]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Update po file after filename change ( we should do a post-commit hook one day)
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 #, fuzzy
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "General"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Interfata"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 #, fuzzy
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 #, fuzzy
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr ""
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Setari audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:403
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtre"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Vizualizari"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diferite"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Subtitrari/OSD"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:90
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
181 "suprapuse"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Intrare/Decodoare"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
192 msgstr ""
193 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
194 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Module de acces"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
207 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
208 "setarile de depozitare."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 #, fuzzy
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid ""
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
219 "you are doing."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Demuxers"
224 msgstr "Demultiplexoare"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 #, fuzzy
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr ""
230 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Video codecs"
234 msgstr "Decodoare video"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "Decodoare audio"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "Alte decodoare"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:128
260 #, fuzzy
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Flux de iesire"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 #, fuzzy
271 msgid ""
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr ""
280 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
281 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
282 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
283 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
284 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
285 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
286 "duplicare, ..."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "General stream output settings"
290 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid "Muxers"
294 msgstr "Multiplexoare"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
303 msgstr ""
304 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
305 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
306 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
307 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Iesirea de iesire"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
320 msgstr ""
321 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
322 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
323 "ar trebui sa faceti asta.\n"
324 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 msgid "Packetizers"
328 msgstr "Pachetizoare"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
335 "not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 msgstr ""
338 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
339 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
340 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
341 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:166
344 msgid "Sout stream"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
355 msgid "SAP"
356 msgstr "SAP"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
359 msgid ""
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
362 msgstr ""
363 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
364 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
368 msgid "VOD"
369 msgstr "VOD"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:178
372 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
373 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
376 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
380 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
384 msgid "Playlist"
385 msgstr "Lista de redare"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:183
388 #, fuzzy
389 msgid ""
390 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
391 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
392 msgstr ""
393 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
394 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
395 "de descoperire')"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 msgid "General playlist behaviour"
399 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Servicii de descoperire"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
409 "playlist."
410 msgstr ""
411 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
412 "elemente in lista de redare"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
416 msgid "Advanced"
417 msgstr "Avansat"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:194
420 msgid "Advanced settings. Use with care."
421 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 msgid "CPU features"
425 msgstr "Trasaturi CPU"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:197
428 #, fuzzy
429 msgid ""
430 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
431 "not change these settings."
432 msgstr ""
433 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
434 "nu ar trebui sa atingati asta."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:200
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced settings"
439 msgstr "Alte setari avansate"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:201
442 msgid "Other advanced settings"
443 msgstr "Alte setari avansate"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
446 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
448 msgid "Network"
449 msgstr "Retea"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:204
452 #, fuzzy
453 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
454 msgstr ""
455 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
456 "VLC"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:209
459 msgid "Chroma modules settings"
460 msgstr "Setari  modulele cromatice"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:210
463 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
464 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:212
467 msgid "Packetizer modules settings"
468 msgstr "Setari module pachetizatoare"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:216
471 msgid "Encoders settings"
472 msgstr "Setari codoare"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:218
475 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
476 msgstr ""
477 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
478 "subtitrari ."
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:221
481 msgid "Dialog providers settings"
482 msgstr "Setari furnizor de dialog"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:223
485 msgid "Dialog providers can be configured here."
486 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:225
489 msgid "Subtitle demuxer settings"
490 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:227
493 msgid ""
494 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
495 "example by setting the subtitles type or file name."
496 msgstr ""
497 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
498 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
499 "fisier. "
500
501 #: include/vlc_config_cat.h:230
502 msgid "Video filters settings"
503 msgstr "Setari filtre video"
504
505 #: include/vlc_config_cat.h:237
506 msgid "No help available"
507 msgstr "Nu exista ajutor"
508
509 #: include/vlc_config_cat.h:238
510 #, fuzzy
511 msgid "There is no help available for these modules."
