729 msgid "Middle"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/control/gestures.c:89
8733 msgid "Gestures"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/control/gestures.c:97
8737 msgid "Mouse gestures control interface"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/control/hotkeys.c:94
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Define playlist bookmarks."
8743 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8744
8745 #: modules/control/hotkeys.c:97
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Hotkeys"
8748 msgstr "Taste speciale"
8749
8750 #: modules/control/hotkeys.c:98
8751 msgid "Hotkeys management interface"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/control/hotkeys.c:475
8755 #, c-format
8756 msgid "Audio track: %s"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8760 #, c-format
8761 msgid "Subtitle track: %s"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/control/hotkeys.c:490
8765 msgid "N/A"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/control/hotkeys.c:543
8769 #, fuzzy, c-format
8770 msgid "Aspect ratio: %s"
8771 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8772
8773 #: modules/control/hotkeys.c:569
8774 #, c-format
8775 msgid "Crop: %s"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/control/hotkeys.c:595
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid "Deinterlace mode: %s"
8781 msgstr "Despletire"
8782
8783 #: modules/control/hotkeys.c:625
8784 #, fuzzy, c-format
8785 msgid "Zoom mode: %s"
8786 msgstr "Marire video"
8787
8788 #: modules/control/http/http.c:34
8789 msgid "Host address"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/http/http.c:36
8793 msgid ""
8794 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8795 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8796 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8800 msgid "Source directory"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/control/http/http.c:42
8804 msgid "Charset"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/control/http/http.c:44
8808 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/control/http/http.c:45
8812 msgid "Handlers"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/control/http/http.c:47
8816 msgid ""
8817 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8818 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/control/http/http.c:50
8822 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/control/http/http.c:53
8826 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/control/http/http.c:55
8830 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/control/http/http.c:58
8834 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/control/http/http.c:62
8838 msgid "HTTP remote control interface"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/control/http/http.c:71
8842 msgid "HTTP SSL"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/control/lirc.c:58
8846 msgid "Infrared remote control interface"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/control/motion.c:62
8850 #, fuzzy
8851 msgid "motion"
8852 msgstr "Pozitie"
8853
8854 #: modules/control/motion.c:64
8855 #, fuzzy
8856 msgid "motion control interface"
8857 msgstr "Interfata pentru control"
8858
8859 #: modules/control/netsync.c:60
8860 msgid "Act as master"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/netsync.c:61
8864 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/netsync.c:65
8868 msgid "Master client ip address"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/netsync.c:66
8872 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/netsync.c:70
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Network Sync"
8878 msgstr "Retea"
8879
8880 #: modules/control/ntservice.c:39
8881 msgid "Install Windows Service"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/control/ntservice.c:41
8885 msgid "Install the Service and exit."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/control/ntservice.c:42
8889 msgid "Uninstall Windows Service"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/control/ntservice.c:44
8893 msgid "Uninstall the Service and exit."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/control/ntservice.c:45
8897 msgid "Display name of the Service"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/control/ntservice.c:47
8901 msgid "Change the display name of the Service."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/control/ntservice.c:48
8905 msgid "Configuration options"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/control/ntservice.c:50
8909 msgid ""
8910 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8911 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8912 "configured."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/control/ntservice.c:55
8916 #, fuzzy
8917 msgid ""
8918 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8919 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8920 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8921 msgstr ""
8922 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8923 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8924 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8925 "obisnuite sunt "
8926
8927 #: modules/control/ntservice.c:61
8928 msgid "NT Service"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/control/ntservice.c:62
8932 msgid "Windows Service interface"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/control/rc.c:154
8936 msgid "Show stream position"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/control/rc.c:155
8940 msgid ""
8941 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/rc.c:158
8945 msgid "Fake TTY"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/control/rc.c:159
8949 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/control/rc.c:161
8953 msgid "UNIX socket command input"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/control/rc.c:162
8957 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/control/rc.c:165
8961 msgid "TCP command input"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/control/rc.c:166
8965 msgid ""
8966 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8967 "port the interface will bind to."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8971 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/rc.c:172
8975 msgid ""
8976 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8977 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8978 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/control/rc.c:179
8982 msgid "RC"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/control/rc.c:182
8986 msgid "Remote control interface"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/control/rc.c:323
8990 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/control/rc.c:837
8994 #, c-format
8995 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/control/rc.c:870
8999 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/control/rc.c:872
9003 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/control/rc.c:873
9007 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/control/rc.c:874
9011 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/control/rc.c:875
9015 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/control/rc.c:876
9019 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/control/rc.c:877
9023 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:878
9027 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/control/rc.c:879
9031 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/rc.c:880
9035 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/control/rc.c:881
9039 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/control/rc.c:882
9043 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/rc.c:883
9047 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/control/rc.c:884
9051 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/control/rc.c:885
9055 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/control/rc.c:886
9059 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/control/rc.c:888
9063 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/control/rc.c:889
9067 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/rc.c:890
9071 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/control/rc.c:891
9075 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/control/rc.c:892
9079 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/control/rc.c:893
9083 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/rc.c:894
9087 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/control/rc.c:895
9091 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/control/rc.c:896
9095 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/control/rc.c:897
9099 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/control/rc.c:898
9103 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/control/rc.c:899
9107 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/control/rc.c:900
9111 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/control/rc.c:902
9115 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/control/rc.c:903
9119 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/control/rc.c:904
9123 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/control/rc.c:905
9127 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/control/rc.c:906
9131 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/control/rc.c:907
9135 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/control/rc.c:912
9139 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/control/rc.c:913
9143 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/control/rc.c:914
9147 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/control/rc.c:915
9151 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/control/rc.c:916
9155 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/control/rc.c:917
9159 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/control/rc.c:918
9163 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/rc.c:919
9167 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/rc.c:921
9171 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/rc.c:922
9175 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/control/rc.c:923
9179 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/control/rc.c:924
9183 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/control/rc.c:925
9187 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/control/rc.c:926
9191 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/control/rc.c:927
9195 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/control/rc.c:929
9199 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/control/rc.c:930
9203 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/control/rc.c:931
9207 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/control/rc.c:932
9211 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/control/rc.c:933
9215 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/control/rc.c:935
9219 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/rc.c:936
9223 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/control/rc.c:937
9227 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/control/rc.c:938
9231 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/rc.c:939
9235 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/rc.c:940
9239 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/rc.c:941
9243 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/control/rc.c:942
9247 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/control/rc.c:943
9251 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/rc.c:944
9255 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/rc.c:945
9259 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/rc.c:946
9263 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/control/rc.c:947
9267 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/control/rc.c:949
9271 msgid ""
9272 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9273 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/control/rc.c:953
9277 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/control/rc.c:954
9281 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/control/rc.c:955
9285 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/rc.c:956
9289 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/control/rc.c:958
9293 msgid "+----[ end of help ]"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/rc.c:1065
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Press menu select or pause to continue."
9299 msgstr ""
9300 "\n"
9301 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9302
9303 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9304 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9305 #: modules/control/rc.c:1918
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9308 msgstr ""
9309 "\n"
9310 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9311
9312 #: modules/control/rc.c:1352
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Type 'pause' to continue."
9315 msgstr ""
9316 "\n"
9317 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9318
9319 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9320 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/control/showintf.c:62
9324 msgid "Threshold"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/control/showintf.c:63
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9330 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9331
9332 #: modules/control/telnet.c:72
9333 msgid "Host"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/control/telnet.c:73
9337 msgid ""
9338 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9339 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9340 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9344 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9348 msgid "Port"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/control/telnet.c:78
9352 msgid ""
9353 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9354 "4212."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/control/telnet.c:82
9358 msgid ""
9359 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9360 "default value is \"admin\"."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/telnet.c:96
9364 msgid "VLM remote control interface"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/a52.c:44
9368 msgid "Raw A/52 demuxer"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/demux/aiff.c:45
9372 msgid "AIFF demuxer"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9376 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/au.c:46
9380 msgid "AU demuxer"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9384 msgid "Force interleaved method"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Force interleaved method."
9390 msgstr "Extra module interfata"
9391
9392 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9393 msgid "Force index creation"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9397 msgid ""
9398 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9399 "incomplete (not seekable)."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9403 msgid "Ask"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Always fix"
9409 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9410
9411 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9412 msgid "Never fix"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9416 msgid "AVI demuxer"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9420 msgid "AVI Index"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9424 msgid ""
9425 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9426 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9430 msgid "Fixing AVI Index..."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Dump filename"
9436 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9437
9438 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9441 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9442
9443 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9444 msgid "Append to existing file"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9448 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9452 #, fuzzy
9453 msgid "File dumpper"
9454 msgstr "Numar tuner"
9455
9456 #: modules/demux/dts.c:40
9457 msgid "Raw DTS demuxer"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/demux/flac.c:38
9461 msgid "FLAC demuxer"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/demux/gme.cpp:52
9465 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/live555.cpp:63
9469 msgid ""
9470 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9471 "should be set in millisecond units."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/live555.cpp:66
9475 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/demux/live555.cpp:67
9479 msgid ""
9480 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9481 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9482 "cannot connect to normal RTSP servers."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/live555.cpp:71
9486 #, fuzzy
9487 msgid "RTSP user name"
9488 msgstr "Nume utilizator FTP"
9489
9490 #: modules/demux/live555.cpp:72
9491 #, fuzzy
9492 msgid ""
9493 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9494 "connection."
