]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Run update-po and update Spanish translation by Javier Varela.
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
30 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "General"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interfata"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Adauga interfata"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr ""
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:403
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:193
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
366 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "Lista de redare"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr ""
379 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
380 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
381 "de descoperire')"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:187
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:230
489 msgid "Video filters settings"
490 msgstr "Setari filtre video"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:237
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Nu exista ajutor"
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:238
497 #, fuzzy
498 msgid "There is no help available for these modules."
499 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
500
501 #: include/vlc_interface.h:137
502 #, fuzzy
503 msgid ""
504 "\n"
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
506 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
507 msgstr ""
508 "\n"
509 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
510 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
511 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
512
513 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161
516 #: modules/misc/growl.c:164
517 msgid "Meta-information"
518 msgstr "Meta-informatie"
519
520 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
521 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
526 msgid "Title"
527 msgstr "Titlu"
528
529 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393
531 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
532 msgid "Author"
533 msgstr "Autor"
534
535 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
538 msgid "Artist"
539 msgstr "Artist"
540
541 #: include/vlc_meta.h:32
542 msgid "Genre"
543 msgstr "Gen"
544
545 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
546 msgid "Copyright"
547 msgstr "Copyright"
548
549 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
550 msgid "Album/movie/show title"
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_meta.h:35
554 msgid "Track number/position in set"
555 msgstr ""
556
557 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
559 msgid "Description"
560 msgstr "Descriere"
561
562 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
563 msgid "Rating"
564 msgstr "Nota"
565
566 #: include/vlc_meta.h:38
567 msgid "Date"
568 msgstr "Data"
569
570 #: include/vlc_meta.h:39
571 msgid "Setting"
572 msgstr "Setare"
573
574 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
576 msgid "URL"
577 msgstr "URL"
578
579 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
581 msgid "Language"
582 msgstr "Limba"
583
584 #: include/vlc_meta.h:42
585 msgid "Now Playing"
586 msgstr "Acum ruleaza"
587
588 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
589 msgid "Publisher"
590 msgstr "Publicist"
591
592 #: include/vlc_meta.h:45
593 msgid "CDDB Artist"
594 msgstr "CDDB Artist"
595
596 #: include/vlc_meta.h:46
597 msgid "CDDB Category"
598 msgstr "CDDB Categorie"
599
600 #: include/vlc_meta.h:47
601 msgid "CDDB Disc ID"
602 msgstr "CDDB ID Disc"
603
604 #: include/vlc_meta.h:48
605 msgid "CDDB Extended Data"
606 msgstr "CDDB Date Extinse"
607
608 #: include/vlc_meta.h:49
609 msgid "CDDB Genre"
610 msgstr "CDDB Gen"
611
612 #: include/vlc_meta.h:50
613 msgid "CDDB Year"
614 msgstr "CDDB An"
615
616 #: include/vlc_meta.h:51
617 msgid "CDDB Title"
618 msgstr "CDDB Titlu"
619
620 #: include/vlc_meta.h:53
621 msgid "CD-Text Arranger"
622 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
623
624 #: include/vlc_meta.h:54
625 msgid "CD-Text Composer"
626 msgstr "CD-Text Compozitor"
627
628 #: include/vlc_meta.h:55
629 msgid "CD-Text Disc ID"
630 msgstr "CD- Text  ID Disc "
631
632 #: include/vlc_meta.h:56
633 msgid "CD-Text Genre"
634 msgstr "CD- Text  Gen"
635
636 #: include/vlc_meta.h:57
637 msgid "CD-Text Message"
638 msgstr "CD- Text Mesaj "
639
640 #: include/vlc_meta.h:58
641 msgid "CD-Text Songwriter"
642 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
643
644 #: include/vlc_meta.h:59
645 msgid "CD-Text Performer"
646 msgstr "CD-Text Interpret"
647
648 #: include/vlc_meta.h:60
649 msgid "CD-Text Title"
650 msgstr "CD- Text Titlu"
651
652 #: include/vlc_meta.h:62
653 msgid "ISO-9660 Application ID"
654 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
655
656 #: include/vlc_meta.h:63
657 msgid "ISO-9660 Preparer"
658 msgstr "ISO-9660 Preparator"
659
660 #: include/vlc_meta.h:64
661 msgid "ISO-9660 Publisher"
662 msgstr "ISO-9660 Publicist"
663
664 #: include/vlc_meta.h:65
665 msgid "ISO-9660 Volume"
666 msgstr "ISO-9660 Volum"
667
668 #: include/vlc_meta.h:66
669 msgid "ISO-9660 Volume Set"
670 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
671
672 #: include/vlc_meta.h:68
673 msgid "Codec Name"
674 msgstr "Nume Codor"
675
676 #: include/vlc_meta.h:69
677 msgid "Codec Description"
678 msgstr "Descriere Codor"
679
680 #: include/vlc/vlc.h:578
681 msgid ""
682 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
683 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
684 "see the file named COPYING for details.\n"
685 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
686 msgstr ""
687 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
688 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
689 "GNU;\n"
690 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
691 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
692
693 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
694 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
695 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
696 msgid "Disable"
697 msgstr "Dezactiveaza"
698
699 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
700 #, fuzzy
701 msgid "Spectrometer"
702 msgstr "Spectru"
703
704 #: src/audio_output/input.c:84
705 msgid "Scope"
706 msgstr "Osciloscop"
707
708 #: src/audio_output/input.c:86
709 msgid "Spectrum"
710 msgstr "Spectru"
711
712 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
713 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
714 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
715 msgid "Equalizer"
716 msgstr "Egalizator"
717
718 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
719 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
720 msgid "Audio filters"
721 msgstr "Filtre audio"
722
723 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
724 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
725 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
726 msgid "Audio Channels"
727 msgstr "Canale Audio"
728
729 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
730 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
731 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
732 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
733 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
734 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
735 msgid "Stereo"
736 msgstr "Stereo"
737
738 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
739 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
740 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
741 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
743 #: modules/video_filter/time.c:99
744 msgid "Left"
745 msgstr "Stanga"
746
747 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
748 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
749 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
750 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
752 #: modules/video_filter/time.c:99
753 msgid "Right"
754 msgstr "Dreapta"
755
756 #: src/audio_output/output.c:135
757 msgid "Dolby Surround"
758 msgstr "olby Surround"
759
760 #: src/audio_output/output.c:147
761 msgid "Reverse stereo"
762 msgstr "Stereo inversat"
763
764 #: src/extras/getopt.c:636
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:661
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:666
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
777 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
782 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:713
785 #, c-format
786 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
787 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:717
790 #, c-format
791 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
792 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:743
795 #, c-format
796 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
797 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:746
800 #, c-format
801 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
802 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
805 #, c-format
806 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
807 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
808
809 #: src/extras/getopt.c:823
810 #, c-format
811 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
812 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
813
814 #: src/extras/getopt.c:841
815 #, c-format
816 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
817 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
818
819 #: src/input/control.c:283
820 #, c-format
821 msgid "Bookmark %i"
822 msgstr "Semn de carte %i"
823
824 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
825 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
826 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
827 #, c-format
828 msgid "Track %i"
829 msgstr "Track %i"
830
831 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
832 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
834 msgid "Program"
835 msgstr "Program"
836
837 #: src/input/es_out.c:1579
838 #, c-format
839 msgid "Stream %d"
840 msgstr "Flux %d"
841
842 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
845 msgid "Codec"
846 msgstr "Codor"
847
848 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
849 #: modules/gui/macosx/output.m:153
850 msgid "Type"
851 msgstr "Type"
852
853 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
855 msgid "Channels"
856 msgstr "Canale"
857
858 #: src/input/es_out.c:1599
859 msgid "Sample rate"
860 msgstr "Esantionare ritm"
861
862 #: src/input/es_out.c:1600
863 #, c-format
864 msgid "%d Hz"
865 msgstr "%d Hz"
866
867 #: src/input/es_out.c:1604
868 msgid "Bits per sample"
869 msgstr "Batai pe esantion"
870
871 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
872 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
873 msgid "Bitrate"
874 msgstr "Bitrate"
875
876 #: src/input/es_out.c:1609
877 #, c-format
878 msgid "%d kb/s"
879 msgstr "%d kb/s"
880
881 #: src/input/es_out.c:1618
882 msgid "Resolution"
883 msgstr "Rezolutie"
884
885 #: src/input/es_out.c:1624
886 msgid "Display resolution"
887 msgstr "Rezolutie afisare"
888
889 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
890 msgid "Frame rate"
891 msgstr "Viteza cadre"
892
893 #: src/input/es_out.c:1641
894 msgid "Subtitle"
895 msgstr "Subtitrare"
896
897 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
898 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
899 #: modules/gui/macosx/output.m:391
900 msgid "Stream"
901 msgstr "Flux"
902
903 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
904 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
906 msgid "Duration"
907 msgstr "Durata"
908
909 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
910 msgid "Errors"
911 msgstr ""
912
913 #: src/input/var.c:115
914 msgid "Bookmark"
915 msgstr "Semn de carte"
916
917 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
918 msgid "Programs"
919 msgstr "Programe"
920
921 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
923 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
924 msgid "Chapter"
925 msgstr "Capitol"
926
927 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
928 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
929 msgid "Navigation"
930 msgstr "Navigare"
931
932 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
934 msgid "Video Track"
935 msgstr "Pista Video"
936
937 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
939 msgid "Audio Track"
940 msgstr "Pista Audio"
941
942 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
944 msgid "Subtitles Track"
945 msgstr "Pista Subtitrari"
946
947 #: src/input/var.c:256
948 msgid "Next title"
949 msgstr "Urmatorul Titlu"
950
951 #: src/input/var.c:261
952 msgid "Previous title"
953 msgstr "Titlu Anterior"
954
955 #: src/input/var.c:284
956 #, c-format
957 msgid "Title %i"
958 msgstr "Titlu %i"
959
960 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
961 #, c-format
962 msgid "Chapter %i"
963 msgstr "Capitol %i"
964
965 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
967 msgid "Next chapter"
968 msgstr "Urmatorul capitol"
969
970 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
972 msgid "Previous chapter"
973 msgstr "Capitol anterior"
974
975 #: src/interface/interaction.c:429
976 #, fuzzy
977 msgid "Login"
978 msgstr "Georgiana"
979
980 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
981 #: modules/control/telnet.c:81
982 msgid "Password"
983 msgstr "Parola"
984
985 #: src/interface/interface.c:346
986 msgid "Switch interface"
987 msgstr "Schimba interfata"
988
989 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
991 msgid "Add Interface"
992 msgstr "Adauga interfata"
993
994 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
995 #: src/misc/modules.c:1987
996 msgid "C"
997 msgstr "C"
998
999 #: src/libvlc.c:346
1000 msgid "Help options"
1001 msgstr "Optiuni ajutor"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
1004 msgid "string"
1005 msgstr "string"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
1008 msgid "integer"
1009 msgstr "integer"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1012 msgid "float"
1013 msgstr "float"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2262
1016 msgid " (default enabled)"
1017 msgstr "(implicit activat)"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2263
1020 msgid " (default disabled)"
1021 msgstr " (implicit dezactivat)"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2445
1024 #, c-format
1025 msgid "VLC version %s\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2446
1029 #, c-format
1030 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.c:2448
1034 #, c-format
1035 msgid "Compiler: %s\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.c:2451
1039 #, c-format
1040 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.c:2483
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.c:2504
1050 msgid ""
1051 "\n"
1052 "Press the RETURN key to continue...\n"
1053 msgstr ""
1054 "\n"
1055 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1056
1057 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1058 msgid "Auto"
1059 msgstr "Auto"
1060
1061 #: src/libvlc.h:35
1062 #, fuzzy
1063 msgid "American English"
1064 msgstr "Americana"
1065
1066 #: src/libvlc.h:35
1067 #, fuzzy
1068 msgid "British English"
1069 msgstr "Engleza"
1070
1071 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1072 msgid "Catalan"
1073 msgstr "Catalana"
1074
1075 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1076 msgid "Danish"
1077 msgstr "Daneza"
1078
1079 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1080 msgid "German"
1081 msgstr "Germana"
1082
1083 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1084 msgid "Spanish"
1085 msgstr "Spaniola"
1086
1087 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1088 msgid "French"
1089 msgstr "Franceza"
1090
1091 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1092 msgid "Italian"
1093 msgstr "Italiana"
1094
1095 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1096 msgid "Japanese"
1097 msgstr "Japoneza"
1098
1099 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1100 msgid "Georgian"
1101 msgstr "Georgiana"
1102
1103 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1104 msgid "Korean"
1105 msgstr "Coreana"
1106
1107 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1108 msgid "Dutch"
1109 msgstr "Olandeza"
1110
1111 #: src/libvlc.h:38
1112 msgid "Occitan"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:38
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Brazilian Portuguese"
1118 msgstr "Portugheza"
1119
1120 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1121 msgid "Romanian"
1122 msgstr "Romana"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1125 msgid "Russian"
1126 msgstr "Rusa"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1129 msgid "Turkish"
1130 msgstr "Turca"
1131
1132 #: src/libvlc.h:39
1133 msgid "Simplified Chinese"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:40
1137 msgid "Chinese Traditional"
1138 msgstr "Chineza Traditionala"
1139
1140 #: src/libvlc.h:58
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1144 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1145 "related options."
1146 msgstr ""
1147 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1148 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1149 "defini deferite optiuni inrudite. "
1150
1151 #: src/libvlc.h:62
1152 msgid "Interface module"
1153 msgstr "Modul interfata"
1154
1155 #: src/libvlc.h:64
1156 #, fuzzy
1157 msgid ""
1158 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1159 "automatically select the best module available."
1160 msgstr ""
1161 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1162 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1163 "disponibil."
1164
1165 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1166 msgid "Extra interface modules"
1167 msgstr "Extra module interfata"
1168
1169 #: src/libvlc.h:70
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1173 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1174 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1175 "\", \"gestures\" ...)"
1176 msgstr ""
1177 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1178 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1179 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1180 "obisnuite sunt "
1181
1182 #: src/libvlc.h:77
1183 #, fuzzy
1184 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1185 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1186
1187 #: src/libvlc.h:79
1188 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1189 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1190
1191 #: src/libvlc.h:81
1192 #, fuzzy
1193 msgid ""
1194 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1195 "1=warnings, 2=debug)."
1196 msgstr ""
1197 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1198 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1199
1200 #: src/libvlc.h:84
1201 msgid "Be quiet"
1202 msgstr "Liniste"
1203
1204 #: src/libvlc.h:86
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Turn off all warning and information messages."
1207 msgstr ""
1208 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1209
1210 #: src/libvlc.h:88
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Default stream"
1213 msgstr "Lista de intrari"
1214
1215 #: src/libvlc.h:90
1216 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:93
1220 #, fuzzy
1221 msgid ""
1222 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1223 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1224 msgstr ""
1225 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1226 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1227
1228 #: src/libvlc.h:97
1229 msgid "Color messages"
1230 msgstr "Mesaje culori"
1231
1232 #: src/libvlc.h:99
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1236 "needs Linux color support for this to work."
1237 msgstr ""
1238 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1239 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1240 "pentru ca acesta sa functioneze."
1241
1242 #: src/libvlc.h:102
1243 msgid "Show advanced options"
1244 msgstr "Arata optiune avansate"
1245
1246 #: src/libvlc.h:104
1247 #, fuzzy
1248 msgid ""
1249 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1250 "available options, including those that most users should never touch."
1251 msgstr ""
1252 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1253 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1254 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1255
1256 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Show interface with mouse"
1259 msgstr "Arata interfata"
1260
1261 #: src/libvlc.h:110
1262 msgid ""
1263 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1264 "edge of the screen in fullscreen mode."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:120
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1271 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1272 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1273 "the \"audio filters\" modules section."
1274 msgstr ""
1275 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1276 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1277 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1278 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1279 "\"filtre audio\"."
1280
1281 #: src/libvlc.h:126
1282 msgid "Audio output module"
1283 msgstr "Module iesire audio"
1284
1285 #: src/libvlc.h:128
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1289 "automatically select the best method available."
1290 msgstr ""
1291 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1292 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1293 "disponibila. "
1294
1295 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1296 msgid "Enable audio"
1297 msgstr "Activeaza audio"
1298
1299 #: src/libvlc.h:134
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1303 "not take place, thus saving some processing power."
1304 msgstr ""
1305 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1306 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1307
1308 #: src/libvlc.h:137
1309 msgid "Force mono audio"
1310 msgstr "Forteaza audio mono"
1311
1312 #: src/libvlc.h:138
1313 msgid "This will force a mono audio output."
1314 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1315
1316 #: src/libvlc.h:140
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Default audio volume"
1319 msgstr "Echipamente implicite"
1320
1321 #: src/libvlc.h:142
1322 msgid ""
1323 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1324 msgstr ""
1325 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1326 "0...1024"
1327
1328 #: src/libvlc.h:145
1329 msgid "Audio output saved volume"
1330 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1331
1332 #: src/libvlc.h:147
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1336 "should not change this option manually."
1337 msgstr ""
1338 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1339 "mut."
1340
1341 #: src/libvlc.h:150
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Audio output volume step"
1344 msgstr "Volum iesire audio"
1345
1346 #: src/libvlc.h:152
1347 #, fuzzy
1348 msgid ""
1349 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1350 "0 to 1024."
1351 msgstr ""
1352 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1353 "0...1024"
1354
1355 #: src/libvlc.h:155
1356 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1357 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1358
1359 #: src/libvlc.h:157
1360 msgid ""
1361 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1362 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1363 msgstr ""
1364 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1365 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1366
1367 #: src/libvlc.h:161
1368 msgid "High quality audio resampling"
1369 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1370
1371 #: src/libvlc.h:163
1372 msgid ""
1373 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1374 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1375 "resampling algorithm will be used instead."
1376 msgstr ""
1377 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1378 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1379 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1380
1381 #: src/libvlc.h:168
1382 msgid "Audio desynchronization compensation"
1383 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1384
1385 #: src/libvlc.h:170
1386 #, fuzzy
1387 msgid ""
1388 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1389 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1390 msgstr ""
1391 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1392 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1393 "partea video si cea audio. "
1394
1395 #: src/libvlc.h:173
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Audio output channels mode"
1398 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1399
1400 #: src/libvlc.h:175
1401 #, fuzzy
1402 msgid ""
1403 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1404 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1405 "played)."
1406 msgstr ""
1407 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1408 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1409 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1410
1411 #: src/libvlc.h:179
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Use S/PDIF when available"
1414 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1415
1416 #: src/libvlc.h:181
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1420 "audio stream being played."
1421 msgstr ""
1422 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1423 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1424
1425 #: src/libvlc.h:184
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1428 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1429
1430 #: src/libvlc.h:186
1431 msgid ""
1432 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1433 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1434 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1435 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc.h:192
1439 msgid "On"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc.h:192
1443 msgid "Off"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc.h:197
1447 #, fuzzy
1448 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1449 msgstr ""
1450 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1451 "sunetul"
1452
1453 #: src/libvlc.h:200
1454 msgid "Audio visualizations "
1455 msgstr "Vizualizari audio"
1456
1457 #: src/libvlc.h:202
1458 #, fuzzy
1459 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1460 msgstr ""
1461 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1462 "spectru,  etc.)."
1463
1464 #: src/libvlc.h:210
1465 msgid ""
1466 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1467 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1468 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1469 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1470 "options."
1471 msgstr ""
1472 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1473 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1474 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1475 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1476 "video."
1477
1478 #: src/libvlc.h:216
1479 msgid "Video output module"
1480 msgstr "Modul iesire video "
1481
1482 #: src/libvlc.h:218
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1486 "automatically select the best method available."
1487 msgstr ""
1488 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1489 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1490 "diaponibila."
1491
1492 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1493 msgid "Enable video"
1494 msgstr "Activeaza video"
1495
1496 #: src/libvlc.h:223
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1500 "not take place, thus saving some processing power."
1501 msgstr ""
1502 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1503 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1504
1505 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1507 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1508 msgid "Video width"
1509 msgstr "Latime video"
1510
1511 #: src/libvlc.h:228
1512 #, fuzzy
1513 msgid ""
1514 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1515 "characteristics."
1516 msgstr ""
1517 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1518 "caracteristicile video."
1519
1520 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1522 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1523 msgid "Video height"
1524 msgstr "Inaltime video"
1525
1526 #: src/libvlc.h:233
1527 #, fuzzy
1528 msgid ""
1529 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1530 "video characteristics."
1531 msgstr ""
1532 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1533 "caracteristicile video."
1534
1535 #: src/libvlc.h:236
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Video X coordinate"
1538 msgstr "Coordonata y video"
1539
1540 #: src/libvlc.h:238
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1544 "coordinate)."
1545 msgstr ""
1546 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1547 "y)."
1548
1549 #: src/libvlc.h:241
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Video Y coordinate"
1552 msgstr "Coordonata y video"
1553
1554 #: src/libvlc.h:243
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1558 "coordinate)."
1559 msgstr ""
1560 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1561 "y)."
1562
1563 #: src/libvlc.h:246
1564 msgid "Video title"
1565 msgstr "Titlu video"
1566
1567 #: src/libvlc.h:248
1568 msgid ""
1569 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1570 "interface)."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:251
1574 msgid "Video alignment"
1575 msgstr "Aliniament video."
1576
1577 #: src/libvlc.h:253
1578 #, fuzzy
1579 msgid ""
1580 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1581 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1582 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1583 msgstr ""
1584 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1585 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1586 "combinatii ale acestori valori)."
1587
1588 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1589 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1590 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1591 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1592 msgid "Center"
1593 msgstr "Centru"
1594
1595 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1596 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1598 #: modules/video_filter/time.c:99
1599 msgid "Top"
1600 msgstr "Varf"
1601
1602 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1603 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1605 #: modules/video_filter/time.c:99
1606 msgid "Bottom"
1607 msgstr "Jos"
1608
1609 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1610 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1612 #: modules/video_filter/time.c:100
1613 msgid "Top-Left"
1614 msgstr "Stanga-Sus"
1615
1616 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1617 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1619 #: modules/video_filter/time.c:100
1620 msgid "Top-Right"
1621 msgstr "Dreapta-Sus"
1622
1623 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1624 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1626 #: modules/video_filter/time.c:100
1627 msgid "Bottom-Left"
1628 msgstr "Stanga-Jos"
1629
1630 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1631 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1633 #: modules/video_filter/time.c:100
1634 msgid "Bottom-Right"
1635 msgstr "Dreapta-Jos"
1636
1637 #: src/libvlc.h:261
1638 msgid "Zoom video"
1639 msgstr "Marire video"
1640
1641 #: src/libvlc.h:263
1642 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1643 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1644
1645 #: src/libvlc.h:265
1646 msgid "Grayscale video output"
1647 msgstr "Iesire video gradient gri"
1648
1649 #: src/libvlc.h:267
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1653 "save some processing power."
1654 msgstr ""
1655 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1656 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1657
1658 #: src/libvlc.h:270
1659 msgid "Fullscreen video output"
1660 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1661
1662 #: src/libvlc.h:272
1663 msgid "Start video in fullscreen mode"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:274
1667 msgid "Overlay video output"
1668 msgstr "Iesire video suprapusa"
1669
1670 #: src/libvlc.h:276
1671 msgid ""
1672 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1673 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1677 msgid "Always on top"
1678 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1679
1680 #: src/libvlc.h:281
1681 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1682 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1683
1684 #: src/libvlc.h:283
1685 msgid "Disable screensaver"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:284
1689 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:286
1693 msgid "Window decorations"
1694 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1695
1696 #: src/libvlc.h:288
1697 #, fuzzy
1698 msgid ""
1699 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1700 "giving a \"minimal\" window."
1701 msgstr ""
1702 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1703 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1704
1705 #: src/libvlc.h:291
1706 msgid "Video filter module"
1707 msgstr "Modul filtru video"
1708
1709 #: src/libvlc.h:293
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1713 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1714 msgstr ""
1715 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1716 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1717 "distorsionati fereastra video."
1718
1719 #: src/libvlc.h:297
1720 msgid "Video snapshot directory"
1721 msgstr "Directorul de instantanee video"
1722
1723 #: src/libvlc.h:299
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1726 msgstr ""
1727 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1728 "stocate."
1729
1730 #: src/libvlc.h:301
1731 msgid "Video snapshot format"
1732 msgstr "Formatul instantaneului video"
1733
1734 #: src/libvlc.h:303
1735 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:305
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Display video snapshot preview"
1741 msgstr "Ia instantaneu video"
1742
1743 #: src/libvlc.h:307
1744 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:309
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Video cropping"
1750 msgstr "Setari video"
1751
1752 #: src/libvlc.h:311
1753 msgid ""
1754 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1755 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:315
1759 msgid "Source aspect ratio"
1760 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1761
1762 #: src/libvlc.h:317
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1766 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1767 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1768 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1769 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1770 msgstr ""
1771 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1772 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1773 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1774 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1775 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1776 "pixelilor."
1777
1778 #: src/libvlc.h:324
1779 msgid "Fix HDTV height"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:326
1783 msgid ""
1784 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1785 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1786 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:331
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1792 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1793
1794 #: src/libvlc.h:333
1795 msgid ""
1796 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1797 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1798 "order to keep proportions."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:337
1802 msgid "Skip frames"
1803 msgstr "Sarire cadre"
1804
1805 #: src/libvlc.h:339
1806 msgid ""
1807 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1808 "your computer is not powerful enough"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:342
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Drop late frames"
1814 msgstr "Sarire cadre"
1815
1816 #: src/libvlc.h:344
1817 msgid ""
1818 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1819 "intended display date)."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:347
1823 msgid "Quiet synchro"
1824 msgstr "Sincronizare tacuta"
1825
1826 #: src/libvlc.h:349
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1830 "synchronization mechanism."
1831 msgstr ""
1832 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1833 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1834
1835 #: src/libvlc.h:358
1836 msgid ""
1837 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1838 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1839 "channel."
1840 msgstr ""
1841 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1842 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1843 "de subtitrari."
1844
1845 #: src/libvlc.h:362
1846 msgid "Clock reference average counter"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:364
1850 msgid ""
1851 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1852 "to 10000."
1853 msgstr ""
1854 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1855 "setati aceasta la 10000."
1856
1857 #: src/libvlc.h:367
1858 msgid "Clock synchronisation"
1859 msgstr "Sincronizare ceas"
1860
1861 #: src/libvlc.h:369
1862 #, fuzzy
1863 msgid ""
1864 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1865 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1866 msgstr ""
1867 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1868 "sursele in timp real."
1869
1870 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1871 msgid "Network synchronisation"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:374
1875 msgid ""
1876 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1877 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1881 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1883 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1887 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1888 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1889 msgid "Default"
1890 msgstr "Implicit"
1891
1892 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1893 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1897 msgid "Enable"
1898 msgstr "Activeaza"
1899
1900 #: src/libvlc.h:382
1901 msgid "UDP port"
1902 msgstr "Port UDP"
1903
1904 #: src/libvlc.h:384
1905 #, fuzzy
1906 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1907 msgstr ""
1908 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1909
1910 #: src/libvlc.h:386
1911 msgid "MTU of the network interface"
1912 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1913
1914 #: src/libvlc.h:388
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1918 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1919 msgstr ""
1920 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1921 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1922
1923 #: src/libvlc.h:391
1924 msgid "Hop limit (TTL)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:393
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1931 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1932 "in default)."
1933 msgstr ""
1934 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1935 "iesire."
1936
1937 #: src/libvlc.h:397
1938 msgid "IPv6 multicast output interface"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc.h:399
1942 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:401
1946 #, fuzzy
1947 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1948 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1949
1950 #: src/libvlc.h:403
1951 msgid ""
1952 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1953 "table."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:408
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1960 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1961 msgstr ""
1962 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1963 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1964 "fluxurile DVB)."
1965
1966 #: src/libvlc.h:414
1967 #, fuzzy
1968 msgid ""
1969 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1970 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1971 "(like DVB streams for example)."
1972 msgstr ""
1973 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1974 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1975 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1976 "fluxurile DVB)."