512 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
513
514 #: include/vlc_interface.h:137
515 #, fuzzy
516 msgid ""
517 "\n"
518 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
519 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
520 msgstr ""
521 "\n"
522 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
523 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
524 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
525
526 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
527 msgid "Meta-information"
528 msgstr "Meta-informatie"
529
530 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
536 msgid "Title"
537 msgstr "Titlu"
538
539 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
541 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
542 msgid "Author"
543 msgstr "Autor"
544
545 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
546 msgid "Artist"
547 msgstr "Artist"
548
549 #: include/vlc_meta.h:32
550 msgid "Genre"
551 msgstr "Gen"
552
553 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
554 msgid "Copyright"
555 msgstr "Copyright"
556
557 #: include/vlc_meta.h:34
558 msgid "Album/movie/show title"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:35
562 msgid "Track number/position in set"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
567 msgid "Description"
568 msgstr "Descriere"
569
570 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
571 msgid "Rating"
572 msgstr "Nota"
573
574 #: include/vlc_meta.h:38
575 msgid "Date"
576 msgstr "Data"
577
578 #: include/vlc_meta.h:39
579 msgid "Setting"
580 msgstr "Setare"
581
582 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
584 msgid "URL"
585 msgstr "URL"
586
587 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
589 msgid "Language"
590 msgstr "Limba"
591
592 #: include/vlc_meta.h:42
593 msgid "Now Playing"
594 msgstr "Acum ruleaza"
595
596 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
597 msgid "Publisher"
598 msgstr "Publicist"
599
600 #: include/vlc_meta.h:45
601 msgid "Codec Name"
602 msgstr "Nume Codor"
603
604 #: include/vlc_meta.h:46
605 msgid "Codec Description"
606 msgstr "Descriere Codor"
607
608 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
609 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
610 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
611 msgid "Disable"
612 msgstr "Dezactiveaza"
613
614 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
615 #, fuzzy
616 msgid "Spectrometer"
617 msgstr "Spectru"
618
619 #: src/audio_output/input.c:84
620 msgid "Scope"
621 msgstr "Osciloscop"
622
623 #: src/audio_output/input.c:86
624 msgid "Spectrum"
625 msgstr "Spectru"
626
627 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
629 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
630 msgid "Equalizer"
631 msgstr "Egalizator"
632
633 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
634 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
635 msgid "Audio filters"
636 msgstr "Filtre audio"
637
638 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
639 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
641 msgid "Audio Channels"
642 msgstr "Canale Audio"
643
644 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
645 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
646 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
647 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
648 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
649 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
650 msgid "Stereo"
651 msgstr "Stereo"
652
653 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
654 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
655 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
656 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
658 #: modules/video_filter/time.c:99
659 msgid "Left"
660 msgstr "Stanga"
661
662 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
663 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
664 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
665 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
667 #: modules/video_filter/time.c:99
668 msgid "Right"
669 msgstr "Dreapta"
670
671 #: src/audio_output/output.c:135
672 msgid "Dolby Surround"
673 msgstr "olby Surround"
674
675 #: src/audio_output/output.c:147
676 msgid "Reverse stereo"
677 msgstr "Stereo inversat"
678
679 #: src/extras/getopt.c:636
680 #, c-format
681 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
682 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
683
684 #: src/extras/getopt.c:661
685 #, c-format
686 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
687 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
688
689 #: src/extras/getopt.c:666
690 #, c-format
691 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
692 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
693
694 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
695 #, c-format
696 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
697 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
698
699 #: src/extras/getopt.c:713
700 #, c-format
701 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
702 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
703
704 #: src/extras/getopt.c:717
705 #, c-format
706 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
707 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
708
709 #: src/extras/getopt.c:743
710 #, c-format
711 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
712 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
713
714 #: src/extras/getopt.c:746
715 #, c-format
716 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
717 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
718
719 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
720 #, c-format
721 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
722 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
723
724 #: src/extras/getopt.c:823
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
727 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:841
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
733
734 #: src/input/control.c:283
735 #, c-format
736 msgid "Bookmark %i"