9495 msgstr ""
9496 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9497 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9498
9499 #: modules/demux/live555.cpp:74
9500 #, fuzzy
9501 msgid "RTSP password"
9502 msgstr "Parola FTP"
9503
9504 #: modules/demux/live555.cpp:75
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9507 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9508
9509 #: modules/demux/live555.cpp:79
9510 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/live555.cpp:89
9514 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9518 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/live555.cpp:98
9522 msgid "Client port"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/live555.cpp:99
9526 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9530 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/live555.cpp:105
9534 #, fuzzy
9535 msgid "HTTP tunnel port"
9536 msgstr "Intrare HTTp"
9537
9538 #: modules/demux/live555.cpp:106
9539 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9543 msgid "Frames per Second"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9547 msgid ""
9548 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9549 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9553 #, fuzzy
9554 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9555 msgstr "Demultiplexoare"
9556
9557 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9558 msgid "Matroska stream demuxer"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9562 msgid "Ordered chapters"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9566 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9570 msgid "Chapter codecs"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9574 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Preload Directory"
9580 msgstr "Director pentru inregistrare"
9581
9582 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9583 msgid ""
9584 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9585 "for broken files)."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9589 msgid "Seek based on percent not time"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9593 msgid "Seek based on percent not time."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9597 msgid "Dummy Elements"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9601 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9605 msgid "---  DVD Menu"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9609 msgid "First Played"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9613 msgid "Video Manager"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9617 msgid "----- Title"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/demux/mod.c:48
9621 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/demux/mod.c:49
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Enable reverberation"
9627 msgstr "Activeaza audio"
9628
9629 #: modules/demux/mod.c:50
9630 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/mod.c:52
9634 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/demux/mod.c:54
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Enable megabass mode"
9640 msgstr "Activeaza"
9641
9642 #: modules/demux/mod.c:55
9643 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/mod.c:58
9647 msgid ""
9648 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9649 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/demux/mod.c:61
9653 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/demux/mod.c:63
9657 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/demux/mod.c:68
9661 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/mod.c:76
9665 msgid "Reverb"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/demux/mod.c:79
9669 msgid "Reverberation level"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/demux/mod.c:81
9673 msgid "Reverberation delay"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/demux/mod.c:83
9677 msgid "Mega bass"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/demux/mod.c:86
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Mega bass level"
9683 msgstr "Nivel maxim"
9684
9685 #: modules/demux/mod.c:88
9686 msgid "Mega bass cutoff"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/demux/mod.c:90
9690 msgid "Surround"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/mod.c:93
9694 msgid "Surround level"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/mod.c:95
9698 msgid "Surround delay (ms)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9702 msgid "MP4 stream demuxer"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/mpc.c:46
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Replay Gain type"
9708 msgstr "Reda si opreste"
9709
9710 #: modules/demux/mpc.c:47
9711 msgid ""
9712 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9713 "specific one. Choose which type you want to use"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/demux/mpc.c:59
9717 #, fuzzy
9718 msgid "MusePack demuxer"
9719 msgstr "Demultiplexoare"
9720
9721 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9724 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9725
9726 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9727 msgid "H264 video demuxer"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9731 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9735 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9739 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9743 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/demux/nsc.c:43
9747 msgid "Windows Media NSC metademux"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/demux/nsv.c:45
9751 msgid "NullSoft demuxer"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/demux/nuv.c:46
9755 msgid "Nuv demuxer"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/demux/ogg.c:44
9759 #, fuzzy
9760 msgid "OGG demuxer"
9761 msgstr "Demultiplexoare"
9762
9763 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Google Video"
9766 msgstr "Marire video"
9767
9768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Auto start"
9771 msgstr "Metadata autor"
9772
9773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9774 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9778 msgid "Show shoutcast adult content"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9782 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9786 msgid "M3U playlist import"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9790 msgid "PLS playlist import"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9794 msgid "B4S playlist import"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9798 msgid "DVB playlist import"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Podcast parser"
9804 msgstr "CDDB Categorie"
9805
9806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9807 #, fuzzy
9808 msgid "XSPF playlist import"
9809 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9810
9811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9812 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9816 #, fuzzy
9817 msgid "ASX playlist import"
9818 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9819
9820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9821 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9825 msgid "QuickTime Media Link importer"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9829 msgid "Google Video Playlist importer"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Podcast Info"
9836 msgstr "Pozitie"
9837
9838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Podcast Summary"
9841 msgstr "Fals"
9842
9843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9844 msgid "Podcast Size"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9848 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9849 msgid "Shoutcast"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/demux/ps.c:39
9853 msgid "Trust MPEG timestamps"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/demux/ps.c:40
9857 msgid ""
9858 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9859 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9860 "calculate from the bitrate instead."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9864 #, fuzzy
9865 msgid "MPEG-PS demuxer"
9866 msgstr "Demultiplexoare"
9867
9868 #: modules/demux/pva.c:43
9869 msgid "PVA demuxer"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/rawdv.c:40
9873 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/real.c:40
9877 msgid "Real demuxer"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/demux/subtitle.c:64
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Text subtitles parser"
9883 msgstr "Decodor text subtitrari"
9884
9885 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9886 msgid "Frames per second"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/demux/subtitle.c:72
9890 msgid "Subtitles delay"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/demux/subtitle.c:74
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Subtitles format"
9896 msgstr "Pista Subtitrari"
9897
9898 #: modules/demux/ts.c:84
9899 msgid "Extra PMT"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/demux/ts.c:86
9903 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/demux/ts.c:88
9907 msgid "Set id of ES to PID"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/ts.c:89
9911 msgid ""
9912 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9913 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9914 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/demux/ts.c:94
9918 msgid "Fast udp streaming"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/demux/ts.c:96
9922 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/ts.c:98
9926 msgid "MTU for out mode"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/ts.c:99
9930 msgid "MTU for out mode."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/ts.c:101
9934 msgid "CSA ck"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/demux/ts.c:102
9938 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/demux/ts.c:104
9942 msgid "Silent mode"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/ts.c:105
9946 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/ts.c:107
9950 msgid "CAPMT System ID"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/ts.c:108
9954 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/demux/ts.c:110
9958 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/ts.c:111
9962 msgid ""
9963 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9964 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/demux/ts.c:115
9968 msgid "Filename of dump"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/ts.c:116
9972 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/ts.c:118
9976 msgid "Append"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/ts.c:120
9980 msgid ""
9981 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9982 "be overwritten."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/ts.c:123
9986 msgid "Dump buffer size"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/ts.c:125
9990 msgid ""
9991 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9992 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/ts.c:129
9996 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
10000 #, fuzzy
10001 msgid "clean effects"
10002 msgstr "Efect casti"
10003
10004 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
10005 msgid "hearing impaired"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
10009 msgid "visual impaired commentary"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/ty.c:70
10013 msgid "TY Stream audio/video demux"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10017 msgid "Blues"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10021 msgid "Classic rock"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10025 msgid "Country"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10029 msgid "Disco"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10033 msgid "Funk"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10037 msgid "Grunge"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10041 msgid "Hip-Hop"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10045 msgid "Jazz"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10049 msgid "Metal"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10053 msgid "New Age"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10057 msgid "Oldies"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10061 msgid "Other"
10062 msgstr "Alte"
10063
10064 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10065 msgid "R&B"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10069 msgid "Rap"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10073 msgid "Industrial"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10077 msgid "Alternative"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10081 msgid "Death metal"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10085 msgid "Pranks"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10089 msgid "Soundtrack"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10093 msgid "Euro-Techno"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10097 msgid "Ambient"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10101 msgid "Trip-Hop"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10105 msgid "Vocal"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10109 msgid "Jazz+Funk"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10113 msgid "Fusion"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10117 msgid "Trance"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10121 msgid "Instrumental"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10125 msgid "Acid"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10129 msgid "House"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10133 msgid "Game"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10137 msgid "Sound clip"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10141 msgid "Gospel"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10145 msgid "Noise"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10149 msgid "Alternative rock"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10153 msgid "Bass"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10157 msgid "Soul"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10161 msgid "Punk"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10165 msgid "Space"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10169 msgid "Meditative"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10173 msgid "Instrumental pop"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10177 msgid "Instrumental rock"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10181 msgid "Ethnic"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10185 msgid "Gothic"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10189 msgid "Darkwave"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10193 msgid "Techno-Industrial"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10197 msgid "Electronic"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10201 msgid "Pop-Folk"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10205 msgid "Eurodance"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10209 msgid "Dream"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10213 msgid "Southern rock"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10217 msgid "Comedy"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10221 msgid "Cult"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10225 msgid "Gangsta"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10229 msgid "Top 40"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10233 msgid "Christian rap"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10237 msgid "Pop/funk"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10241 msgid "Jungle"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10245 msgid "Native American"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10249 msgid "Cabaret"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10253 msgid "New wave"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10257 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10258 msgid "Psychedelic"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10262 msgid "Rave"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10266 msgid "Showtunes"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10270 msgid "Trailer"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10274 msgid "Lo-Fi"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10278 msgid "Tribal"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10282 msgid "Acid punk"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10286 msgid "Acid jazz"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10290 msgid "Polka"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10294 msgid "Retro"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10298 msgid "Musical"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10302 msgid "Rock & roll"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10306 msgid "Hard rock"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10310 msgid "ID3 tags parser"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/vobsub.c:48
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Vobsub subtitles parser"
10316 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10317
10318 #: modules/demux/voc.c:42
10319 msgid "VOC demuxer"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/wav.c:42
10323 msgid "WAV demuxer"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/xa.c:42
10327 msgid "XA demuxer"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10331 msgid "Use DVD Menus"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10335 msgid "BeOS standard API interface"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10339 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10343 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10344 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10346 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
10349 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
10350 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
10351 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
10352 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
10353 msgid "Cancel"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10357 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10360 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10361 msgid "Open"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10367 msgid "Preferences"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10373 msgid "Messages"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10378 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10381 msgid "Open File"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10386 msgid "Open Disc"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10390 msgid "Open Subtitles"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10396 msgid "About"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10400 msgid "Prev Title"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10404 msgid "Next Title"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10408 msgid "Go to Title"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10412 msgid "Go to Chapter"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10416 msgid "Speed"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10420 msgid "Window"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10426 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10428 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10430 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10431 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
10437 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
10438 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
10439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10441 msgid "OK"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10445 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10449 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10453 msgid "Drop files to play"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10457 msgid "playlist"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10461 msgid "Close"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10468 msgid "Edit"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10473 msgid "Select All"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10477 msgid "Select None"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10481 msgid "Sort Reverse"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10485 msgid "Sort by Name"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10489 msgid "Sort by Path"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10493 msgid "Randomize"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10497 msgid "Remove"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10501 msgid "Remove All"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10505 msgid "View"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10509 msgid "Path"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10518 msgid "Name"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10522 msgid "Apply"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10527 msgid "Save"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10531 msgid "Defaults"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10535 msgid "Show Interface"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10539 msgid "50%"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10543 msgid "100%"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10547 msgid "200%"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10551 msgid "Vertical Sync"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10555 msgid "Correct Aspect Ratio"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10559 msgid "Stay On Top"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10563 msgid "Take Screen Shot"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10567 msgid "About VLC media player"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10571 #, c-format
10572 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10576 #, c-format
10577 msgid "Compiled by %s"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10582 msgid "Bookmarks"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10587 msgid "Add"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10592 msgid "Clear"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10597 msgid "Extract"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10604 msgid "Time"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10608 msgid "Untitled"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10613 msgid "No input"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10617 msgid ""
10618 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10622 msgid "Input has changed"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10626 msgid ""
10627 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10628 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10633 msgid "Invalid selection"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10637 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10642 msgid "No input found"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10646 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10650 msgid "Jump To Time"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10654 msgid "sec."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10658 msgid "Jump to time"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10662 msgid "Random On"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10666 msgid "Random Off"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10670 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10673 msgid "Repeat One"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10678 msgid "Repeat Off"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10682 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10685 msgid "Repeat All"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10689 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10690 msgid "Half Size"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10695 msgid "Normal Size"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10700 msgid "Double Size"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10704 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10705 msgid "Float on Top"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10710 msgid "Fit to Screen"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10715 msgid "Random"
10716 msgstr "Aleator"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10719 msgid "Step Forward"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10723 msgid "Step Backward"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10728 msgid "Rewind"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10732 msgid "Fast Forward"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10736 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10747 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10748 msgid "Play"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10758 msgid "Pause"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10762 msgid "2 Pass"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10766 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10770 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10774 msgid "Preamp"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10778 msgid "Extended controls"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Video filters"
10784 msgstr "Titlu video"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10787 msgid "Image adjustment"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10797 msgid "More Info"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10801 msgid "Wave"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10805 msgid "Ripple"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10809 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10810 msgid "Gradient"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10814 #, fuzzy
10815 msgid "General editing filters"
10816 msgstr "Setari audio generale"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Distortion filters"
10821 msgstr "Filtre audio"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10824 msgid "Blur"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10828 msgid "Adds motion blurring to the image"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10832 msgid "Image clone"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10836 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10840 msgid "Image cropping"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10844 msgid "Crops a defined part of the image"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10848 msgid "Invert colors"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10852 msgid "Inverts the colors of the image"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10856 #: modules/video_filter/transform.c:67
10857 msgid "Transformation"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10861 msgid "Rotates or flips the image"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Interactive Zoom"
10867 msgstr "Interfata"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10870 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10874 msgid "Volume normalization"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10880 msgstr ""
10881 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10882 "mut."
10883
10884 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10885 msgid "Headphone virtualization"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10889 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10893 msgid "Maximum level"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10898 msgid "Restore Defaults"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10902 msgid "Gamma"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10906 msgid "Saturation"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10911 msgid "Opaqueness"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10915 #, fuzzy
10916 msgid "More Information"
10917 msgstr "Meta-informatie"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10920 msgid ""
10921 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10922 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10923 "subsections of Video/Filters.\n"
10924 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10925 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Login:"
10931 msgstr "Georgiana"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Password:"
10936 msgstr "Parola"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10940 msgid "Error"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10944 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Yes"
10947 msgstr "Persana"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10950 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
10951 #, fuzzy
10952 msgid "No"
10953 msgstr "Norma"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10956 msgid "VLC - Controller"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10962 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10963 msgid "VLC media player"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10967 msgid "Open CrashLog"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10971 msgid "Check for Update..."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10975 msgid "Preferences..."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10979 msgid "Services"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10983 msgid "Hide VLC"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10987 msgid "Hide Others"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10991 msgid "Show All"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10995 msgid "Quit VLC"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10999 msgid "1:File"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11003 msgid "Open File..."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11007 msgid "Quick Open File..."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11011 msgid "Open Disc..."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11015 msgid "Open Network..."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11019 msgid "Open Recent"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
11023 msgid "Clear Menu"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11027 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11031 msgid "Cut"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11035 msgid "Copy"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11039 msgid "Paste"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Playback"
11045 msgstr "Control redare"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11048 msgid "Volume Up"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11052 msgid "Volume Down"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11056 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11057 msgid "Video Device"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11061 msgid "Minimize Window"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11065 msgid "Close Window"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11069 msgid "Controller"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Extended Controls"
11075 msgstr "lista selectie extinsa"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Information"
11082 msgstr "Meta-informatie"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11085 msgid "Bring All to Front"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11089 msgid "Help"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11093 msgid "ReadMe..."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11097 msgid "Online Documentation"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11101 msgid "Report a Bug"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11105 msgid "VideoLAN Website"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11109 msgid "License"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Make a donation"
11115 msgstr "Macedoniana"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11118 msgid "Online Forum"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11122 msgid ""
11123 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11124 "program:"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11128 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11132 msgid "Open Messages Window"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11136 msgid "Dismiss"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11140 msgid "Do not display further errors"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid "Volume: %d%%"
11146 msgstr "Volum jos"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11149 msgid "No CrashLog found"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11153 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Embedded video output"
11159 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11162 msgid ""
11163 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11167 msgid "Video device"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11171 msgid ""
11172 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11173 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11174 "menu."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11178 msgid ""
11179 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11180 "is fully transparent."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11184 msgid "Stretch video to fill window"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11188 msgid ""
11189 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11190 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11194 msgid "Crop borders in fullscreen"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11198 msgid ""
11199 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11200 "screen without black borders (OpenGL only)."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11204 msgid "Black screens in fullscreen"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11208 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11212 msgid "Use as Desktop Background"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11216 msgid ""
11217 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11218 "with in this mode."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Remember wizard options"
11224 msgstr "lista selectie extinsa"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11227 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11231 msgid "Mac OS X interface"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11235 msgid "Quartz video"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11239 msgid "Open Source"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11243 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11248 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11249 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11255 msgid "Browse..."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11259 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11263 msgid "Device name"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11267 msgid "Use DVD menus"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11271 #, fuzzy
11272 msgid "VIDEO_TS directory"
11273 msgstr "Director"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11277 msgid "DVD"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11283 msgid "Address"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11288 msgid "UDP/RTP Multicast"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11292 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11293 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11297 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11298 msgid "Allow timeshifting"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11302 msgid "Load subtitles file:"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11307 msgid "Settings..."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11311 msgid "Override parametters"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11316 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11317 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11318 msgid "Delay"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11322 msgid "FPS"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11326 msgid "Subtitles encoding"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11330 msgid "Font size"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Subtitles alignment"
11336 msgstr "Aliniament video."