1977
1978 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Audio track"
1981 msgstr "Pista Audio"
1982
1983 #: src/libvlc.h:422
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1986 msgstr ""
1987 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1988 "n)."
1989
1990 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1991 msgid "Subtitles track"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:427
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1997 msgstr ""
1998 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1999 "la 0 la n)."
2000
2001 #: src/libvlc.h:430
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Audio language"
2004 msgstr "Alege limba audio"
2005
2006 #: src/libvlc.h:432
2007 #, fuzzy
2008 msgid ""
2009 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2010 "letter country code)."
2011 msgstr ""
2012 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2013 "sau 3 litere separate de virgula)."
2014
2015 #: src/libvlc.h:435
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Subtitle language"
2018 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2019
2020 #: src/libvlc.h:437
2021 #, fuzzy
2022 msgid ""
2023 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2024 "letter country code)."
2025 msgstr ""
2026 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2027 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2028
2029 #: src/libvlc.h:441
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Audio track ID"
2032 msgstr "Pista Audio"
2033
2034 #: src/libvlc.h:443
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2037 msgstr ""
2038 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2039 "n)."
2040
2041 #: src/libvlc.h:445
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Subtitles track ID"
2044 msgstr "Pista Subtitrari"
2045
2046 #: src/libvlc.h:447
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2049 msgstr ""
2050 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2051 "la 0 la n)."
2052
2053 #: src/libvlc.h:449
2054 msgid "Input repetitions"
2055 msgstr "Repetarea intrarii"
2056
2057 #: src/libvlc.h:451
2058 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2059 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2060
2061 #: src/libvlc.h:453
2062 msgid "Start time"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:455
2066 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:457
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Stop time"
2072 msgstr "Stop"
2073
2074 #: src/libvlc.h:459
2075 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:461
2079 msgid "Input list"
2080 msgstr "Lista de intrari"
2081
2082 #: src/libvlc.h:463
2083 #, fuzzy
2084 msgid ""
2085 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2086 "together after the normal one."
2087 msgstr ""
2088 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2089 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2090
2091 #: src/libvlc.h:466
2092 msgid "Input slave (experimental)"
2093 msgstr "Introdu sclav "
2094
2095 #: src/libvlc.h:468
2096 #, fuzzy
2097 msgid ""
2098 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2099 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2100 "inputs."
2101 msgstr ""
2102 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2103 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2104
2105 #: src/libvlc.h:472
2106 msgid "Bookmarks list for a stream"
2107 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2108
2109 #: src/libvlc.h:474
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2113 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2114 "{...}\""
2115 msgstr ""
2116 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2117 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2118 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2119
2120 #: src/libvlc.h:480
2121 msgid ""
2122 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2123 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2124 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2125 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2126 msgstr ""
2127 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2128 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2129 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2130 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2131 "subimagini."
2132
2133 #: src/libvlc.h:486
2134 msgid "Force subtitle position"
2135 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2136
2137 #: src/libvlc.h:488
2138 msgid ""
2139 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2140 "over the movie. Try several positions."
2141 msgstr ""
2142 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2143 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2144
2145 #: src/libvlc.h:491
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Enable sub-pictures"
2148 msgstr "Subimagine"
2149
2150 #: src/libvlc.h:493
2151 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2155 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2156 msgid "On Screen Display"
2157 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2158
2159 #: src/libvlc.h:497
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2163 "Display)."
2164 msgstr ""
2165 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2166 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2167
2168 #: src/libvlc.h:500
2169 msgid "Subpictures filter module"
2170 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2171
2172 #: src/libvlc.h:502
2173 msgid ""
2174 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2175 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:505
2179 msgid "Autodetect subtitle files"
2180 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2181
2182 #: src/libvlc.h:507
2183 #, fuzzy
2184 msgid ""
2185 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2186 "(based on the filename of the movie)."
2187 msgstr ""
2188 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2189 "fisier."
2190
2191 #: src/libvlc.h:510
2192 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2193 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2194
2195 #: src/libvlc.h:512
2196 msgid ""
2197 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2198 "Options are:\n"
2199 "0 = no subtitles autodetected\n"
2200 "1 = any subtitle file\n"
2201 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2202 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2203 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2204 msgstr ""
2205 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2206 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2207 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2208 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2209 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2210 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2211 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2212
2213 #: src/libvlc.h:520
2214 msgid "Subtitle autodetection paths"
2215 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2216
2217 #: src/libvlc.h:522
2218 msgid ""
2219 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2220 "found in the current directory."
2221 msgstr ""
2222 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2223 "in directorul curent."
2224
2225 #: src/libvlc.h:525
2226 msgid "Use subtitle file"
2227 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2228
2229 #: src/libvlc.h:527
2230 msgid ""
2231 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2232 "subtitle file."
2233 msgstr ""
2234 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2235 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2236
2237 #: src/libvlc.h:530
2238 msgid "DVD device"
2239 msgstr "Dispozitiv DVD"
2240
2241 #: src/libvlc.h:533
2242 msgid ""
2243 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2244 "the drive letter (eg. D:)"
2245 msgstr ""
2246 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2247 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2248
2249 #: src/libvlc.h:537
2250 msgid "This is the default DVD device to use."
2251 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2252
2253 #: src/libvlc.h:540
2254 msgid "VCD device"
2255 msgstr "Dispozitiv VCD"
2256
2257 #: src/libvlc.h:543
2258 msgid ""
2259 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2260 "scan for a suitable CD-ROM device."
2261 msgstr ""
2262 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2263 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2264
2265 #: src/libvlc.h:547
2266 msgid "This is the default VCD device to use."
2267 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2268
2269 #: src/libvlc.h:550
2270 msgid "Audio CD device"
2271 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2272
2273 #: src/libvlc.h:553
2274 msgid ""
2275 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2276 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2277 msgstr ""
2278 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2279 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2280
2281 #: src/libvlc.h:557
2282 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2283 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2284
2285 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2286 msgid "Force IPv6"
2287 msgstr "Forteaza IPv6"
2288
2289 #: src/libvlc.h:562
2290 #, fuzzy
2291 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2292 msgstr ""
2293 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2294 "conexiunile UDP si HTTP."
2295
2296 #: src/libvlc.h:564
2297 msgid "Force IPv4"
2298 msgstr "Forteaza IPv4"
2299
2300 #: src/libvlc.h:566
2301 #, fuzzy
2302 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2303 msgstr ""
2304 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2305 "conexiunile UDP si HTTP."
2306
2307 #: src/libvlc.h:568
2308 msgid "TCP connection timeout"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:570
2312 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:572
2316 msgid "SOCKS server"
2317 msgstr "Server SOCKS"
2318
2319 #: src/libvlc.h:574
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2323 "used for all TCP connections"
2324 msgstr ""
2325 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2326 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2327
2328 #: src/libvlc.h:577
2329 msgid "SOCKS user name"
2330 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2331
2332 #: src/libvlc.h:579
2333 #, fuzzy
2334 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2335 msgstr ""
2336 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2337 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2338
2339 #: src/libvlc.h:581
2340 msgid "SOCKS password"
2341 msgstr "Parola SOCKS "
2342
2343 #: src/libvlc.h:583
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2346 msgstr ""
2347 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2348 "serverul SOCKS . "
2349
2350 #: src/libvlc.h:585
2351 msgid "Title metadata"
2352 msgstr "Titlu metadata"
2353
2354 #: src/libvlc.h:587
2355 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2356 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2357
2358 #: src/libvlc.h:589
2359 msgid "Author metadata"
2360 msgstr "Metadata autor"
2361
2362 #: src/libvlc.h:591
2363 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2364 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2365
2366 #: src/libvlc.h:593
2367 msgid "Artist metadata"
2368 msgstr "Metadata artist"
2369
2370 #: src/libvlc.h:595
2371 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2372 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2373
2374 #: src/libvlc.h:597
2375 msgid "Genre metadata"
2376 msgstr "Metadata gen"
2377
2378 #: src/libvlc.h:599
2379 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2380 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2381
2382 #: src/libvlc.h:601
2383 msgid "Copyright metadata"
2384 msgstr "Metadata copyright"
2385
2386 #: src/libvlc.h:603
2387 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2388 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2389
2390 #: src/libvlc.h:605
2391 msgid "Description metadata"
2392 msgstr "Metadata descriere"
2393
2394 #: src/libvlc.h:607
2395 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2396 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2397
2398 #: src/libvlc.h:609
2399 msgid "Date metadata"
2400 msgstr "Metadata data"
2401
2402 #: src/libvlc.h:611
2403 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2404 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2405
2406 #: src/libvlc.h:613
2407 msgid "URL metadata"
2408 msgstr "Metadata URl"
2409
2410 #: src/libvlc.h:615
2411 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2412 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2413
2414 #: src/libvlc.h:619
2415 msgid ""
2416 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2417 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2418 "can break playback of all your streams."
2419 msgstr ""
2420 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2421 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2422 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2423 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2424
2425 #: src/libvlc.h:623
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Preferred decoders list"
2428 msgstr "Lista de codoare preferate"
2429
2430 #: src/libvlc.h:625
2431 #, fuzzy
2432 msgid ""
2433 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2434 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2435 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2436 msgstr ""
2437 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2438 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2439 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2440 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2441
2442 #: src/libvlc.h:630
2443 msgid "Preferred encoders list"
2444 msgstr "Lista de codoare preferate"
2445
2446 #: src/libvlc.h:632
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2450 msgstr ""
2451 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2452 "conform prioritatii. "
2453
2454 #: src/libvlc.h:641
2455 msgid ""
2456 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2457 "subsystem."
2458 msgstr ""
2459 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2460 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2461
2462 #: src/libvlc.h:644
2463 msgid "Default stream output chain"
2464 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2465
2466 #: src/libvlc.h:646
2467 #, fuzzy
2468 msgid ""
2469 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2470 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2471 "all streams."
2472 msgstr ""
2473 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2474 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2475 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2476
2477 #: src/libvlc.h:650
2478 msgid "Enable streaming of all ES"
2479 msgstr "Activeaza fluxare"
2480
2481 #: src/libvlc.h:652
2482 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:654
2486 msgid "Display while streaming"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:656
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2492 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2493
2494 #: src/libvlc.h:658
2495 msgid "Enable video stream output"
2496 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2497
2498 #: src/libvlc.h:660
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2502 "facility when this last one is enabled."
2503 msgstr ""
2504 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2505 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2506
2507 #: src/libvlc.h:663
2508 msgid "Enable audio stream output"
2509 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2510
2511 #: src/libvlc.h:665
2512 #, fuzzy
2513 msgid ""
2514 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2515 "facility when this last one is enabled."
2516 msgstr ""
2517 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2518 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2519
2520 #: src/libvlc.h:668
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Enable SPU stream output"
2523 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2524
2525 #: src/libvlc.h:670
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2529 "facility when this last one is enabled."
2530 msgstr ""
2531 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2532 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2533
2534 #: src/libvlc.h:673
2535 msgid "Keep stream output open"
2536 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2537
2538 #: src/libvlc.h:675
2539 msgid ""
2540 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2541 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2542 "specified)"
2543 msgstr ""
2544 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2545 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2546 "nu e specificat)"
2547
2548 #: src/libvlc.h:679
2549 msgid "Preferred packetizer list"
2550 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2551
2552 #: src/libvlc.h:681
2553 msgid ""
2554 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2555 msgstr ""
2556 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2557
2558 #: src/libvlc.h:684
2559 msgid "Mux module"
2560 msgstr "Modul multiplexare"
2561
2562 #: src/libvlc.h:686
2563 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:688
2567 msgid "Access output module"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:690
2571 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:692
2575 msgid "Control SAP flow"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc.h:694
2579 msgid ""
2580 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2581 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:698
2585 msgid "SAP announcement interval"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:700
2589 msgid ""
2590 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2591 "between SAP announcements."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:710
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2598 "always leave all these enabled."
2599 msgstr ""
2600 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2601 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2602
2603 #: src/libvlc.h:713
2604 msgid "Enable FPU support"
2605 msgstr "Activeaza suport FPU"
2606
2607 #: src/libvlc.h:715
2608 msgid ""
2609 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2610 "advantage of it."
2611 msgstr ""
2612 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2613 "profita de ea."
2614
2615 #: src/libvlc.h:718
2616 msgid "Enable CPU MMX support"
2617 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2618
2619 #: src/libvlc.h:720
2620 msgid ""
2621 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2622 "of them."
2623 msgstr ""
2624 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2625 "de ele."
2626
2627 #: src/libvlc.h:723
2628 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2629 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2630
2631 #: src/libvlc.h:725
2632 msgid ""
2633 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2634 "advantage of them."
2635 msgstr ""
2636 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2637 "profite de ele."
2638
2639 #: src/libvlc.h:728
2640 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2641 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2642
2643 #: src/libvlc.h:730
2644 msgid ""
2645 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2646 "advantage of them."
2647 msgstr ""
2648 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2649 "profite de ele."
2650
2651 #: src/libvlc.h:733
2652 msgid "Enable CPU SSE support"
2653 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2654
2655 #: src/libvlc.h:735
2656 msgid ""
2657 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2658 "of them."
2659 msgstr ""
2660 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2661 "de ele."
2662
2663 #: src/libvlc.h:738
2664 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2665 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2666
2667 #: src/libvlc.h:740
2668 msgid ""
2669 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2670 "of them."
2671 msgstr ""
2672 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2673 "profite de ele."
2674
2675 #: src/libvlc.h:743
2676 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2677 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2678
2679 #: src/libvlc.h:745
2680 msgid ""
2681 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2682 "advantage of them."
2683 msgstr ""
2684 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2685 "profite de ele."
2686
2687 #: src/libvlc.h:750
2688 msgid ""
2689 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2690 "you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2693 "daca stiti sigur ce faceti."
2694
2695 #: src/libvlc.h:753
2696 msgid "Memory copy module"
2697 msgstr "Module copiere memorie"
2698
2699 #: src/libvlc.h:755
2700 msgid ""
2701 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2702 "select the fastest one supported by your hardware."
2703 msgstr ""
2704 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2705 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2706
2707 #: src/libvlc.h:758
2708 msgid "Access module"
2709 msgstr "Modul acces"
2710
2711 #: src/libvlc.h:760
2712 msgid ""
2713 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2714 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2715 "option unless you really know what you are doing."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:764
2719 msgid "Access filter module"
2720 msgstr "Modul filtru acces"
2721
2722 #: src/libvlc.h:766
2723 msgid ""
2724 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2725 "used for instance for timeshifting."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:769
2729 msgid "Demux module"
2730 msgstr "Modul demultiplexare"
2731
2732 #: src/libvlc.h:771
2733 msgid ""
2734 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2735 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2736 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2737 "you really know what you are doing."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:776
2741 msgid "Allow real-time priority"
2742 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2743
2744 #: src/libvlc.h:778
2745 msgid ""
2746 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2747 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2748 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2749 "only activate this if you know what you're doing."
2750 msgstr ""
2751 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2752 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2753 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2754
2755 #: src/libvlc.h:784
2756 msgid "Adjust VLC priority"
2757 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2758
2759 #: src/libvlc.h:786
2760 msgid ""
2761 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2762 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2763 "VLC instances."
2764 msgstr ""
2765 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2766 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2767 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2768
2769 #: src/libvlc.h:790
2770 msgid "Minimize number of threads"
2771 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2772
2773 #: src/libvlc.h:792
2774 #, fuzzy
2775 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2776 msgstr ""
2777 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2778 "rularea VLC."
2779
2780 #: src/libvlc.h:794
2781 msgid "Modules search path"
2782 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2783
2784 #: src/libvlc.h:796
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2787 msgstr ""
2788 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2789 "cauta module."
2790
2791 #: src/libvlc.h:798
2792 msgid "VLM configuration file"
2793 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2794
2795 #: src/libvlc.h:800
2796 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:802
2800 msgid "Use a plugins cache"
2801 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2802
2803 #: src/libvlc.h:804
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2806 msgstr ""
2807 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2808 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2809
2810 #: src/libvlc.h:806
2811 msgid "Collect statistics"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:808
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2817 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2818
2819 #: src/libvlc.h:810
2820 msgid "Run as daemon process"
2821 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2822
2823 #: src/libvlc.h:812
2824 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2825 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2826
2827 #: src/libvlc.h:814
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Log to file"
2830 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2831
2832 #: src/libvlc.h:816
2833 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:818
2837 msgid "Log to syslog"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:820
2841 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:822
2845 msgid "Allow only one running instance"
2846 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2847
2848 #: src/libvlc.h:824
2849 #, fuzzy
2850 msgid ""
2851 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2852 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2853 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2854 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2855 "running instance or enqueue it."
2856 msgstr ""
2857 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2858 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2859 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2860 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2861 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2862
2863 #: src/libvlc.h:830
2864 msgid "Increase the priority of the process"
2865 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2866
2867 #: src/libvlc.h:832
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2871 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2872 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2873 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2874 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2875 "machine."
2876 msgstr ""
2877 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2878 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2879 "timp de procesare.\n"
2880 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2881 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2882 "necesita resetare."
2883
2884 #: src/libvlc.h:839
2885 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:841
2889 msgid ""
2890 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2891 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2892 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:846
2896 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2897 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2898
2899 #: src/libvlc.h:849
2900 msgid ""
2901 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2902 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2903 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2904 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2905 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2906 msgstr ""
2907 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2908 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2909 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2910 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2911 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2912
2913 #: src/libvlc.h:858
2914 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:860
2918 msgid ""
2919 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2920 "playing current item."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:869
2924 msgid ""
2925 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2926 "overridden in the playlist dialog box."
2927 msgstr ""
2928 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2929 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2930
2931 #: src/libvlc.h:872
2932 msgid "Automatically preparse files"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc.h:874
2936 msgid ""
2937 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2938 "metadata)."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:877
2942 msgid "Services discovery modules"
2943 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2944
2945 #: src/libvlc.h:879
2946 msgid ""
2947 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2948 "Typical values are sap, hal, ..."
2949 msgstr ""
2950 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2951 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2952
2953 #: src/libvlc.h:882
2954 msgid "Play files randomly forever"
2955 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2956
2957 #: src/libvlc.h:884
2958 #, fuzzy
2959 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2960 msgstr ""
2961 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2962 "intrerupere."
2963
2964 #: src/libvlc.h:886
2965 msgid "Repeat all"
2966 msgstr "Repeta toate"
2967
2968 #: src/libvlc.h:888
2969 #, fuzzy
2970 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2971 msgstr ""
2972 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2973 "atunci activati aceasta optiune."
2974
2975 #: src/libvlc.h:890
2976 msgid "Repeat current item"
2977 msgstr "Repeta elementul curent"
2978
2979 #: src/libvlc.h:892
2980 #, fuzzy
2981 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2982 msgstr ""
2983 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2984 "lista de redare la nesfarsit."
2985
2986 #: src/libvlc.h:894
2987 msgid "Play and stop"
2988 msgstr "Reda si opreste"
2989
2990 #: src/libvlc.h:896
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2993 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2994
2995 #: src/libvlc.h:903
2996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2997 msgstr ""
2998 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2999 "\"hotkes\""
3000
3001 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
3002 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
3003 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
3004 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
3006 msgid "Fullscreen"
3007 msgstr "Ecran intreg"
3008
3009 #: src/libvlc.h:907
3010 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3011 msgstr ""
3012 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3013
3014 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
3015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
3016 msgid "Play/Pause"
3017 msgstr "Reda/Pauza"
3018
3019 #: src/libvlc.h:909
3020 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3021 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3022
3023 #: src/libvlc.h:910
3024 msgid "Pause only"
3025 msgstr "Doar pauza"
3026
3027 #: src/libvlc.h:911
3028 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3029 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3030
3031 #: src/libvlc.h:912
3032 msgid "Play only"
3033 msgstr "Doar redare"
3034
3035 #: src/libvlc.h:913
3036 msgid "Select the hotkey to use to play."
3037 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3038
3039 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
3040 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
3041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3042 msgid "Faster"
3043 msgstr "Mai rapid"
3044
3045 #: src/libvlc.h:915
3046 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3047 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3048
3049 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
3050 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
3051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3052 msgid "Slower"
3053 msgstr "Mai incet"
3054
3055 #: src/libvlc.h:917
3056 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3057 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3058
3059 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
3060 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
3062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3066 msgid "Next"
3067 msgstr "Urmatorul"
3068
3069 #: src/libvlc.h:919
3070 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3071 msgstr ""
3072 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3073
3074 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
3075 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
3077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3079 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3080 msgid "Previous"
3081 msgstr "Precedentul"
3082
3083 #: src/libvlc.h:921
3084 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3085 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3086
3087 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3095 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
3096 msgid "Stop"
3097 msgstr "Stop"
3098
3099 #: src/libvlc.h:923
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3102 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3103
3104 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3108 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3109 msgid "Position"
3110 msgstr "Pozitie"
3111
3112 #: src/libvlc.h:925
3113 msgid "Select the hotkey to display the position."
3114 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3115
3116 #: src/libvlc.h:927
3117 msgid "Very short backwards jump"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc.h:929
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3123 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3124
3125 #: src/libvlc.h:930
3126 msgid "Short backwards jump"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:932
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3132 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3133
3134 #: src/libvlc.h:933
3135 msgid "Medium backwards jump"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:935
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3141 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3142
3143 #: src/libvlc.h:936
3144 msgid "Long backwards jump"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc.h:938
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3150 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3151
3152 #: src/libvlc.h:940
3153 msgid "Very short forward jump"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc.h:942
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3159 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3160
3161 #: src/libvlc.h:943
3162 msgid "Short forward jump"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc.h:945
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3168 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3169
3170 #: src/libvlc.h:946
3171 msgid "Medium forward jump"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:948
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3177 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3178
3179 #: src/libvlc.h:949
3180 msgid "Long forward jump"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc.h:951
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3186 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3187
3188 #: src/libvlc.h:953
3189 msgid "Very short jump length"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:954
3193 msgid "Very short jump length, in seconds."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc.h:955
3197 msgid "Short jump length"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc.h:956
3201 msgid "Short jump length, in seconds."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc.h:957
3205 msgid "Medium jump length"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc.h:958
3209 msgid "Medium jump length, in seconds."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc.h:959
3213 msgid "Long jump length"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc.h:960
3217 msgid "Long jump length, in seconds."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3222 msgid "Quit"
3223 msgstr "Parasire"
3224
3225 #: src/libvlc.h:963
3226 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3227 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3228
3229 #: src/libvlc.h:964
3230 msgid "Navigate up"
3231 msgstr "Deplasare in sus"
3232
3233 #: src/libvlc.h:965
3234 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3235 msgstr ""
3236 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3237 "DVD."
3238
3239 #: src/libvlc.h:966
3240 msgid "Navigate down"
3241 msgstr "Deplasare in jos"
3242
3243 #: src/libvlc.h:967
3244 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3245 msgstr ""
3246 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3247 "DVD."
3248
3249 #: src/libvlc.h:968
3250 msgid "Navigate left"
3251 msgstr "Deplasare la stanga"
3252
3253 #: src/libvlc.h:969
3254 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3255 msgstr ""
3256 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3257 "DVD."
3258
3259 #: src/libvlc.h:970
3260 msgid "Navigate right"
3261 msgstr "Deplasare la dreapta"
3262
3263 #: src/libvlc.h:971
3264 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3265 msgstr ""
3266 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3267 "meniurile DVD."
3268
3269 #: src/libvlc.h:972
3270 msgid "Activate"
3271 msgstr "Activeaza"
3272
3273 #: src/libvlc.h:973
3274 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3275 msgstr ""
3276 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3277 "DVD."
3278
3279 #: src/libvlc.h:974
3280 msgid "Go to the DVD menu"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc.h:975
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3286 msgstr ""
3287 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3288 "DVD."
3289
3290 #: src/libvlc.h:976
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Select previous DVD title"
3293 msgstr "Titlu Anterior"
3294
3295 #: src/libvlc.h:977
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3298 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3299
3300 #: src/libvlc.h:978
3301 msgid "Select next DVD title"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc.h:979
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3307 msgstr ""
3308 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3309 "DVD."
3310
3311 #: src/libvlc.h:980
3312 msgid "Select prev DVD chapter"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:981
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3318 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3319
3320 #: src/libvlc.h:982
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Select next DVD chapter"
3323 msgstr "Urmatorul capitol"
3324
3325 #: src/libvlc.h:983
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3328 msgstr ""
3329 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3330 "DVD."
3331
3332 #: src/libvlc.h:984
3333 msgid "Volume up"
3334 msgstr "Volum sus"
3335
3336 #: src/libvlc.h:985
3337 msgid "Select the key to increase audio volume."
3338 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3339
3340 #: src/libvlc.h:986
3341 msgid "Volume down"
3342 msgstr "Volum jos"
3343
3344 #: src/libvlc.h:987
3345 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3346 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3347
3348 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3350 msgid "Mute"
3351 msgstr "Mut"
3352
3353 #: src/libvlc.h:989
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select the key to mute audio."
3356 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3357
3358 #: src/libvlc.h:990
3359 msgid "Subtitle delay up"
3360 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3361
3362 #: src/libvlc.h:991
3363 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3364 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3365
3366 #: src/libvlc.h:992
3367 msgid "Subtitle delay down"
3368 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3369
3370 #: src/libvlc.h:993
3371 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3372 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3373
3374 #: src/libvlc.h:994
3375 msgid "Audio delay up"
3376 msgstr "Intarziere audio sus"
3377
3378 #: src/libvlc.h:995
3379 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3380 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3381
3382 #: src/libvlc.h:996
3383 msgid "Audio delay down"
3384 msgstr "Intarziere audio jos"
3385
3386 #: src/libvlc.h:997
3387 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3388 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3389
3390 #: src/libvlc.h:998
3391 msgid "Play playlist bookmark 1"
3392 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3393
3394 #: src/libvlc.h:999
3395 msgid "Play playlist bookmark 2"
3396 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1000
3399 msgid "Play playlist bookmark 3"
3400 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1001
3403 msgid "Play playlist bookmark 4"
3404 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1002
3407 msgid "Play playlist bookmark 5"
3408 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1003
3411 msgid "Play playlist bookmark 6"
3412 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1004
3415 msgid "Play playlist bookmark 7"
3416 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1005
3419 msgid "Play playlist bookmark 8"
3420 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1006
3423 msgid "Play playlist bookmark 9"
3424 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1007
3427 msgid "Play playlist bookmark 10"
3428 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1008
3431 msgid "Select the key to play this bookmark."
3432 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3433
3434 #: src/libvlc.h:1009
3435 msgid "Set playlist bookmark 1"
3436 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1010
3439 msgid "Set playlist bookmark 2"
3440 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1011
3443 msgid "Set playlist bookmark 3"
3444 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1012
3447 msgid "Set playlist bookmark 4"
3448 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1013
3451 msgid "Set playlist bookmark 5"
3452 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1014
3455 msgid "Set playlist bookmark 6"
3456 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1015
3459 msgid "Set playlist bookmark 7"
3460 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1016
3463 msgid "Set playlist bookmark 8"
3464 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1017
3467 msgid "Set playlist bookmark 9"
3468 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1018
3471 msgid "Set playlist bookmark 10"
3472 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1019
3475 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3476 msgstr ""
3477 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3478
3479 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3480 msgid "Playlist bookmark 1"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3484 msgid "Playlist bookmark 2"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3488 msgid "Playlist bookmark 3"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3492 msgid "Playlist bookmark 4"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3496 msgid "Playlist bookmark 5"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3500 msgid "Playlist bookmark 6"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3504 msgid "Playlist bookmark 7"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3508 msgid "Playlist bookmark 8"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3512 msgid "Playlist bookmark 9"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3516 msgid "Playlist bookmark 10"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1032
3520 #, fuzzy
3521 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3522 msgstr ""
3523 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3524
3525 #: src/libvlc.h:1034
3526 msgid "Go back in browsing history"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1035
3530 msgid ""
3531 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3532 "history."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc.h:1036
3536 msgid "Go forward in browsing history"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc.h:1037
3540 msgid ""
3541 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3542 "history."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1039
3546 msgid "Cycle audio track"
3547 msgstr "Parcurge pista audio"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1040
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3552 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1041
3555 msgid "Cycle subtitle track"
3556 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3557
3558 #: src/libvlc.h:1042
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3561 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1043
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Cycle source aspect ratio"
3566 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1044
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3571 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1045
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Cycle video crop"
3576 msgstr "Iesire video gradient gri"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1046
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3581 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3582
3583 #: src/libvlc.h:1047
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Cycle deinterlace modes"
3586 msgstr "Extra module interfata"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1048
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3591 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1049
3594 msgid "Show interface"
3595 msgstr "Arata interfata"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1050
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Raise the interface above all other windows."