737 msgstr "Semn de carte %i"
738
739 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
740 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
741 #: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
742 #, c-format
743 msgid "Track %i"
744 msgstr "Track %i"
745
746 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
747 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
748 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
749 msgid "Program"
750 msgstr "Program"
751
752 #: src/input/es_out.c:1568
753 #, c-format
754 msgid "Stream %d"
755 msgstr "Flux %d"
756
757 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
760 msgid "Codec"
761 msgstr "Codor"
762
763 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
764 #: modules/gui/macosx/output.m:153
765 msgid "Type"
766 msgstr "Type"
767
768 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
770 msgid "Channels"
771 msgstr "Canale"
772
773 #: src/input/es_out.c:1589
774 msgid "Sample rate"
775 msgstr "Esantionare ritm"
776
777 #: src/input/es_out.c:1590
778 #, c-format
779 msgid "%d Hz"
780 msgstr "%d Hz"
781
782 #: src/input/es_out.c:1596
783 msgid "Bits per sample"
784 msgstr "Batai pe esantion"
785
786 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
787 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
788 msgid "Bitrate"
789 msgstr "Bitrate"
790
791 #: src/input/es_out.c:1602
792 #, c-format
793 msgid "%d kb/s"
794 msgstr "%d kb/s"
795
796 #: src/input/es_out.c:1613
797 msgid "Resolution"
798 msgstr "Rezolutie"
799
800 #: src/input/es_out.c:1619
801 msgid "Display resolution"
802 msgstr "Rezolutie afisare"
803
804 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
805 msgid "Frame rate"
806 msgstr "Viteza cadre"
807
808 #: src/input/es_out.c:1636
809 msgid "Subtitle"
810 msgstr "Subtitrare"
811
812 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
813 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
815 msgid "Duration"
816 msgstr "Durata"
817
818 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
819 msgid "Errors"
820 msgstr ""
821
822 #: src/input/var.c:115
823 msgid "Bookmark"
824 msgstr "Semn de carte"
825
826 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
827 msgid "Programs"
828 msgstr "Programe"
829
830 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
832 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
833 msgid "Chapter"
834 msgstr "Capitol"
835
836 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
837 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
838 msgid "Navigation"
839 msgstr "Navigare"
840
841 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
842 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
843 msgid "Video Track"
844 msgstr "Pista Video"
845
846 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
848 msgid "Audio Track"
849 msgstr "Pista Audio"
850
851 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
853 msgid "Subtitles Track"
854 msgstr "Pista Subtitrari"
855
856 #: src/input/var.c:256
857 msgid "Next title"
858 msgstr "Urmatorul Titlu"
859
860 #: src/input/var.c:261
861 msgid "Previous title"
862 msgstr "Titlu Anterior"
863
864 #: src/input/var.c:284
865 #, c-format
866 msgid "Title %i"
867 msgstr "Titlu %i"
868
869 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
870 #, c-format
871 msgid "Chapter %i"
872 msgstr "Capitol %i"
873
874 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
875 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
876 msgid "Next chapter"
877 msgstr "Urmatorul capitol"
878
879 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
880 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
881 msgid "Previous chapter"
882 msgstr "Capitol anterior"
883
884 #: src/interface/interface.c:348
885 msgid "Switch interface"
886 msgstr "Schimba interfata"
887
888 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
889 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
890 msgid "Add Interface"
891 msgstr "Adauga interfata"
892
893 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
894 #: src/misc/modules.c:1988
895 msgid "C"
896 msgstr "C"
897
898 #: src/libvlc.c:348
899 msgid "Help options"
900 msgstr "Optiuni ajutor"
901
902 #: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
903 msgid "string"
904 msgstr "string"
905
906 #: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
907 msgid "integer"
908 msgstr "integer"
909
910 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
911 msgid "float"
912 msgstr "float"
913
914 #: src/libvlc.c:2226
915 msgid " (default enabled)"
916 msgstr "(implicit activat)"
917
918 #: src/libvlc.c:2227
919 msgid " (default disabled)"
920 msgstr " (implicit dezactivat)"
921
922 #: src/libvlc.c:2409
923 #, c-format
924 msgid "VLC version %s\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/libvlc.c:2410
928 #, c-format
929 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/libvlc.c:2412
933 #, c-format
934 msgid "Compiler: %s\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:2415
938 #, c-format
939 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/libvlc.c:2447
943 msgid ""
944 "\n"
945 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/libvlc.c:2468
949 msgid ""
950 "\n"
951 "Press the RETURN key to continue...\n"
952 msgstr ""
953 "\n"
954 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
955
956 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
957 msgid "Auto"
958 msgstr "Auto"
959
960 #: src/libvlc.h:37
961 #, fuzzy
962 msgid "American English"
963 msgstr "Americana"
964
965 #: src/libvlc.h:37
966 #, fuzzy
967 msgid "British English"
968 msgstr "Engleza"
969
970 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
971 msgid "Catalan"
972 msgstr "Catalana"
973
974 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
975 msgid "Czech"
976 msgstr "Ceha"
977
978 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
979 msgid "Danish"
980 msgstr "Daneza"
981
982 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
983 msgid "German"
984 msgstr "Germana"
985
986 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
987 msgid "Spanish"
988 msgstr "Spaniola"
989
990 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
991 msgid "French"
992 msgstr "Franceza"
993