11337
11338 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11339 msgid "Font Properties"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11343 msgid "Subtitle File"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11347 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11348 #, objc-format
11349 msgid "No %@s found"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11353 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Streaming/Saving:"
11359 msgstr "Flux"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11362 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11366 msgid "Display the stream locally"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11370 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11371 msgid "Stream"
11372 msgstr "Flux"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11376 msgid "Dump raw input"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11381 msgid "Encapsulation Method"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11386 msgid "Transcoding options"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11395 msgid "Bitrate (kb/s)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11400 msgid "Scale"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11404 msgid "Stream Announcing"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11409 msgid "SAP announce"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11413 msgid "RTSP announce"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11417 msgid "HTTP announce"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11421 msgid "Export SDP as file"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11425 msgid "Channel Name"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11429 msgid "SDP URL"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11433 msgid "Save File"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11439 msgid "URI"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Advanced Information"
11445 msgstr "Meta-informatie"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11448 msgid "Read at media"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Input bitrate"
11454 msgstr "Lista de intrari"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Demuxed"
11459 msgstr "Demultiplexoare"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Stream bitrate"
11464 msgstr "Bitrate local maxim"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11467 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Decoded blocks"
11470 msgstr "Decodoare"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Displayed frames"
11475 msgstr "Sarire cadre"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Lost frames"
11480 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11483 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11487 msgid "Streaming"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Sent packets"
11493 msgstr "Grup pachete"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11496 msgid "Sent bytes"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Send rate"
11502 msgstr "Esantionare ritm"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11505 msgid "Played buffers"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11509 msgid "Lost buffers"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11513 msgid "Save Playlist..."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11520 msgid "Delete"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11524 msgid "Expand Node"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Get Stream Information"
11530 msgstr "Meta-informatie"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11533 msgid "Sort Node by Name"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11537 msgid "Sort Node by Author"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11542 msgid "No items in the playlist"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11547 msgid "Search"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Search in Playlist"
11553 msgstr "Lista de redare"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11556 msgid "Standard Play"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11560 msgid "Add Folder to Playlist"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11564 #, fuzzy
11565 msgid "File Format:"
11566 msgstr "Pista Subtitrari"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Extended M3U"
11571 msgstr "lista selectie extinsa"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11574 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11578 #, c-format
11579 msgid "%i items in the playlist"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11583 #, fuzzy
11584 msgid "1 item in the playlist"
11585 msgstr "Lista de redare"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11588 msgid "Save Playlist"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11592 msgid "New Node"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11596 msgid "Please enter a name for the new node."
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11600 msgid "Empty Folder"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11605 msgid "Reset All"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11610 msgid "Reset Preferences"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11614 msgid "Continue"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11618 msgid ""
11619 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11620 "Are you sure you want to continue?"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11624 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11628 msgid "Select a directory"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11632 msgid "Select a file"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11636 msgid "Select"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Subpicture Filters"
11642 msgstr "Subimagine"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Logo"
11647 msgstr "Georgiana"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11650 msgid "Marquee"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Save settings"
11656 msgstr "Setari video"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Enabled"
11663 msgstr "Activeaza"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11666 msgid "Image:"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Position:"
11673 msgstr "Pozitie"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Timestamp:"
11678 msgstr "Deplasare timp"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11682 msgid "Size:"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Color:"
11688 msgstr "Culoare"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11691 msgid "Opaqueness:"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11695 msgid "(in pixels)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Marquee:"
11701 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Timeout:"
11706 msgstr "Deplasare timp"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11709 msgid "ms"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11713 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11714 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11715 msgid "Black"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11719 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11720 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11721 msgid "Gray"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11725 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11726 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11727 msgid "Silver"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11731 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11732 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11733 msgid "White"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11737 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11738 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11739 msgid "Maroon"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11743 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11744 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11745 msgid "Red"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11749 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11750 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11751 msgid "Fuchsia"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11755 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11756 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11757 msgid "Yellow"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11761 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11762 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11763 msgid "Olive"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11767 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11768 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11769 msgid "Green"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11773 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11774 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11775 msgid "Teal"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11779 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11780 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11781 msgid "Lime"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11785 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11786 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11787 msgid "Purple"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11791 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11792 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11793 msgid "Navy"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11797 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11798 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11799 msgid "Blue"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11803 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11804 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11805 msgid "Aqua"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11809 msgid "Check for Updates"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11813 msgid "Download now"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11817 msgid "Checking for Updates..."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11821 #, c-format
11822 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11826 msgid "This version of VLC is outdated."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11830 msgid "This version of VLC is latest available."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11834 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11838 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11842 msgid ""
11843 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11844 "RAW)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11848 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11852 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11856 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11860 msgid ""
11861 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11862 "MPEG TS)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11866 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11870 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11874 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11878 msgid ""
11879 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11880 "ASF and OGG)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11884 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11890 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11894 msgid ""
11895 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11896 "ASF, OGG and RAW)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11900 msgid ""
11901 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11905 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11909 msgid ""
11910 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11914 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11918 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11922 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11927 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11928 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11932 msgid "MPEG Program Stream"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11936 msgid "MPEG Transport Stream"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11940 msgid "MPEG 1 Format"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11944 msgid ""
11945 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11946 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11947 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11948 "at http://yourip:8080 by default."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11952 msgid ""
11953 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11954 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11955 "generally the most compatible"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11959 msgid ""
11960 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11961 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11962 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11963 "at mms://yourip:8080 by default."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11967 msgid ""
11968 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11969 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11970 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11971 "encapsulated in HTTP)."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11976 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11980 msgid "Use this to stream to a single computer."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11984 msgid ""
11985 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11986 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11987 "address beginning with 239.255."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11991 msgid ""
11992 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11993 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11994 "but it won't work over the Internet."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11998 msgid ""
11999 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12000 "stream"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12004 msgid ""
12005 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12006 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12007 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12011 msgid "Back"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12019 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12023 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12027 msgid ""
12028 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12029 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12030 "access to more features."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12036 msgid "Stream to network"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12041 msgid "Transcode/Save to file"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12045 msgid "Choose input"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12049 msgid "Choose here your input stream."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12055 msgid "Select a stream"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12060 msgid "Existing playlist item"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12065 msgid "Choose..."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12070 msgid "Partial Extract"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12074 msgid ""
12075 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12076 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12077 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12082 msgid "From"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12087 msgid "To"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12091 #, fuzzy
12092 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12093 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12097 msgid "Destination"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12102 msgid "Streaming method"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Address of the computer to stream to."
12108 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12111 msgid "UDP Unicast"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12115 msgid "UDP Multicast"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12120 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12121 msgid "Transcode"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12125 msgid ""
12126 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12127 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12132 msgid "Transcode audio"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12137 msgid "Transcode video"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12141 msgid ""
12142 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12143 "stream."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12147 msgid ""
12148 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12149 "stream."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12154 msgid "Encapsulation format"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12158 msgid ""
12159 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12160 "previously chosen settings all formats won't be available."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12165 msgid "Additional streaming options"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12169 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12175 msgid "SAP Announce"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Local playback"
12182 msgstr "Control redare"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12186 msgid "Additional transcode options"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12190 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12195 msgid "Select the file to save to"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12199 msgid ""
12200 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12201 "transcoding."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Summary"
12207 msgstr "Fals"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Encap. format"
12212 msgstr "Format de iesire"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Input stream"
12218 msgstr "Lista de intrari"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12221 msgid "Save file to"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12225 msgid "No input selected"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12229 msgid ""
12230 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12231 "\n"
12232 "Choose one before going to the next page."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12236 msgid "No valid destination"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12240 msgid ""
12241 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12242 "Multicast-IP.\n"
12243 "\n"
12244 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12245 "and the help texts in this window."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12249 msgid ""
12250 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12251 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12252 "\n"
12253 "Correct your selection and try again."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Select the directory to save to"
12259 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12260
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12262 msgid "No folder selected"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12266 #, fuzzy
12267 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12268 msgstr ""
12269 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12270 "stocate."