3600 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1051
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Hide interface"
3605 msgstr "Adauga interfata"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1052
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Lower the interface below all other windows."
3610 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1053
3613 msgid "Take video snapshot"
3614 msgstr "Ia instantaneu video"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1054
3617 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3618 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3619
3620 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3621 #: modules/access_filter/record.c:52
3622 msgid "Record"
3623 msgstr "Inregistrare"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1057
3626 msgid "Record access filter start/stop."
3627 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1061
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid ""
3632 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3633 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3634 "in the playlist.\n"
3635 "The first item specified will be played first.\n"
3636 "\n"
3637 "Options-styles:\n"
3638 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3639 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3640 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3641 "            and that overrides previous settings.\n"
3642 "\n"
3643 "Stream MRL syntax:\n"
3644 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3645 "option=value ...]\n"
3646 "\n"
3647 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3648 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3649 "\n"
3650 "URL syntax:\n"
3651 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3652 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3653 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3654 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3655 "  screen://                      Screen capture\n"
3656 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3657 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3658 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3659 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3660 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3661 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3662 "certain time\n"
3663 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3664 msgstr ""
3665 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3666 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3667 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3668 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3669 "\n"
3670 "Stil optiuni:\n"
3671 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3672 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3673 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3674 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3675 "\n"
3676 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3677 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3678 "\n"
3679 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3680 "MRL .\n"
3681 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3682 "\n"
3683 "Sintaxa URL:\n"
3684 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3685 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3686 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3687 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3688 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3689 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3690 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3691 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3692 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3693 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3694 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3695 "lista\n"
3696 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3699 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3701 msgid "Snapshot"
3702 msgstr "Instantaneu"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1180
3705 msgid "Window properties"
3706 msgstr "Proprietati fereastra"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1216
3709 msgid "Subpictures"
3710 msgstr "Subimagine"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3714 msgid "Subtitles"
3715 msgstr "Subtitrari"
3716
3717 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3718 msgid "Overlays"
3719 msgstr "Suprapuneri"
3720
3721 #: src/libvlc.h:1246
3722 msgid "Track settings"
3723 msgstr "Setari pista"
3724
3725 #: src/libvlc.h:1268
3726 msgid "Playback control"
3727 msgstr "Control redare"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1283
3730 msgid "Default devices"
3731 msgstr "Echipamente implicite"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1292
3734 msgid "Network settings"
3735 msgstr "Setari retea"
3736
3737 #: src/libvlc.h:1304
3738 msgid "Socks proxy"
3739 msgstr "Socks proxy"
3740
3741 #: src/libvlc.h:1313
3742 msgid "Metadata"
3743 msgstr "Metadata"
3744
3745 #: src/libvlc.h:1343
3746 msgid "Decoders"
3747 msgstr "Decodoare"
3748
3749 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3753 msgid "Input"
3754 msgstr "Intrare"
3755
3756 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3757 msgid "VLM"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc.h:1417
3761 msgid "CPU"
3762 msgstr "CPU"
3763
3764 #: src/libvlc.h:1432
3765 msgid "Special modules"
3766 msgstr "Module speciale"
3767
3768 #: src/libvlc.h:1438
3769 msgid "Plugins"
3770 msgstr "Plugin-uri"
3771
3772 #: src/libvlc.h:1444
3773 msgid "Performance options"
3774 msgstr "Optiuni performanta"
3775
3776 #: src/libvlc.h:1540
3777 msgid "Hot keys"
3778 msgstr "Taste speciale"
3779
3780 #: src/libvlc.h:1808
3781 msgid "Jump sizes"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc.h:1887
3785 msgid "main program"
3786 msgstr "program principal"
3787
3788 #: src/libvlc.h:1894
3789 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3790 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3791
3792 #: src/libvlc.h:1896
3793 msgid ""
3794 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3795 msgstr ""
3796 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3797 "cu --advanced)"
3798
3799 #: src/libvlc.h:1898
3800 msgid "print help for the advanced options"
3801 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3802
3803 #: src/libvlc.h:1900
3804 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3805 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3806
3807 #: src/libvlc.h:1902
3808 msgid "print a list of available modules"
3809 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3810
3811 #: src/libvlc.h:1904
3812 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3813 msgstr ""
3814 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3815
3816 #: src/libvlc.h:1906
3817 msgid "save the current command line options in the config"
3818 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3819
3820 #: src/libvlc.h:1908
3821 msgid "reset the current config to the default values"
3822 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3823
3824 #: src/libvlc.h:1910
3825 msgid "use alternate config file"
3826 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3827
3828 #: src/libvlc.h:1912
3829 msgid "resets the current plugins cache"
3830 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1914
3833 msgid "print version information"
3834 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3835
3836 #: src/misc/configuration.c:1212
3837 msgid "boolean"
3838 msgstr "bulean"
3839
3840 #: src/misc/configuration.c:1223
3841 msgid "key"
3842 msgstr "tasta"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3845 msgid "Afar"
3846 msgstr "Afar"
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3849 msgid "Abkhazian"
3850 msgstr "Abkhazian"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3853 msgid "Afrikaans"
3854 msgstr "Africana"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3857 msgid "Albanian"
3858 msgstr "Albaneza"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3861 msgid "Amharic"
3862 msgstr "Amharic"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3865 msgid "Arabic"
3866 msgstr "Araba"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3869 msgid "Armenian"
3870 msgstr "Armena"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3873 msgid "Assamese"
3874 msgstr "Assamese"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3877 msgid "Avestan"
3878 msgstr "Avestan"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3881 msgid "Aymara"
3882 msgstr "Aymara"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3885 msgid "Azerbaijani"
3886 msgstr "Azerbaidjana"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3889 msgid "Bashkir"
3890 msgstr "Bashkir"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3893 msgid "Basque"
3894 msgstr "Basca"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3897 msgid "Belarusian"
3898 msgstr "Belarusa"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3901 msgid "Bengali"
3902 msgstr "Bengali"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3905 msgid "Bihari"
3906 msgstr "Bihari"
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3909 msgid "Bislama"
3910 msgstr "Bislama"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3913 msgid "Bosnian"
3914 msgstr "Bosniaca"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3917 msgid "Breton"
3918 msgstr "Bretona"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3921 msgid "Bulgarian"
3922 msgstr "Bulgara"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3925 msgid "Burmese"
3926 msgstr "Burmese"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3929 msgid "Chamorro"
3930 msgstr "Chamorro"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3933 msgid "Chechen"
3934 msgstr "Chechen"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3937 msgid "Chinese"
3938 msgstr "Chineza"
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3941 msgid "Church Slavic"
3942 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3945 msgid "Chuvash"
3946 msgstr "Chuvash"
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3949 msgid "Cornish"
3950 msgstr "Cornish"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3953 msgid "Corsican"
3954 msgstr "Corsicana"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3957 msgid "Czech"
3958 msgstr "Ceha"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3961 msgid "Dzongkha"
3962 msgstr "Dzongkha"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3965 msgid "English"
3966 msgstr "Engleza"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3969 msgid "Esperanto"
3970 msgstr "Esperanto"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3973 msgid "Estonian"
3974 msgstr "Estoniana"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3977 msgid "Faroese"
3978 msgstr "Faroese"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3981 msgid "Fijian"
3982 msgstr "Fijian"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3985 msgid "Finnish"
3986 msgstr "Finlandeza"
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3989 msgid "Frisian"
3990 msgstr "Frisian"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3993 msgid "Gaelic (Scots)"
3994 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3997 msgid "Irish"
3998 msgstr "Irlandeza"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4001 msgid "Gallegan"
4002 msgstr "Gallegan"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4005 msgid "Manx"
4006 msgstr "Manx"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4009 msgid "Greek, Modern ()"
4010 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4013 msgid "Guarani"
4014 msgstr "Guarani"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4017 msgid "Gujarati"
4018 msgstr "Gujarati"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:88
4021 msgid "Hebrew"
4022 msgstr "Ebraica"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4025 msgid "Herero"
4026 msgstr "Herero"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4029 msgid "Hindi"
4030 msgstr "Hindusa"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4033 msgid "Hiri Motu"
4034 msgstr "Hiri Motu"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:92
4037 msgid "Hungarian"
4038 msgstr "Ungara"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4041 msgid "Icelandic"
4042 msgstr "Islandeza"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4045 msgid "Inuktitut"
4046 msgstr "Inuktitut"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4049 msgid "Interlingue"
4050 msgstr "Interlingue"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4053 msgid "Interlingua"
4054 msgstr "Interlingua"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4057 msgid "Indonesian"
4058 msgstr "Indoneziana"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4061 msgid "Inupiaq"
4062 msgstr "Inupiaq"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4065 msgid "Javanese"
4066 msgstr "Javaneza"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4069 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4070 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4073 msgid "Kannada"
4074 msgstr "Kannada"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4077 msgid "Kashmiri"
4078 msgstr "Kashmiri"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4081 msgid "Kazakh"
4082 msgstr "Kazakh"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4085 msgid "Khmer"
4086 msgstr "Khmera"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4089 msgid "Kikuyu"
4090 msgstr "Kikuyu"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4093 msgid "Kinyarwanda"
4094 msgstr "Kinyarwanda"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4097 msgid "Kirghiz"
4098 msgstr "Kirghiz"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4101 msgid "Komi"
4102 msgstr "Komi"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4105 msgid "Kuanyama"
4106 msgstr "Kuanyama"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4109 msgid "Kurdish"
4110 msgstr "Kurda"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4113 msgid "Lao"
4114 msgstr "Lao"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4117 msgid "Latin"
4118 msgstr "Latina"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4121 msgid "Latvian"
4122 msgstr "Letoniana"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4125 msgid "Lingala"
4126 msgstr "Lingala"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4129 msgid "Lithuanian"
4130 msgstr "Lituaniana"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4133 msgid "Letzeburgesch"
4134 msgstr "Letzeburgesch"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4137 msgid "Macedonian"
4138 msgstr "Macedoniana"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4141 msgid "Marshall"
4142 msgstr "Marshall"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4145 msgid "Malayalam"
4146 msgstr "Malayalam"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4149 msgid "Maori"
4150 msgstr "Maori"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4153 msgid "Marathi"
4154 msgstr "Marathi"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4157 msgid "Malay"
4158 msgstr "Malay"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4161 msgid "Malagasy"
4162 msgstr "Malagasy"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4165 msgid "Maltese"
4166 msgstr "Malteza"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4169 msgid "Moldavian"
4170 msgstr "Moldoveneasca"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4173 msgid "Mongolian"
4174 msgstr "Mongoleza"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4177 msgid "Nauru"
4178 msgstr "Nauru"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4181 msgid "Navajo"
4182 msgstr "Navajo"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4185 msgid "Ndebele, South"
4186 msgstr "Ndebele, South"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4189 msgid "Ndebele, North"
4190 msgstr "Ndebele, North"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4193 msgid "Ndonga"
4194 msgstr "Ndonga"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4197 msgid "Nepali"
4198 msgstr "Nepaleza"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4201 msgid "Norwegian"
4202 msgstr "Norvegiana"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4205 msgid "Norwegian Nynorsk"
4206 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4209 msgid "Norwegian Bokmaal"
4210 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4213 msgid "Chichewa; Nyanja"
4214 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4217 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4218 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4221 msgid "Oriya"
4222 msgstr "Oriya"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4225 msgid "Oromo"
4226 msgstr "Oromo"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4229 msgid "Ossetian; Ossetic"
4230 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4233 msgid "Panjabi"
4234 msgstr "Panjabi"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4237 msgid "Persian"
4238 msgstr "Persana"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4241 msgid "Pali"
4242 msgstr "Pali"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4245 msgid "Polish"
4246 msgstr "Poloneza"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4249 msgid "Portuguese"
4250 msgstr "Portugheza"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4253 msgid "Pushto"
4254 msgstr "Pushto"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4257 msgid "Quechua"
4258 msgstr "Quechua"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4261 msgid "Raeto-Romance"
4262 msgstr "Raeto-Romance"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4265 msgid "Rundi"
4266 msgstr "Rundi"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4269 msgid "Sango"
4270 msgstr "Sango"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4273 msgid "Sanskrit"
4274 msgstr "Sanskrit"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4277 msgid "Serbian"
4278 msgstr "Sarba"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4281 msgid "Croatian"
4282 msgstr "Croata"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4285 msgid "Sinhalese"
4286 msgstr "Sinhalese"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4289 msgid "Slovak"
4290 msgstr "Slovaca"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4293 msgid "Slovenian"
4294 msgstr "Slovena"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4297 msgid "Northern Sami"
4298 msgstr "Northern Sami"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4301 msgid "Samoan"
4302 msgstr "Samoan"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4305 msgid "Shona"
4306 msgstr "Shona"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4309 msgid "Sindhi"
4310 msgstr "Sindhi"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4313 msgid "Somali"
4314 msgstr "Somali"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4317 msgid "Sotho, Southern"
4318 msgstr "Sotho, Southern"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4321 msgid "Sardinian"
4322 msgstr "Sardinian"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4325 msgid "Swati"
4326 msgstr "Swati"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4329 msgid "Sundanese"
4330 msgstr "Sudaneza"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4333 msgid "Swahili"
4334 msgstr "Swahili"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4337 msgid "Swedish"
4338 msgstr "Suedeza"
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4341 msgid "Tahitian"
4342 msgstr "Tahitiana"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4345 msgid "Tamil"
4346 msgstr "Tamil"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4349 msgid "Tatar"
4350 msgstr "Tatara"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4353 msgid "Telugu"
4354 msgstr "Telugu"
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4357 msgid "Tajik"
4358 msgstr "Tajik"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4361 msgid "Tagalog"
4362 msgstr "Tagalog"
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4365 msgid "Thai"
4366 msgstr "Thai"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4369 msgid "Tibetan"
4370 msgstr "Tibetana"
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4373 msgid "Tigrinya"
4374 msgstr "Tigrinya"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4377 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4378 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4381 msgid "Tswana"
4382 msgstr "Tswana"
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4385 msgid "Tsonga"
4386 msgstr "Tsonga"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4389 msgid "Turkmen"
4390 msgstr "Turcmena"
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4393 msgid "Twi"
4394 msgstr "Twi"
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4397 msgid "Uighur"
4398 msgstr "Uighur"
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4401 msgid "Ukrainian"
4402 msgstr "Ukrainian"
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4405 msgid "Urdu"
4406 msgstr "Urdu"
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4409 msgid "Uzbek"
4410 msgstr "Uzbeka"
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4413 msgid "Vietnamese"
4414 msgstr "Vietnameza"
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4417 msgid "Volapuk"
4418 msgstr "Volapuk"
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4421 msgid "Welsh"
4422 msgstr "Welsh"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4425 msgid "Wolof"
4426 msgstr "Wolof"
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4429 msgid "Xhosa"
4430 msgstr "Xhosa"
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4433 msgid "Yiddish"
4434 msgstr "Yiddish"
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4437 msgid "Yoruba"
4438 msgstr "Yoruba"
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4441 msgid "Zhuang"
4442 msgstr "Zhuang"
4443
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4445 msgid "Zulu"
4446 msgstr "Zulu"
4447
4448 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4449 msgid "Unknown"
4450 msgstr "Necunoscuta"
4451
4452 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4453 #, c-format
4454 msgid "Media: %s"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/playlist/playlist.c:37
4458 msgid "By category"
4459 msgstr "Pe categorie"
4460
4461 #: src/playlist/playlist.c:38
4462 msgid "Manually added"
4463 msgstr "Adaugat manual"
4464
4465 #: src/playlist/playlist.c:39
4466 msgid "All items, unsorted"
4467 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4468
4469 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4470 msgid "Undefined"
4471 msgstr "Nedefinit"
4472
4473 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4475 msgid "Deinterlace"
4476 msgstr "Despletire"
4477
4478 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4479 msgid "Discard"
4480 msgstr "Renunta"
4481
4482 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4483 msgid "Blend"
4484 msgstr "Amestecare"
4485
4486 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4487 msgid "Mean"
4488 msgstr "Mod"
4489
4490 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4491 msgid "Bob"
4492 msgstr "Bob"
4493
4494 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4495 msgid "Linear"
4496 msgstr "Liniar"
4497
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4499 msgid "Zoom"
4500 msgstr "Marire"
4501
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4503 msgid "1:4 Quarter"
4504 msgstr "1:4 Sfert"
4505
4506 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4507 msgid "1:2 Half"
4508 msgstr "1:2 Jumatate"
4509
4510 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4511 msgid "1:1 Original"
4512 msgstr "1:1 Original"
4513
4514 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4515 msgid "2:1 Double"
4516 msgstr "2:1 Dublu"
4517
4518 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4520 msgid "Crop"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Aspect-ratio"
4527 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4528
4529 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4530 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4531 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4532 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4533 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4534 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4535 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4536 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4537 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4538 msgid "Caching value in ms"
4539 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4540
4541 #: modules/access/cdda.c:54
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4545 "milliseconds."
4546 msgstr ""
4547 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4548 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4549
4550 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4551 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4553 msgid "Audio CD"
4554 msgstr "CD Audio"
4555
4556 #: modules/access/cdda.c:59
4557 msgid "Audio CD input"
4558 msgstr "Intrare CD Audio"
4559
4560 #: modules/access/cdda.c:65
4561 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4562 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4563
4564 #: modules/access/cdda.c:71
4565 #, fuzzy
4566 msgid "CDDB Server"
4567 msgstr "Server CDDB"
4568
4569 #: modules/access/cdda.c:71
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Address of the CDDB server to use."
4572 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4573
4574 #: modules/access/cdda.c:74
4575 #, fuzzy
4576 msgid "CDDB port"
4577 msgstr "Portul serverului CDDB"
4578
4579 #: modules/access/cdda.c:74
4580 #, fuzzy
4581 msgid "CDDB Server port to use."
4582 msgstr "Portul serverului CDDB"
4583
4584 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4585 msgid "Audio CD - Track "
4586 msgstr "CD Audio - Pista"
4587
4588 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4589 #, c-format
4590 msgid "Audio CD - Track %i"
4591 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4594 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4595 msgid "none"
4596 msgstr "nimic"
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4599 msgid "overlap"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4603 msgid "full"
4604 msgstr "plin"
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4607 msgid ""
4608 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4609 "meta info          1\n"
4610 "events             2\n"
4611 "MRL                4\n"
4612 "external call      8\n"
4613 "all calls (0x10)  16\n"
4614 "LSN       (0x20)  32\n"
4615 "seek      (0x40)  64\n"
4616 "libcdio   (0x80) 128\n"
4617 "libcddb  (0x100) 256\n"
4618 msgstr ""
4619 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4620 "meta info                1\n"
4621 "evenimente            2\n"
4622 "MRL                        4\n"
4623 "apelexternl             8\n"
4624 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4625 "LSN                        (0x20)       32\n"
4626 "cautare                  (0x40)  64\n"
4627 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4628 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4634 "units."
4635 msgstr ""
4636 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4637 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4638
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4643 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4644 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4645 "25 blocks per access."
4646 msgstr ""
4647 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4648 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4649 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4650 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4651 "mult de 25 de blocuri per acces."
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4654 msgid ""
4655 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4656 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4657 "   %a : The artist (for the album)\n"
4658 "   %A : The album information\n"
4659 "   %C : Category\n"
4660 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4661 "   %I : CDDB disk ID\n"
4662 "   %G : Genre\n"
4663 "   %M : The current MRL\n"
4664 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4665 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4666 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4667 "   %T : The track number\n"
4668 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4669 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4670 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4671 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4672 "   %% : a % \n"
4673 msgstr ""
4674 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4675 "din Unix\n"
4676 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4677 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4678 "   %A : Informatii despre album\n"
4679 "   %C : Categoria\n"
4680 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4681 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4682 "   %G : Gen\n"
4683 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4684 "   %m : CD-DA MCN\n"
4685 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4686 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4687 "   %T : Numar pista\n"
4688 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4689 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4690 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4691 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4692 "   %% : a % \n"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4695 msgid ""
4696 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4697 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4698 "   %M : The current MRL\n"
4699 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4700 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4701 "   %T : The track number\n"
4702 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4703 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4704 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4705 "   %% : a % \n"
4706 msgstr ""
4707 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4708 "din Unix\n"
4709 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4710 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4711 "   %m : CD-DA MCN\n"
4712 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4713 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4714 "   %T : Numar pista\n"
4715 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4716 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4717 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4718 "   %% : a % \n"
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4721 msgid "Enable CD paranoia?"
4722 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4725 msgid ""
4726 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4727 "none: no paranoia - fastest.\n"
4728 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4729 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4733 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4734 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4737 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4738 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4739
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4741 msgid "Audio Compact Disc"
4742 msgstr "Compact Disc Audio"
4743
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4745 msgid "Additional debug"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4749 msgid "Caching value in microseconds"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4753 msgid "Number of blocks per CD read"
4754 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4755
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4757 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4758 msgstr ""
4759 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4760 "CDDB"
4761
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4763 msgid "Use CD audio controls and output?"
4764 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4765
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4767 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4768 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4771 msgid "Do CD-Text lookups?"
4772 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4775 msgid "If set, get CD-Text information"
4776 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4779 msgid "Use Navigation-style playback?"
4780 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4781
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4785 msgstr ""
4786 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4787 "redare"
4788
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4790 msgid "CDDB"
4791 msgstr "CDDB"
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4794 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4795 msgstr ""
4796 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4797 "folosit CDDB"
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4800 #, fuzzy
4801 msgid "CDDB lookups"
4802 msgstr "Caut CDDB?"
4803
4804 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4805 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4806 msgstr ""
4807 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4808
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4810 msgid "CDDB server"
4811 msgstr "Server CDDB"
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4814 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4815 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4816
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4818 msgid "CDDB server port"
4819 msgstr "Portul serverului CDDB"
4820
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4822 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4823 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4824
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4826 msgid "email address reported to CDDB server"
4827 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4828
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4830 msgid "Cache CDDB lookups?"
4831 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4832
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4834 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4835 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4836
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4838 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4839 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4840
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4842 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4843 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4844
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4846 msgid "CDDB server timeout"
4847 msgstr "Timeout server CDDB"
4848
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4850 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4851 msgstr ""
4852 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4853
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4855 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4856 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4857
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4859 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4860 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4861
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4863 msgid ""
4864 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4865 "are available"
4866 msgstr ""
4867 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4868 "ambele sunt disponibile."
4869
4870 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4871 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4872 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4873 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4874 msgid "Disc"
4875 msgstr "Disc"
4876
4877 #: modules/access/cdda/info.c:331
4878 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4879 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4880
4881 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4882 msgid "Tracks"
4883 msgstr "Piste"
4884
4885 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4886 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4887 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4890 msgid "Track"
4891 msgstr "Pista"
4892
4893 #: modules/access/cdda/info.c:398
4894 msgid "MRL"
4895 msgstr "MRL"
4896
4897 #: modules/access/cdda/info.c:860
4898 msgid "Track Number"
4899 msgstr "Numar Pista"
4900
4901 #: modules/access/directory.c:69
4902 msgid "Subdirectory behavior"
4903 msgstr "Comportament subdirector"
4904
4905 #: modules/access/directory.c:71
4906 msgid ""
4907 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4908 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4909 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4910 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4911 msgstr ""
4912 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4913 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4914 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4915 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4916
4917 #: modules/access/directory.c:77
4918 msgid "collapse"
4919 msgstr "prabuseste"
4920
4921 #: modules/access/directory.c:78
4922 msgid "expand"
4923 msgstr "expandeaza"
4924
4925 #: modules/access/directory.c:80
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Ignored extensions"
4928 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4929
4930 #: modules/access/directory.c:82
4931 #, fuzzy
4932 msgid ""
4933 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4934 "directory.\n"
4935 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4936 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4937 msgstr ""
4938 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4939 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4940 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4941 "liste de mp3-uri."
4942
4943 #: modules/access/directory.c:89
4944 msgid "Directory"
4945 msgstr "Director"
4946
4947 #: modules/access/directory.c:91
4948 msgid "Standard filesystem directory input"
4949 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4950
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4953 #: modules/video_output/opengl.c:129
4954 msgid "None"
4955 msgstr "Nimic"
4956
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4958 msgid "Cable"
4959 msgstr "Cablu"
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4962 msgid "Antenna"
4963 msgstr "Antena"
4964
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4966 #, fuzzy
4967 msgid ""
4968 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4969 "millisecondss."
4970 msgstr ""
4971 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4972 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4973
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4975 msgid "Video device name"
4976 msgstr "Numele echipamentului video"
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4979 #, fuzzy
4980 msgid ""
4981 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4982 "don't specify anything, the default device will be used."
4983 msgstr ""
4984 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4985 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4986
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4988 msgid "Audio device name"
4989 msgstr "Numele echipamentului audio"
4990
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4992 #, fuzzy
4993 msgid ""
4994 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4995 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4996 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4997 msgstr ""
4998 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4999 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5002 msgid "Video size"
5003 msgstr "Marime video"
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5006 #, fuzzy
5007 msgid ""
5008 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5009 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5010 msgstr ""
5011 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5012 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5013 "dvs. va fi folosita."
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
5016 msgid "Video input chroma format"
5017 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5018
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5020 msgid ""
5021 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5022 "(default), RV24, etc.)"
5023 msgstr ""
5024 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5025 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5028 msgid "Video input frame rate"
5029 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5030
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5032 msgid ""
5033 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5034 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5035 msgstr ""
5036 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5037 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5040 msgid "Device properties"
5041 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5042
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5044 msgid ""
5045 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5046 msgstr ""
5047 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5048 "pornirii fluxului."
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5051 msgid "Tuner properties"
5052 msgstr "Proprietati tuner"
5053
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5055 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5056 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5057
5058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5059 msgid "Tuner TV Channel"
5060 msgstr "Canal Tuner TV"
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5065 msgstr ""
5066 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5067 "implicit)."
5068
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5070 msgid "Tuner country code"
5071 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5072
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5074 #, fuzzy
5075 msgid ""
5076 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5077 "mapping (0 means default)."
5078 msgstr ""
5079 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5080 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5083 msgid "Tuner input type"
5084 msgstr "Tip intrare tuner"
5085
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5089 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5090
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Video input pin"
5094 msgstr "Setari video"
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5097 msgid ""
5098 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5099 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5100 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5101 "will not be changed."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Audio input pin"
5107 msgstr "Intrare CD Audio"
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5112 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Video output pin"
5117 msgstr "Modul iesire video "
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5120 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Audio output pin"
5126 msgstr "Iesire CoreAudio"
5127
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5129 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5133 msgid "DirectShow"
5134 msgstr "DirectShow"
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
5137 msgid "DirectShow input"
5138 msgstr "Intrare DirectShow"
5139
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5141 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5142 msgid "Refresh list"
5143 msgstr "Reimprospateaza lista"
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5146 msgid "Configure"
5147 msgstr "Configureaza"
5148
5149 #: modules/access/dvb/access.c:73
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5153 msgstr ""
5154 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5155 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:76
5158 msgid "Adapter card to tune"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:77
5162 msgid ""
5163 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5164 "n>=0."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:79
5168 msgid "Device number to use on adapter"
5169 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:82
5172 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5173 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:83
5176 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5177 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:85
5180 msgid "Inversion mode"
5181 msgstr "Mod inversie"
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:86
5184 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5185 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:88
5188 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5189 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:89
5192 #, fuzzy
5193 msgid ""
5194 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5195 "disable this feature if you experience some trouble."