994 #: src/libvlc.h:39
995 #, fuzzy
996 msgid "Galician"
997 msgstr "Italiana"
998
999 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1000 msgid "Hebrew"
1001 msgstr "Ebraica"
1002
1003 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1004 msgid "Hungarian"
1005 msgstr "Ungara"
1006
1007 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1008 msgid "Italian"
1009 msgstr "Italiana"
1010
1011 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1012 msgid "Japanese"
1013 msgstr "Japoneza"
1014
1015 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1016 msgid "Georgian"
1017 msgstr "Georgiana"
1018
1019 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1020 msgid "Korean"
1021 msgstr "Coreana"
1022
1023 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1024 msgid "Dutch"
1025 msgstr "Olandeza"
1026
1027 #: src/libvlc.h:40
1028 msgid "Occitan"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.h:41
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Brazilian Portuguese"
1034 msgstr "Portugheza"
1035
1036 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1037 msgid "Romanian"
1038 msgstr "Romana"
1039
1040 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1041 msgid "Russian"
1042 msgstr "Rusa"
1043
1044 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1045 msgid "Swedish"
1046 msgstr "Suedeza"
1047
1048 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1049 msgid "Turkish"
1050 msgstr "Turca"
1051
1052 #: src/libvlc.h:42
1053 msgid "Simplified Chinese"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:42
1057 msgid "Chinese Traditional"
1058 msgstr "Chineza Traditionala"
1059
1060 #: src/libvlc.h:61
1061 #, fuzzy
1062 msgid ""
1063 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1064 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1065 "related options."
1066 msgstr ""
1067 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1068 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1069 "defini deferite optiuni inrudite. "
1070
1071 #: src/libvlc.h:65
1072 msgid "Interface module"
1073 msgstr "Modul interfata"
1074
1075 #: src/libvlc.h:67
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1079 "automatically select the best module available."
1080 msgstr ""
1081 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1082 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1083 "disponibil."
1084
1085 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1086 msgid "Extra interface modules"
1087 msgstr "Extra module interfata"
1088
1089 #: src/libvlc.h:73
1090 #, fuzzy
1091 msgid ""
1092 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1093 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1094 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1095 "\", \"gestures\" ...)"
1096 msgstr ""
1097 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1098 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1099 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1100 "obisnuite sunt "
1101
1102 #: src/libvlc.h:80
1103 #, fuzzy
1104 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1105 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1106
1107 #: src/libvlc.h:82
1108 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1109 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1110
1111 #: src/libvlc.h:84
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1115 "1=warnings, 2=debug)."
1116 msgstr ""
1117 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1118 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1119
1120 #: src/libvlc.h:87
1121 msgid "Be quiet"
1122 msgstr "Liniste"
1123
1124 #: src/libvlc.h:89
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Turn off all warning and information messages."
1127 msgstr ""
1128 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1129
1130 #: src/libvlc.h:91
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Default stream"
1133 msgstr "Lista de intrari"
1134
1135 #: src/libvlc.h:93
1136 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/libvlc.h:96
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1143 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1144 msgstr ""
1145 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1146 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1147
1148 #: src/libvlc.h:100
1149 msgid "Color messages"
1150 msgstr "Mesaje culori"
1151
1152 #: src/libvlc.h:102
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1156 "needs Linux color support for this to work."
1157 msgstr ""
1158 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1159 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1160 "pentru ca acesta sa functioneze."
1161
1162 #: src/libvlc.h:105
1163 msgid "Show advanced options"
1164 msgstr "Arata optiune avansate"
1165
1166 #: src/libvlc.h:107
1167 #, fuzzy
1168 msgid ""
1169 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1170 "available options, including those that most users should never touch."
1171 msgstr ""
1172 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1173 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1174 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1175
1176 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Show interface with mouse"
1179 msgstr "Arata interfata"
1180
1181 #: src/libvlc.h:113
1182 msgid ""
1183 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1184 "edge of the screen in fullscreen mode."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/libvlc.h:123
1188 #, fuzzy
1189 msgid ""
1190 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1191 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1192 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1193 "the \"audio filters\" modules section."
1194 msgstr ""
1195 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1196 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1197 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1198 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1199 "\"filtre audio\"."
1200
1201 #: src/libvlc.h:129
1202 msgid "Audio output module"
1203 msgstr "Module iesire audio"
1204
1205 #: src/libvlc.h:131
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1209 "automatically select the best method available."