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12273 msgid ""
12274 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12275 "location."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12279 msgid "No file selected"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12283 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12287 msgid ""
12288 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Finish"
12294 msgstr "Finlandeza"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12297 #, c-format
12298 msgid "%i items"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12302 msgid "yes"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12308 #, fuzzy
12309 msgid "no"
12310 msgstr "nimic"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12313 #, objc-format
12314 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12318 #, objc-format
12319 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12323 msgid "This allows to stream on a network."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12327 msgid ""
12328 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12329 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12330 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12331 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12335 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12339 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12343 msgid ""
12344 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12345 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12346 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12347 "leave this setting to 1."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12351 msgid ""
12352 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12353 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12354 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12355 "extra interface.\n"
12356 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12357 "name will be used."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12361 msgid ""
12362 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12363 "streamed.\n"
12364 "\n"
12365 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12366 "streaming."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/ncurses.c:99
12370 msgid "Filebrowser starting point"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/ncurses.c:101
12374 msgid ""
12375 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12376 "show you initially."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/ncurses.c:106
12380 msgid "Ncurses interface"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12384 msgid "Autoplay selected file"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12388 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12392 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12397 msgid "Filename"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12401 msgid "Permissions"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12405 msgid "Size"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12409 msgid "Owner"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12413 msgid "Group"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12417 msgid "Index"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12421 msgid "Forward"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12425 msgid "00:00:00"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12430 msgid "Add to Playlist"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12434 msgid "MRL:"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12438 msgid "Port:"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12442 msgid "Address:"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12446 msgid "unicast"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12450 msgid "multicast"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12454 msgid "Network: "
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12458 msgid "udp"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12462 msgid "udp6"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12466 msgid "rtp"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12470 msgid "rtp4"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12474 msgid "ftp"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12478 msgid "http"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12482 msgid "sout"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12486 msgid "mms"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12490 msgid "Protocol:"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12494 msgid "Transcode:"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12500 msgid "enable"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12504 msgid "Video:"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12508 msgid "Audio:"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12512 msgid "Channel:"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12516 msgid "Norm:"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12520 msgid "Frequency:"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12524 msgid "Samplerate:"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12528 msgid "Quality:"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12532 msgid "Tuner:"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12536 msgid "Sound:"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12540 msgid "MJPEG:"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12544 msgid "Decimation:"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12548 msgid "pal"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12552 msgid "ntsc"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12556 msgid "secam"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12560 msgid "240x192"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12564 msgid "320x240"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12568 msgid "qsif"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12572 msgid "qcif"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12576 msgid "sif"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12580 msgid "cif"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12584 msgid "vga"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12588 msgid "kHz"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12592 msgid "Hz/s"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12596 msgid "mono"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12600 msgid "stereo"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12604 msgid "Camera"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12608 msgid "Video Codec:"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12612 msgid "huffyuv"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12616 msgid "mp1v"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12620 msgid "mp2v"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12624 msgid "mp4v"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12628 msgid "H263"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12632 msgid "WMV1"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12636 msgid "WMV2"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12640 msgid "Video Bitrate:"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12644 msgid "Bitrate Tolerance:"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12648 msgid "Keyframe Interval:"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12652 msgid "Audio Codec:"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12656 msgid "Deinterlace:"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12660 msgid "Access:"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12664 msgid "Muxer:"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12668 msgid "URL:"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12672 msgid "Time To Live (TTL):"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12676 msgid "127.0.0.1"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12680 msgid "localhost"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12684 msgid "localhost.localdomain"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12688 msgid "239.0.0.42"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12692 msgid "PS"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12696 msgid "TS"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12700 msgid "MPEG1"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12704 msgid "AVI"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12708 msgid "OGG"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12712 msgid "MP4"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12716 msgid "MOV"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12720 msgid "ASF"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12724 msgid "kbits/s"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12728 msgid "alaw"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12732 msgid "ulaw"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12736 msgid "mpga"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12740 msgid "mp3"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12744 msgid "a52"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12748 msgid "vorb"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12752 msgid "bits/s"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12756 msgid "Audio Bitrate :"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12760 msgid "SAP Announce:"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12764 msgid "SLP Announce:"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12768 msgid "Announce Channel:"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12772 msgid "Update"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12776 msgid " Clear "
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12780 msgid " Save "
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12784 msgid " Apply "
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12788 msgid " Cancel "
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12792 msgid "Preference"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12796 msgid ""
12797 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12798 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12799 "org/copyleft/gpl.html)."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12803 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12807 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12811 #, c-format
12812 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12816 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Stream information"
12822 msgstr "Meta-informatie"
12823
12824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12825 #, fuzzy
12826 msgid "QT interface"
12827 msgstr "Arata interfata"
12828
12829 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Form"
12832 msgstr "Norma"
12833
12834 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Browse"
12837 msgstr "Burmese"
12838
12839 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12841 msgid "Subtitles file"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12849 msgid "Advanced options"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Justification"
12855 msgstr "Aliniere subtitrari"
12856
12857 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Send bitrate"
12860 msgstr "Esantionare ritm"
12861
12862 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Login"
12865 msgstr "Georgiana"
12866
12867 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12868 msgid "Open a skin file"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12872 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12877 msgid "Open playlist"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12881 msgid ""
12882 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12883 "xspf"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12888 msgid "Save playlist"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12892 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12896 msgid "Skin to use"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12900 msgid "Path to the skin to use."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12904 msgid "Config of last used skin"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12908 msgid ""
12909 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12910 "automatically, do not touch it."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12915 msgid "Systray icon"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12920 msgid "Show a systray icon for VLC"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12926 msgid "Show VLC on the taskbar"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12930 msgid "Enable transparency effects"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12934 msgid ""
12935 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12936 "when moving windows does not behave correctly."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12940 msgid "Skins"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12944 msgid "Skinnable Interface"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12948 msgid "Skins loader demux"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12952 msgid "Select skin"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12956 msgid "Open skin..."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12960 msgid ""
12961 "\n"
12962 "(WinCE interface)\n"
12963 "\n"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12967 msgid ""
12968 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12969 "\n"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12973 msgid "Compiled by "
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12977 msgid "Compiler: "
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12981 msgid "Based on SVN revision: "
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12985 msgid ""
12986 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12987 "http://www.videolan.org/"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12991 msgid "Open:"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12995 msgid ""
12996 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12997 "targets:"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13002 msgid "Choose directory"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13007 msgid "Choose file"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13011 msgid "Embed video in interface"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13015 msgid ""
13016 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13017 "window."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13021 msgid "WinCE interface module"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13025 msgid "WinCE dialogs provider"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13029 msgid "Edit bookmark"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13034 msgid "Bytes"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13044 msgid "&OK"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13056 #, fuzzy
13057 msgid "&Cancel"
13058 msgstr "Dance"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13061 msgid "&Delete"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13067 msgid "&Clear"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13071 msgid "You must select two bookmarks"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13075 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13079 msgid ""
13080 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13084 msgid ""
13085 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13086 "bookmarks to keep the same input."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13090 msgid "Input has changed "
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13095 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13100 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13105 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13110 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13114 msgid "Stream and Media Info"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Advanced information"
13120 msgstr "Meta-informatie"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13123 msgid ""
13124 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13125 "Messages window."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13129 #, fuzzy
13130 msgid "&Yes"
13131 msgstr "Persana"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13134 #, fuzzy
13135 msgid "&No"
13136 msgstr "Norma"
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13139 msgid "Don't show further errors"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13146 msgid "&Close"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13150 msgid "Playlist item info"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Save &As..."
13156 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13159 msgid "Save Messages As..."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13163 msgid "Advanced options..."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13167 msgid "Options:"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13172 msgid "Open..."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Stream/Save"
13178 msgstr "Flux"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13181 msgid "Use VLC as a stream server"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13185 msgid "Caching"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13189 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13193 msgid "Customize:"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13197 msgid ""
13198 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13199 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13200 "controls above."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Use a subtitles file"
13206 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Use an external subtitles file."
13211 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Advanced Settings..."
13216 msgstr "Alte setari avansate"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13219 #, fuzzy
13220 msgid "File:"
13221 msgstr "Fisier"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13224 msgid "DVD (menus)"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13228 msgid "Disc type"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13232 msgid "Probe Disc(s)"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13236 msgid ""
13237 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13238 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13239 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13240 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13241 "parameter ranges are set based on media we find."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13245 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13249 msgid "RTSP"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13253 #, fuzzy
13254 msgid "DVD device to use"
13255 msgstr "Dispozitiv DVD"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13258 msgid ""
13259 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13260 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13265 #, fuzzy
13266 msgid "CD-ROM device to use"
13267 msgstr "Portul serverului CDDB"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13270 msgid ""
13271 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13272 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Open subtitles file"
13278 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Title number."
13283 msgstr "Numar tuner"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13286 msgid ""
13287 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13288 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13289 "will be shown."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13293 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13297 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13301 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Track number."
13307 msgstr "Numar Pista"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13310 msgid ""
13311 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13312 "subtitle will be shown."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13316 msgid ""
13317 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13321 msgid ""
13322 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13323 "given, then all tracks are played."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13327 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13331 msgid "Shuffle"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13335 msgid "&Simple Add File..."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13339 msgid "Add &Directory..."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13343 msgid "&Add URL..."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Services Discovery"
13349 msgstr "Servicii de descoperire"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13352 msgid "&Open Playlist..."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13356 msgid "&Save Playlist..."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13360 msgid "Sort by &Title"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13364 msgid "&Reverse Sort by Title"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13368 msgid "&Shuffle"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13372 msgid "D&elete"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13376 msgid "&Manage"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13380 msgid "S&ort"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13384 msgid "&Selection"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13388 msgid "&View items"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13392 msgid "Play this Branch"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13397 msgid "Preparse"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13401 msgid "Sort this Branch"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13406 msgid "Info"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13410 msgid "Add Node"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13415 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13416 msgid "root"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13421 #, c-format
13422 msgid "%i items in playlist"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13426 #, fuzzy
13427 msgid "XSPF playlist"
13428 msgstr "Lista de redare"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13431 msgid "Playlist is empty"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13435 msgid "Can't save"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13440 #: modules/misc/win32text.c:77
13441 msgid "Normal"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13445 #, fuzzy
13446 msgid "One level"
13447 msgstr "Nivel maxim"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13450 msgid "Please enter node name"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13454 msgid "Add node"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13458 msgid "New node"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13463 msgid "&Save"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13467 msgid ""
13468 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13469 "Are you sure you want to continue?"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13473 msgid ""
13474 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13475 "them."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13479 msgid "Alt"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13483 msgid "Ctrl"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13487 msgid "Shift"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13491 msgid ""
13492 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13493 "\" can be modified."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13497 msgid "Stream output MRL"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13501 msgid "Target:"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13505 msgid ""
13506 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13507 "by adjusting the stream settings."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Outputs"
13513 msgstr "Fisier iesire"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13516 msgid "Play locally"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13520 msgid "MMSH"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13524 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13525 msgid "RTP"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13529 msgid "Group name"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13533 msgid "Channel name"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13537 msgid "Select all elementary streams"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13541 msgid "Video codec"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13545 msgid "Audio codec"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13549 msgid "Subtitles codec"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13553 msgid "Subtitles overlay"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13557 msgid "Save file"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13561 msgid "Subtitle options"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Options"
13567 msgstr "Optiuni ajutor"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13570 msgid ""
13571 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13572 "subtitles."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13576 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13580 msgid "Open file"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13584 msgid "Updates"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13588 msgid "Check for updates"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13592 msgid ""
13593 "\n"
13594 "Available updates and related downloads.\n"
13595 "(Double click on a file to download it)\n"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Save file..."
13601 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13604 msgid "Broadcasts"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13608 msgid "Load"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Load Configuration"
13614 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Save Configuration"
13619 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13622 msgid "New broadcast"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13628 msgid "Choose"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Output"
13634 msgstr "Fisier iesire"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13637 msgid "Loop"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Create"
13643 msgstr "Centru"
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13646 #, fuzzy
13647 msgid "VLM stream"
13648 msgstr "Lista de intrari"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13651 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13655 msgid "Use this to stream on a network."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13659 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13663 msgid ""
13664 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13665 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13669 msgid "Use this to stream on a network"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13673 msgid ""
13674 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13675 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13676 "\n"
13677 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13678 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13682 msgid "You must choose a stream"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Unable to find playlist"
13688 msgstr "Lista de redare"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13691 msgid ""
13692 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13693 "ending times (in seconds).\n"
13694 "\n"
13695 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13696 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13700 msgid ""
13701 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13702 "the container format, proceed to the next page."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13706 msgid "Transcode video (if available)"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13710 msgid ""
13711 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13712 "about it."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13716 msgid "Transcode audio (if available)"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13720 msgid ""
13721 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13722 "about it."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13728 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13731 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13735 msgid "Please enter an address"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13739 msgid ""
13740 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13741 "choices, some formats might not be available."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13745 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13749 msgid "You must choose a file to save to"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13755 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13758 msgid ""
13759 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13760 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13761 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13762 "setting to 1."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13766 msgid ""
13767 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13768 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13769 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13770 "extra interface.\n"
13771 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13772 "default name will be used."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13776 msgid "More information"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Save to file"
13782 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13785 msgid ""
13786 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13787 "correlated their movement will be."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13791 msgid "Creates several clones of the image"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13795 msgid "Distortion"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13799 msgid "Adds distortion effects"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13803 msgid "Image inversion"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13807 msgid "Blurring"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13811 msgid "Magnify"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13815 msgid "Magnifies part of the image"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13819 msgid "Video Options"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13823 msgid "Aspect Ratio"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13829 msgstr ""
13830 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13831 "mut."
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13834 msgid ""
13835 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13836 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13840 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13844 msgid ""
13845 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13846 "these settings to take effect.\n"
13847 "\n"
13848 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13849 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13850 "Video Filter Module inside the preferences."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13854 msgid "Stopped"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13858 msgid "Paused"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13862 msgid "Playing"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13866 msgid "Menu"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13870 msgid "Previous track"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13874 msgid "Next track"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13878 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13882 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13886 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13890 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13894 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13898 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13902 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13906 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13910 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13914 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13918 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13922 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13926 msgid "About..."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13930 msgid "Check for Updates..."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13934 msgid "&File"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13938 msgid "&View"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13942 msgid "&Settings"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13946 msgid "&Audio"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13950 msgid "&Video"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13954 msgid "&Navigation"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13958 msgid "&Help"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Embedded playlist"
13965 msgstr "lista de redare"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13968 msgid "Previous playlist item"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13972 msgid "Next playlist item"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13976 msgid "Play slower"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13980 msgid "Play faster"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13984 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13988 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13992 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13996 #, fuzzy
13997 msgid ""
13998 " (wxWidgets interface)\n"
13999 "\n"
14000 msgstr "Schimba interfata"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14003 msgid ""
14004 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14005 "http://www.videolan.org/\n"
14006 "\n"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14010 #, c-format
14011 msgid "About %s"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Show/Hide Interface"
14017 msgstr "Arata interfata"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14020 msgid "Quick &Open File..."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14024 msgid "Open &File..."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Open D&irectory..."