5196 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:91
5199 msgid "Budget mode"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:92
5203 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:95
5207 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:96
5211 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:98
5215 msgid "LNB voltage"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:99
5219 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dvb/access.c:101
5223 msgid "High LNB voltage"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvb/access.c:102
5227 msgid ""
5228 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5229 "supported by all frontends."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:105
5233 msgid "22 kHz tone"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dvb/access.c:106
5237 #, fuzzy
5238 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5239 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5240
5241 #: modules/access/dvb/access.c:108
5242 msgid "Transponder FEC"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:109
5246 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvb/access.c:111
5250 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:114
5254 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5255 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:117
5258 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5259 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:120
5262 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5263 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:124
5266 msgid "Modulation type"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/dvb/access.c:125
5270 msgid "Modulation type for front-end device."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dvb/access.c:128
5274 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvb/access.c:131
5278 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dvb/access.c:134
5282 msgid "Terrestrial bandwidth"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dvb/access.c:135
5286 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dvb/access.c:137
5290 msgid "Terrestrial guard interval"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dvb/access.c:140
5294 msgid "Terrestrial transmission mode"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:143
5298 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:146
5302 msgid "HTTP Host address"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:148
5306 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:150
5310 msgid "HTTP user name"
5311 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:152
5314 msgid ""
5315 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:155
5319 msgid "HTTP password"
5320 msgstr "Parola HTTP "
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:157
5323 msgid ""
5324 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:160
5328 #, fuzzy
5329 msgid "HTTP ACL"
5330 msgstr "HTTP"
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:162
5333 msgid ""
5334 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5335 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5339 #: modules/control/http/http.c:49
5340 msgid "Certificate file"
5341 msgstr "Fisier de certificat"
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:167
5344 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5348 #: modules/control/http/http.c:52
5349 msgid "Private key file"
5350 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:171
5353 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5357 #: modules/control/http/http.c:54
5358 msgid "Root CA file"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:174
5362 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5366 #: modules/control/http/http.c:57
5367 msgid "CRL file"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:178
5371 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:181
5375 msgid "DVB"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:182
5379 msgid "DVB input with v4l2 support"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:234
5383 #, fuzzy
5384 msgid "HTTP server"
5385 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5386
5387 #: modules/access/dv.c:70
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5390 msgstr ""
5391 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5392 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5393
5394 #: modules/access/dv.c:74
5395 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dv.c:75
5399 msgid "dv"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5403 msgid "DVD angle"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5407 msgid "Default DVD angle."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5413 msgstr ""
5414 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5415 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5416
5417 #: modules/access/dvdnav.c:67
5418 msgid "Start directly in menu"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dvdnav.c:69
5422 msgid ""
5423 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5424 "useless warning introductions."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvdnav.c:78
5428 msgid "DVD with menus"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dvdnav.c:79
5432 msgid "DVDnav Input"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dvdread.c:66
5436 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dvdread.c:68
5440 msgid ""
5441 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5442 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5443 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5444 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5445 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5446 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5447 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5448 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5449 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5450 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5451 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5452 "The default method is: key."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvdread.c:84
5456 msgid "title"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dvdread.c:84
5460 msgid "Key"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvdread.c:90
5464 msgid "DVD without menus"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvdread.c:91
5468 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/fake.c:42
5472 #, fuzzy
5473 msgid ""
5474 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5475 msgstr ""
5476 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5477 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5478
5479 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5480 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5481 msgid "Framerate"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/fake.c:46
5485 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5490 msgid "ID"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/fake.c:49
5494 msgid ""
5495 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5496 "(default 0)."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/fake.c:51
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Duration in ms"
5502 msgstr "Durata"
5503
5504 #: modules/access/fake.c:53
5505 msgid ""
5506 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5507 "meaning that the stream is unlimited)."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5511 msgid "Fake"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/fake.c:58
5515 msgid "Fake input"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/file.c:82
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5521 msgstr ""
5522 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5523 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5524
5525 #: modules/access/file.c:84
5526 msgid "Concatenate with additional files"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/file.c:86
5530 msgid ""
5531 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5532 "a comma-separated list of files."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/file.c:90
5536 #, fuzzy
5537 msgid "File input"
5538 msgstr "Intrare FTP"
5539
5540 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5541 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5542 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5544 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5545 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5549 msgid "File"
5550 msgstr "Fisier"
5551
5552 #: modules/access_filter/record.c:43
5553 msgid "Record directory"
5554 msgstr "Director pentru inregistrare"
5555
5556 #: modules/access_filter/record.c:45
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Directory where the record will be stored."
5559 msgstr ""
5560 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5561
5562 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Timeshift granularity"
5565 msgstr "Deplasare timp"
5566
5567 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5568 #, fuzzy
5569 msgid ""
5570 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5571 "timeshifted streams."
5572 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5573
5574 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Timeshift directory"
5577 msgstr "Directorul de instantanee video"
5578
5579 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5580 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5584 msgid "Timeshift"
5585 msgstr "Deplasare timp"
5586
5587 #: modules/access/ftp.c:44
5588 #, fuzzy
5589 msgid ""
5590 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5591 msgstr ""
5592 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5593 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5594
5595 #: modules/access/ftp.c:46
5596 msgid "FTP user name"
5597 msgstr "Nume utilizator FTP"
5598
5599 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5600 #, fuzzy
5601 msgid "User name that will be used for the connection."
5602 msgstr ""
5603 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5604 "conexiune."
5605
5606 #: modules/access/ftp.c:49
5607 msgid "FTP password"
5608 msgstr "Parola FTP"
5609
5610 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Password that will be used for the connection."
5613 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5614
5615 #: modules/access/ftp.c:52
5616 msgid "FTP account"
5617 msgstr "Cont FTP"
5618
5619 #: modules/access/ftp.c:53
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Account that will be used for the connection."
5622 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5623
5624 #: modules/access/ftp.c:58
5625 msgid "FTP input"
5626 msgstr "Intrare FTP"
5627
5628 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5629 #, fuzzy
5630 msgid ""
5631 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5632 msgstr ""
5633 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5634 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5635
5636 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5637 #, fuzzy
5638 msgid "GnomeVFS input"
5639 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5640
5641 #: modules/access/http.c:47
5642 msgid "HTTP proxy"
5643 msgstr "HTTP proxy"
5644
5645 #: modules/access/http.c:49
5646 #, fuzzy
5647 msgid ""
5648 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5649 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5650 "tried."
5651 msgstr ""
5652 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5653 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5654 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5655
5656 #: modules/access/http.c:55
5657 #, fuzzy
5658 msgid ""
5659 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5660 msgstr ""
5661 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5662 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5663
5664 #: modules/access/http.c:58
5665 msgid "HTTP user agent"
5666 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5667
5668 #: modules/access/http.c:59
5669 #, fuzzy
5670 msgid "User agent that will be used for the connection."
5671 msgstr ""
5672 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5673 "conexiune."
5674
5675 #: modules/access/http.c:62
5676 msgid "Auto re-connect"
5677 msgstr "Auto reconectare"
5678
5679 #: modules/access/http.c:64
5680 #, fuzzy
5681 msgid ""
5682 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5683 msgstr ""
5684 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5685
5686 #: modules/access/http.c:67
5687 msgid "Continuous stream"
5688 msgstr "Flux continuu"
5689
5690 #: modules/access/http.c:68
5691 #, fuzzy
5692 msgid ""
5693 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5694 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5695 "other types of HTTP streams."
5696 msgstr ""
5697 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5698 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5699
5700 #: modules/access/http.c:74
5701 msgid "HTTP input"
5702 msgstr "Intrare HTTp"
5703
5704 #: modules/access/http.c:76
5705 #, fuzzy
5706 msgid "HTTP(S)"
5707 msgstr "HTTP"
5708
5709 #: modules/access/mms/mms.c:48
5710 #, fuzzy
5711 msgid ""
5712 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5713 msgstr ""
5714 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5715 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5716
5717 #: modules/access/mms/mms.c:51
5718 msgid "Force selection of all streams"
5719 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5720
5721 #: modules/access/mms/mms.c:53
5722 msgid ""
5723 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5724 "You can choose to select all of them."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/mms/mms.c:56
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Maximum bitrate"
5730 msgstr "Bitrate local maxim"
5731
5732 #: modules/access/mms/mms.c:58
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5735 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5736
5737 #: modules/access/mms/mms.c:62
5738 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5739 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5740
5741 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5742 msgid "Dummy stream output"
5743 msgstr "Iesire de flux falsa"
5744
5745 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5746 msgid "Dummy"
5747 msgstr "Fals"
5748
5749 #: modules/access_output/file.c:60
5750 msgid "Append to file"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access_output/file.c:61
5754 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access_output/file.c:65
5758 msgid "File stream output"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access_output/http.c:60
5762 msgid "Username"
5763 msgstr "Nume utilizator"
5764
5765 #: modules/access_output/http.c:61
5766 #, fuzzy
5767 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5768 msgstr ""
5769 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5770 "fluxului."
5771
5772 #: modules/access_output/http.c:64
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5775 msgstr ""
5776 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5777
5778 #: modules/access_output/http.c:66
5779 msgid "Mime"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access_output/http.c:67
5783 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access_output/http.c:71
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5789 msgstr ""
5790 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5791 "SSL"
5792
5793 #: modules/access_output/http.c:74
5794 #, fuzzy
5795 msgid ""
5796 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
5797 "empty if you don't have one."
5798 msgstr ""
5799 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5800 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5801
5802 #: modules/access_output/http.c:78
5803 #, fuzzy
5804 msgid ""
5805 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5806 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5807 msgstr ""
5808 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5809 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5810
5811 #: modules/access_output/http.c:83
5812 #, fuzzy
5813 msgid ""
5814 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5815 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5816 msgstr ""
5817 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5818 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5819
5820 #: modules/access_output/http.c:86
5821 msgid "Advertise with Bonjour"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access_output/http.c:87
5825 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access_output/http.c:91
5829 msgid "HTTP stream output"
5830 msgstr "Flux iesire HTTp"
5831
5832 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5834 msgid "HTTP"
5835 msgstr "HTTP"
5836
5837 #: modules/access_output/shout.c:58
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Stream name"
5840 msgstr "Flux"
5841
5842 #: modules/access_output/shout.c:59
5843 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access_output/shout.c:62
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Stream description"
5849 msgstr "Descriere"
5850
5851 #: modules/access_output/shout.c:63
5852 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access_output/shout.c:66
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Stream MP3"
5858 msgstr "Flux"
5859
5860 #: modules/access_output/shout.c:67
5861 msgid ""
5862 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5863 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5864 "icecast server."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access_output/shout.c:73
5868 #, fuzzy
5869 msgid "IceCAST output"
5870 msgstr "Iesirea de iesire"
5871
5872 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5873 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5874 msgid "Caching value (ms)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access_output/udp.c:77
5878 #, fuzzy
5879 msgid ""
5880 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5881 "milliseconds."
5882 msgstr ""
5883 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5884 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5885
5886 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5890 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access_output/udp.c:81
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5896 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
5897
5898 #: modules/access_output/udp.c:84
5899 msgid "Group packets"
5900 msgstr "Grup pachete"
5901
5902 #: modules/access_output/udp.c:85
5903 #, fuzzy
5904 msgid ""
5905 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5906 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5907 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5908 msgstr ""
5909 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5910 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5911 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5912
5913 #: modules/access_output/udp.c:90
5914 msgid "Raw write"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access_output/udp.c:91
5918 msgid ""
5919 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5920 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access_output/udp.c:97
5924 msgid "UDP stream output"
5925 msgstr "Flux iesire UDP"
5926
5927 #: modules/access_output/udp.c:98
5928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5929 msgid "UDP"
5930 msgstr "UDP"
5931
5932 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5933 #, fuzzy
5934 msgid ""
5935 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5936 "milliseconds."
5937 msgstr ""
5938 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5939 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5940
5941 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5942 msgid "Device"
5943 msgstr "Echipament"
5944
5945 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5946 msgid "PVR video device"
5947 msgstr "Echipament video PVR"
5948
5949 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Radio device"
5952 msgstr "Echipament audio"
5953
5954 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5955 #, fuzzy
5956 msgid "PVR radio device"
5957 msgstr "Echipament video PVR"
5958
5959 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5960 msgid "Norm"
5961 msgstr "Norma"
5962
5963 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5966 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5967
5968 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5969 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5970 msgid "Width"
5971 msgstr "Latime"
5972
5973 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5976 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5977
5978 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5979 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5980 msgid "Height"
5981 msgstr "Inaltime"
5982
5983 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5986 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5987
5988 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5989 msgid "Frequency"
5990 msgstr "Frecventa"
5991
5992 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5995 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5996
5997 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6000 msgstr ""
6001 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6002
6003 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
6004 msgid "Key interval"
6005 msgstr "Interval intre chei"
6006
6007 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6010 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6011
6012 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
6013 msgid "B Frames"
6014 msgstr "Cadre B"
6015
6016 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
6017 msgid ""
6018 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6019 "number of B-Frames."
6020 msgstr ""
6021 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6022 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6023
6024 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6027 msgstr "Bi"
6028
6029 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
6030 msgid "Bitrate peak"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
6034 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Bitrate mode)"
6040 msgstr "Bitrate"
6041
6042 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6045 msgstr "Bi"
6046
6047 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
6048 msgid "Audio bitmask"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
6052 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
6056 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
6057 msgid "Volume"
6058 msgstr "Volum"
6059
6060 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
6061 msgid "Audio volume (0-65535)."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
6065 msgid "Channel"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
6069 msgid ""
6070 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
6074 msgid "Automatic"
6075 msgstr "Automatic"
6076
6077 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
6078 msgid "SECAM"
6079 msgstr "SECAM"
6080
6081 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
6082 msgid "PAL"
6083 msgstr "PAL"
6084
6085 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
6086 msgid "NTSC"
6087 msgstr "NTSC"
6088
6089 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
6090 msgid "vbr"
6091 msgstr "vbr"
6092
6093 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
6094 msgid "cbr"
6095 msgstr "cbr"
6096
6097 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
6098 msgid "PVR"
6099 msgstr "PVR"
6100
6101 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
6102 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6106 #, fuzzy
6107 msgid ""
6108 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6110 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6111 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6112
6113 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6114 msgid "Real RTSP"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/screen/screen.c:39
6118 #, fuzzy
6119 msgid ""
6120 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6121 msgstr ""
6122 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6123 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6124
6125 #: modules/access/screen/screen.c:43
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Desired frame rate for the capture."
6128 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6129
6130 #: modules/access/screen/screen.c:46
6131 msgid "Capture fragment size"
6132 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6133
6134 #: modules/access/screen/screen.c:48
6135 #, fuzzy
6136 msgid ""
6137 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6138 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6139 msgstr ""
6140 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6141 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6142
6143 #: modules/access/screen/screen.c:62
6144 msgid "Screen Input"
6145 msgstr "Intrare ecran"
6146
6147 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6148 msgid "Screen"
6149 msgstr "Ecran"
6150
6151 #: modules/access/smb.c:61
6152 #, fuzzy
6153 msgid ""
6154 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6155 msgstr ""
6156 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6157 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6158
6159 #: modules/access/smb.c:63
6160 msgid "SMB user name"
6161 msgstr "Nume utilizator SMB"
6162
6163 #: modules/access/smb.c:66
6164 msgid "SMB password"
6165 msgstr "Parola SMB"
6166
6167 #: modules/access/smb.c:69
6168 msgid "SMB domain"
6169 msgstr "Domeniu SMB"
6170
6171 #: modules/access/smb.c:70
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6174 msgstr ""
6175 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6176
6177 #: modules/access/smb.c:75
6178 msgid "SMB input"
6179 msgstr "Intrare SMB"
6180
6181 #: modules/access/tcp.c:39
6182 #, fuzzy
6183 msgid ""
6184 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6185 msgstr ""
6186 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6187 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6188
6189 #: modules/access/tcp.c:46
6190 msgid "TCP"
6191 msgstr "TCP"
6192
6193 #: modules/access/tcp.c:47
6194 msgid "TCP input"
6195 msgstr "Intrare TCP"
6196
6197 #: modules/access/udp.c:44
6198 #, fuzzy
6199 msgid ""
6200 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6201 msgstr ""
6202 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6203 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6204
6205 #: modules/access/udp.c:47
6206 msgid "Autodetection of MTU"
6207 msgstr "Autodetectare a MTU"
6208
6209 #: modules/access/udp.c:49
6210 msgid ""
6211 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6212 "truncated packets are found"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/udp.c:52
6216 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/udp.c:54
6220 msgid ""
6221 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6222 "time specified here (in milliseconds)."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6226 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6228 msgid "UDP/RTP"
6229 msgstr "UDP/RTP"
6230
6231 #: modules/access/udp.c:62
6232 msgid "UDP/RTP input"
6233 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6234
6235 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6236 #, fuzzy
6237 msgid ""
6238 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6239 msgstr ""
6240 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6241 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6242
6243 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6244 #, fuzzy
6245 msgid ""
6246 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6247 "device will be used."
6248 msgstr ""
6249 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6250 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6251
6252 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6253 #, fuzzy
6254 msgid ""
6255 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6256 "device will be used."
6257 msgstr ""
6258 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6259 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6260
6261 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6262 msgid ""
6263 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6264 "(default), RV24, etc.)"
6265 msgstr ""
6266 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6267 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6268
6269 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6270 msgid ""
6271 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6275 msgid "Audio Channel"
6276 msgstr "Canal Audio"
6277
6278 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6281 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6282
6283 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6286 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6287
6288 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6291 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6292
6293 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6295 msgid "Brightness"
6296 msgstr "Intensitate luminoasa"
6297
6298 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Brightness of the video input."
6301 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6302
6303 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6305 msgid "Hue"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Hue of the video input."
6311 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6312
6313 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6315 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6316 #: modules/visualization/xosd.c:78
6317 msgid "Color"
6318 msgstr "Culoare"
6319
6320 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Color of the video input."
6323 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6324
6325 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6327 msgid "Contrast"
6328 msgstr "Contrastul"
6329
6330 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Contrast of the video input."
6333 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6334
6335 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6336 msgid "Tuner"
6337 msgstr "Tuner"
6338
6339 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6342 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6343
6344 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6345 msgid "Samplerate"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6349 msgid ""
6350 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6354 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6358 msgid "MJPEG"
6359 msgstr "MJPEG"
6360
6361 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6362 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6363 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6364
6365 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6366 msgid "Decimation"
6367 msgstr "Decimare"
6368
6369 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6372 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6373
6374 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6375 msgid "Quality"
6376 msgstr "Calitate"
6377
6378 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Quality of the stream."
6381 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6382
6383 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6384 msgid "Video4Linux"
6385 msgstr "Video4Linux"
6386
6387 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6388 msgid "Video4Linux input"
6389 msgstr "Intrare Video4Linux"
6390
6391 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6394 msgstr ""
6395 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6396 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6397
6398 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6399 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6401 msgid "VCD"
6402 msgstr "VCD"
6403
6404 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6405 msgid "VCD input"
6406 msgstr "Intrare VCD"
6407
6408 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6409 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6413 msgid "The above message had unknown log level"
6414 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6415
6416 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6417 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6421 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6422 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6423 msgid "Entry"
6424 msgstr "Intrare"
6425
6426 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6427 msgid "Segments"
6428 msgstr "Segmente"
6429
6430 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6431 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6432 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6433 msgid "Segment"
6434 msgstr "Segment"
6435
6436 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6437 #, fuzzy
6438 msgid "LID"
6439 msgstr "LID "
6440
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6442 msgid "VCD Format"
6443 msgstr "Format VCD"
6444
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6446 msgid "Album"
6447 msgstr "Album"
6448
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6450 msgid "Application"
6451 msgstr "Aplicatie"
6452
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6454 msgid "Preparer"
6455 msgstr "Preparator"
6456
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6458 msgid "Vol #"
6459 msgstr "Vol #"
6460
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6462 msgid "Vol max #"
6463 msgstr "Vol max #"
6464
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6466 msgid "Volume Set"
6467 msgstr "Seteaza volum"
6468
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6470 msgid "System Id"
6471 msgstr "ID Sistem"
6472
6473 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6474 msgid "Entries"
6475 msgstr "Intrari"
6476
6477 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6478 msgid "First Entry Point"
6479 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6480
6481 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6482 msgid "Last Entry Point"
6483 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6484
6485 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6486 msgid "Track size (in sectors)"
6487 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6488
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6491 msgid "type"
6492 msgstr "tip"
6493
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6495 msgid "end"
6496 msgstr "sfarsit"
6497
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6499 msgid "play list"
6500 msgstr "lista de redare"
6501
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6503 msgid "extended selection list"
6504 msgstr "lista selectie extinsa"
6505
6506 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6507 msgid "selection list"
6508 msgstr "lista selectie"
6509
6510 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6511 msgid "unknown type"
6512 msgstr "tip necunoscut"
6513
6514 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6516 msgid "List ID"
6517 msgstr "ID Lista"
6518
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6520 msgid "(Super) Video CD"
6521 msgstr "(Super) Video CD"
6522
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6524 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6528 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6532 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6533 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6534
6535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6536 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6537 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6538
6539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6540 msgid "Use playback control?"
6541 msgstr "Folosesc control redare?"
6542
6543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6544 msgid ""
6545 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6546 "tracks."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6550 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6554 msgid ""
6555 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6556 "entry."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6560 msgid "Show extended VCD info?"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6564 msgid ""
6565 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6566 "for example playback control navigation."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6570 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6574 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6578 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Dolby Surround decoder"
6584 msgstr "olby Surround"
6585
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6587 msgid ""
6588 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6589 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6590 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6591 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6592 "It works with any source format from mono to 7.1."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6596 msgid "Characteristic dimension"
6597 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6598
6599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6600 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6601 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6602
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6604 msgid "Compensate delay"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6608 msgid ""
6609 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6610 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6611 "case, turn this on to compensate."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6615 #, fuzzy
6616 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6617 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6618
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6620 msgid ""
6621 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6622 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6628 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6629
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6631 msgid "Headphone effect"
6632 msgstr "Efect casti"
6633
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6637 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6638
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6642 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6643
6644 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6645 msgid "A/52 dynamic range compression"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6649 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6650 msgid ""
6651 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6652 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6653 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6654 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6658 msgid "Enable internal upmixing"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6662 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6666 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6667 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6671 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6675 msgid "DTS dynamic range compression"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6679 msgid "DCA"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6683 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6684 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6688 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6694 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6695
6696 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6699 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6700
6701 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6704 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6705
6706 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6709 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6710
6711 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6714 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6715
6716 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6719 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6720
6721 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6722 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6723 msgid "MPEG audio decoder"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6729 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6730
6731 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6734 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6735
6736 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6739 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6740
6741 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6744 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6745
6746 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6749 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6750
6751 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6754 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6755
6756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6757 msgid "Equalizer preset"
6758 msgstr "Presetare egalizator"
6759
6760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6761 msgid "Preset to use for the equalizer."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6765 msgid "Bands gain"
6766 msgstr "Castig pe benzi"
6767
6768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6769 msgid ""
6770 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6771 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6772 "2 0\""
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6776 msgid "Two pass"
6777 msgstr "Doua treceri"
6778
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6780 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6784 msgid "Global gain"
6785 msgstr "Castig global"
6786
6787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6790 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6791
6792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Equalizer with 10 bands"
6795 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6796
6797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6798 msgid "Flat"
6799 msgstr "Plat"
6800
6801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6802 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6803 msgid "Classical"
6804 msgstr "Calsic"
6805
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6807 msgid "Club"
6808 msgstr "Club"
6809
6810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6811 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6812 msgid "Dance"
6813 msgstr "Dance"
6814
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6816 msgid "Full bass"
6817 msgstr "Tot basul"
6818
6819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6820 msgid "Full bass and treble"
6821 msgstr "Tot basul si inaltele"
6822
6823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6824 msgid "Full treble"
6825 msgstr "Toate inaltele"
6826
6827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6828 msgid "Headphones"
6829 msgstr "Casti"
6830
6831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6832 msgid "Large Hall"
6833 msgstr "Hala mare"
6834
6835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6836 msgid "Live"
6837 msgstr "Live"
6838
6839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6840 msgid "Party"
6841 msgstr "Petrecere"
6842
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6844 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6845 msgid "Pop"
6846 msgstr "Pop"
6847
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6849 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6850 msgid "Reggae"
6851 msgstr "Reggae"
6852
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6854 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6855 msgid "Rock"
6856 msgstr "Rock"
6857
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6859 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6860 msgid "Ska"
6861 msgstr "Ska"
6862
6863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6864 msgid "Soft"
6865 msgstr "Moale"
6866
6867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6868 msgid "Soft rock"
6869 msgstr "Rock moale"
6870
6871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6872 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6873 msgid "Techno"
6874 msgstr "Tehno"
6875
6876 #: modules/audio_filter/format.c:201
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6879 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6880
6881 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6882 msgid "Number of audio buffers"
6883 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6884
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6886 msgid ""
6887 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6888 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6889 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6893 msgid "Max level"
6894 msgstr "Nivel maxim"
6895
6896 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6897 msgid ""
6898 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6899 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6900 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6904 msgid "Volume normalizer"
6905 msgstr "Normalizator volum"
6906
6907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Parametric Equalizer"
6910 msgstr "Egalizator"
6911
6912 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6913 msgid "Low freq (Hz)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6917 msgid "Low freq gain (Db)"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6921 msgid "High freq (Hz)"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6925 msgid "High freq gain (Db)"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6929 msgid "Freq 1 (Hz)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6933 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6937 msgid "Freq 1 Q"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6941 msgid "Freq 2 (Hz)"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6945 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6949 msgid "Freq 2 Q"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6953 msgid "Freq 3 (Hz)"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6957 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6961 msgid "Freq 3 Q"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6967 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6968
6969 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6970 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6973 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6974
6975 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6978 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6979
6980 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6983 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6984
6985 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6986 msgid "Float32 audio mixer"
6987 msgstr "Mixer audio Float32"
6988
6989 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6990 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6994 msgid "Trivial audio mixer"
6995 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6996
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6998 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6999 msgid "default"
7000 msgstr "implicit"
7001
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7003 msgid "ALSA audio output"
7004 msgstr "Iesire audio ALSA"
7005
7006 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7007 msgid "ALSA Device Name"
7008 msgstr "Nume echipament ALSA"
7009
7010 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7011 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7012 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7014 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
7015 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7016 msgid "Audio Device"
7017 msgstr "Echipament audio"
7018
7019 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7020 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7021 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7022 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7023 msgid "Mono"
7024 msgstr "Mono"
7025
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7027 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7028 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7029 msgid "2 Front 2 Rear"
7030 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7031
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7033 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7034 msgid "A/52 over S/PDIF"
7035 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7036
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:928
7038 msgid "Unknown soundcard"
7039 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7040
7041 #: modules/audio_output/arts.c:65
7042 msgid "aRts audio output"
7043 msgstr "Iesire audio aRts"
7044
7045 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7046 msgid ""
7047 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7048 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7049 "playback."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7053 msgid "HAL AudioUnit output"
7054 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7055
7056 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7057 #, c-format
7058 msgid "%s (Encoded Output)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7062 msgid "Output device"
7063 msgstr "Echipament de iesire"
7064
7065 #: modules/audio_output/directx.c:207
7066 msgid ""
7067 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7068 "default device appears as 0 AND another number)."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7072 msgid "Use float32 output"
7073 msgstr "Foloseste iesire float32"
7074
7075 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7076 msgid ""
7077 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7078 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_output/directx.c:215
7082 msgid "DirectX audio output"
7083 msgstr "Iesire audio DirectX"
7084
7085 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7086 msgid "3 Front 2 Rear"
7087 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7088
7089 #: modules/audio_output/esd.c:68
7090 msgid "EsounD audio output"
7091 msgstr "Iesire audio EsounD"
7092
7093 #: modules/audio_output/esd.c:71
7094 msgid "Esound server"
7095 msgstr "Server EsounD"
7096
7097 #: modules/audio_output/file.c:81
7098 msgid "Output format"
7099 msgstr "Format de iesire"
7100
7101 #: modules/audio_output/file.c:82
7102 msgid ""
7103 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7104 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7105 msgstr ""
7106 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7107 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7108
7109 #: modules/audio_output/file.c:85
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Number of output channels"
7112 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7113
7114 #: modules/audio_output/file.c:86
7115 msgid ""
7116 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7117 "restrict the number of channels here."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/audio_output/file.c:89
7121 msgid "Add WAVE header"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_output/file.c:90
7125 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/audio_output/file.c:107
7129 msgid "Output file"
7130 msgstr "Fisier iesire"
7131
7132 #: modules/audio_output/file.c:108
7133 #, fuzzy
7134 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7135 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7136
7137 #: modules/audio_output/file.c:111
7138 msgid "File audio output"
7139 msgstr "Fisier audio de iesire"
7140
7141 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7142 msgid "Roku HD1000 audio output"
7143 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7144
7145 #: modules/audio_output/jack.c:64
7146 #, fuzzy
7147 msgid "JACK audio output"
7148 msgstr "Iesire audio ALSA"
7149
7150 #: modules/audio_output/oss.c:101
7151 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7152 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7153
7154 #: modules/audio_output/oss.c:103
7155 msgid ""
7156 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7157 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7158 "drivers, then you need to enable this option."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_output/oss.c:109
7162 msgid "Linux OSS audio output"
7163 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7164
7165 #: modules/audio_output/oss.c:114
7166 msgid "OSS DSP device"
7167 msgstr "Echipament OSS DSP"
7168
7169 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7170 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7171 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7172
7173 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7174 msgid "PORTAUDIO audio output"
7175 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7176
7177 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7178 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7179 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7180
7181 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7182 msgid "Win32 waveOut extension output"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7186 msgid "5.1"
7187 msgstr "5.1"
7188
7189 #: modules/codec/a52.c:91
7190 msgid "A/52 parser"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/a52.c:98
7194 msgid "A/52 audio packetizer"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/adpcm.c:42
7198 msgid "ADPCM audio decoder"
7199 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7200
7201 #: modules/codec/araw.c:43
7202 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/araw.c:52
7206 msgid "Raw audio encoder"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/cinepak.c:38
7210 msgid "Cinepak video decoder"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7214 msgid "CMML annotations decoder"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7218 msgid "CVD subtitle decoder"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7222 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7226 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7227 msgid "Encoding quality"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/dirac.c:68
7231 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/dirac.c:73
7235 msgid "Dirac video decoder"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/dirac.c:79
7239 msgid "Dirac video encoder"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7243 msgid "DirectMedia Object decoder"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7247 msgid "DirectMedia Object encoder"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/dts.c:95
7251 msgid "DTS parser"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/dts.c:100
7255 msgid "DTS audio packetizer"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Decoding X coordinate"
7261 msgstr "Coordonata x video"
7262
7263 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7264 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Decoding Y coordinate"
7270 msgstr "Coordonata x video"
7271
7272 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7273 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Subpicture position"
7279 msgstr "Subimagine"
7280
7281 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7282 #, fuzzy
7283 msgid ""
7284 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7285 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7286 "g. 6=top-right)."