1210 msgstr ""
1211 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1212 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1213 "disponibila. "
1214
1215 #: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
1216 msgid "Enable audio"
1217 msgstr "Activeaza audio"
1218
1219 #: src/libvlc.h:137
1220 #, fuzzy
1221 msgid ""
1222 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1223 "not take place, thus saving some processing power."
1224 msgstr ""
1225 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1226 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1227
1228 #: src/libvlc.h:140
1229 msgid "Force mono audio"
1230 msgstr "Forteaza audio mono"
1231
1232 #: src/libvlc.h:141
1233 msgid "This will force a mono audio output."
1234 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1235
1236 #: src/libvlc.h:143
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Default audio volume"
1239 msgstr "Echipamente implicite"
1240
1241 #: src/libvlc.h:145
1242 msgid ""
1243 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1244 msgstr ""
1245 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1246 "0...1024"
1247
1248 #: src/libvlc.h:148
1249 msgid "Audio output saved volume"
1250 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1251
1252 #: src/libvlc.h:150
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1256 "should not change this option manually."
1257 msgstr ""
1258 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1259 "mut."
1260
1261 #: src/libvlc.h:153
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Audio output volume step"
1264 msgstr "Volum iesire audio"
1265
1266 #: src/libvlc.h:155
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1270 "0 to 1024."
1271 msgstr ""
1272 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1273 "0...1024"
1274
1275 #: src/libvlc.h:158
1276 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1277 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1278
1279 #: src/libvlc.h:160
1280 msgid ""
1281 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1282 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1283 msgstr ""
1284 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1285 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1286
1287 #: src/libvlc.h:164
1288 msgid "High quality audio resampling"
1289 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1290
1291 #: src/libvlc.h:166
1292 msgid ""
1293 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1294 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1295 "resampling algorithm will be used instead."
1296 msgstr ""
1297 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1298 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1299 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1300
1301 #: src/libvlc.h:171
1302 msgid "Audio desynchronization compensation"
1303 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1304
1305 #: src/libvlc.h:173
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1309 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1310 msgstr ""
1311 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1312 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1313 "partea video si cea audio. "
1314
1315 #: src/libvlc.h:176
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Audio output channels mode"
1318 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1319
1320 #: src/libvlc.h:178
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1324 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1325 "played)."
1326 msgstr ""
1327 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1328 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1329 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1330
1331 #: src/libvlc.h:182
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Use S/PDIF when available"
1334 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1335
1336 #: src/libvlc.h:184
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1340 "audio stream being played."
1341 msgstr ""
1342 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1343 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1344
1345 #: src/libvlc.h:187
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1348 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1349
1350 #: src/libvlc.h:189
1351 msgid ""
1352 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1353 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1354 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1355 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:195
1359 msgid "On"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:195
1363 msgid "Off"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:200
1367 #, fuzzy
1368 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1369 msgstr ""
1370 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1371 "sunetul"
1372
1373 #: src/libvlc.h:203
1374 msgid "Audio visualizations "
1375 msgstr "Vizualizari audio"
1376
1377 #: src/libvlc.h:205
1378 #, fuzzy
1379 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1380 msgstr ""
1381 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1382 "spectru,  etc.)."
1383
1384 #: src/libvlc.h:213
1385 msgid ""
1386 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1387 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1388 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1389 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1390 "options."
1391 msgstr ""
1392 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1393 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1394 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1395 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1396 "video."
1397
1398 #: src/libvlc.h:219
1399 msgid "Video output module"
1400 msgstr "Modul iesire video "
1401
1402 #: src/libvlc.h:221
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1406 "automatically select the best method available."
1407 msgstr ""
1408 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1409 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1410 "diaponibila."
1411
1412 #: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
1413 msgid "Enable video"
1414 msgstr "Activeaza video"
1415
1416 #: src/libvlc.h:226
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1420 "not take place, thus saving some processing power."
1421 msgstr ""
1422 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1423 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1424
1425 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
1426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1427 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1428 msgid "Video width"
1429 msgstr "Latime video"
1430
1431 #: src/libvlc.h:231
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1435 "characteristics."
1436 msgstr ""
1437 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1438 "caracteristicile video."
1439
1440 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
1441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1442 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1443 msgid "Video height"
1444 msgstr "Inaltime video"
1445
1446 #: src/libvlc.h:236
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1450 "video characteristics."