14030 msgstr "Director"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14033 msgid "Open &Disc..."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14037 msgid "Open &Network Stream..."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14041 msgid "Open &Capture Device..."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14045 msgid "Media &Info..."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14049 msgid "&Messages..."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14053 msgid "&Preferences..."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14057 msgid "Empty"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14061 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14065 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14069 msgid ""
14070 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14071 "and RAW)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14075 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14079 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14083 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14087 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14091 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14095 msgid "RTP Unicast"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14099 msgid "Stream to a single computer."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14103 msgid "RTP Multicast"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14107 msgid ""
14108 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14109 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14110 "work over the Internet."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14114 msgid ""
14115 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14116 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14117 "with 239.255."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14121 msgid ""
14122 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14123 "needs to send the stream several times."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14127 msgid ""
14128 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14129 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14130 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14131 "at http://yourip:8080 by default."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Bookmarks dialog"
14137 msgstr "Semn de carte %i"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14140 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Extended GUI"
14146 msgstr "lista selectie extinsa"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14149 msgid ""
14150 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Taskbar"
14156 msgstr "Tatara"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14159 msgid "Minimal interface"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14163 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14167 msgid "Size to video"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14171 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14175 msgid "Show labels in toolbar"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14179 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Playlist view"
14185 msgstr "Lista de redare"
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14188 msgid ""
14189 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14190 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14191 "with less features). You can select which one will be available on the "
14192 "toolbar (or both)."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14196 msgid "Embedded"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14200 msgid "Both"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14204 #, fuzzy
14205 msgid "wxWidgets interface module"
14206 msgstr "Extra module interfata"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14209 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14213 msgid "Dummy image chroma format"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14217 msgid ""
14218 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14219 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14223 msgid "Save raw codec data"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14227 msgid ""
14228 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14229 "main options."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14233 msgid ""
14234 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14235 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14236 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14240 msgid "Dummy interface function"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14244 msgid "Dummy Interface"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14248 msgid "Dummy access function"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14252 msgid "Dummy demux function"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14256 msgid "Dummy decoder"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14260 msgid "Dummy decoder function"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14264 msgid "Dummy encoder function"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14268 msgid "Dummy audio output function"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14272 msgid "Dummy video output function"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14276 msgid "Dummy Video output"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14280 msgid "Dummy font renderer function"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14284 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14285 #: modules/visualization/xosd.c:76
14286 msgid "Font"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Filename for the font you want to use"
14292 msgstr ""
14293 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14294 "n)."
14295
14296 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14297 msgid "Font size in pixels"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/misc/freetype.c:86
14301 msgid ""
14302 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14303 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14304 "font size."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14308 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14309 #: modules/video_filter/time.c:77
14310 msgid "Opacity"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14314 msgid ""
14315 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14316 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14320 msgid "Text default color"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14324 msgid ""
14325 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14326 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14327 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14328 "(red + green), #FFFFFF = white"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Relative font size"
14334 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14335
14336 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14337 msgid ""
14338 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14339 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14343 msgid "Smaller"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14347 msgid "Small"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14351 msgid "Large"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14355 msgid "Larger"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/misc/freetype.c:107
14359 msgid "Use YUVP renderer"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/misc/freetype.c:108
14363 msgid ""
14364 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14365 "you want to encode into DVB subtitles"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/misc/freetype.c:110
14369 msgid "Font Effect"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/misc/freetype.c:111
14373 msgid ""
14374 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14375 "readability."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/misc/freetype.c:119
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Background"
14381 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14382
14383 #: modules/misc/freetype.c:119
14384 msgid "Outline"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/misc/freetype.c:120
14388 msgid "Fat Outline"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14392 msgid "Text renderer"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/misc/freetype.c:133
14396 msgid "Freetype2 font renderer"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/misc/gnutls.c:67
14400 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/misc/gnutls.c:69
14404 msgid ""
14405 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14406 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/misc/gnutls.c:73
14410 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/misc/gnutls.c:75
14414 msgid ""
14415 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14416 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/misc/gnutls.c:78
14420 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/misc/gnutls.c:80
14424 msgid ""
14425 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/misc/gnutls.c:83
14429 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/misc/gnutls.c:85
14433 msgid ""
14434 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14435 "approved Certification Authority)."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/misc/gnutls.c:88
14439 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/misc/gnutls.c:90
14443 msgid ""
14444 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14445 "host name."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/misc/gnutls.c:95
14449 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/misc/growl.c:59
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Growl server"
14455 msgstr "Server EsounD"
14456
14457 #: modules/misc/growl.c:60
14458 msgid ""
14459 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14460 "notifications are sent locally."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/misc/growl.c:63
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Growl password"
14466 msgstr "Parola FTP"
14467
14468 #: modules/misc/growl.c:65
14469 msgid "Growl password on the server."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/misc/growl.c:66
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Growl UDP port"
14475 msgstr "Port UDP"
14476
14477 #: modules/misc/growl.c:68
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Growl UDP port on the server."
14480 msgstr "Port UDP"
14481
14482 #: modules/misc/growl.c:73
14483 msgid "Growl"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/misc/growl.c:74
14487 msgid "Growl Notification Plugin"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14491 #, fuzzy
14492 msgid "(no title)"
14493 msgstr "Titlu video"
14494
14495 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14496 msgid "(no artist)"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14500 msgid "(no album)"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14504 msgid "Gtk+ GUI helper"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14508 msgid "Text"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/misc/logger.c:118
14512 msgid "Log format"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/misc/logger.c:120
14516 msgid ""
14517 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14518 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/misc/logger.c:124
14522 msgid ""
14523 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14524 "\"."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/misc/logger.c:129
14528 msgid "Logging"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/misc/logger.c:130
14532 msgid "File logging"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/misc/logger.c:136
14536 msgid "Log filename"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/misc/logger.c:136
14540 msgid "Specify the log filename."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/misc/logger.c:141
14544 #, fuzzy
14545 msgid "RRD output file"
14546 msgstr "Fisier iesire"
14547
14548 #: modules/misc/logger.c:142
14549 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14553 msgid "AltiVec memcpy"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14557 msgid "libc memcpy"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14561 msgid "3D Now! memcpy"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14565 msgid "MMX memcpy"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14569 msgid "MMX EXT memcpy"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/misc/msn.c:64
14573 msgid "MSN Title format string"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/misc/msn.c:65
14577 msgid ""
14578 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14579 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/misc/msn.c:71
14583 #, fuzzy
14584 msgid "MSN"
14585 msgstr "MMS"
14586
14587 #: modules/misc/msn.c:72
14588 #, fuzzy
14589 msgid "MSN Now-Playing"
14590 msgstr "Acum ruleaza"
14591
14592 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14593 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14597 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/misc/notify.c:55
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Timeout (ms)"
14603 msgstr "Deplasare timp"
14604
14605 #: modules/misc/notify.c:56
14606 msgid "How long the notification will be displayed "
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/misc/notify.c:61
14610 msgid "Notify"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/misc/notify.c:62
14614 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/misc/notify.c:158
14618 #, fuzzy
14619 msgid "no artist"
14620 msgstr "Artist"
14621
14622 #: modules/misc/notify.c:161
14623 #, fuzzy
14624 msgid "no album"
14625 msgstr "Album"
14626
14627 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14628 msgid "M3U playlist exporter"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14632 msgid "Old playlist exporter"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14636 #, fuzzy
14637 msgid "XSPF playlist export"
14638 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14639
14640 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14641 msgid "HAL devices detection"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14645 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14649 msgid ""
14650 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14651 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14655 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14659 msgid "video"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/misc/rtsp.c:48
14663 msgid "RTSP host address"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/misc/rtsp.c:51
14667 msgid ""
14668 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14669 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14670 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14671 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/misc/rtsp.c:56
14675 msgid "Maximum number of connections"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/misc/rtsp.c:57
14679 msgid ""
14680 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14681 "0 means no limit."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/rtsp.c:60
14685 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/misc/rtsp.c:63
14689 msgid "RTSP VoD"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/misc/rtsp.c:64
14693 msgid "RTSP VoD server"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/misc/screensaver.c:81
14697 msgid "X Screensaver disabler"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/misc/svg.c:66
14701 msgid "SVG template file"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/misc/svg.c:67
14705 msgid ""
14706 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14710 msgid "Playlist stress tests"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14714 msgid "C module that does nothing"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14718 msgid "Miscellaneous stress tests"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/misc/win32text.c:58
14722 msgid ""
14723 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14724 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14725 "font size. "
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/misc/win32text.c:91
14729 msgid "Win32 font renderer"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14733 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14737 msgid "Simple XML Parser"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/mux/asf.c:49
14741 msgid "Title to put in ASF comments."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/mux/asf.c:51
14745 msgid "Author to put in ASF comments."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/mux/asf.c:53
14749 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/mux/asf.c:54
14753 msgid "Comment"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/mux/asf.c:55
14757 msgid "Comment to put in ASF comments."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/mux/asf.c:57
14761 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/mux/asf.c:58
14765 msgid "Packet Size"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/mux/asf.c:59
14769 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/mux/asf.c:62
14773 msgid "ASF muxer"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/mux/asf.c:540
14777 msgid "Unknown Video"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/mux/avi.c:44
14781 msgid "AVI muxer"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/mux/dummy.c:41
14785 msgid "Dummy/Raw muxer"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/mux/mp4.c:45
14789 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/mux/mp4.c:47
14793 msgid ""
14794 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14795 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14796 "downloading."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/mux/mp4.c:57
14800 msgid "MP4/MOV muxer"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14804 msgid "DTS delay (ms)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14808 msgid ""
14809 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14810 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14811 "inside the client decoder."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14815 msgid "PES maximum size"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14819 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14823 msgid "PS muxer"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14827 msgid "Video PID"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14831 msgid ""
14832 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14833 "the video."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14837 msgid "Audio PID"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14843 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14844
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14846 msgid "SPU PID"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14850 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14854 msgid "PMT PID"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14858 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14862 msgid "TS ID"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14866 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14870 msgid "NET ID"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14874 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14878 #, fuzzy
14879 msgid "PMT Program numbers"
14880 msgstr "Numar Pista"
14881
14882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14883 msgid ""
14884 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14885 "to be enabled."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14889 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14893 msgid ""
14894 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14895 "be enabled."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14899 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14903 msgid ""
14904 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14905 "be enabled."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14909 msgid "Set PID to ID of ES"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14913 msgid ""
14914 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14915 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Data alignment"
14921 msgstr "Aliniament video."
14922
14923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14924 msgid ""
14925 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14926 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14930 msgid "Shaping delay (ms)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14934 msgid ""
14935 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14936 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14937 "especially for reference frames."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14941 msgid "Use keyframes"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14945 msgid ""
14946 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14947 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14948 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14949 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14950 "the biggest frames in the stream."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14954 msgid "PCR delay (ms)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14958 msgid ""
14959 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14960 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14964 msgid "Minimum B (deprecated)"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14968 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14972 msgid "Maximum B (deprecated)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14976 msgid ""
14977 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14978 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14979 "inside the client decoder."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14983 msgid "Crypt audio"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14987 msgid "Crypt audio using CSA"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14991 msgid "Crypt video"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14995 msgid "Crypt video using CSA"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14999 msgid "CSA Key"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15003 msgid ""
15004 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15008 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15012 msgid ""
15013 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15014 "header from the value before encrypting. "
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15018 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15022 msgid "Multipart separator string"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15026 msgid ""
15027 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15028 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15032 msgid "Multipart JPEG muxer"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/mux/ogg.c:50
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Ogg/OGM muxer"
15038 msgstr "Demultiplexoare"
15039
15040 #: modules/mux/wav.c:42
15041 msgid "WAV muxer"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/packetizer/copy.c:43
15045 msgid "Copy packetizer"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/packetizer/h264.c:47
15049 #, fuzzy
15050 msgid "H.264 video packetizer"
15051 msgstr "Pachetizator video theora"
15052
15053 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15054 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15058 msgid "MPEG4 video packetizer"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Sync on Intra Frame"
15064 msgstr "Arata interfata"
15065
15066 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15067 msgid ""
15068 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15069 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15073 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15077 msgid "Bonjour services"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15081 msgid "Bonjour"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15085 msgid "DAAP shares"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15089 msgid "DAAP access"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15093 msgid "Devices"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15097 msgid "Podcast URLs list"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15101 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Podcasts"
15107 msgstr "Pashto"
15108
15109 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15110 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Podcast"
15113 msgstr "Pashto"
15114
15115 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15116 msgid "SAP multicast address"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15120 msgid ""
15121 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15122 "However, you can specify a specific address."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15126 msgid "IPv4 SAP"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15130 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15134 msgid "IPv6 SAP"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15138 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15142 msgid "IPv6 SAP scope"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15146 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15150 msgid "SAP timeout (seconds)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15154 msgid ""
15155 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15159 msgid "Try to parse the announce"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15163 msgid ""
15164 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15165 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15169 msgid "SAP Strict mode"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15173 msgid ""
15174 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15175 "announcements."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15179 msgid "Use SAP cache"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15183 msgid ""
15184 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15185 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15189 msgid ""
15190 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15191 "announcements."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15195 msgid "SAP Announcements"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15199 msgid "SDP file parser for UDP"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15203 msgid "SAP sessions"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15207 msgid "Session"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15211 msgid "Tool"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15215 msgid "User"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15219 msgid "Shoutcast radio listings"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15223 msgid "Shoutcast TV listings"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15227 msgid "Shoutcast TV"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15231 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15235 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15239 msgid ""
15240 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15241 "this stream later."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15245 msgid ""
15246 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15247 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15248 "to raise caching values."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15252 msgid "ID Offset"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15256 msgid ""
15257 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15258 "IDs bridge_in will register."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15262 msgid "Bridge"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15266 msgid "Bridge stream output"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15270 msgid "Bridge out"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15274 msgid "Bridge in"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/stream_out/description.c:48
15278 msgid "Description stream output"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/stream_out/display.c:38
15282 msgid "Enable/disable audio rendering."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/stream_out/display.c:40
15286 msgid "Enable/disable video rendering."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/stream_out/display.c:42
15290 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15294 msgid "Display"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/stream_out/display.c:51
15298 msgid "Display stream output"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15302 msgid "Duplicate stream output"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15306 msgid "Output access method"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/stream_out/es.c:39
15310 #, fuzzy
15311 msgid "This is the default output access method that will be used."