7287 msgstr ""
7288 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7289 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7290 "combinatii ale acestori valori)."
7291
7292 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Encoding X coordinate"
7295 msgstr "Coordonata y video"
7296
7297 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7298 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Encoding Y coordinate"
7304 msgstr "Coordonata y video"
7305
7306 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7307 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7311 #: modules/video_filter/marq.c:82
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Timeout"
7314 msgstr "Deplasare timp"
7315
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7317 msgid ""
7318 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7319 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7323 msgid "DVB subtitles decoder"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7327 msgid "DVB subtitles encoder"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/faad.c:38
7331 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7335 msgid "Image file"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/fake.c:47
7339 msgid "Path of the image file for fake input."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7343 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Output video width."
7346 msgstr "Latime video"
7347
7348 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7349 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Output video height."
7352 msgstr "Inaltime video"
7353
7354 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Keep aspect ratio"
7357 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7358
7359 #: modules/codec/fake.c:56
7360 msgid "Consider width and height as maximum values."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/fake.c:57
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Background aspect ratio"
7366 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7367
7368 #: modules/codec/fake.c:59
7369 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7373 msgid "Deinterlace video"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/fake.c:62
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7379 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7380
7381 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7382 msgid "Deinterlace module"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/fake.c:65
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Deinterlace module to use."
7388 msgstr "Despletire"
7389
7390 #: modules/codec/fake.c:76
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Fake video decoder"
7393 msgstr "Decodor video theora"
7394
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Non-ref"
7398 msgstr "Nimic"
7399
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Bidir"
7403 msgstr "Hindusa"
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Non-key"
7408 msgstr "Nimic"
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7411 msgid "All"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7415 msgid "rd"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7419 msgid "bits"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7423 msgid "simple"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7427 msgid ""
7428 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7432 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7436 msgid "Decoding"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7440 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7445 msgid "Encoding"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7449 #, fuzzy
7450 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7451 msgstr "Decodor audio speex"
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7454 #, fuzzy
7455 msgid "FFmpeg demuxer"
7456 msgstr "Demultiplexoare"
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7459 #, fuzzy
7460 msgid "FFmpeg video filter"
7461 msgstr "Titlu video"
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7464 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7468 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7472 msgid "Direct rendering"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7476 msgid "Error resilience"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7480 msgid ""
7481 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7482 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7483 "can produce a lot of errors.\n"
7484 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7488 msgid "Workaround bugs"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7492 msgid ""
7493 "Try to fix some bugs:\n"
7494 "1  autodetect\n"
7495 "2  old msmpeg4\n"
7496 "4  xvid interlaced\n"
7497 "8  ump4 \n"
7498 "16 no padding\n"
7499 "32 ac vlc\n"
7500 "64 Qpel chroma.\n"
7501 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7502 "\", enter 40."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7506 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7507 msgid "Hurry up"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7511 msgid ""
7512 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7513 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7517 msgid "Post processing quality"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7521 msgid ""
7522 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7523 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7524 "looking pictures."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7528 msgid "Debug mask"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7532 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7536 msgid "Visualize motion vectors"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7540 msgid ""
7541 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7542 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7543 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7544 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7545 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7546 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7550 msgid "Low resolution decoding"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7554 msgid ""
7555 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7556 "processing power"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7560 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7564 msgid ""
7565 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7566 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7570 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7574 msgid "Ratio of key frames"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7580 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7581
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7583 msgid "Ratio of B frames"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7587 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7591 msgid "Video bitrate tolerance"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7597 msgstr "Toleranta bitrate"
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Interlaced encoding"
7602 msgstr "Modul interfata"
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7605 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7609 msgid "Interlaced motion estimation"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7613 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7617 msgid "Pre-motion estimation"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7621 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7625 msgid "Strict rate control"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7629 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7633 msgid "Rate control buffer size"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7637 msgid ""
7638 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7639 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7643 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7647 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7651 msgid "I quantization factor"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7655 msgid ""
7656 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7657 "same qscale for I and P frames)."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7661 #: modules/demux/mod.c:71
7662 msgid "Noise reduction"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7666 msgid ""
7667 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7668 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7672 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7676 msgid ""
7677 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7678 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7679 "standard MPEG2 decoders."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7683 msgid "Quality level"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7687 msgid ""
7688 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7689 "encoding very much)."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7693 msgid ""
7694 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7695 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7696 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7697 "to ease the encoder's task."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7701 msgid "Minimum video quantizer scale"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7705 msgid "Minimum video quantizer scale."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7709 msgid "Maximum video quantizer scale"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Maximum video quantizer scale."
7715 msgstr "Latime video"
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Trellis quantization"
7720 msgstr "Vizualizari"
7721
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7723 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7727 msgid "Fixed quantizer scale"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7731 msgid ""
7732 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7733 "255.0)."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7737 msgid "Strict standard compliance"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7741 msgid ""
7742 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7746 msgid "Luminance masking"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7750 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7754 msgid "Darkness masking"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7758 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7762 msgid "Motion masking"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7766 msgid ""
7767 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7768 "(default: 0.0)."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7772 msgid "Border masking"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7776 msgid ""
7777 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7778 "0.0)."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7782 msgid "Luminance elimination"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7786 msgid ""
7787 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7788 "The H264 specification recommends -4."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7792 msgid "Chrominance elimination"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7796 msgid ""
7797 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7798 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7802 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7803 msgid "Post processing"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7807 msgid "1 (Lowest)"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7811 msgid "6 (Highest)"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/flac.c:171
7815 msgid "Flac audio decoder"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/flac.c:176
7819 msgid "Flac audio encoder"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/flac.c:182
7823 msgid "Flac audio packetizer"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7827 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/lpcm.c:82
7831 msgid "Linear PCM audio decoder"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/lpcm.c:87
7835 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/mash.cpp:65
7839 msgid "Video decoder using openmash"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7843 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7847 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/png.c:54
7851 msgid "PNG video decoder"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/quicktime.c:63
7855 msgid "QuickTime library decoder"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7859 msgid "Pseudo raw video decoder"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7863 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/realaudio.c:61
7867 #, fuzzy
7868 msgid "RealAudio library decoder"
7869 msgstr "Decodor audio speex"
7870
7871 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7872 #, fuzzy
7873 msgid "SDL_image video decoder"
7874 msgstr "Decodor video theora"
7875
7876 #: modules/codec/speex.c:105
7877 msgid "Speex audio decoder"
7878 msgstr "Decodor audio speex"
7879
7880 #: modules/codec/speex.c:110
7881 msgid "Speex audio packetizer"
7882 msgstr "Pachetizator audio speex"
7883
7884 #: modules/codec/speex.c:115
7885 msgid "Speex audio encoder"
7886 msgstr "Decodor audio speex"
7887
7888 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7889 msgid "Speex comment"
7890 msgstr "Comentariu speex"
7891
7892 #: modules/codec/speex.c:552
7893 msgid "Mode"
7894 msgstr "Mod"
7895
7896 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7897 msgid "DVD subtitles decoder"
7898 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7899
7900 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7901 msgid "DVD subtitles packetizer"
7902 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7903
7904 #: modules/codec/subsdec.c:106
7905 msgid "Subtitles text encoding"
7906 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7907
7908 #: modules/codec/subsdec.c:107
7909 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7910 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7911
7912 #: modules/codec/subsdec.c:108
7913 msgid "Subtitles justification"
7914 msgstr "Aliniere subtitrari"
7915
7916 #: modules/codec/subsdec.c:109
7917 msgid "Set the justification of subtitles"
7918 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7919
7920 #: modules/codec/subsdec.c:110
7921 #, fuzzy
7922 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7923 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
7924
7925 #: modules/codec/subsdec.c:111
7926 msgid ""
7927 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/subsdec.c:113
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Formatted Subtitles"
7933 msgstr "Subtitrare"
7934
7935 #: modules/codec/subsdec.c:114
7936 msgid ""
7937 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7938 "but you can choose to disable all formatting."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/subsdec.c:120
7942 msgid "Text subtitles decoder"
7943 msgstr "Decodor text subtitrari"
7944
7945 #: modules/codec/subsdec.c:339
7946 msgid ""
7947 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7948 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7952 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7953 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7954
7955 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7956 msgid "SVCD subtitles"
7957 msgstr "Subtitrari SVCD"
7958
7959 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7960 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7961 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7962
7963 #: modules/codec/tarkin.c:75
7964 msgid "Tarkin decoder module"
7965 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7966
7967 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7968 #, fuzzy
7969 msgid ""
7970 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7971 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7972 msgstr ""
7973 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7974 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7975
7976 #: modules/codec/theora.c:99
7977 msgid "Theora video decoder"
7978 msgstr "Decodor video theora"
7979
7980 #: modules/codec/theora.c:105
7981 msgid "Theora video packetizer"
7982 msgstr "Pachetizator video theora"
7983
7984 #: modules/codec/theora.c:111
7985 msgid "Theora video encoder"
7986 msgstr "Codor video theora"
7987
7988 #: modules/codec/theora.c:512
7989 msgid "Theora comment"
7990 msgstr "Comentariu theora"
7991
7992 #: modules/codec/twolame.c:52
7993 #, fuzzy
7994 msgid ""
7995 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7996 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7997 msgstr ""
7998 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7999 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8000
8001 #: modules/codec/twolame.c:55
8002 msgid "Stereo mode"
8003 msgstr "Mod stereo "
8004
8005 #: modules/codec/twolame.c:56
8006 msgid "Handling mode for stereo streams"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/twolame.c:57
8010 msgid "VBR mode"
8011 msgstr "Mod VBR"
8012
8013 #: modules/codec/twolame.c:59
8014 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/twolame.c:60
8018 msgid "Psycho-acoustic model"
8019 msgstr "Model psihotico-acustic"
8020
8021 #: modules/codec/twolame.c:62
8022 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8023 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8024
8025 #: modules/codec/twolame.c:66
8026 msgid "Dual mono"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/twolame.c:66
8030 msgid "Joint stereo"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/twolame.c:71
8034 msgid "Libtwolame audio encoder"
8035 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8036
8037 #: modules/codec/vorbis.c:159
8038 msgid "Maximum encoding bitrate"
8039 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8040
8041 #: modules/codec/vorbis.c:161
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8044 msgstr ""
8045 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8046 "redare."
8047
8048 #: modules/codec/vorbis.c:162
8049 msgid "Minimum encoding bitrate"
8050 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8051
8052 #: modules/codec/vorbis.c:164
8053 #, fuzzy
8054 msgid ""
8055 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8056 "channel."
8057 msgstr ""
8058 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8059 "de dimensiuni fixe."
8060
8061 #: modules/codec/vorbis.c:165
8062 msgid "CBR encoding"
8063 msgstr "Codare CBR"
8064
8065 #: modules/codec/vorbis.c:167
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8068 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8069
8070 #: modules/codec/vorbis.c:171
8071 msgid "Vorbis audio decoder"
8072 msgstr "Decodor audio vorbis"
8073
8074 #: modules/codec/vorbis.c:182
8075 msgid "Vorbis audio packetizer"
8076 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8077
8078 #: modules/codec/vorbis.c:189
8079 msgid "Vorbis audio encoder"
8080 msgstr "Codor audio vorbis"
8081
8082 #: modules/codec/vorbis.c:616
8083 msgid "Vorbis comment"
8084 msgstr "Comentariu vorbis"
8085
8086 #: modules/codec/x264.c:44
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Maximum GOP size"
8089 msgstr "Bitrate local maxim"
8090
8091 #: modules/codec/x264.c:45
8092 msgid ""
8093 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8094 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/x264.c:49
8098 msgid "Minimum GOP size"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/x264.c:50
8102 msgid ""
8103 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8104 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8105 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8106 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8107 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8108 "Frame. \n"
8109 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8110 "frames, but do not start a new GOP."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/x264.c:59
8114 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/x264.c:60
8118 msgid ""
8119 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8120 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8121 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8122 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8123 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8124 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8125 "(1-100)."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/x264.c:70
8129 msgid "B-frames between I and P"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/x264.c:71
8133 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/x264.c:74
8137 msgid "Adaptive B-frame decision"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/x264.c:75
8141 msgid ""
8142 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8143 "possibly before an I-frame. "
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/x264.c:78
8147 msgid "B-frames usage"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/x264.c:79
8151 msgid ""
8152 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8153 "negative values cause less B-frames. "
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/x264.c:82
8157 msgid "Keep some B-frames as references"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/x264.c:83
8161 msgid ""
8162 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8163 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8164 "appropriately."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/x264.c:87
8168 msgid "CABAC"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/x264.c:88
8172 #, fuzzy
8173 msgid ""
8174 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8175 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8176 msgstr ""
8177 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8178 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:92
8181 msgid "Number of reference frames"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:93
8185 msgid ""
8186 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8187 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8188 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/x264.c:98
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Loop filter"
8194 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8195
8196 #: modules/codec/x264.c:99
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8199 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8200
8201 #: modules/codec/x264.c:103
8202 msgid "Set QP"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/x264.c:104
8206 msgid ""
8207 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8208 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8209 "lossless"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:108
8213 msgid "Quality-based VBR"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:109
8217 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:111
8221 msgid "Min QP"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:112
8225 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:115
8229 msgid "ax QP"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:116
8233 msgid "Maximum quantizer parameter."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:118
8237 msgid "ax QP step"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:119
8241 msgid "Max QP step between frames."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:121
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Average bitrate tolerance"
8247 msgstr "Toleranta bitrate"
8248
8249 #: modules/codec/x264.c:122
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8252 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8253
8254 #: modules/codec/x264.c:125
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Max local bitrate"
8257 msgstr "Bitrate local maxim"
8258
8259 #: modules/codec/x264.c:126
8260 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8261 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:128
8264 msgid "VBV buffer"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:129
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8270 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:132
8273 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:133
8277 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:136
8281 msgid "QP factor between I and P"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:137
8285 msgid "QP factor between I and P."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:139
8289 msgid "QP factor between P and B"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:140
8293 msgid "QP factor between P and B."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:142
8297 msgid "QP difference between chroma and luma"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:143
8301 msgid "QP difference between chroma and luma."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/x264.c:145
8305 msgid "QP curve compression"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:146
8309 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8313 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/x264.c:149
8317 msgid ""
8318 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8319 "blurs complexity."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:153
8323 msgid ""
8324 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8325 "quants."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/x264.c:158
8329 msgid "Partitions to consider"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:159
8333 msgid ""
8334 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8335 " - none  : \n"
8336 " - fast  : i4x4\n"
8337 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8338 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8339 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8340 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:167
8344 msgid "Direct MV prediction mode"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:168
8348 msgid "Direct MV prediction mode. "
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:170
8352 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:171
8356 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/x264.c:173
8360 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:174
8364 msgid ""
8365 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8366 "(fast)\n"
8367 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8368 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8369 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:180
8373 msgid "Maximum motion vector search range"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:181
8377 msgid ""
8378 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8379 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8380 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:187
8384 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/x264.c:189
8388 msgid ""
8389 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8390 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8391 "quality). From 1 to 6."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:193
8395 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:194
8399 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:197
8403 msgid "Decide references on a per partition basis"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:198
8407 msgid ""
8408 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8409 "as opposed to only one ref per macroblock."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:202
8413 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/x264.c:203
8417 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/x264.c:206
8421 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:207
8425 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:209
8429 msgid "Adaptive spatial transform size"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:211
8433 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:213
8437 msgid "Trellis RD quantization"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:214
8441 msgid ""
8442 "Trellis RD quantization: \n"
8443 " - 0: disabled\n"
8444 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8445 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8446 "This requires CABAC."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:220
8450 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:221
8454 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:224
8458 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:228
8462 msgid "CPU optimizations"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:229
8466 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:231
8470 msgid "PSNR calculation"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:232
8474 msgid ""
8475 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8476 "from being calculated (for speed)."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8481 msgid "Statistics"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/x264.c:236
8485 msgid "Print stats for each frame."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/x264.c:242
8489 msgid "dia"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/x264.c:242
8493 msgid "hex"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:242
8497 msgid "umh"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:242
8501 #, fuzzy
8502 msgid "esa"
8503 msgstr "Persana"
8504
8505 #: modules/codec/x264.c:248
8506 msgid "fast"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/x264.c:248
8510 msgid "normal"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:249
8514 #, fuzzy
8515 msgid "slow"
8516 msgstr "Mai incet"
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:249
8519 msgid "all"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:254
8523 msgid "spatial"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:254
8527 msgid "temporal"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:257
8531 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/corba/corba.c:687
8535 msgid "Corba control"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/corba/corba.c:689
8539 msgid "Reactivity"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/corba/corba.c:691
8543 msgid ""
8544 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8545 "to be a sensible value."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/control/corba/corba.c:694
8549 msgid "corba control module"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/gestures.c:77
8553 msgid "Motion threshold (10-100)"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/gestures.c:79
8557 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/control/gestures.c:81
8561 msgid "Trigger button"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/gestures.c:83
8565 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/gestures.c:86
8569 msgid "Middle"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/gestures.c:89
8573 msgid "Gestures"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/control/gestures.c:97
8577 msgid "Mouse gestures control interface"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/hotkeys.c:94
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Define playlist bookmarks."
8583 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8584
8585 #: modules/control/hotkeys.c:97
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Hotkeys"
8588 msgstr "Taste speciale"
8589
8590 #: modules/control/hotkeys.c:98
8591 msgid "Hotkeys management interface"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/hotkeys.c:467
8595 #, c-format
8596 msgid "Audio track: %s"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8600 #, c-format
8601 msgid "Subtitle track: %s"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/control/hotkeys.c:482
8605 msgid "N/A"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/hotkeys.c:535
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "Aspect ratio: %s"
8611 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8612
8613 #: modules/control/hotkeys.c:561
8614 #, c-format
8615 msgid "Crop: %s"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/hotkeys.c:587
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "Deinterlace mode: %s"
8621 msgstr "Despletire"
8622
8623 #: modules/control/http/http.c:34
8624 msgid "Host address"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/control/http/http.c:36
8628 msgid ""
8629 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8630 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8631 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8635 msgid "Source directory"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/http/http.c:42
8639 msgid "Charset"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/control/http/http.c:44
8643 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/http/http.c:45
8647 msgid "Handlers"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/http/http.c:47
8651 msgid ""
8652 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8653 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/control/http/http.c:50
8657 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/control/http/http.c:53
8661 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/control/http/http.c:55
8665 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/control/http/http.c:58
8669 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/control/http/http.c:62
8673 msgid "HTTP remote control interface"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/control/http/http.c:71
8677 msgid "HTTP SSL"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/control/lirc.c:58
8681 msgid "Infrared remote control interface"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/control/netsync.c:59
8685 msgid "Act as master"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/netsync.c:60
8689 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/netsync.c:63
8693 msgid "Master client ip address"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/control/netsync.c:64
8697 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/control/netsync.c:68
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Network Sync"
8703 msgstr "Retea"
8704
8705 #: modules/control/ntservice.c:39
8706 msgid "Install Windows Service"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/ntservice.c:41
8710 msgid "Install the Service and exit."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/control/ntservice.c:42
8714 msgid "Uninstall Windows Service"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/ntservice.c:44
8718 msgid "Uninstall the Service and exit."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/ntservice.c:45
8722 msgid "Display name of the Service"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/control/ntservice.c:47
8726 msgid "Change the display name of the Service."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/control/ntservice.c:48
8730 msgid "Configuration options"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/control/ntservice.c:50
8734 msgid ""
8735 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8736 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8737 "configured."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/control/ntservice.c:55
8741 #, fuzzy
8742 msgid ""
8743 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8744 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8745 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8746 msgstr ""
8747 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8748 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8749 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8750 "obisnuite sunt "
8751
8752 #: modules/control/ntservice.c:61
8753 msgid "NT Service"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/control/ntservice.c:62
8757 msgid "Windows Service interface"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/control/rc.c:154
8761 msgid "Show stream position"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/control/rc.c:155
8765 msgid ""
8766 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/control/rc.c:158
8770 msgid "Fake TTY"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/control/rc.c:159
8774 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/control/rc.c:161
8778 msgid "UNIX socket command input"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/control/rc.c:162
8782 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/control/rc.c:165
8786 msgid "TCP command input"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/control/rc.c:166
8790 msgid ""
8791 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8792 "port the interface will bind to."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8796 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/control/rc.c:172
8800 msgid ""
8801 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8802 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8803 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/control/rc.c:179
8807 msgid "RC"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/rc.c:182
8811 msgid "Remote control interface"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/control/rc.c:335
8815 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/control/rc.c:847
8819 #, c-format
8820 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/rc.c:880
8824 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/rc.c:882
8828 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/control/rc.c:883
8832 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/rc.c:884
8836 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/rc.c:885
8840 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/control/rc.c:886
8844 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/control/rc.c:887
8848 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:888
8852 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/rc.c:889
8856 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:890
8860 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:891
8864 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:892
8868 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:893
8872 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/rc.c:894
8876 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/rc.c:895
8880 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/rc.c:896
8884 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/rc.c:898
8888 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/rc.c:899
8892 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/control/rc.c:900
8896 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/control/rc.c:901
8900 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/rc.c:902
8904 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/rc.c:903
8908 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/rc.c:904
8912 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/control/rc.c:905
8916 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/control/rc.c:906
8920 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/control/rc.c:908
8924 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/control/rc.c:909
8928 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/control/rc.c:910
8932 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/control/rc.c:911
8936 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/control/rc.c:912
8940 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/control/rc.c:913
8944 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/rc.c:918
8948 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/rc.c:919
8952 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:920
8956 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/rc.c:921
8960 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:922
8964 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/rc.c:923
8968 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/control/rc.c:924
8972 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/rc.c:925
8976 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:927
8980 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:928
8984 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:929
8988 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:930
8992 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:931
8996 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:932
9000 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:933
9004 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/rc.c:935
9008 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:936
9012 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:937
9016 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/control/rc.c:938
9020 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:939
9024 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:941
9028 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:942
9032 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:943
9036 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:944
9040 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:945
9044 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:946
9048 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:947
9052 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:948
9056 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:949
9060 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:950
9064 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:951
9068 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:952
9072 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:954
9076 msgid ""
9077 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9078 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/control/rc.c:958
9082 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/control/rc.c:959
9086 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/control/rc.c:960
9090 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/rc.c:961
9094 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/control/rc.c:963
9098 msgid "+----[ end of help ]"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/control/rc.c:1070
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Press menu select or pause to continue."
9104 msgstr ""
9105 "\n"
9106 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9107
9108 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
9109 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
9110 #: modules/control/rc.c:1943
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9113 msgstr ""
9114 "\n"
9115 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9116
9117 #: modules/control/rc.c:1385
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Type 'pause' to continue."
9120 msgstr ""
9121 "\n"
9122 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9123
9124 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9125 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/control/showintf.c:62
9129 msgid "Threshold"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/showintf.c:63
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9135 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9136
9137 #: modules/control/telnet.c:72
9138 msgid "Host"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/control/telnet.c:73
9142 msgid ""
9143 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9144 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9145 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9149 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
9151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
9152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9153 msgid "Port"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/control/telnet.c:78
9157 msgid ""
9158 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9159 "4212."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/control/telnet.c:82
9163 msgid ""
9164 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9165 "default value is \"admin\"."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/control/telnet.c:96
9169 msgid "VLM remote control interface"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/demux/a52.c:44
9173 msgid "Raw A/52 demuxer"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/demux/aiff.c:45
9177 msgid "AIFF demuxer"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9181 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/demux/au.c:46
9185 msgid "AU demuxer"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9189 msgid "Force interleaved method"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Force interleaved method."