1451 msgstr ""
1452 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1453 "caracteristicile video."
1454
1455 #: src/libvlc.h:239
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Video X coordinate"
1458 msgstr "Coordonata y video"
1459
1460 #: src/libvlc.h:241
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1464 "coordinate)."
1465 msgstr ""
1466 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1467 "y)."
1468
1469 #: src/libvlc.h:244
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Video Y coordinate"
1472 msgstr "Coordonata y video"
1473
1474 #: src/libvlc.h:246
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1478 "coordinate)."
1479 msgstr ""
1480 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1481 "y)."
1482
1483 #: src/libvlc.h:249
1484 msgid "Video title"
1485 msgstr "Titlu video"
1486
1487 #: src/libvlc.h:251
1488 msgid ""
1489 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1490 "interface)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc.h:254
1494 msgid "Video alignment"
1495 msgstr "Aliniament video."
1496
1497 #: src/libvlc.h:256
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1501 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1502 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1503 msgstr ""
1504 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1505 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1506 "combinatii ale acestori valori)."
1507
1508 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1509 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1510 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1511 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1512 msgid "Center"
1513 msgstr "Centru"
1514
1515 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1516 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1518 #: modules/video_filter/time.c:99
1519 msgid "Top"
1520 msgstr "Varf"
1521
1522 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1525 #: modules/video_filter/time.c:99
1526 msgid "Bottom"
1527 msgstr "Jos"
1528
1529 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1530 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1532 #: modules/video_filter/time.c:100
1533 msgid "Top-Left"
1534 msgstr "Stanga-Sus"
1535
1536 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1537 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1539 #: modules/video_filter/time.c:100
1540 msgid "Top-Right"
1541 msgstr "Dreapta-Sus"
1542
1543 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1544 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1546 #: modules/video_filter/time.c:100
1547 msgid "Bottom-Left"
1548 msgstr "Stanga-Jos"
1549
1550 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1551 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1553 #: modules/video_filter/time.c:100
1554 msgid "Bottom-Right"
1555 msgstr "Dreapta-Jos"
1556
1557 #: src/libvlc.h:264
1558 msgid "Zoom video"
1559 msgstr "Marire video"
1560
1561 #: src/libvlc.h:266
1562 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1563 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1564
1565 #: src/libvlc.h:268
1566 msgid "Grayscale video output"
1567 msgstr "Iesire video gradient gri"
1568
1569 #: src/libvlc.h:270
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1573 "save some processing power."
1574 msgstr ""
1575 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1576 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1577
1578 #: src/libvlc.h:273
1579 msgid "Fullscreen video output"
1580 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1581
1582 #: src/libvlc.h:275
1583 msgid "Start video in fullscreen mode"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc.h:277
1587 msgid "Overlay video output"
1588 msgstr "Iesire video suprapusa"
1589
1590 #: src/libvlc.h:279
1591 msgid ""
1592 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1593 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
1597 msgid "Always on top"
1598 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1599
1600 #: src/libvlc.h:284
1601 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1602 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1603
1604 #: src/libvlc.h:286
1605 msgid "Disable screensaver"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:287
1609 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:289
1613 msgid "Window decorations"
1614 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1615
1616 #: src/libvlc.h:291
1617 #, fuzzy
1618 msgid ""
1619 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1620 "giving a \"minimal\" window."
1621 msgstr ""
1622 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1623 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1624
1625 #: src/libvlc.h:294
1626 msgid "Video filter module"
1627 msgstr "Modul filtru video"
1628
1629 #: src/libvlc.h:296
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1633 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1634 msgstr ""
1635 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1636 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1637 "distorsionati fereastra video."
1638
1639 #: src/libvlc.h:300
1640 msgid "Video snapshot directory"
1641 msgstr "Directorul de instantanee video"
1642
1643 #: src/libvlc.h:302
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1646 msgstr ""
1647 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1648 "stocate."
1649
1650 #: src/libvlc.h:304
1651 msgid "Video snapshot format"
1652 msgstr "Formatul instantaneului video"
1653
1654 #: src/libvlc.h:306
1655 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:308
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Display video snapshot preview"
1661 msgstr "Ia instantaneu video"
1662
1663 #: src/libvlc.h:310
1664 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:312
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Video cropping"
1670 msgstr "Setari video"
1671
1672 #: src/libvlc.h:314
1673 msgid ""
1674 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1675 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:318
1679 msgid "Source aspect ratio"
1680 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1681
1682 #: src/libvlc.h:320
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1686 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1687 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1688 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1689 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1690 msgstr ""
1691 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1692 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1693 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1694 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1695 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1696 "pixelilor."