15312 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15313
15314 #: modules/stream_out/es.c:41
15315 msgid "Audio output access method"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/stream_out/es.c:43
15319 #, fuzzy
15320 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15321 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15322
15323 #: modules/stream_out/es.c:44
15324 msgid "Video output access method"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/stream_out/es.c:46
15328 #, fuzzy
15329 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15330 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15331
15332 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15333 msgid "Output muxer"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/stream_out/es.c:50
15337 #, fuzzy
15338 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15339 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15340
15341 #: modules/stream_out/es.c:51
15342 msgid "Audio output muxer"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/stream_out/es.c:53
15346 #, fuzzy
15347 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15348 msgstr ""
15349 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15350 "conexiune."
15351
15352 #: modules/stream_out/es.c:54
15353 msgid "Video output muxer"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/stream_out/es.c:56
15357 #, fuzzy
15358 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15359 msgstr ""
15360 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15361 "conexiune."
15362
15363 #: modules/stream_out/es.c:58
15364 msgid "Output URL"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/stream_out/es.c:60
15368 #, fuzzy
15369 msgid "This is the default output URI."
15370 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15371
15372 #: modules/stream_out/es.c:61
15373 msgid "Audio output URL"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/stream_out/es.c:63
15377 #, fuzzy
15378 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15379 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15380
15381 #: modules/stream_out/es.c:64
15382 msgid "Video output URL"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/stream_out/es.c:66
15386 #, fuzzy
15387 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15388 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15389
15390 #: modules/stream_out/es.c:75
15391 msgid "Elementary stream output"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/stream_out/gather.c:40
15395 msgid "Gathering stream output"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15399 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Sample aspect ratio"
15405 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15406
15407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15408 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15412 msgid "Mosaic bridge"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15416 msgid "Mosaic bridge stream output"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15420 msgid "This is the output URL that will be used."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15424 msgid "SDP"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15428 msgid ""
15429 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15430 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15431 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15432 "SDP to be announced via SAP."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15436 msgid "Muxer"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15440 #, fuzzy
15441 msgid ""
15442 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15443 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15444 msgstr ""
15445 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15446 "redare."
15447
15448 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15449 msgid "Session name"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15453 msgid ""
15454 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15455 "Descriptor)."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15459 msgid "Session description"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15463 msgid ""
15464 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15465 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15469 msgid "Session URL"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15473 msgid ""
15474 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15475 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15476 "(Session Descriptor)."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15480 msgid "Session email"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15484 msgid ""
15485 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15486 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15490 #, fuzzy
15491 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15492 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15493
15494 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15495 msgid "Audio port"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15499 #, fuzzy
15500 msgid ""
15501 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15502 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15503
15504 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15505 msgid "Video port"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15509 #, fuzzy
15510 msgid ""
15511 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15512 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15513
15514 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15515 #, fuzzy
15516 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15517 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15518
15519 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15520 msgid "MP4A LATM"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15524 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15528 msgid "RTP stream output"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/stream_out/standard.c:42
15532 msgid "This is the output access method that will be used."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/stream_out/standard.c:46
15536 #, fuzzy
15537 msgid "This is the muxer that will be used."
15538 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15539
15540 #: modules/stream_out/standard.c:47
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Output destination"
15543 msgstr "Echipament de iesire"
15544
15545 #: modules/stream_out/standard.c:50
15546 #, fuzzy
15547 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15548 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15549
15550 #: modules/stream_out/standard.c:53
15551 #, fuzzy
15552 msgid ""
15553 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15554 "you choose to use SAP."
15555 msgstr ""
15556 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15557 "va fi citit cand VLM este lansat."
15558
15559 #: modules/stream_out/standard.c:56
15560 msgid "Session groupname"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/stream_out/standard.c:58
15564 #, fuzzy
15565 msgid ""
15566 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15567 "if you choose to use SAP."
15568 msgstr ""
15569 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15570 "va fi citit cand VLM este lansat."
15571
15572 #: modules/stream_out/standard.c:61
15573 msgid "SAP announcing"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/stream_out/standard.c:62
15577 msgid "Announce this session with SAP."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/stream_out/standard.c:70
15581 msgid "Standard"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/stream_out/standard.c:71
15585 msgid "Standard stream output"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15589 msgid "Files"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15593 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15597 msgid "Sizes"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15601 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15605 msgid "Aspect ratio"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15609 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15613 msgid "Command UDP port"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15617 msgid "UDP port to listen to for commands."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15621 msgid "Command"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15625 msgid "Initial command to execute."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15629 msgid "GOP size"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15633 msgid "Number of P frames between two I frames."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15637 msgid "Quantizer scale"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15641 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Mute audio"
15647 msgstr "Activeaza audio"
15648
15649 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15650 msgid "Mute audio when command is not 0."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15654 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15658 msgid "Video encoder"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15662 msgid ""
15663 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15664 "options)."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15668 msgid "Destination video codec"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15672 #, fuzzy
15673 msgid "This is the video codec that will be used."
15674 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15675
15676 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15677 msgid "Video bitrate"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15681 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15685 msgid "Video scaling"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15689 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15693 msgid "Video frame-rate"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15699 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15700
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15704 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
15705
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15709 msgstr "Extra module interfata"
15710
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Maximum video width"
15714 msgstr "Latime video"
15715
15716 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Maximum output video width."
15719 msgstr "Latime video"
15720
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Maximum video height"
15724 msgstr "Inaltime video"
15725
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Maximum output video height."
15729 msgstr "Inaltime video"
15730
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Video filter"
15734 msgstr "Titlu video"
15735
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15737 msgid ""
15738 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15739 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Video crop (top)"
15745 msgstr "Setari video"
15746
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15748 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Video crop (left)"
15754 msgstr "Setari video"
15755
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15757 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Video crop (bottom)"
15763 msgstr "Setari video"
15764
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15766 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Video crop (right)"
15772 msgstr "Setari video"
15773
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15775 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Video padding (top)"
15781 msgstr "Setari video"
15782
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15784 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Video padding (left)"
15790 msgstr "Aliniament video."
15791
15792 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15793 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15797 msgid "Video padding (bottom)"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15801 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Video padding (right)"
15807 msgstr "Inaltime video"
15808
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15810 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Video canvas width"
15816 msgstr "Latime video"
15817
15818 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15819 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Video canvas height"
15825 msgstr "Inaltime video"
15826
15827 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15828 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Video canvas aspect ratio"
15834 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15835
15836 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15837 msgid ""
15838 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15839 "accordingly."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15843 msgid "Audio encoder"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15847 msgid ""
15848 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15849 "options)."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15853 msgid "Destination audio codec"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15857 #, fuzzy
15858 msgid "This is the audio codec that will be used."
15859 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15860
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15862 msgid "Audio bitrate"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15866 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15870 msgid "Audio sample rate"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15874 msgid ""
15875 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15879 msgid "Audio channels"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15883 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15887 msgid "Subtitles encoder"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15891 msgid ""
15892 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15893 "options)."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15897 msgid "Destination subtitles codec"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15901 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15905 msgid ""
15906 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15907 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15908 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15909 "of subpicture modules"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15913 msgid "OSD menu"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15917 msgid ""
15918 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15922 msgid "Number of threads"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15926 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15930 msgid "High priority"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15934 msgid ""
15935 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15939 msgid "Synchronise on audio track"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15943 msgid ""
15944 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15945 "on the audio track."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15949 msgid ""
15950 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15951 "rate."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15955 msgid "Transcode stream output"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15959 msgid "Overlays/Subtitles"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15963 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15967 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15971 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15975 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15976 msgid "Conversions from "
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15980 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15981 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15982 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15983 msgid " to "
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15987 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15988 msgid "MMX conversions from "
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15992 msgid "AltiVec conversions from "
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Brightness threshold"
15998 msgstr "Intensitate luminoasa"
15999
16000 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16001 msgid ""
16002 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16003 "threshold value will be the brighness defined below."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16007 msgid "Image contrast (0-2)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16011 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16015 msgid "Image hue (0-360)"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16019 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16023 msgid "Image saturation (0-3)"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16027 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16031 msgid "Image brightness (0-2)"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16035 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16039 msgid "Image gamma (0-10)"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16043 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16047 msgid "Image properties filter"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16051 msgid "Image adjust"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/video_filter/blend.c:67
16055 msgid "Video pictures blending"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/video_filter/clone.c:55
16059 msgid "Number of clones"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/video_filter/clone.c:56
16063 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/clone.c:59
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Video output modules"
16069 msgstr "Modul iesire video "
16070
16071 #: modules/video_filter/clone.c:60
16072 msgid ""
16073 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16074 "separated list of modules."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/video_filter/clone.c:64
16078 msgid "Clone video filter"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/video_filter/clone.c:66
16082 msgid "Clone"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/video_filter/crop.c:54
16086 msgid "Crop geometry (pixels)"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/video_filter/crop.c:55
16090 msgid ""
16091 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16092 "<left offset> + <top offset>."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/crop.c:57
16096 msgid "Automatic cropping"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/crop.c:58
16100 msgid "Automatic black border cropping."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/video_filter/crop.c:61
16104 msgid "Crop video filter"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16108 msgid "Deinterlace mode"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16114 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16115
16116 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Streaming deinterlace mode"
16119 msgstr "Extra module interfata"
16120
16121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16124 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16125
16126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16127 msgid "Deinterlacing video filter"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16131 msgid "Distort mode"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16135 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16139 msgid "Gradient image type"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16143 msgid ""
16144 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16145 "keep colors."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16149 msgid "Apply cartoon effect"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16153 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16157 msgid "Edge"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16161 msgid "Hough"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Gradient video filter"
16167 msgstr "Titlu video"
16168
16169 #: modules/video_filter/invert.c:47
16170 msgid "Invert video filter"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/video_filter/invert.c:48
16174 msgid "Color inversion"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/video_filter/logo.c:68
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Logo filenames"
16180 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16181
16182 #: modules/video_filter/logo.c:69
16183 msgid ""
16184 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16185 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16186 "simply enter its filename."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/video_filter/logo.c:72
16190 msgid "Logo animation # of loops"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/video_filter/logo.c:73
16194 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_filter/logo.c:75
16198 msgid "Logo individual image time in ms"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/video_filter/logo.c:76
16202 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16206 #, fuzzy
16207 msgid "X coordinate"
16208 msgstr "Coordonata y video"
16209
16210 #: modules/video_filter/logo.c:79
16211 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Y coordinate"
16217 msgstr "Coordonata y video"
16218
16219 #: modules/video_filter/logo.c:82
16220 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_filter/logo.c:84
16224 msgid "Transparency of the logo"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_filter/logo.c:85
16228 msgid ""
16229 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16230 "opacity)."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_filter/logo.c:87
16234 msgid "Logo position"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/video_filter/logo.c:89
16238 #, fuzzy
16239 msgid ""
16240 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16241 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16242 msgstr ""
16243 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16244 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16245 "combinatii ale acestori valori)."
16246
16247 #: modules/video_filter/logo.c:99
16248 msgid "Logo video filter"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_filter/logo.c:101
16252 msgid "Logo overlay"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_filter/logo.c:122
16256 msgid "Logo sub filter"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16260 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/video_filter/marq.c:77
16264 msgid "Marquee text to display."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16268 #: modules/video_filter/time.c:73
16269 msgid "X offset"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16273 msgid "X offset, from the left screen edge."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16277 #: modules/video_filter/time.c:75
16278 msgid "Y offset"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16282 msgid "Y offset, down from the top."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/video_filter/marq.c:82
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Timeout"
16288 msgstr "Deplasare timp"
16289
16290 #: modules/video_filter/marq.c:83
16291 msgid ""
16292 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16293 "(remains forever)."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/video_filter/marq.c:87
16297 msgid ""
16298 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16299 "totally opaque. "
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16303 #: modules/video_filter/time.c:81
16304 msgid "Font size, pixels"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16308 #: modules/video_filter/time.c:82
16309 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16313 #: modules/video_filter/time.c:86
16314 msgid ""
16315 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16316 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16317 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16318 "(red + green), #FFFFFF = white"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/video_filter/marq.c:99
16322 msgid "Marquee position"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/video_filter/marq.c:101
16326 #, fuzzy
16327 msgid ""
16328 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16329 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16330 "6 = top-right)."