9195 msgstr "Extra module interfata"
9196
9197 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9198 msgid "Force index creation"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9202 msgid ""
9203 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9204 "incomplete (not seekable)."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9208 msgid "AVI demuxer"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9212 msgid "AVI Index"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9216 msgid ""
9217 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9218 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9222 msgid "Fixing AVI Index"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9226 msgid "Creating AVI Index ..."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Dump filename"
9232 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9233
9234 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9237 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9238
9239 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9240 msgid "Append to existing file"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9244 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9248 #, fuzzy
9249 msgid "File dumpper"
9250 msgstr "Numar tuner"
9251
9252 #: modules/demux/dts.c:40
9253 msgid "Raw DTS demuxer"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/demux/flac.c:38
9257 msgid "FLAC demuxer"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9261 msgid ""
9262 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9263 "should be set in millisecond units."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9267 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9271 msgid ""
9272 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9273 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9274 "cannot connect to normal RTSP servers."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9278 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9282 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9286 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9290 msgid "Client port"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9294 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9298 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9302 #, fuzzy
9303 msgid "HTTP tunnel port"
9304 msgstr "Intrare HTTp"
9305
9306 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9307 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/demux/m3u.c:68
9311 msgid "Playlist metademux"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9315 msgid "Frames per Second"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9319 msgid ""
9320 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9321 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9325 #, fuzzy
9326 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9327 msgstr "Demultiplexoare"
9328
9329 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9330 msgid "Matroska stream demuxer"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9334 msgid "Ordered chapters"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9338 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9342 msgid "Chapter codecs"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9346 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Preload Directory"
9352 msgstr "Director pentru inregistrare"
9353
9354 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9355 msgid ""
9356 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9357 "for broken files)."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9361 msgid "Seek based on percent not time"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9365 msgid "Seek based on percent not time."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9369 msgid "Dummy Elements"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9373 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9377 msgid "---  DVD Menu"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9381 msgid "First Played"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9385 msgid "Video Manager"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9389 msgid "----- Title"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9393 msgid "Segment filename"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9397 msgid "Muxing application"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9401 msgid "Writing application"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/mod.c:47
9405 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/mod.c:48
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Enable reverberation"
9411 msgstr "Activeaza audio"
9412
9413 #: modules/demux/mod.c:49
9414 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/mod.c:51
9418 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/mod.c:53
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Enable megabass mode"
9424 msgstr "Activeaza"
9425
9426 #: modules/demux/mod.c:54
9427 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/demux/mod.c:56
9431 msgid ""
9432 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9433 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/mod.c:59
9437 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/mod.c:61
9441 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/mod.c:66
9445 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/mod.c:74
9449 msgid "Reverb"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/mod.c:77
9453 msgid "Reverberation level"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/demux/mod.c:79
9457 msgid "Reverberation delay"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/demux/mod.c:81
9461 msgid "Mega bass"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/demux/mod.c:84
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Mega bass level"
9467 msgstr "Nivel maxim"
9468
9469 #: modules/demux/mod.c:86
9470 msgid "Mega bass cutoff"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/mod.c:88
9474 msgid "Surround"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/mod.c:91
9478 msgid "Surround level"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/mod.c:93
9482 msgid "Surround delay (ms)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9486 msgid "MP4 stream demuxer"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/mpc.c:46
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Replay Gain type"
9492 msgstr "Reda si opreste"
9493
9494 #: modules/demux/mpc.c:47
9495 msgid ""
9496 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9497 "specific one. Choose which type you want to use"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/demux/mpc.c:59
9501 #, fuzzy
9502 msgid "MusePack demuxer"
9503 msgstr "Demultiplexoare"
9504
9505 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9508 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9509
9510 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9511 msgid "H264 video demuxer"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9515 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9519 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9523 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9527 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/demux/nsc.c:43
9531 msgid "Windows Media NSC metademux"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/demux/nsv.c:45
9535 msgid "NullSoft demuxer"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/demux/nuv.c:46
9539 msgid "Nuv demuxer"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/demux/ogg.c:44
9543 #, fuzzy
9544 msgid "OGG demuxer"
9545 msgstr "Demultiplexoare"
9546
9547 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9548 msgid "Listeners"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Auto start"
9554 msgstr "Metadata autor"
9555
9556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9557 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9561 msgid "Native playlist import"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9565 msgid "M3U playlist import"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9569 msgid "PLS playlist import"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9573 msgid "B4S playlist import"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9577 msgid "DVB playlist import"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Podcast parser"
9583 msgstr "CDDB Categorie"
9584
9585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9586 #, fuzzy
9587 msgid "XSPF playlist import"
9588 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9589
9590 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9592 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9593 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9596 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9597 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Podcast Info"
9600 msgstr "Pozitie"
9601
9602 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Podcast Link"
9605 msgstr "Pozitie"
9606
9607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Podcast Copyright"
9610 msgstr "Copyright"
9611
9612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Podcast Category"
9615 msgstr "CDDB Categorie"
9616
9617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9618 msgid "Podcast Keywords"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Podcast Subtitle"
9624 msgstr "Subtitrare"
9625
9626 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Podcast Summary"
9629 msgstr "Fals"
9630
9631 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9632 msgid "Podcast Publication Date"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Podcast Author"
9638 msgstr "Autor"
9639
9640 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Podcast Subcategory"
9643 msgstr "Pe categorie"
9644
9645 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Podcast Duration"
9648 msgstr "Durata"
9649
9650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9651 msgid "Podcast Size"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9655 msgid "Podcast Type"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9659 #, fuzzy
9660 msgid "MPEG-PS demuxer"
9661 msgstr "Demultiplexoare"
9662
9663 #: modules/demux/pva.c:43
9664 msgid "PVA demuxer"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/rawdv.c:40
9668 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/demux/real.c:39
9672 msgid "Real demuxer"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/demux/sgimb.c:113
9676 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/subtitle.c:64
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Text subtitles parser"
9682 msgstr "Decodor text subtitrari"
9683
9684 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9685 msgid "Frames per second"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/demux/subtitle.c:72
9689 msgid "Subtitles delay"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/demux/subtitle.c:74
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Subtitles format"
9695 msgstr "Pista Subtitrari"
9696
9697 #: modules/demux/ts.c:83
9698 msgid "Extra PMT"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/ts.c:85
9702 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/ts.c:87
9706 msgid "Set id of ES to PID"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/demux/ts.c:88
9710 msgid ""
9711 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9712 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9713 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/demux/ts.c:93
9717 msgid "Fast udp streaming"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/demux/ts.c:95
9721 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/ts.c:97
9725 msgid "MTU for out mode"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/demux/ts.c:98
9729 msgid "MTU for out mode."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/demux/ts.c:100
9733 msgid "CSA ck"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/ts.c:101
9737 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/demux/ts.c:103
9741 msgid "Silent mode"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/demux/ts.c:104
9745 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/demux/ts.c:106
9749 msgid "CAPMT System ID"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/demux/ts.c:107
9753 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/demux/ts.c:109
9757 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/demux/ts.c:110
9761 msgid ""
9762 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9763 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/demux/ts.c:114
9767 msgid "Filename of dump"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/ts.c:115
9771 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/demux/ts.c:117
9775 msgid "Append"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/ts.c:119
9779 msgid ""
9780 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9781 "be overwritten."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/demux/ts.c:122
9785 msgid "Dump buffer size"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/demux/ts.c:124
9789 msgid ""
9790 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9791 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/demux/ts.c:128
9795 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/demux/ty.c:70
9799 msgid "TY Stream audio/video demux"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9803 msgid "Blues"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9807 msgid "Classic rock"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9811 msgid "Country"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9815 msgid "Disco"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9819 msgid "Funk"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9823 msgid "Grunge"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9827 msgid "Hip-Hop"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9831 msgid "Jazz"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9835 msgid "Metal"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9839 msgid "New Age"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9843 msgid "Oldies"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9847 msgid "Other"
9848 msgstr "Alte"
9849
9850 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9851 msgid "R&B"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9855 msgid "Rap"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9859 msgid "Industrial"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9863 msgid "Alternative"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9867 msgid "Death metal"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9871 msgid "Pranks"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9875 msgid "Soundtrack"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9879 msgid "Euro-Techno"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9883 msgid "Ambient"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9887 msgid "Trip-Hop"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9891 msgid "Vocal"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9895 msgid "Jazz+Funk"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9899 msgid "Fusion"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9903 msgid "Trance"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9907 msgid "Instrumental"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9911 msgid "Acid"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9915 msgid "House"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9919 msgid "Game"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9923 msgid "Sound clip"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9927 msgid "Gospel"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9931 msgid "Noise"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9935 msgid "Alternative rock"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9939 msgid "Bass"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9943 msgid "Soul"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9947 msgid "Punk"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9951 msgid "Space"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9955 msgid "Meditative"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9959 msgid "Instrumental pop"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9963 msgid "Instrumental rock"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9967 msgid "Ethnic"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9971 msgid "Gothic"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9975 msgid "Darkwave"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9979 msgid "Techno-Industrial"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9983 msgid "Electronic"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9987 msgid "Pop-Folk"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9991 msgid "Eurodance"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9995 msgid "Dream"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9999 msgid "Southern rock"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10003 msgid "Comedy"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10007 msgid "Cult"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10011 msgid "Gangsta"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10015 msgid "Top 40"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10019 msgid "Christian rap"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10023 msgid "Pop/funk"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10027 msgid "Jungle"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10031 msgid "Native American"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10035 msgid "Cabaret"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10039 msgid "New wave"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10043 msgid "Psychedelic"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10047 msgid "Rave"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10051 msgid "Showtunes"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10055 msgid "Trailer"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10059 msgid "Lo-Fi"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10063 msgid "Tribal"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10067 msgid "Acid punk"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10071 msgid "Acid jazz"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10075 msgid "Polka"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10079 msgid "Retro"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10083 msgid "Musical"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10087 msgid "Rock & roll"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10091 msgid "Hard rock"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10095 msgid "ID3 tags parser"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/demux/vobsub.c:48
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Vobsub subtitles parser"
10101 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10102
10103 #: modules/demux/voc.c:42
10104 msgid "VOC demuxer"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/wav.c:42
10108 msgid "WAV demuxer"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/xa.c:42
10112 msgid "XA demuxer"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10116 msgid "Use DVD Menus"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10120 msgid "BeOS standard API interface"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10124 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10128 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10129 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10132 msgid "Cancel"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10137 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10139 msgid "Open"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10145 msgid "Preferences"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10151 msgid "Messages"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10156 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10159 msgid "Open File"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10164 msgid "Open Disc"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10168 msgid "Open Subtitles"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10174 msgid "About"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10178 msgid "Prev Title"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10182 msgid "Next Title"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10186 msgid "Go to Title"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10190 msgid "Go to Chapter"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10194 msgid "Speed"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10198 msgid "Window"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10204 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10205 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10206 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10207 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10214 msgid "OK"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10218 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10222 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10226 msgid "Drop files to play"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10230 msgid "playlist"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10234 msgid "Close"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10241 msgid "Edit"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10246 msgid "Select All"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10250 msgid "Select None"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10254 msgid "Sort Reverse"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10258 msgid "Sort by Name"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10262 msgid "Sort by Path"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10266 msgid "Randomize"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10270 msgid "Remove"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10274 msgid "Remove All"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10278 msgid "View"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10282 msgid "Path"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10291 msgid "Name"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10295 msgid "Apply"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10300 msgid "Save"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10304 msgid "Defaults"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10308 msgid "Show Interface"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10312 msgid "50%"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10316 msgid "100%"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10320 msgid "200%"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10324 msgid "Vertical Sync"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10328 msgid "Correct Aspect Ratio"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10332 msgid "Stay On Top"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10336 msgid "Take Screen Shot"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10340 msgid "About VLC media player"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10344 #, c-format
10345 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10350 msgid "Bookmarks"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10354 msgid "Add"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10358 msgid "Clear"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10363 msgid "Extract"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10370 msgid "Time"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10374 msgid "Untitled"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10379 msgid "No input"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10383 msgid ""
10384 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10388 msgid "Input has changed"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10392 msgid ""
10393 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10394 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10399 msgid "Invalid selection"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10403 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10408 msgid "No input found"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10412 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10416 msgid "Jump To Time"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10420 msgid "sec."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10424 msgid "Jump to time"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10428 msgid "Random On"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10432 msgid "Random Off"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10436 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10439 msgid "Repeat One"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10444 msgid "Repeat Off"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10451 msgid "Repeat All"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10455 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10456 msgid "Half Size"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10460 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10461 msgid "Normal Size"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10466 msgid "Double Size"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10470 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10471 msgid "Float on Top"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10475 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10476 msgid "Fit to Screen"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10481 msgid "Random"
10482 msgstr "Aleator"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10485 msgid "Step Forward"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10489 msgid "Step Backward"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10494 msgid "Rewind"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10498 msgid "Fast Forward"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10513 msgid "Play"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10517 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10523 msgid "Pause"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10527 msgid "2 Pass"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10531 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10535 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10539 msgid "Preamp"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10543 msgid "Extended controls"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Video filters"
10549 msgstr "Titlu video"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10552 msgid "Adjust Image"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10561 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10562 msgid "More Info"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10566 msgid "Blurring"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
10570 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10574 #: modules/video_filter/distort.c:82
10575 msgid "Distortion"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10579 msgid "Adds distorsion effects"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10583 msgid "Image clone"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10587 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10591 msgid "Image cropping"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10595 msgid "Crops a defined part of the image"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10599 msgid "Image inversion"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10603 msgid "Inverts the image colors"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10607 #: modules/video_filter/transform.c:67
10608 msgid "Transformation"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10612 msgid "Rotates or flips the image"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10616 msgid "Volume normalization"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10620 #, fuzzy
10621 msgid ""
10622 "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
10623 msgstr ""
10624 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10625 "mut."
10626
10627 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10628 msgid "Headphone virtualization"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10632 msgid ""
10633 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10637 msgid "Maximum level"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10642 msgid "Restore Defaults"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10646 msgid "Gamma"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10650 msgid "Saturation"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10656 msgid "Opaqueness"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
10661 msgid "More information"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10665 msgid ""
10666 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10667 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10668 "subsections of Video/Filters\n"
10669 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10670 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10674 msgid "VLC - Controller"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10680 msgid "VLC media player"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10684 msgid "Open CrashLog"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10688 msgid "Check for Update..."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10692 msgid "Preferences..."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10696 msgid "Services"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10700 msgid "Hide VLC"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10704 msgid "Hide Others"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10708 msgid "Show All"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10712 msgid "Quit VLC"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10716 msgid "1:File"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10720 msgid "Open File..."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10724 msgid "Quick Open File..."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10728 msgid "Open Disc..."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10732 msgid "Open Network..."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10736 msgid "Open Recent"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10740 msgid "Clear Menu"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10744 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10748 msgid "Cut"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10752 msgid "Copy"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10756 msgid "Paste"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Playback"
10762 msgstr "Control redare"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10765 msgid "Volume Up"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10769 msgid "Volume Down"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10773 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10774 msgid "Video Device"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10778 msgid "Minimize Window"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10782 msgid "Close Window"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10786 msgid "Controller"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Extended Controls"
10792 msgstr "lista selectie extinsa"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Information"
10799 msgstr "Meta-informatie"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10802 msgid "Bring All to Front"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10806 msgid "Help"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10810 msgid "ReadMe..."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10814 msgid "Online Documentation"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10818 msgid "Report a Bug"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10822 msgid "VideoLAN Website"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10826 msgid "License"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Make a donation"
10832 msgstr "Macedoniana"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10835 msgid "Online Forum"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10839 msgid "Error"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10843 msgid ""
10844 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10845 "program:"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10849 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10853 msgid "Open Messages Window"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10857 msgid "Dismiss"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10861 msgid "Do not display further errors"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10865 #, fuzzy, c-format
10866 msgid "Volume: %d%%"
10867 msgstr "Volum jos"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10870 msgid "No CrashLog found"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10874 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Embedded video output"
10880 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10883 msgid ""
10884 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10888 msgid "Video device"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10892 msgid ""
10893 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10894 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10895 "menu."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10899 msgid ""
10900 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10901 "is fully transparent."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10905 msgid "Stretch video to fill window"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10909 msgid ""
10910 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10911 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10915 msgid "Crop borders in fullscreen"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10919 msgid ""
10920 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10921 "screen without black borders (OpenGL only)."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10925 msgid "Black screens in fullscreen"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10929 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10933 msgid "Use as Desktop Background"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10937 msgid ""
10938 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10939 "with in this mode."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Remember wizard options"
10945 msgstr "lista selectie extinsa"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10948 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10952 msgid "Mac OS X interface"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10956 msgid "Quartz video"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10960 msgid "Open Source"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10964 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10968 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10969 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10970 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10976 msgid "Browse..."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10980 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10984 msgid "Device name"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10988 msgid "Use DVD menus"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10992 #, fuzzy
10993 msgid "VIDEO_TS directory"
10994 msgstr "Director"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10998 msgid "DVD"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11004 msgid "Address"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11008 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11009 msgid "UDP/RTP Multicast"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11013 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11014 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11018 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11019 msgid "Allow timeshifting"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11023 msgid "Load subtitles file:"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11028 msgid "Settings..."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11032 msgid "Override parametters"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11037 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11038 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
11039 msgid "Delay"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11043 msgid "FPS"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11047 msgid "Subtitles encoding"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11051 msgid "Font size"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Subtitles alignment"
11057 msgstr "Aliniament video."
11058
11059 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11060 msgid "Font Properties"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11064 msgid "Subtitle File"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11068 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11069 #, objc-format
11070 msgid "No %@s found"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11074 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Streaming/Saving:"
11080 msgstr "Flux"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11083 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11087 msgid "Display the stream locally"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11092 msgid "Dump raw input"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11097 msgid "Encapsulation Method"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11102 msgid "Transcoding options"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11111 msgid "Bitrate (kb/s)"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11116 msgid "Scale"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11120 msgid "Stream Announcing"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11125 msgid "SAP announce"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11129 msgid "RTSP announce"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11133 msgid "HTTP announce"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11137 msgid "Export SDP as file"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11141 msgid "Channel Name"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11145 msgid "SDP URL"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11149 msgid "Save File"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11155 msgid "URI"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Advanced Information"
11161 msgstr "Meta-informatie"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11164 msgid "Read at media"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Input bitrate"
11170 msgstr "Lista de intrari"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Demuxed"
11175 msgstr "Demultiplexoare"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Stream bitrate"
11180 msgstr "Bitrate local maxim"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Decoded blocks"
11185 msgstr "Decodoare"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Displayed frames"
11190 msgstr "Sarire cadre"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Lost frames"
11195 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11200 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11201 msgid "Streaming"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Sent packets"
11207 msgstr "Grup pachete"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11210 msgid "Sent bytes"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Send rate"
11216 msgstr "Esantionare ritm"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11219 msgid "Played buffers"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11223 msgid "Lost buffers"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11227 msgid "Save Playlist..."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11234 msgid "Delete"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11238 msgid "Expand Node"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Get Stream Information"
11244 msgstr "Meta-informatie"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11247 msgid "Sort Node by Name"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11251 msgid "Sort Node by Author"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11255 msgid "No items in the playlist"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11260 msgid "Search"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Search in Playlist"
11266 msgstr "Lista de redare"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11269 msgid "Standard Play"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11273 msgid "Add Folder to Playlist"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11277 msgid "Save Playlist"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11281 msgid "Empty Folder"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11285 #, c-format
11286 msgid "%i items in the playlist"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11290 #, fuzzy
11291 msgid "1 item in the playlist"
11292 msgstr "Lista de redare"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11296 msgid "Reset All"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11301 msgid "Reset Preferences"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11305 msgid "Continue"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11309 msgid ""
11310 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11311 "Are you sure you want to continue?"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11315 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11319 msgid "Select a directory"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11323 msgid "Select a file"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11327 msgid "Select"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Subpicture Filters"
11333 msgstr "Subimagine"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11336 msgid "Logo"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11340 #: modules/video_filter/marq.c:115
11341 msgid "Marquee"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Save settings"
11347 msgstr "Setari video"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Enabled"
11354 msgstr "Activeaza"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11357 msgid "Image"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Timestamp"
11363 msgstr "Deplasare timp"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11366 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11367 msgid "Size"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11371 msgid "(in pixels)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11375 msgid "ms"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11379 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11380 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11381 msgid "Black"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11385 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11386 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11387 msgid "Gray"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11391 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11392 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11393 msgid "Silver"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11397 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11398 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11399 msgid "White"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11403 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11404 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11405 msgid "Maroon"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11409 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11410 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11411 msgid "Red"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11415 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11416 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11417 msgid "Fuchsia"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11421 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11422 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11423 msgid "Yellow"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11427 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11428 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11429 msgid "Olive"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11433 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11434 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11435 msgid "Green"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11439 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11440 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11441 msgid "Teal"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11445 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11446 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11447 msgid "Lime"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11451 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11452 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11453 msgid "Purple"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11457 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11458 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11459 msgid "Navy"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11463 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11464 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11465 msgid "Blue"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11469 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11470 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11471 msgid "Aqua"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Center-Center"
11477 msgstr "Centru"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Left-Center"
11482 msgstr "Centru"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Right-Center"
11487 msgstr "Centru"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Center-Top"
11492 msgstr "Centru"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Left-Top"
11497 msgstr "Stanga"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Right-Top"
11502 msgstr "Dreapta"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Center-Bottom"
11507 msgstr "Centru"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Left-Bottom"
11512 msgstr "Jos"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Right-Bottom"
11517 msgstr "Jos"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11520 msgid "Check for Updates"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11524 msgid "Download now"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11528 msgid "Checking for Updates..."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11532 #, c-format
11533 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11537 msgid "This version of VLC is outdated."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11541 msgid "This version of VLC is latest available."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11545 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11549 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11553 msgid ""
11554 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11555 "RAW)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11559 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11563 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11567 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11571 msgid ""
11572 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11573 "MPEG TS)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11577 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11581 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11585 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11589 msgid ""
11590 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11591 "ASF and OGG)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11595 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11601 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11605 msgid ""
11606 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11607 "ASF, OGG and RAW)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11611 msgid ""
11612 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11616 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11620 msgid ""
11621 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11625 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11629 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11633 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11637 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11638 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11639 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11643 msgid "MPEG Program Stream"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11647 msgid "MPEG Transport Stream"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11651 msgid "MPEG 1 Format"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11655 msgid ""
11656 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11657 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11658 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11659 "at http://yourip:8080 by default."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11663 msgid ""
11664 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11665 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11666 "generally the most compatible"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11670 msgid ""
11671 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11672 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11673 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11674 "at mms://yourip:8080 by default."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11678 msgid ""
11679 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11680 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11681 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11682 "encapsulated in HTTP)."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11686 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11687 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11691 msgid "Use this to stream to a single computer."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11695 msgid ""
11696 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11697 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11698 "address beginning with 239.255."
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11702 msgid ""
11703 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11704 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11705 "but it won't work over the Internet."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11709 msgid ""
11710 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11711 "stream"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11715 msgid ""
11716 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11717 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11718 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11722 msgid "Back"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11730 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11734 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11738 msgid ""
11739 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11740 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11741 "access to more features."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11747 msgid "Stream to network"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11752 msgid "Transcode/Save to file"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11756 msgid "Choose input"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11760 msgid "Choose here your input stream."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11766 msgid "Select a stream"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11771 msgid "Existing playlist item"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11776 msgid "Choose..."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11781 msgid "Partial Extract"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11785 msgid ""
11786 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11787 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11788 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11793 msgid "From"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11798 msgid "To"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11802 #, fuzzy
11803 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11804 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11808 msgid "Destination"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11813 msgid "Streaming method"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Address of the computer to stream to."
11819 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11822 msgid "UDP Unicast"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11826 msgid "UDP Multicast"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11831 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11832 msgid "Transcode"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11836 msgid ""
11837 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11838 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11843 msgid "Transcode audio"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11848 msgid "Transcode video"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11852 msgid ""
11853 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11854 "stream."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11858 msgid ""
11859 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11860 "stream."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11865 msgid "Encapsulation format"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11869 msgid ""
11870 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11871 "previously chosen settings all formats won't be available."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11876 msgid "Additional streaming options"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11880 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11886 msgid "SAP Announce"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Local playback"
11893 msgstr "Control redare"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11897 msgid "Additional transcode options"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11901 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11906 msgid "Select the file to save to"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11910 msgid ""
11911 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11912 "transcoding."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Summary"
11918 msgstr "Fals"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Encap. format"
11923 msgstr "Format de iesire"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Input stream"
11929 msgstr "Lista de intrari"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11932 msgid "Save file to"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11936 msgid "No input selected"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11940 msgid ""
11941 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11942 "\n"
11943 "Choose one before going to the next page."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11947 msgid "No valid destination"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11951 msgid ""
11952 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11953 "Multicast-IP.\n"
11954 "\n"
11955 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11956 "and the help texts in this window."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11960 msgid ""
11961 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11962 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11963 "\n"
11964 "Correct your selection and try again."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Select the directory to save to"
11970 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11973 msgid "No folder selected"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11977 #, fuzzy
11978 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11979 msgstr ""
11980 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
11981 "stocate."
11982
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11984 msgid ""
11985 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11986 "location."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11990 msgid "No file selected"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11994 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11998 msgid ""
11999 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Finish"
12005 msgstr "Finlandeza"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12008 #, c-format
12009 msgid "%i items"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12013 msgid "yes"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12019 #, fuzzy
12020 msgid "no"
12021 msgstr "nimic"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12024 #, objc-format
12025 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12029 #, objc-format
12030 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12034 msgid "This allows to stream on a network."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12038 msgid ""
12039 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12040 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12041 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12042 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12046 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12050 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12054 msgid ""
12055 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12056 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12057 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12058 "leave this setting to 1."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12062 msgid ""
12063 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12064 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12065 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12066 "extra interface.\n"
12067 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12068 "name will be used."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12072 msgid ""
12073 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12074 "streamed.\n"
12075 "\n"
12076 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12077 "streaming."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/ncurses.c:94
12081 msgid "Filebrowser starting point"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/ncurses.c:96
12085 msgid ""
12086 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12087 "show you initially."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/ncurses.c:101
12091 msgid "Ncurses interface"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12095 msgid "Autoplay selected file"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12099 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12103 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12108 msgid "Filename"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12112 msgid "Permissions"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12116 msgid "Owner"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12120 msgid "Group"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12124 msgid "Index"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12128 msgid "Forward"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12132 msgid "00:00:00"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12137 msgid "Add to Playlist"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12141 msgid "MRL:"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12145 msgid "Port:"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12149 msgid "Address:"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12153 msgid "unicast"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12157 msgid "multicast"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12161 msgid "Network: "
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12165 msgid "udp"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12169 msgid "udp6"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12173 msgid "rtp"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12177 msgid "rtp4"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12181 msgid "ftp"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12185 msgid "http"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12189 msgid "sout"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12193 msgid "mms"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12197 msgid "Protocol:"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12201 msgid "Transcode:"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12207 msgid "enable"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12211 msgid "Video:"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12215 msgid "Audio:"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12219 msgid "Channel:"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12223 msgid "Norm:"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12227 msgid "Size:"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12231 msgid "Frequency:"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12235 msgid "Samplerate:"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12239 msgid "Quality:"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12243 msgid "Tuner:"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12247 msgid "Sound:"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12251 msgid "MJPEG:"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12255 msgid "Decimation:"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12259 msgid "pal"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12263 msgid "ntsc"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12267 msgid "secam"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12271 msgid "auto"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12275 msgid "240x192"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12279 msgid "320x240"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12283 msgid "qsif"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12287 msgid "qcif"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12291 msgid "sif"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12295 msgid "cif"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12299 msgid "vga"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12303 msgid "kHz"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12307 msgid "Hz/s"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12311 msgid "mono"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12315 msgid "stereo"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12319 msgid "Camera"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12323 msgid "Video Codec:"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12327 msgid "huffyuv"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12331 msgid "mp1v"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12335 msgid "mp2v"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12339 msgid "mp4v"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12343 msgid "H263"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12347 msgid "WMV1"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12351 msgid "WMV2"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12355 msgid "Video Bitrate:"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12359 msgid "Bitrate Tolerance:"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12363 msgid "Keyframe Interval:"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12367 msgid "Audio Codec:"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12371 msgid "Deinterlace:"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12375 msgid "Access:"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12379 msgid "Muxer:"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12383 msgid "URL:"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12387 msgid "Time To Live (TTL):"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12391 msgid "127.0.0.1"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12395 msgid "localhost"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12399 msgid "localhost.localdomain"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12403 msgid "239.0.0.42"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12407 msgid "PS"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12411 msgid "TS"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12415 msgid "MPEG1"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12419 msgid "AVI"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12423 msgid "OGG"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12427 msgid "MP4"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12431 msgid "MOV"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12435 msgid "ASF"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12439 msgid "kbits/s"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12443 msgid "alaw"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12447 msgid "ulaw"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12451 msgid "mpga"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12455 msgid "mp3"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12459 msgid "a52"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12463 msgid "vorb"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12467 msgid "bits/s"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12471 msgid "Audio Bitrate :"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12475 msgid "SAP Announce:"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12479 msgid "SLP Announce:"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12483 msgid "Announce Channel:"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12487 msgid "Update"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12491 msgid " Clear "
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12495 msgid " Save "
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12499 msgid " Apply "
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12503 msgid " Cancel "
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12507 msgid "Preference"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12511 msgid ""
12512 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12513 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12514 "org/copyleft/gpl.html)."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12518 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12522 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12526 #, c-format
12527 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12531 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12535 msgid "Open a skin file"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12539 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12544 msgid "Open playlist"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12548 msgid ""
12549 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12550 "xspf"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12555 msgid "Save playlist"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12559 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12563 msgid "Skin to use"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12567 msgid "Path to the skin to use."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12571 msgid "Config of last used skin"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12575 msgid ""
12576 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12577 "by the skins module."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12581 msgid "Enable transparency effects"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12585 msgid ""
12586 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12587 "when moving windows does not behave correctly."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12591 msgid "Skins"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12595 msgid "Skinnable Interface"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12599 msgid "Skins loader demux"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12603 msgid "Select skin"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12607 msgid "Open skin..."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12611 msgid ""
12612 "\n"
12613 "(WinCE interface)\n"
12614 "\n"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12618 msgid ""
12619 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12620 "\n"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12624 msgid "Compiled by "
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12628 msgid "Compiler: "
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12632 msgid "Based on SVN revision: "
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12636 msgid ""
12637 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12638 "http://www.videolan.org/"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12642 msgid "Open:"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12646 msgid ""
12647 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12648 "targets:"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12653 msgid "Choose directory"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12658 msgid "Choose file"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12662 msgid "Embed video in interface"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12666 msgid ""
12667 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12668 "window."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12672 msgid "WinCE interface module"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12676 msgid "WinCE dialogs provider"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12680 msgid "Edit bookmark"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12685 msgid "Bytes"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12689 msgid "You must select two bookmarks"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12693 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12697 msgid ""
12698 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12702 msgid ""
12703 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12704 "bookmarks to keep the same input."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12708 msgid "Input has changed "
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12712 msgid "Stream and media info"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Advanced information"
12718 msgstr "Meta-informatie"
12719
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12721 msgid ""
12722 "The following errors happened. More details might be available in the "
12723 "Messages window."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12727 msgid "Don't show further errors"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12731 msgid "Playlist item info"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12735 msgid "Save Messages As..."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12739 msgid "Advanced options..."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12746 msgid "Advanced options"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12750 msgid "Options:"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12755 msgid "Open..."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Stream/Save"
12761 msgstr "Flux"
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12764 msgid "Use VLC as a server of streams"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12768 msgid "Caching"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12772 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12776 msgid "Customize:"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12780 msgid ""
12781 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12782 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12783 "controls above."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Use a subtitles file"
12789 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Use an external subtitles file."
12794 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Advanced Settings..."
12799 msgstr "Alte setari avansate"
12800
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12802 #, fuzzy
12803 msgid "File:"
12804 msgstr "Fisier"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12807 msgid "DVD (menus)"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12811 msgid "Disc type"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12815 msgid "Probe Disc(s)"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12819 msgid ""
12820 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12821 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12822 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12823 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12824 "parameter ranges are set based on media we find."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12828 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12832 msgid "RTSP"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12836 #, fuzzy
12837 msgid "DVD device to use"
12838 msgstr "Dispozitiv DVD"
12839
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12841 msgid ""
12842 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12843 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12848 #, fuzzy
12849 msgid "CD-ROM device to use"
12850 msgstr "Portul serverului CDDB"
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12853 msgid ""
12854 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12855 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Open subtitles file"
12861 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Title number."
12866 msgstr "Numar tuner"
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12869 msgid ""
12870 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12871 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12872 "be shown."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12876 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12880 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12884 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Track number."
12890 msgstr "Numar Pista"
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12893 msgid ""
12894 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12895 "subtitle will be shown."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12899 msgid ""
12900 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12904 msgid ""
12905 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12906 "given, then all tracks are played."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12910 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12914 msgid "Shuffle"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12918 msgid "&Simple Add File..."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12922 msgid "Add &Directory..."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12926 msgid "&Add URL..."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12930 msgid "&Open Playlist..."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12934 msgid "&Save Playlist..."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12938 msgid "&Close"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12942 msgid "Sort by &title"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12946 msgid "&Reverse sort by title"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12950 msgid "&Shuffle"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12954 msgid "D&elete"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12958 msgid "&Manage"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12962 msgid "S&ort"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12966 msgid "&Selection"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12970 msgid "&View items"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12974 msgid "Play this branch"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12979 msgid "Preparse"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12983 msgid "Sort this branch"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12988 msgid "Info"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12993 msgid "Add node"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12998 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12999 msgid "root"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13004 #, c-format
13005 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13010 #, c-format
13011 msgid "%i items in playlist"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13015 msgid "M3U file"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13019 #, fuzzy
13020 msgid "XSPF playlist"
13021 msgstr "Lista de redare"
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13024 msgid "Playlist is empty"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13028 msgid "Can't save"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13033 #: modules/misc/win32text.c:76
13034 msgid "Normal"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13038 msgid "Sorted by artist"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13042 msgid "Sorted by Album"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13046 msgid "Please enter node name"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13050 msgid "New node"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13054 msgid ""
13055 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13056 "Are you sure you want to continue?"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13060 msgid ""
13061 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13062 "them."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13066 msgid "Alt"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13070 msgid "Ctrl"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13074 msgid "Shift"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13078 msgid ""
13079 "Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can "
13080 "also modify the resulting \"chain\" by yourself"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13084 msgid "Stream output MRL"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13088 msgid "Target:"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13092 msgid ""
13093 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
13094 "to.\n"
13095 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13096 "controls below"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Outputs"
13102 msgstr "Fisier iesire"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13105 msgid "Play locally"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13109 msgid "MMSH"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13113 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13114 msgid "RTP"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13118 msgid "Group name"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13122 msgid "Channel name"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13126 msgid "Select all elementary streams"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13130 msgid "Video codec"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13134 msgid "Audio codec"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13138 msgid "Subtitles codec"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13142 msgid "Subtitles overlay"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13146 msgid "Save file"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13150 msgid "Subtitle options"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13154 msgid "Subtitles file"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Options"
13160 msgstr "Optiuni ajutor"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13163 msgid ""
13164 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13165 "subtitles."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13169 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13173 msgid "Open file"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13177 msgid "Updates"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13181 msgid "Check for updates"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13185 msgid ""
13186 "\n"
13187 "Available updates and related downloads\n"
13188 "(Double click on a file to download it)\n"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Save file..."
13194 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13197 msgid "Broadcasts"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13201 msgid "Load"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Load configuration"
13207 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Save configuration"
13212 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13215 msgid "New broadcast"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
13221 msgid "Choose"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Output"
13227 msgstr "Fisier iesire"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13230 msgid "Loop"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Create"
13236 msgstr "Centru"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13239 #, fuzzy
13240 msgid "VLM stream"
13241 msgstr "Lista de intrari"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13244 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13248 msgid "Use this to stream on a network."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13252 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13256 msgid ""
13257 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13258 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
13259 "of them."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13263 msgid "Use this to stream on a network"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13267 msgid ""
13268 "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
13269 "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
13270 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
13271 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13275 msgid "You must choose a stream"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13279 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13283 msgid ""
13284 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13285 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13286 "stream.)\n"
13287 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13291 msgid ""
13292 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
13293 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
13294 "to next  page.)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13298 msgid "Transcode video (if your stream has some)"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13302 msgid "Select the target video codec. Click one to get more information."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13306 msgid "Transcode audio (if your stream has some)"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13310 msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13314 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13318 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13322 msgid "You need to enter an address"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13326 msgid ""
13327 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
13328 "on the choices you made, all formats won't be available."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13332 msgid ""
13333 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13334 "transcoding"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13338 msgid "You must choose a file to save to"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13342 msgid ""
13343 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13347 msgid ""
13348 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13349 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13350 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13351 "setting to 1."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13355 msgid ""
13356 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13357 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13358 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13359 "extra interface.\n"
13360 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13361 "name will be used"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Save to file"
13367 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13370 msgid ""
13371 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13372 "correlated their movement will be."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13376 msgid "Creates several clones of the image"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13380 msgid "Adds distortion effects"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13384 msgid "Inverts the colors of the image"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13388 msgid "Adds motion blurring to the image"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13392 msgid "Magnify"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13396 msgid "Magnifies part of the image"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13400 msgid "Image adjustment"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13404 msgid "Video Options"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13408 msgid "Aspect Ratio"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13412 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13418 msgstr ""
13419 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13420 "mut."
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13423 msgid ""
13424 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13425 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13429 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13433 msgid ""
13434 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13435 "these settings to take effect.\n"
13436 "\n"
13437 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13438 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13439 "Video Filter Module inside the preferences."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13443 #, fuzzy
13444 msgid "More Information"
13445 msgstr "Meta-informatie"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13448 msgid "Stopped"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13452 msgid "Paused"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13456 msgid "Playing"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13460 msgid "Menu"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13464 msgid "Previous track"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13468 msgid "Next track"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13472 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13476 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13480 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13484 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13488 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13492 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13496 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13500 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13504 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13508 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13512 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13516 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13520 msgid "About..."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13524 msgid "Check for updates..."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13528 msgid "&File"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13532 msgid "&View"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13536 msgid "&Settings"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13540 msgid "&Audio"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13544 msgid "&Video"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13548 msgid "&Navigation"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13552 msgid "&Help"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Embedded playlist"
13559 msgstr "lista de redare"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13562 msgid "Previous playlist item"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13566 msgid "Next playlist item"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13570 msgid "Play slower"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13574 msgid "Play faster"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13578 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13582 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13586 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13590 #, fuzzy
13591 msgid ""
13592 " (wxWidgets interface)\n"
13593 "\n"
13594 msgstr "Schimba interfata"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13597 msgid ""
13598 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13599 "http://www.videolan.org/\n"
13600 "\n"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13604 #, c-format
13605 msgid "About %s"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13609 msgid "Show/Hide interface"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13613 msgid "Quick &Open File..."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13617 msgid "Open &File..."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Open D&irectory..."
13623 msgstr "Director"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13626 msgid "Open &Disc..."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13630 msgid "Open &Network Stream..."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13634 msgid "Open &Capture Device..."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13638 msgid "Media &Info..."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13642 msgid "&Messages..."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13646 msgid "&Preferences..."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13650 msgid "Empty"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13654 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13658 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13662 msgid ""
13663 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13664 "and RAW)"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13668 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13672 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13676 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13680 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13684 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13688 msgid "RTP Unicast"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13692 msgid "Stream to a single computer."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13696 msgid "RTP Multicast"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13700 msgid ""
13701 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13702 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13703 "work over Internet."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13707 msgid ""
13708 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13709 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13710 "address beginning with 239.255."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13714 msgid ""
13715 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13716 "needs to send the stream several times."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13720 msgid ""
13721 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13722 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13723 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13724 "at http://yourip:8080 by default."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Bookmarks dialog"
13730 msgstr "Semn de carte %i"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13733 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Extended GUI"
13739 msgstr "lista selectie extinsa"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13742 msgid ""
13743 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Taskbar"
13749 msgstr "Tatara"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13752 msgid "Show VLC on the taskbar"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13756 msgid "Minimal interface"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13760 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13764 msgid "Size to video"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13768 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13772 msgid "Systray icon"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13776 msgid "Show a systray icon for VLC"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13780 msgid "Show labels in toolbar"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13784 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Playlist view"
13790 msgstr "Lista de redare"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13793 msgid ""
13794 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13795 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13796 "with less features. You can select which one will be available on the "
13797 "toolbar (or both)."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13801 msgid "Embedded"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13805 msgid "Both"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13809 #, fuzzy
13810 msgid "wxWidgets interface module"
13811 msgstr "Extra module interfata"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13814 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13818 msgid "Dummy image chroma format"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13822 msgid ""
13823 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13824 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13828 msgid "Save raw codec data"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13832 msgid ""
13833 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13834 "main options."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13838 msgid ""
13839 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13840 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13841 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13845 msgid "Dummy interface function"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13849 msgid "Dummy Interface"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13853 msgid "Dummy access function"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13857 msgid "Dummy demux function"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13861 msgid "Dummy decoder"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13865 msgid "Dummy decoder function"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13869 msgid "Dummy encoder function"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13873 msgid "Dummy audio output function"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13877 msgid "Dummy video output function"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13881 msgid "Dummy Video output"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13885 msgid "Dummy font renderer function"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13889 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13890 #: modules/visualization/xosd.c:76
13891 msgid "Font"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Filename for the font you want to use"
13897 msgstr ""
13898 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
13899 "n)."
13900
13901 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13902 msgid "Font size in pixels"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13906 msgid ""
13907 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13908 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13909 "font size. "
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13913 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13914 #: modules/video_filter/time.c:77
13915 msgid "Opacity"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13919 msgid ""
13920 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13921 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
13925 msgid "Text default color"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13929 msgid ""
13930 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13931 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13932 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13933 "(red + green), #FFFFFF = white"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Relative font size"
13939 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
13940
13941 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13942 msgid ""
13943 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13944 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13948 msgid "Smaller"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13952 msgid "Small"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13956 msgid "Large"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13960 msgid "Larger"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/misc/freetype.c:107
13964 msgid "Use YUVP renderer"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/misc/freetype.c:108
13968 msgid ""
13969 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13970 "you want to encode into DVB subtitles"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/misc/freetype.c:110
13974 msgid "Font Effect"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/misc/freetype.c:111
13978 msgid ""
13979 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13980 "readability."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/misc/freetype.c:119
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Background"
13986 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13987
13988 #: modules/misc/freetype.c:119
13989 msgid "Outline"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/misc/freetype.c:120
13993 msgid "Fat Outline"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
13997 msgid "Text renderer"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/misc/freetype.c:133
14001 msgid "Freetype2 font renderer"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/misc/gnutls.c:67
14005 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/misc/gnutls.c:69
14009 msgid ""
14010 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14011 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/misc/gnutls.c:73
14015 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/misc/gnutls.c:75
14019 msgid ""
14020 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14021 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/misc/gnutls.c:78
14025 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/misc/gnutls.c:80
14029 msgid ""
14030 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/misc/gnutls.c:83
14034 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/misc/gnutls.c:85
14038 msgid ""
14039 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14040 "approved Certification Authority)."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/misc/gnutls.c:88
14044 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/misc/gnutls.c:90
14048 msgid ""
14049 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14050 "host name."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/misc/gnutls.c:95
14054 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/misc/growl.c:56
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Growl server"
14060 msgstr "Server EsounD"
14061
14062 #: modules/misc/growl.c:57
14063 msgid ""
14064 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14065 "notifications are sent locally."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/misc/growl.c:60
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Growl password"
14071 msgstr "Parola FTP"
14072
14073 #: modules/misc/growl.c:61
14074 msgid "Growl password on the server."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/misc/growl.c:62
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Growl UDP port"
14080 msgstr "Port UDP"
14081
14082 #: modules/misc/growl.c:63
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Growl UDP port on the server."
14085 msgstr "Port UDP"
14086
14087 #: modules/misc/growl.c:68
14088 msgid "Growl"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/misc/growl.c:69
14092 msgid "Growl Notification Plugin"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14096 #, fuzzy
14097 msgid "(no title)"
14098 msgstr "Titlu video"
14099
14100 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14101 msgid "(no artist)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14105 msgid "(no album)"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14109 msgid "Gtk+ GUI helper"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14113 msgid "Text"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/misc/logger.c:118
14117 msgid "Log format"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/misc/logger.c:120
14121 msgid ""
14122 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14123 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/misc/logger.c:124
14127 msgid ""
14128 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14129 "\"."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/misc/logger.c:129
14133 msgid "Logging"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/misc/logger.c:130
14137 msgid "File logging"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/misc/logger.c:136
14141 msgid "Log filename"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/misc/logger.c:136
14145 msgid "Specify the log filename."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/misc/logger.c:141
14149 #, fuzzy
14150 msgid "RRD output file"
14151 msgstr "Fisier iesire"
14152
14153 #: modules/misc/logger.c:142
14154 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14158 msgid "AltiVec memcpy"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14162 msgid "libc memcpy"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14166 msgid "3D Now! memcpy"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14170 msgid "MMX memcpy"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14174 msgid "MMX EXT memcpy"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/misc/msn.c:63
14178 msgid "MSN Title format string"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/misc/msn.c:64
14182 msgid ""
14183 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14184 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/misc/msn.c:70
14188 #, fuzzy
14189 msgid "MSN"
14190 msgstr "MMS"
14191
14192 #: modules/misc/msn.c:71
14193 #, fuzzy
14194 msgid "MSN Now-Playing"
14195 msgstr "Acum ruleaza"
14196
14197 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14198 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14202 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14206 msgid "M3U playlist exporter"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14210 msgid "Old playlist exporter"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14214 #, fuzzy
14215 msgid "XSPF playlist export"
14216 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14217
14218 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14219 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14223 msgid ""
14224 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14225 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14229 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14233 msgid "video"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/misc/rtsp.c:48
14237 msgid "RTSP host address"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/misc/rtsp.c:50
14241 msgid ""
14242 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14243 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14244 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14245 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/misc/rtsp.c:55
14249 msgid "Maximum number of connections"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/misc/rtsp.c:56
14253 msgid ""
14254 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14255 "0 means no limit."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/misc/rtsp.c:60
14259 msgid "RTSP VoD"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/misc/rtsp.c:61
14263 msgid "RTSP VoD server"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/misc/screensaver.c:44
14267 msgid "X Screensaver disabler"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/misc/svg.c:65
14271 msgid "SVG template file"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/misc/svg.c:66
14275 msgid ""
14276 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14280 msgid "Playlist stress tests"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14284 msgid "C module that does nothing"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14288 msgid "Miscellaneous stress tests"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/misc/win32text.c:90
14292 msgid "Win32 font renderer"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14296 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14300 msgid "Simple XML Parser"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/mux/asf.c:49
14304 msgid "Title to put in ASF comments."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/mux/asf.c:51
14308 msgid "Author to put in ASF comments."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/mux/asf.c:53
14312 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/mux/asf.c:54
14316 msgid "Comment"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/mux/asf.c:55
14320 msgid "Comment to put in ASF comments."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/mux/asf.c:57
14324 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/mux/asf.c:58
14328 msgid "Packet Size"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/mux/asf.c:59
14332 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/mux/asf.c:62
14336 msgid "ASF muxer"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/mux/asf.c:535
14340 msgid "Unknown Video"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/mux/avi.c:44
14344 msgid "AVI muxer"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/mux/dummy.c:41
14348 msgid "Dummy/Raw muxer"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/mux/mp4.c:45
14352 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/mux/mp4.c:47
14356 msgid ""
14357 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14358 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14359 "downloading."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/mux/mp4.c:57
14363 msgid "MP4/MOV muxer"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14367 msgid "DTS delay (ms)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14371 msgid ""
14372 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14373 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14374 "inside the client decoder."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14378 msgid "PES maximum size"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14382 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14386 msgid "PS muxer"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14390 msgid "Video PID"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14394 msgid ""
14395 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14396 "the video."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14400 msgid "Audio PID"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14406 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14407
14408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14409 msgid "SPU PID"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14413 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14417 msgid "PMT PID"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14421 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14425 msgid "TS ID"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14429 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14433 msgid "NET ID"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14437 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14441 #, fuzzy
14442 msgid "PMT Program numbers"
14443 msgstr "Numar Pista"
14444
14445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14446 msgid ""
14447 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14448 "to be enabled."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14452 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14456 msgid ""
14457 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14458 "be enabled."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14462 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14466 msgid ""
14467 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14468 "be enabled."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14472 msgid "Set PID to ID of ES"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14476 msgid ""
14477 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14478 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Data alignment"
14484 msgstr "Aliniament video."
14485
14486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14487 msgid ""
14488 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14489 "bandwidth."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14493 msgid "Shaping delay (ms)"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14497 msgid ""
14498 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14499 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14500 "especially for reference frames."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14504 msgid "Use keyframes"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14508 msgid ""
14509 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14510 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14511 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14512 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14513 "the biggest frames in the stream."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14517 msgid "PCR delay (ms)"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14521 msgid ""
14522 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14523 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14527 msgid "Minimum B (deprecated)"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14531 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14535 msgid "Maximum B (deprecated)"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14539 msgid ""
14540 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14541 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14542 "inside the client decoder."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14546 msgid "Crypt audio"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14550 msgid "Crypt audio using CSA"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14554 msgid "Crypt video"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14558 msgid "Crypt video using CSA"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14562 msgid "CSA Key"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14566 msgid ""
14567 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14571 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14575 msgid ""
14576 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14577 "header from the value before encrypting. "
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14581 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14585 msgid "Multipart separator string"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14589 msgid ""
14590 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14591 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14595 msgid "Multipart JPEG muxer"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/mux/ogg.c:50
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Ogg/OGM muxer"
14601 msgstr "Demultiplexoare"
14602
14603 #: modules/mux/wav.c:42
14604 msgid "WAV muxer"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/packetizer/copy.c:43
14608 msgid "Copy packetizer"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/packetizer/h264.c:47
14612 #, fuzzy
14613 msgid "H.264 video packetizer"
14614 msgstr "Pachetizator video theora"
14615
14616 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14617 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14621 msgid "MPEG4 video packetizer"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Sync on Intra Frame"
14627 msgstr "Arata interfata"
14628
14629 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14630 msgid ""
14631 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14632 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14636 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14640 msgid "Bonjour services"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14644 msgid "Bonjour"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14648 msgid "DAAP shares"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14652 msgid "DAAP access"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14656 msgid "HAL devices detection"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14660 msgid "Devices"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14664 msgid "Podcast URLs list"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14668 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Podcasts"
14674 msgstr "Pashto"
14675
14676 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Podcast"
14679 msgstr "Pashto"
14680
14681 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14682 msgid "SAP multicast address"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14686 msgid ""
14687 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14688 "However, you can specify a specific address."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14692 msgid "IPv4 SAP"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14696 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14700 msgid "IPv6 SAP"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14704 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14708 msgid "IPv6 SAP scope"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14712 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14716 msgid "SAP timeout (seconds)"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14720 msgid ""
14721 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14725 msgid "Try to parse the announce"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14729 msgid ""
14730 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14731 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14735 msgid "SAP Strict mode"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14739 msgid ""
14740 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14741 "announcements."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14745 msgid "Use SAP cache"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14749 msgid ""
14750 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14751 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14755 msgid ""
14756 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14757 "announcements."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14761 msgid "SAP Announcements"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14765 msgid "SDP file parser for UDP"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14769 msgid "Session Announcements (SAP)"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14773 msgid "Session"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14777 msgid "Tool"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14781 msgid "User"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Number of streams"
14787 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
14788
14789 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14790 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14794 msgid "Shoutcast radio listings"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14798 msgid "Shoutcast"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14802 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14806 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14810 msgid ""
14811 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14812 "this stream later."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14816 msgid ""
14817 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14818 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14819 "to raise caching values."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14823 msgid "ID Offset"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14827 msgid ""
14828 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14829 "IDs bridge_in will register."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14833 msgid "Bridge"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14837 msgid "Bridge stream output"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14841 msgid "Bridge out"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14845 msgid "Bridge in"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/stream_out/description.c:48
14849 msgid "Description stream output"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/stream_out/display.c:38
14853 msgid "Enable/disable audio rendering."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/stream_out/display.c:40
14857 msgid "Enable/disable video rendering."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/stream_out/display.c:42
14861 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14865 msgid "Display"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/stream_out/display.c:51
14869 msgid "Display stream output"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14873 msgid "Duplicate stream output"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14877 msgid "Output access method"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/stream_out/es.c:39
14881 #, fuzzy
14882 msgid "This is the default output access method that will be used."
14883 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
14884
14885 #: modules/stream_out/es.c:41
14886 msgid "Audio output access method"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/stream_out/es.c:43
14890 #, fuzzy
14891 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14892 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
14893
14894 #: modules/stream_out/es.c:44
14895 msgid "Video output access method"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/stream_out/es.c:46
14899 #, fuzzy
14900 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14901 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
14902
14903 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
14904 msgid "Output muxer"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/stream_out/es.c:50
14908 #, fuzzy
14909 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14910 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
14911
14912 #: modules/stream_out/es.c:51
14913 msgid "Audio output muxer"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/stream_out/es.c:53
14917 #, fuzzy
14918 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14919 msgstr ""
14920 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14921 "conexiune."
14922
14923 #: modules/stream_out/es.c:54
14924 msgid "Video output muxer"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/stream_out/es.c:56
14928 #, fuzzy
14929 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14930 msgstr ""
14931 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14932 "conexiune."
14933
14934 #: modules/stream_out/es.c:58
14935 msgid "Output URL"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/stream_out/es.c:60
14939 #, fuzzy
14940 msgid "This is the default output URI."
14941 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
14942
14943 #: modules/stream_out/es.c:61
14944 msgid "Audio output URL"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/stream_out/es.c:63
14948 #, fuzzy
14949 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14950 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
14951
14952 #: modules/stream_out/es.c:64
14953 msgid "Video output URL"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/stream_out/es.c:66
14957 #, fuzzy
14958 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14959 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
14960
14961 #: modules/stream_out/es.c:75
14962 msgid "Elementary stream output"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/stream_out/gather.c:40
14966 msgid "Gathering stream output"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14970 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Sample aspect ratio"
14976 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14977
14978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14979 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14983 msgid "Mosaic bridge"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14987 msgid "Mosaic bridge stream output"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14991 msgid "This is the output URL that will be used."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14995 msgid "SDP"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14999 msgid ""
15000 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15001 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15002 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15003 "SDP to be announced via SAP."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15007 msgid "Muxer"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15011 #, fuzzy
15012 msgid ""
15013 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15014 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15015 msgstr ""
15016 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15017 "redare."
15018
15019 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15020 msgid "Session name"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15024 msgid ""
15025 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15026 "Descriptor)."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15030 msgid "Session description"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15034 msgid ""
15035 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15036 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15040 msgid "Session URL"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15044 msgid ""
15045 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15046 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15047 "(Session Descriptor)."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15051 msgid "Session email"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15055 msgid ""
15056 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15057 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15061 #, fuzzy
15062 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15063 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15064
15065 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15066 msgid "Audio port"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15070 #, fuzzy
15071 msgid ""
15072 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15073 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15074
15075 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15076 msgid "Video port"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15080 #, fuzzy
15081 msgid ""
15082 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15083 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15084
15085 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15086 #, fuzzy
15087 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15088 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15089
15090 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15091 msgid "MP4A LATM"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15095 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15099 msgid "RTP stream output"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/stream_out/standard.c:41
15103 msgid "This is the output access method that will be used."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/stream_out/standard.c:44
15107 #, fuzzy
15108 msgid "This is the muxer that will be used."
15109 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15110
15111 #: modules/stream_out/standard.c:45
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Output destination"
15114 msgstr "Echipament de iesire"
15115
15116 #: modules/stream_out/standard.c:47
15117 #, fuzzy
15118 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15119 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15120
15121 #: modules/stream_out/standard.c:50
15122 #, fuzzy
15123 msgid ""
15124 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15125 "you choose to use SAP."
15126 msgstr ""
15127 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15128 "va fi citit cand VLM este lansat."
15129
15130 #: modules/stream_out/standard.c:53
15131 msgid "Session groupname"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/stream_out/standard.c:55
15135 #, fuzzy
15136 msgid ""
15137 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15138 "if you choose to use SAP."
15139 msgstr ""
15140 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15141 "va fi citit cand VLM este lansat."
15142
15143 #: modules/stream_out/standard.c:58
15144 msgid "SAP announcing"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/stream_out/standard.c:59
15148 msgid "Announce this session with SAP."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/stream_out/standard.c:67
15152 msgid "Standard"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/stream_out/standard.c:68
15156 msgid "Standard stream output"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15160 msgid "Files"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15164 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15168 msgid "Sizes"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15172 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15176 msgid "Aspect ratio"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15180 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15184 msgid "Command UDP port"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15188 msgid "UDP port to listen to for commands."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15192 msgid "Command"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15196 msgid "Initial command to execute."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15200 msgid "GOP size"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15204 msgid "Number of P frames between two I frames."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15208 msgid "Quantizer scale"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15212 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Mute audio"
15218 msgstr "Activeaza audio"
15219
15220 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15221 msgid "Mute audio when command is not 0."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15225 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15229 msgid "Video encoder"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15233 msgid ""
15234 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15235 "options)."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15239 msgid "Destination video codec"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15243 #, fuzzy
15244 msgid "This is the video codec that will be used."