16331 msgstr ""
16332 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16333 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16334 "combinatii ale acestori valori)."
16335
16336 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16337 msgid "Misc"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/video_filter/marq.c:141
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Marquee display"
16343 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16344
16345 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16346 msgid "Transparency"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16350 msgid ""
16351 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16352 "opaque (default)."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16356 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16360 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Top left corner X coordinate"
16366 msgstr "Coordonata x video"
16367
16368 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16369 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Top left corner Y coordinate"
16375 msgstr "Coordonata x video"
16376
16377 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16378 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Vertical border width"
16384 msgstr "Latime video"
16385
16386 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16387 msgid ""
16388 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16392 msgid "Horizontal border width"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16396 msgid ""
16397 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16398 "mosaic."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16402 msgid "Mosaic alignment"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16406 #, fuzzy
16407 msgid ""
16408 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16410 "6 = top-right)."
16411 msgstr ""
16412 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16413 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16414 "combinatii ale acestori valori)."
16415
16416 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16417 msgid "Positioning method"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16421 msgid ""
16422 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16423 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16424 "columns."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16428 msgid "Number of rows"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16432 msgid ""
16433 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16434 "to \"fixed\"."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16438 msgid "Number of columns"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16442 msgid ""
16443 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16444 "set to \"fixed\"."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16448 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16452 msgid "Keep original size"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16456 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16460 msgid "Elements order"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16464 msgid ""
16465 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16466 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16467 "bridge\" module."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16471 msgid ""
16472 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16473 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16474 "input."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Bluescreen"
16480 msgstr "Ecran intreg"
16481
16482 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16483 msgid ""
16484 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16485 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16486 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16487 "blending (blue by default)."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16491 msgid "Bluescreen U value"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16495 msgid ""
16496 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16497 "Defaults to 120 for blue."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16501 msgid "Bluescreen V value"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16505 msgid ""
16506 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16507 "Defaults to 90 for blue."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Bluescreen U tolerance"
16513 msgstr "Toleranta bitrate"
16514
16515 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16516 msgid ""
16517 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16518 "value between 10 and 20 seems sensible."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Bluescreen V tolerance"
16524 msgstr "Toleranta bitrate"
16525
16526 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16527 msgid ""
16528 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16529 "value between 10 and 20 seems sensible."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16533 msgid "fixed"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16537 msgid "Mosaic video sub filter"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16541 msgid "Mosaic"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16545 msgid "Blur factor (1-127)"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16549 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16553 msgid "Motion blur"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16557 msgid "Motion blur filter"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16561 msgid "Description file"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16565 msgid "A file containing a simple playlist"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16569 msgid "History parameter"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16573 msgid "The umber of frames used for detection."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16577 msgid "Motion detect video filter"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16581 msgid "Motion detect"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Configuration file"
16587 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16588
16589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16590 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16594 msgid "Path to OSD menu images"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16598 msgid ""
16599 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16600 "configuration file."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16604 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Menu position"
16610 msgstr "Subimagine"
16611
16612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16613 #, fuzzy
16614 msgid ""
16615 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16616 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16617 "6 = top-right)."
16618 msgstr ""
16619 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16620 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16621 "combinatii ale acestori valori)."
16622
16623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Menu timeout"
16626 msgstr "Deplasare timp"
16627
16628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16629 msgid ""
16630 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16631 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16632 "visible."
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Menu update interval"
16638 msgstr "Interval intre chei"
16639
16640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16641 msgid ""
16642 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16643 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16644 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16645 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16649 #, fuzzy
16650 msgid "On Screen Display menu"
16651 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16652
16653 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Psychedelic video filter"
16656 msgstr "Titlu video"
16657
16658 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Ripple video filter"
16661 msgstr "Titlu video"
16662
16663 #: modules/video_filter/rss.c:121
16664 msgid "Feed URLs"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/video_filter/rss.c:122
16668 #, fuzzy
16669 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16670 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16671
16672 #: modules/video_filter/rss.c:123
16673 msgid "Speed of feeds"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/video_filter/rss.c:124
16677 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/video_filter/rss.c:125
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Max length"
16683 msgstr "Nivel maxim"
16684
16685 #: modules/video_filter/rss.c:126
16686 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/rss.c:128
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Refresh time"
16692 msgstr "Reimprospateaza lista"
16693
16694 #: modules/video_filter/rss.c:129
16695 msgid ""
16696 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16697 "feeds are never updated."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/rss.c:131
16701 msgid "Feed images"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/rss.c:132
16705 msgid "Display feed images if available."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16709 msgid ""
16710 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16711 "totally opaque."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Text position"
16717 msgstr "Subimagine"
16718
16719 #: modules/video_filter/rss.c:154
16720 #, fuzzy
16721 msgid ""
16722 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16723 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16724 "right)."
16725 msgstr ""
16726 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16727 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16728 "combinatii ale acestori valori)."
16729
16730 #: modules/video_filter/rss.c:197
16731 #, fuzzy
16732 msgid "RSS and Atom feed display"
16733 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16734
16735 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16736 #, fuzzy
16737 msgid "RV32 conversion filter"
16738 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16739
16740 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16741 msgid "Video scaling filter"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16745 msgid "Scaling mode"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16749 msgid "Scaling mode to use."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16753 msgid "Fast bilinear"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16757 msgid "Bilinear"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16761 msgid "Bicubic (good quality)"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16765 msgid "Experimental"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16769 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16773 msgid "Area"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16777 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16781 msgid "Gauss"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16785 msgid "SincR"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16789 msgid "Lanczos"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16793 msgid "Bicubic spline"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/time.c:71
16797 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_filter/time.c:72
16801 msgid ""
16802 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16803 "%S = second)."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/time.c:74
16807 msgid "X offset, from the left screen edge"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/time.c:76
16811 msgid "Y offset, down from the top"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/video_filter/time.c:93
16815 #, fuzzy
16816 msgid ""
16817 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16818 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16819 "right)."
16820 msgstr ""
16821 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16822 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16823 "combinatii ale acestori valori)."
16824
16825 #: modules/video_filter/time.c:107
16826 msgid "Time overlay"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/video_filter/time.c:124
16830 msgid "Time display sub filter"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_filter/transform.c:57
16834 msgid "Transform type"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_filter/transform.c:58
16838 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/video_filter/transform.c:61
16842 msgid "Rotate by 90 degrees"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/transform.c:62
16846 msgid "Rotate by 180 degrees"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_filter/transform.c:62
16850 msgid "Rotate by 270 degrees"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_filter/transform.c:63
16854 msgid "Flip horizontally"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/transform.c:63
16858 msgid "Flip vertically"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/transform.c:66
16862 msgid "Video transformation filter"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/wall.c:54
16866 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/video_filter/wall.c:58
16870 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/wall.c:61
16874 msgid "Active windows"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_filter/wall.c:62
16878 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_filter/wall.c:65
16882 msgid "Element aspect ratio"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_filter/wall.c:66
16886 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_filter/wall.c:70
16890 msgid "Wall video filter"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_filter/wall.c:71
16894 msgid "Image wall"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/wave.c:50
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Wave video filter"
16900 msgstr "Titlu video"
16901
16902 #: modules/video_output/aa.c:55
16903 msgid "ASCII Art"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_output/aa.c:58
16907 msgid "ASCII-art video output"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_output/caca.c:80
16911 msgid "Color ASCII art video output"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/video_output/directfb.c:69
16915 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16919 #, fuzzy
16920 msgid "DirectX 3D video output"
16921 msgstr "Iesire audio DirectX"
16922
16923 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16924 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16928 msgid ""
16929 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16930 "doesn't have any effect when using overlays."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16934 msgid "Use video buffers in system memory"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16938 msgid ""
16939 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16940 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16941 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16942 "doesn't have any effect when using overlays."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16946 msgid "Use triple buffering for overlays"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16950 msgid ""
16951 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16952 "better video quality (no flickering)."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16956 msgid "Name of desired display device"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16960 msgid ""
16961 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16962 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16963 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16967 msgid "Enable wallpaper mode "
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16971 msgid ""
16972 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16973 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16974 "desktop must not already have a wallpaper."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16978 msgid "DirectX video output"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16982 msgid "Wallpaper"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16986 msgid "OpenGL video output"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_output/fb.c:67
16990 msgid "Framebuffer device"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_output/fb.c:69
16994 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_output/fb.c:77
16998 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17002 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17003 msgid "X11 display"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_output/ggi.c:58
17007 msgid ""
17008 "X11 hardware display to use.\n"
17009 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_output/glide.c:64
17013 msgid "3dfx Glide video output"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17017 msgid "HD1000 video output"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/video_output/image.c:48
17021 msgid "Image format"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_output/image.c:49
17025 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_output/image.c:51
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Image width"
17031 msgstr "Latime video"
17032
17033 #: modules/video_output/image.c:52
17034 #, fuzzy
17035 msgid ""
17036 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17037 "characteristics."
17038 msgstr ""
17039 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17040 "caracteristicile video."
17041
17042 #: modules/video_output/image.c:56
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Image height"
17045 msgstr "Inaltime video"
17046
17047 #: modules/video_output/image.c:57
17048 #, fuzzy
17049 msgid ""
17050 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17051 "video characteristics."
17052 msgstr ""
17053 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17054 "caracteristicile video."
17055
17056 #: modules/video_output/image.c:61
17057 msgid "Recording ratio"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_output/image.c:62
17061 msgid ""
17062 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_output/image.c:65
17066 msgid "Filename prefix"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_output/image.c:66
17070 msgid ""
17071 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17072 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_output/image.c:70
17076 msgid "Always write to the same file"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_output/image.c:71
17080 msgid ""
17081 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17082 "this case, the number is not appended to the filename."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_output/image.c:80
17086 msgid "Image video output"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_output/mga.c:59
17090 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17094 msgid "Cube"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17098 msgid "Transparent Cube"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/video_output/opengl.c:123
17102 msgid "Cylinder"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_output/opengl.c:123
17106 msgid "Torus"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/video_output/opengl.c:123
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Sphere"
17112 msgstr "Stereo"
17113
17114 #: modules/video_output/opengl.c:123
17115 msgid "SQUAREXY"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_output/opengl.c:123
17119 msgid "SQUARER"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_output/opengl.c:123
17123 msgid "ASINXY"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_output/opengl.c:123
17127 msgid "ASINR"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_output/opengl.c:123
17131 msgid "SINEXY"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/video_output/opengl.c:123
17135 msgid "SINER"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_output/opengl.c:148
17139 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_output/opengl.c:149
17143 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_output/opengl.c:150
17147 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_output/opengl.c:151
17151 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_output/opengl.c:152
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Point of view x-coordinate"
17157 msgstr "Coordonata x video"
17158
17159 #: modules/video_output/opengl.c:153
17160 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_output/opengl.c:155
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Point of view y-coordinate"
17166 msgstr "Coordonata x video"
17167
17168 #: modules/video_output/opengl.c:156
17169 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_output/opengl.c:158
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Point of view z-coordinate"
17175 msgstr "Coordonata x video"
17176
17177 #: modules/video_output/opengl.c:159
17178 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_output/opengl.c:162
17182 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_output/opengl.c:163
17186 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_output/opengl.c:165
17190 msgid "Effect"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_output/opengl.c:167
17194 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17198 #, fuzzy
17199 msgid "QT Embedded display"
17200 msgstr "lista de redare"
17201
17202 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17203 msgid ""
17204 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17205 "the DISPLAY environment variable."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17209 msgid "QT Embedded video output"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_output/sdl.c:108
17213 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Snapshot width"
17219 msgstr "Instantaneu"
17220
17221 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Width of the snapshot image."