15245 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15246
15247 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15248 msgid "Video bitrate"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15252 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15256 msgid "Video scaling"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15260 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15264 msgid "Video frame-rate"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15270 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15271
15272 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15275 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
15276
15277 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15280 msgstr "Extra module interfata"
15281
15282 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Maximum video width"
15285 msgstr "Latime video"
15286
15287 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Maximum output video width."
15290 msgstr "Latime video"
15291
15292 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Maximum video height"
15295 msgstr "Inaltime video"
15296
15297 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Maximum output video height."
15300 msgstr "Inaltime video"
15301
15302 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Video filter"
15305 msgstr "Titlu video"
15306
15307 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15308 msgid ""
15309 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15310 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Video crop (top)"
15316 msgstr "Setari video"
15317
15318 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15319 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Video crop (left)"
15325 msgstr "Setari video"
15326
15327 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15328 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Video crop (bottom)"
15334 msgstr "Setari video"
15335
15336 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15337 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Video crop (right)"
15343 msgstr "Setari video"
15344
15345 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15346 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Video padding (top)"
15352 msgstr "Setari video"
15353
15354 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15355 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Video padding (left)"
15361 msgstr "Aliniament video."
15362
15363 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15364 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15368 msgid "Video padding (bottom)"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15372 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Video padding (right)"
15378 msgstr "Inaltime video"
15379
15380 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15381 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Video canvas width"
15387 msgstr "Latime video"
15388
15389 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15390 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Video canvas height"
15396 msgstr "Inaltime video"
15397
15398 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15399 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Video canvas aspect ratio"
15405 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15406
15407 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15408 msgid ""
15409 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15410 "accordingly."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15414 msgid "Audio encoder"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15418 msgid ""
15419 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15420 "options)."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15424 msgid "Destination audio codec"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15428 #, fuzzy
15429 msgid "This is the audio codec that will be used."
15430 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15431
15432 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15433 msgid "Audio bitrate"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15437 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15441 msgid "Audio sample rate"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15445 msgid ""
15446 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15450 msgid "Audio channels"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15454 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15458 msgid "Subtitles encoder"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15462 msgid ""
15463 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15464 "options)."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15468 msgid "Destination subtitles codec"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15472 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15476 msgid ""
15477 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15478 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15479 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15480 "of subpicture modules"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15484 msgid "OSD menu"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15488 msgid ""
15489 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15493 msgid "Number of threads"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15497 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15501 msgid "High priority"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15505 msgid ""
15506 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15510 msgid "Synchronise on audio track"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15514 msgid ""
15515 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15516 "on the audio track."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15520 msgid ""
15521 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15522 "rate."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15526 msgid "Transcode stream output"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15530 msgid "Overlays/Subtitles"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15534 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15538 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15542 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15546 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15547 msgid "Conversions from "
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15551 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15552 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15553 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15554 msgid " to "
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15558 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15559 msgid "MMX conversions from "
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15563 msgid "AltiVec conversions from "
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Brightness threshold"
15569 msgstr "Intensitate luminoasa"
15570
15571 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15572 msgid ""
15573 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15574 "threshold value will be the brighness defined below."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15578 msgid "Image contrast (0-2)"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15582 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15586 msgid "Image hue (0-360)"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15590 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15594 msgid "Image saturation (0-3)"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15598 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15602 msgid "Image brightness (0-2)"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15606 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15610 msgid "Image gamma (0-10)"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15614 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15618 msgid "Image properties filter"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15622 msgid "Image adjust"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/video_filter/blend.c:67
15626 msgid "Video pictures blending"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/video_filter/clone.c:55
15630 msgid "Number of clones"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/video_filter/clone.c:56
15634 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/video_filter/clone.c:59
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Video output modules"
15640 msgstr "Modul iesire video "
15641
15642 #: modules/video_filter/clone.c:60
15643 msgid ""
15644 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15645 "separated list of modules."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/video_filter/clone.c:64
15649 msgid "Clone video filter"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/video_filter/clone.c:66
15653 msgid "Clone"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/video_filter/crop.c:54
15657 msgid "Crop geometry (pixels)"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_filter/crop.c:55
15661 msgid ""
15662 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15663 "<left offset> + <top offset>."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/video_filter/crop.c:57
15667 msgid "Automatic cropping"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/video_filter/crop.c:58
15671 msgid "Automatic black border cropping."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/video_filter/crop.c:61
15675 msgid "Crop video filter"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15679 msgid "Deinterlace mode"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15685 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15686
15687 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Streaming deinterlace mode"
15690 msgstr "Extra module interfata"
15691
15692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15695 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15696
15697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15698 msgid "Deinterlacing video filter"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/video_filter/distort.c:64
15702 msgid "Distort mode"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/video_filter/distort.c:65
15706 msgid ""
15707 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15708 "and \"psychedelic\"."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/video_filter/distort.c:67
15712 msgid "Gradient image type"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/video_filter/distort.c:68
15716 msgid ""
15717 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15718 "keep colors."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/video_filter/distort.c:71
15722 msgid "Apply cartoon effect"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/video_filter/distort.c:72
15726 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/video_filter/distort.c:77
15730 msgid "Wave"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/video_filter/distort.c:77
15734 msgid "Ripple"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/video_filter/distort.c:77
15738 msgid "Gradient"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/video_filter/distort.c:78
15742 msgid "Edge"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/video_filter/distort.c:78
15746 msgid "Hough"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/video_filter/distort.c:81
15750 msgid "Distort video filter"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/video_filter/invert.c:52
15754 msgid "Invert video filter"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/video_filter/invert.c:53
15758 msgid "Color inversion"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/video_filter/logo.c:68
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Logo filenames"
15764 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15765
15766 #: modules/video_filter/logo.c:69
15767 msgid ""
15768 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15769 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15770 "simply enter its filename."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/video_filter/logo.c:72
15774 msgid "Logo animation # of loops"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/video_filter/logo.c:73
15778 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/video_filter/logo.c:75
15782 msgid "Logo individual image time in ms"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/video_filter/logo.c:76
15786 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15790 #, fuzzy
15791 msgid "X coordinate"
15792 msgstr "Coordonata y video"
15793
15794 #: modules/video_filter/logo.c:79
15795 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Y coordinate"
15801 msgstr "Coordonata y video"
15802
15803 #: modules/video_filter/logo.c:82
15804 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/video_filter/logo.c:84
15808 msgid "Transparency of the logo"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/video_filter/logo.c:85
15812 msgid ""
15813 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15814 "opacity)."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/video_filter/logo.c:87
15818 msgid "Logo position"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/video_filter/logo.c:89
15822 #, fuzzy
15823 msgid ""
15824 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15825 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15826 msgstr ""
15827 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15828 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15829 "combinatii ale acestori valori)."
15830
15831 #: modules/video_filter/logo.c:99
15832 msgid "Logo video filter"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/video_filter/logo.c:101
15836 msgid "Logo overlay"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/video_filter/logo.c:122
15840 msgid "Logo sub filter"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15844 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/video_filter/marq.c:77
15848 msgid "Marquee text to display."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15852 #: modules/video_filter/time.c:73
15853 msgid "X offset"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15857 msgid "X offset, from the left screen edge."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15861 #: modules/video_filter/time.c:75
15862 msgid "Y offset"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15866 msgid "Y offset, down from the top."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/video_filter/marq.c:83
15870 msgid ""
15871 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15872 "(remains forever)."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/video_filter/marq.c:87
15876 msgid ""
15877 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15878 "totally opaque. "
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15882 #: modules/video_filter/time.c:81
15883 msgid "Font size, pixels"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15887 #: modules/video_filter/time.c:82
15888 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15892 #: modules/video_filter/time.c:86
15893 msgid ""
15894 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15895 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15896 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15897 "(red + green), #FFFFFF = white"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/video_filter/marq.c:99
15901 msgid "Marquee position"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/video_filter/marq.c:101
15905 #, fuzzy
15906 msgid ""
15907 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15908 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15909 "6 = top-right)."
15910 msgstr ""
15911 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15912 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15913 "combinatii ale acestori valori)."
15914
15915 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15916 msgid "Misc"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/video_filter/marq.c:141
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Marquee display"
15922 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15923
15924 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15925 msgid "Transparency"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15929 msgid ""
15930 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15931 "opaque (default)."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15935 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15939 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Top left corner X coordinate"
15945 msgstr "Coordonata x video"
15946
15947 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15948 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Top left corner Y coordinate"
15954 msgstr "Coordonata x video"
15955
15956 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15957 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Vertical border width"
15963 msgstr "Latime video"
15964
15965 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15966 msgid ""
15967 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15971 msgid "Horizontal border width"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15975 msgid ""
15976 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15977 "mosaic."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15981 msgid "Mosaic alignment"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15988 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15989 "6 = top-right)."
15990 msgstr ""
15991 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15992 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15993 "combinatii ale acestori valori)."
15994
15995 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15996 msgid "Positioning method"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16000 msgid ""
16001 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16002 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16003 "columns."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16007 msgid "Number of rows"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16011 msgid ""
16012 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16013 "to \"fixed\"."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16017 msgid "Number of columns"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16021 msgid ""
16022 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16023 "set to \"fixed\"."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16027 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16031 msgid "Keep original size"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16035 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16039 msgid "Elements order"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16043 msgid ""
16044 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16045 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16046 "bridge\" module."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16050 msgid ""
16051 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16052 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16053 "input."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Bluescreen"
16059 msgstr "Ecran intreg"
16060
16061 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16062 msgid ""
16063 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16064 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16065 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16066 "blending (blue by default)."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16070 msgid "Bluescreen U value"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16074 msgid ""
16075 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16076 "Defaults to 120 for blue."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16080 msgid "Bluescreen V value"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16084 msgid ""
16085 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16086 "Defaults to 90 for blue."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Bluescreen U tolerance"
16092 msgstr "Toleranta bitrate"
16093
16094 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16095 msgid ""
16096 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16097 "value between 10 and 20 seems sensible."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Bluescreen V tolerance"
16103 msgstr "Toleranta bitrate"
16104
16105 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16106 msgid ""
16107 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16108 "value between 10 and 20 seems sensible."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16112 msgid "fixed"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16116 msgid "Mosaic video sub filter"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16120 msgid "Mosaic"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16124 msgid "Blur factor (1-127)"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16128 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16132 msgid "Motion blur"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16136 msgid "Motion blur filter"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16140 msgid "Description file"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16144 msgid "A file containing a simple playlist"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16148 msgid "History parameter"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16152 msgid "The umber of frames used for detection."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16156 msgid "Motion detect video filter"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16160 msgid "Motion detect"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Configuration file"
16166 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16167
16168 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16169 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16173 msgid "Path to OSD menu images"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16177 msgid ""
16178 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16179 "configuration file."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16183 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Menu position"
16189 msgstr "Subimagine"
16190
16191 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16192 #, fuzzy
16193 msgid ""
16194 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16195 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16196 "6 = top-right)."
16197 msgstr ""
16198 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16199 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16200 "combinatii ale acestori valori)."
16201
16202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Menu timeout"
16205 msgstr "Deplasare timp"
16206
16207 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16208 msgid ""
16209 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16210 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16211 "visible."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Menu update interval"
16217 msgstr "Interval intre chei"
16218
16219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16220 msgid ""
16221 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16222 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16223 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16224 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16228 #, fuzzy
16229 msgid "On Screen Display menu"
16230 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16231
16232 #: modules/video_filter/rss.c:121
16233 msgid "Feed URLs"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_filter/rss.c:122
16237 #, fuzzy
16238 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16239 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16240
16241 #: modules/video_filter/rss.c:123
16242 msgid "Speed of feeds"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/rss.c:124
16246 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/video_filter/rss.c:125
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Max length"
16252 msgstr "Nivel maxim"
16253
16254 #: modules/video_filter/rss.c:126
16255 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/video_filter/rss.c:128
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Refresh time"
16261 msgstr "Reimprospateaza lista"
16262
16263 #: modules/video_filter/rss.c:129
16264 msgid ""
16265 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16266 "feeds are never updated."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/video_filter/rss.c:131
16270 msgid "Feed images"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/video_filter/rss.c:132
16274 msgid "Display feed images if available."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16278 msgid ""
16279 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16280 "totally opaque."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Text position"
16286 msgstr "Subimagine"
16287
16288 #: modules/video_filter/rss.c:154
16289 #, fuzzy
16290 msgid ""
16291 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16292 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16293 "right)."
16294 msgstr ""
16295 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16296 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16297 "combinatii ale acestori valori)."
16298
16299 #: modules/video_filter/rss.c:197
16300 #, fuzzy
16301 msgid "RSS and Atom feed display"
16302 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16303
16304 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16305 #, fuzzy
16306 msgid "RV32 conversion filter"
16307 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16308
16309 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16310 msgid "Video scaling filter"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16314 msgid "Scaling mode"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16318 msgid "Scaling mode to use."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16322 msgid "Fast bilinear"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16326 msgid "Bilinear"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16330 msgid "Bicubic (good quality)"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16334 msgid "Experimental"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16338 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16342 msgid "Area"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16346 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16350 msgid "Gauss"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16354 msgid "SincR"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16358 msgid "Lanczos"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16362 msgid "Bicubic spline"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/video_filter/time.c:71
16366 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/video_filter/time.c:72
16370 msgid ""
16371 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16372 "%S = second)."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/video_filter/time.c:74
16376 msgid "X offset, from the left screen edge"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/video_filter/time.c:76
16380 msgid "Y offset, down from the top"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/video_filter/time.c:93
16384 #, fuzzy
16385 msgid ""
16386 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16387 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16388 "right)."
16389 msgstr ""
16390 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16391 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16392 "combinatii ale acestori valori)."
16393
16394 #: modules/video_filter/time.c:107
16395 msgid "Time overlay"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_filter/time.c:124
16399 msgid "Time display sub filter"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_filter/transform.c:57
16403 msgid "Transform type"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/video_filter/transform.c:58
16407 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_filter/transform.c:61
16411 msgid "Rotate by 90 degrees"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/video_filter/transform.c:62
16415 msgid "Rotate by 180 degrees"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/video_filter/transform.c:62
16419 msgid "Rotate by 270 degrees"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_filter/transform.c:63
16423 msgid "Flip horizontally"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_filter/transform.c:63
16427 msgid "Flip vertically"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_filter/transform.c:66
16431 msgid "Video transformation filter"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_filter/wall.c:54
16435 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/video_filter/wall.c:58
16439 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_filter/wall.c:61
16443 msgid "Active windows"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_filter/wall.c:62
16447 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/video_filter/wall.c:65
16451 msgid "Element aspect ratio"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_filter/wall.c:66
16455 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/video_filter/wall.c:70
16459 msgid "Wall video filter"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/video_filter/wall.c:71
16463 msgid "Image wall"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/video_output/aa.c:55
16467 msgid "ASCII Art"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/video_output/aa.c:58
16471 msgid "ASCII-art video output"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/video_output/caca.c:57
16475 msgid "Color ASCII art video output"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/video_output/directfb.c:69
16479 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16483 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16487 msgid ""
16488 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16489 "doesn't have any effect when using overlays."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16493 msgid "Use video buffers in system memory"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16497 msgid ""
16498 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16499 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16500 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16501 "doesn't have any effect when using overlays."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16505 msgid "Use triple buffering for overlays"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16509 msgid ""
16510 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16511 "better video quality (no flickering)."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16515 msgid "Name of desired display device"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16519 msgid ""
16520 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16521 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16522 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16526 msgid "Enable wallpaper mode "
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16530 msgid ""
16531 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16532 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16533 "desktop must not already have a wallpaper."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16537 msgid "DirectX video output"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16541 msgid "Wallpaper"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16545 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16546 msgid "OpenGL video output"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_output/fb.c:67
16550 msgid "Framebuffer device"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_output/fb.c:69
16554 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_output/fb.c:77
16558 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16562 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16563 msgid "X11 display"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/video_output/ggi.c:58
16567 msgid ""
16568 "X11 hardware display to use.\n"
16569 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_output/glide.c:64
16573 msgid "3dfx Glide video output"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16577 msgid "HD1000 video output"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/video_output/image.c:48
16581 msgid "Image format"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_output/image.c:49
16585 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_output/image.c:51
16589 msgid "Recording ratio"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/video_output/image.c:52
16593 msgid ""
16594 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/video_output/image.c:55
16598 msgid "Filename prefix"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/video_output/image.c:56
16602 msgid ""
16603 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16604 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/video_output/image.c:60
16608 msgid "Always write to the same file"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/video_output/image.c:61
16612 msgid ""
16613 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16614 "this case, the number is not appended to the filename."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/video_output/image.c:70
16618 msgid "Image video output"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/video_output/mga.c:59
16622 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16626 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/video_output/opengl.c:119
16630 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/video_output/opengl.c:122
16634 msgid "Effect"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_output/opengl.c:124
16638 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/video_output/opengl.c:129
16642 msgid "Cube"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/video_output/opengl.c:129
16646 msgid "Transparent Cube"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16650 #, fuzzy
16651 msgid "QT Embedded display"
16652 msgstr "lista de redare"
16653
16654 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16655 msgid ""
16656 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16657 "the DISPLAY environment variable."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16661 msgid "QT Embedded video output"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/video_output/sdl.c:108
16665 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Snapshot width"
16671 msgstr "Instantaneu"
16672
16673 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Width of the snapshot image."
16676 msgstr "Formatul instantaneului video"
16677
16678 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Snapshot height"
16681 msgstr "Instantaneu"
16682
16683 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16684 msgid "Height of the snapshot image."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16688 msgid "Chroma"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16692 msgid ""
16693 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16697 msgid "Cache size (number of images)"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16701 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Snapshot module"
16707 msgstr "Instantaneu"
16708
16709 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16710 msgid "SVGAlib video output"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16714 msgid "Windows GAPI video output"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16718 msgid "Windows GDI video output"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16722 msgid "XVideo adaptor number"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16726 msgid ""
16727 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16728 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16733 msgid "Alternate fullscreen method"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16737 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16738 msgid ""
16739 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16740 "its drawbacks.\n"
16741 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16742 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16743 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16744 "show on top of the video."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16749 msgid ""
16750 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16751 "DISPLAY environment variable."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16756 msgid "Screen for fullscreen mode."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16760 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16761 msgid ""
16762 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16763 "1 for the second."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16767 msgid "Use shared memory"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16771 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16775 msgid "X11 video output"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16779 msgid ""
16780 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16781 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16785 msgid "XVimage chroma format"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16789 msgid ""
16790 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16791 "to improve performances by using the most efficient one."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16795 msgid "XVideo extension video output"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16799 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/visualization/goom.c:58
16803 msgid "Goom display width"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/visualization/goom.c:59
16807 msgid "Goom display height"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/visualization/goom.c:60
16811 msgid ""
16812 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16813 "will be prettier but more CPU intensive)."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/visualization/goom.c:63
16817 msgid "Goom animation speed"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/visualization/goom.c:64
16821 msgid ""
16822 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/visualization/goom.c:70
16826 msgid "Goom"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/visualization/goom.c:71
16830 msgid "Goom effect"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16834 msgid "Effects list"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16838 msgid ""
16839 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16840 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16844 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16848 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16852 msgid "Number of bands"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16856 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16860 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16864 msgid "Band separator"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16868 msgid "Number of blank pixels between bands."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16872 msgid "Amplification"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16876 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16880 msgid "Enable peaks"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16884 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16888 msgid "Enable original graphic spectrum"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16892 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Enable bands"
16898 msgstr "Activeaza audio"
16899
16900 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16901 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Enable base"
16907 msgstr "Activeaza"
16908
16909 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16910 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16914 msgid "Base pixel radius"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16918 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Spectral sections"
16924 msgstr "Subimagine"
16925
16926 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16927 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Peak height"
16933 msgstr "Inaltime video"
16934
16935 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16936 msgid "Total pixel height of the peak items."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16940 msgid "Peak extra width"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16944 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16948 msgid "V-plane color"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16952 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16956 msgid "Number of stars"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16960 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16964 msgid "Visualizer"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16968 msgid "Visualizer filter"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16972 msgid "Spectrum analyser"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/visualization/xosd.c:63
16976 msgid "Flip vertical position"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/visualization/xosd.c:64
16980 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/visualization/xosd.c:67
16984 msgid "Vertical offset"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/visualization/xosd.c:68
16988 msgid ""
16989 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16990 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/visualization/xosd.c:72
16994 msgid "Shadow offset"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/visualization/xosd.c:73
16998 msgid ""
16999 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/visualization/xosd.c:77
17003 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/visualization/xosd.c:79
17007 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/visualization/xosd.c:84
17011 msgid "XOSD interface"
17012 msgstr ""
17013
17014 #~ msgid "Control interface settings"
17015 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17016
17017 #~ msgid "Text rendering"
17018 #~ msgstr "Desenarea textului"
17019
17020 #~ msgid ""
17021 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17022 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17023 #~ msgstr ""
17024 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17025 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17026
17027 #, fuzzy
17028 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17029 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17030
17031 #~ msgid ""
17032 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17033 #~ "here (x coordinate)."
17034 #~ msgstr ""
17035 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17036 #~ "(coordonata x)."
17037
17038 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17039 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17040
17041 #~ msgid ""
17042 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17043 #~ "mode."
17044 #~ msgstr ""
17045 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17046
17047 #~ msgid ""
17048 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17049 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17050 #~ msgstr ""
17051 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17052 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17053
17054 #~ msgid ""
17055 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17056 #~ "be stored."
17057 #~ msgstr ""
17058 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17059 #~ "fi pastrat."
17060
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "Program to select"
17063 #~ msgstr "Programe"
17064
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "Programs to select"
17067 #~ msgstr "Programe"
17068
17069 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17070 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17071
17072 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17073 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
17074
17075 #~ msgid ""
17076 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17077 #~ "logo."
17078 #~ msgstr ""
17079 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17080 #~ "suprapuneti un logo."
17081
17082 #~ msgid "Preferred codecs list"
17083 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17084
17085 #~ msgid ""
17086 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17087 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17088 #~ "the other ones."
17089 #~ msgstr ""
17090 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17091 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17092 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17093
17094 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17095 #~ msgstr ""
17096 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
17097 #~ "filtrele de acces."
17098
17099 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17100 #~ msgstr ""
17101 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17102 #~ "demultiplexare."
17103
17104 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17105 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17106
17107 #, fuzzy
17108 #~ msgid "Interfaces"
17109 #~ msgstr "Interfata"
17110
17111 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17112 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17113
17114 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17115 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17116
17117 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17118 #~ msgstr ""
17119 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17120
17121 #~ msgid "DTS"
17122 #~ msgstr "DTS"
17123
17124 #~ msgid "Filter twice the audio"
17125 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17126
17127 #~ msgid "Output channels number"
17128 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17129
17130 #, fuzzy
17131 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17132 #~ msgstr "Subimagine"
17133
17134 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17135 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17136
17137 #, fuzzy
17138 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17139 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17140
17141 #, fuzzy
17142 #~ msgid "Telnet Interface host"
17143 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17144
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17147 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "Go To Position"
17151 #~ msgstr "Pozitie"
17152
17153 #, fuzzy
17154 #~ msgid "VLM configuration"
17155 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17156
17157 #, fuzzy
17158 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17159 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17160
17161 #, fuzzy
17162 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17163 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17164
17165 #, fuzzy
17166 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17167 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17168
17169 #, fuzzy
17170 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17171 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17172
17173 #, fuzzy
17174 #~ msgid ""
17175 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17176 #~ "subpictures overlaying."
17177 #~ msgstr ""
17178 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17179 #~ "stocate."
17180
17181 #, fuzzy
17182 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17183 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17184
17185 #, fuzzy
17186 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17187 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17188
17189 #, fuzzy
17190 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17191 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17192
17193 #~ msgid "Enable CABAC"
17194 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17195
17196 #~ msgid "Enable loop filter"
17197 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17198
17199 #~ msgid "Analyse mode"
17200 #~ msgstr "Mod analiza"
17201
17202 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17203 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17204
17205 #, fuzzy
17206 #~ msgid "Yes"
17207 #~ msgstr "Persana"
17208
17209 #, fuzzy
17210 #~ msgid "No"
17211 #~ msgstr "Norma"
17212
17213 #, fuzzy
17214 #~ msgid "type : "
17215 #~ msgstr "tip"
17216
17217 #, fuzzy
17218 #~ msgid "URL : "
17219 #~ msgstr "URL"
17220
17221 #, fuzzy
17222 #~ msgid "file size : "
17223 #~ msgstr "Marime video"
17224
17225 #, fuzzy
17226 #~ msgid "Choose a mirror"
17227 #~ msgstr "Alege programe"
17228
17229 #~ msgid "Time To Live"
17230 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17231
17232 #~ msgid ""
17233 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17234 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17235 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17236 #~ "\n"
17237 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17238 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17239 #~ "\n"
17240 #~ "For more information, have a look at the web site."
17241 #~ msgstr ""
17242 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17243 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17244 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17245 #~ "flux.\n"
17246 #~ "\n"
17247 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17248 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17249 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17250 #~ "\n"
17251 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17255 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17256
17257 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17258 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17259
17260 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17261 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17262
17263 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17264 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17265
17266 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17267 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17268
17269 #, fuzzy
17270 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17271 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17272
17273 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17274 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17275
17276 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17277 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17278
17279 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17280 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17281
17282 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17283 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17284
17285 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17286 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17287
17288 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17289 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17290
17291 #, fuzzy
17292 #~ msgid "Shout"
17293 #~ msgstr "Moale"
17294
17295 #~ msgid "Entry "
17296 #~ msgstr "Intrare"
17297
17298 #~ msgid "Segment "
17299 #~ msgstr "Segment"
17300
17301 #~ msgid "Track "
17302 #~ msgstr "Pista"
17303
17304 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17305 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17306
17307 #~ msgid "Audio output volume"
17308 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17309
17310 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17311 #~ msgstr ""
17312 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17313 #~ "fluxurile MPEG-2."
17314
17315 #~ msgid ""
17316 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17317 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17318 #~ "multicasting interface here."
17319 #~ msgstr ""
17320 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17321 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17322
17323 #~ msgid "Choose program (SID)"
17324 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17325
17326 #~ msgid "Choose programs"
17327 #~ msgstr "Alege programe"
17328
17329 #~ msgid "Choose audio track"
17330 #~ msgstr "Alege pista audio"
17331
17332 #~ msgid "Choose subtitles track"
17333 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17334
17335 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17336 #~ msgstr ""
17337 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17338
17339 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17340 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17341
17342 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17343 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17344
17345 #, fuzzy
17346 #~ msgid "Streamming"
17347 #~ msgstr "Flux"
17348
17349 #~ msgid "Channel mixer"
17350 #~ msgstr "Mixer canale"
17351
17352 #~ msgid ""
17353 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17354 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17355 #~ "headphone."
17356 #~ msgstr ""
17357 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17358 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17359
17360 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17361 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17362
17363 #~ msgid ""
17364 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17365 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17366 #~ msgstr ""
17367 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
17368 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17369 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17370
17371 #~ msgid "Greek"
17372 #~ msgstr "Greaca"
17373
17374 #~ msgid "Brazilian"
17375 #~ msgstr "Braziliana"
17376
17377 #~ msgid "Tetum"
17378 #~ msgstr "Tetum"
17379
17380 #~ msgid ""
17381 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17382 #~ "(Basic authentication only)."
17383 #~ msgstr ""
17384 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
17385 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
17386
17387 #~ msgid "Demux number"
17388 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17389
17390 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17391 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17392
17393 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17394 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
17395
17396 #~ msgid "Satellite input"
17397 #~ msgstr "Intrare satelit"
17398
17399 #~ msgid "Late delay (ms)"
17400 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17401
17402 #~ msgid ""
17403 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17404 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17405 #~ msgstr ""
17406 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17407 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."