17224 msgstr "Formatul instantaneului video"
17225
17226 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Snapshot height"
17229 msgstr "Instantaneu"
17230
17231 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17232 msgid "Height of the snapshot image."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17236 msgid "Chroma"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17240 msgid ""
17241 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17245 msgid "Cache size (number of images)"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17249 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Snapshot module"
17255 msgstr "Instantaneu"
17256
17257 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17258 msgid "SVGAlib video output"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17262 msgid "Windows GAPI video output"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17266 msgid "Windows GDI video output"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17270 msgid "XVideo adaptor number"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17274 msgid ""
17275 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17276 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17281 msgid "Alternate fullscreen method"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17286 msgid ""
17287 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17288 "its drawbacks.\n"
17289 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17290 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17291 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17292 "show on top of the video."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17297 msgid ""
17298 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17299 "DISPLAY environment variable."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17304 msgid "Screen for fullscreen mode."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17308 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17309 msgid ""
17310 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17311 "1 for the second."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17315 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17319 msgid "Use shared memory"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17323 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17327 msgid "X11 video output"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17331 msgid ""
17332 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17333 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17337 msgid "XVimage chroma format"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17341 msgid ""
17342 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17343 "to improve performances by using the most efficient one."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17347 msgid "XVideo extension video output"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17351 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/visualization/goom.c:58
17355 msgid "Goom display width"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/visualization/goom.c:59
17359 msgid "Goom display height"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/visualization/goom.c:60
17363 msgid ""
17364 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17365 "will be prettier but more CPU intensive)."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/visualization/goom.c:63
17369 msgid "Goom animation speed"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/visualization/goom.c:64
17373 msgid ""
17374 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/visualization/goom.c:70
17378 msgid "Goom"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/visualization/goom.c:71
17382 msgid "Goom effect"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17386 msgid "Effects list"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17390 msgid ""
17391 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17392 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17396 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17400 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17404 msgid "Number of bands"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17408 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17412 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17416 msgid "Band separator"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17420 msgid "Number of blank pixels between bands."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17424 msgid "Amplification"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17428 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17432 msgid "Enable peaks"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17436 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17440 msgid "Enable original graphic spectrum"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17444 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Enable bands"
17450 msgstr "Activeaza audio"
17451
17452 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17453 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Enable base"
17459 msgstr "Activeaza"
17460
17461 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17462 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17466 msgid "Base pixel radius"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17470 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Spectral sections"
17476 msgstr "Subimagine"
17477
17478 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17479 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Peak height"
17485 msgstr "Inaltime video"
17486
17487 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17488 msgid "Total pixel height of the peak items."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17492 msgid "Peak extra width"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17496 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17500 msgid "V-plane color"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17504 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17508 msgid "Number of stars"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17512 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17516 msgid "Visualizer"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17520 msgid "Visualizer filter"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17524 msgid "Spectrum analyser"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/visualization/xosd.c:63
17528 msgid "Flip vertical position"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/visualization/xosd.c:64
17532 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/visualization/xosd.c:67
17536 msgid "Vertical offset"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/visualization/xosd.c:68
17540 msgid ""
17541 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17542 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/visualization/xosd.c:72
17546 msgid "Shadow offset"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/visualization/xosd.c:73
17550 msgid ""
17551 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/visualization/xosd.c:77
17555 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/visualization/xosd.c:79
17559 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/visualization/xosd.c:84
17563 msgid "XOSD interface"
17564 msgstr ""
17565
17566 #, fuzzy
17567 #~ msgid "Podcast Link"
17568 #~ msgstr "Pozitie"
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "Podcast Copyright"
17572 #~ msgstr "Copyright"
17573
17574 #, fuzzy
17575 #~ msgid "Podcast Category"
17576 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17577
17578 #, fuzzy
17579 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17580 #~ msgstr "Subtitrare"
17581
17582 #, fuzzy
17583 #~ msgid "Podcast Author"
17584 #~ msgstr "Autor"
17585
17586 #, fuzzy
17587 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17588 #~ msgstr "Pe categorie"
17589
17590 #, fuzzy
17591 #~ msgid "Podcast Duration"
17592 #~ msgstr "Durata"
17593
17594 #, fuzzy
17595 #~ msgid "Dummy VF"
17596 #~ msgstr "Fals"
17597
17598 #, fuzzy
17599 #~ msgid "Mime type"
17600 #~ msgstr "tip"
17601
17602 #, fuzzy
17603 #~ msgid "Center-Center"
17604 #~ msgstr "Centru"
17605
17606 #, fuzzy
17607 #~ msgid "Left-Center"
17608 #~ msgstr "Centru"
17609
17610 #, fuzzy
17611 #~ msgid "Right-Center"
17612 #~ msgstr "Centru"
17613
17614 #, fuzzy
17615 #~ msgid "Center-Top"
17616 #~ msgstr "Centru"
17617
17618 #, fuzzy
17619 #~ msgid "Left-Top"
17620 #~ msgstr "Stanga"
17621
17622 #, fuzzy
17623 #~ msgid "Right-Top"
17624 #~ msgstr "Dreapta"
17625
17626 #, fuzzy
17627 #~ msgid "Center-Bottom"
17628 #~ msgstr "Centru"
17629
17630 #, fuzzy
17631 #~ msgid "Left-Bottom"
17632 #~ msgstr "Jos"
17633
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid "Right-Bottom"
17636 #~ msgstr "Jos"
17637
17638 #~ msgid "CDDB Artist"
17639 #~ msgstr "CDDB Artist"
17640
17641 #~ msgid "CDDB Category"
17642 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17643
17644 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17645 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17646
17647 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17648 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17649
17650 #~ msgid "CDDB Genre"
17651 #~ msgstr "CDDB Gen"
17652
17653 #~ msgid "CDDB Year"
17654 #~ msgstr "CDDB An"
17655
17656 #~ msgid "CDDB Title"
17657 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17658
17659 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17660 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17661
17662 #~ msgid "CD-Text Composer"
17663 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17664
17665 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17666 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
17667
17668 #~ msgid "CD-Text Genre"
17669 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
17670
17671 #~ msgid "CD-Text Message"
17672 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17673
17674 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17675 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17676
17677 #~ msgid "CD-Text Performer"
17678 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17679
17680 #~ msgid "CD-Text Title"
17681 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17682
17683 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17684 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17685
17686 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17687 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17688
17689 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17690 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17691
17692 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17693 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17694
17695 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17696 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17697
17698 #~ msgid "By category"
17699 #~ msgstr "Pe categorie"
17700
17701 #~ msgid "Manually added"
17702 #~ msgstr "Adaugat manual"
17703
17704 #~ msgid "All items, unsorted"
17705 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17706
17707 #, fuzzy
17708 #~ msgid "Number of streams"
17709 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17710
17711 #, fuzzy
17712 #~ msgid ""
17713 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17714 #~ "value."
17715 #~ msgstr ""
17716 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17717 #~ "mut."
17718
17719 #~ msgid "Control interface settings"
17720 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17721
17722 #~ msgid ""
17723 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17724 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17725 #~ msgstr ""
17726 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17727 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17728
17729 #, fuzzy
17730 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17731 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17732
17733 #~ msgid ""
17734 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17735 #~ "here (x coordinate)."
17736 #~ msgstr ""
17737 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17738 #~ "(coordonata x)."
17739
17740 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17741 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17742
17743 #~ msgid ""
17744 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17745 #~ "mode."
17746 #~ msgstr ""
17747 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17748
17749 #~ msgid ""
17750 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17751 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17752 #~ msgstr ""
17753 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17754 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17755
17756 #~ msgid ""
17757 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17758 #~ "be stored."
17759 #~ msgstr ""
17760 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17761 #~ "fi pastrat."
17762
17763 #, fuzzy
17764 #~ msgid "Program to select"
17765 #~ msgstr "Programe"
17766
17767 #, fuzzy
17768 #~ msgid "Programs to select"
17769 #~ msgstr "Programe"
17770
17771 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17772 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17773
17774 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17775 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
17776
17777 #~ msgid ""
17778 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17779 #~ "logo."
17780 #~ msgstr ""
17781 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17782 #~ "suprapuneti un logo."
17783
17784 #~ msgid "Preferred codecs list"
17785 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17786
17787 #~ msgid ""
17788 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17789 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17790 #~ "the other ones."
17791 #~ msgstr ""
17792 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17793 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17794 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17795
17796 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17797 #~ msgstr ""
17798 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
17799 #~ "filtrele de acces."
17800
17801 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17802 #~ msgstr ""
17803 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17804 #~ "demultiplexare."
17805
17806 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17807 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17808
17809 #, fuzzy
17810 #~ msgid "Interfaces"
17811 #~ msgstr "Interfata"
17812
17813 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17814 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17815
17816 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17817 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17818
17819 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17820 #~ msgstr ""
17821 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17822
17823 #~ msgid "Filter twice the audio"
17824 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17825
17826 #~ msgid "Output channels number"
17827 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17828
17829 #, fuzzy
17830 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17831 #~ msgstr "Subimagine"
17832
17833 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17834 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17838 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "Telnet Interface host"
17842 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17846 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17847
17848 #, fuzzy
17849 #~ msgid "Go To Position"
17850 #~ msgstr "Pozitie"
17851
17852 #, fuzzy
17853 #~ msgid "VLM configuration"
17854 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17855
17856 #, fuzzy
17857 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17858 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17859
17860 #, fuzzy
17861 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17862 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17863
17864 #, fuzzy
17865 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17866 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17867
17868 #, fuzzy
17869 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17870 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17871
17872 #, fuzzy
17873 #~ msgid ""
17874 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17875 #~ "subpictures overlaying."
17876 #~ msgstr ""
17877 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17878 #~ "stocate."
17879
17880 #, fuzzy
17881 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17882 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17883
17884 #, fuzzy
17885 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17886 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17887
17888 #, fuzzy
17889 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17890 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17891
17892 #~ msgid "Enable CABAC"
17893 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17894
17895 #~ msgid "Enable loop filter"
17896 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17897
17898 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17899 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17900
17901 #, fuzzy
17902 #~ msgid "type : "
17903 #~ msgstr "tip"
17904
17905 #, fuzzy
17906 #~ msgid "URL : "
17907 #~ msgstr "URL"
17908
17909 #, fuzzy
17910 #~ msgid "file size : "
17911 #~ msgstr "Marime video"
17912
17913 #, fuzzy
17914 #~ msgid "Choose a mirror"
17915 #~ msgstr "Alege programe"
17916
17917 #~ msgid "Time To Live"
17918 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17919
17920 #~ msgid ""
17921 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17922 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17923 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17924 #~ "\n"
17925 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17926 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17927 #~ "\n"
17928 #~ "For more information, have a look at the web site."
17929 #~ msgstr ""
17930 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17931 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17932 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17933 #~ "flux.\n"
17934 #~ "\n"
17935 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17936 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17937 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17938 #~ "\n"
17939 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17940
17941 #, fuzzy
17942 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17943 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17944
17945 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17946 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17947
17948 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17949 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17950
17951 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17952 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17953
17954 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17955 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17959 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17960
17961 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17962 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17963
17964 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17965 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17966
17967 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17968 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17969
17970 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17971 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17972
17973 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17974 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17975
17976 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17977 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17978
17979 #, fuzzy
17980 #~ msgid "Shout"
17981 #~ msgstr "Moale"
17982
17983 #~ msgid "Entry "
17984 #~ msgstr "Intrare"
17985
17986 #~ msgid "Segment "
17987 #~ msgstr "Segment"
17988
17989 #~ msgid "Track "
17990 #~ msgstr "Pista"
17991
17992 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17993 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17994
17995 #~ msgid "Audio output volume"
17996 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17997
17998 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17999 #~ msgstr ""
18000 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18001 #~ "fluxurile MPEG-2."
18002
18003 #~ msgid ""
18004 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18005 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18006 #~ "multicasting interface here."
18007 #~ msgstr ""
18008 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18009 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18010
18011 #~ msgid "Choose program (SID)"
18012 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18013
18014 #~ msgid "Choose programs"
18015 #~ msgstr "Alege programe"
18016
18017 #~ msgid "Choose audio track"
18018 #~ msgstr "Alege pista audio"
18019
18020 #~ msgid "Choose subtitles track"
18021 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18022
18023 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18024 #~ msgstr ""
18025 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18026
18027 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18028 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18029
18030 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18031 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "Streamming"
18035 #~ msgstr "Flux"
18036
18037 #~ msgid "Channel mixer"
18038 #~ msgstr "Mixer canale"
18039
18040 #~ msgid ""
18041 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18042 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18043 #~ "headphone."
18044 #~ msgstr ""
18045 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18046 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18047
18048 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18049 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18050
18051 #~ msgid ""
18052 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18053 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18054 #~ msgstr ""
18055 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
18056 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18057 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18058
18059 #~ msgid "Greek"
18060 #~ msgstr "Greaca"
18061
18062 #~ msgid "Brazilian"
18063 #~ msgstr "Braziliana"
18064
18065 #~ msgid "Tetum"
18066 #~ msgstr "Tetum"
18067
18068 #~ msgid "Demux number"
18069 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18070
18071 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18072 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18073
18074 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18075 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
18076
18077 #~ msgid "Satellite input"
18078 #~ msgstr "Intrare satelit"
18079
18080 #~ msgid "Late delay (ms)"
18081 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18082
18083 #~ msgid ""
18084 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18085 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18086 #~ msgstr ""
18087 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18088 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."