1697
1698 #: src/libvlc.h:327
1699 msgid "Custom crop ratios list"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:329
1703 msgid ""
1704 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1705 "crop ratios list."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:332
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Custom aspect ratios list"
1711 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1712
1713 #: src/libvlc.h:334
1714 msgid ""
1715 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1716 "aspect ratio list."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:337
1720 msgid "Fix HDTV height"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:339
1724 msgid ""
1725 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1726 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1727 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:344
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1733 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1734
1735 #: src/libvlc.h:346
1736 msgid ""
1737 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1738 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1739 "order to keep proportions."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:351
1743 msgid "Skip frames"
1744 msgstr "Sarire cadre"
1745
1746 #: src/libvlc.h:353
1747 msgid ""
1748 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1749 "your computer is not powerful enough"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:356
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Drop late frames"
1755 msgstr "Sarire cadre"
1756
1757 #: src/libvlc.h:358
1758 msgid ""
1759 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1760 "intended display date)."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:361
1764 msgid "Quiet synchro"
1765 msgstr "Sincronizare tacuta"
1766
1767 #: src/libvlc.h:363
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1771 "synchronization mechanism."
1772 msgstr ""
1773 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1774 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1775
1776 #: src/libvlc.h:372
1777 msgid ""
1778 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1779 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1780 "channel."
1781 msgstr ""
1782 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1783 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1784 "de subtitrari."
1785
1786 #: src/libvlc.h:376
1787 msgid "Clock reference average counter"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:378
1791 msgid ""
1792 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1793 "to 10000."
1794 msgstr ""
1795 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1796 "setati aceasta la 10000."
1797
1798 #: src/libvlc.h:381
1799 msgid "Clock synchronisation"
1800 msgstr "Sincronizare ceas"
1801
1802 #: src/libvlc.h:383
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1806 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1807 msgstr ""
1808 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1809 "sursele in timp real."
1810
1811 #: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
1812 msgid "Network synchronisation"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:388
1816 msgid ""
1817 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1818 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
1822 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1826 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1829 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1830 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1831 msgid "Default"
1832 msgstr "Implicit"
1833
1834 #: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1835 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1839 msgid "Enable"
1840 msgstr "Activeaza"
1841
1842 #: src/libvlc.h:396
1843 msgid "UDP port"
1844 msgstr "Port UDP"
1845
1846 #: src/libvlc.h:398
1847 #, fuzzy
1848 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1849 msgstr ""
1850 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1851
1852 #: src/libvlc.h:400
1853 msgid "MTU of the network interface"
1854 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1855
1856 #: src/libvlc.h:402
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1860 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1861 msgstr ""
1862 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1863 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1864
1865 #: src/libvlc.h:405
1866 msgid "Hop limit (TTL)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:407
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1873 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1874 "in default)."
1875 msgstr ""
1876 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1877 "iesire."
1878
1879 #: src/libvlc.h:411
1880 msgid "IPv6 multicast output interface"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:413
1884 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:415
1888 #, fuzzy
1889 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1890 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1891
1892 #: src/libvlc.h:417
1893 msgid ""
1894 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1895 "table."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:422
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1902 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1903 msgstr ""
1904 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1905 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1906 "fluxurile DVB)."
1907
1908 #: src/libvlc.h:428
1909 #, fuzzy
1910 msgid ""
1911 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1912 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1913 "(like DVB streams for example)."
1914 msgstr ""
1915 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1916 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1917 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1918 "fluxurile DVB)."
1919
1920 #: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Audio track"
1923 msgstr "Pista Audio"
1924
1925 #: src/libvlc.h:436
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1928 msgstr ""
1929 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1930 "n)."
1931
1932 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1933 msgid "Subtitles track"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:441
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1939 msgstr ""
1940 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1941 "la 0 la n)."
1942
1943 #: src/libvlc.h:444
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Audio language"
1946 msgstr "Alege limba audio"
1947
1948 #: src/libvlc.h:446
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1952 "letter country code)."
1953 msgstr ""
1954 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1955 "sau 3 litere separate de virgula)."
1956
1957 #: src/libvlc.h:449
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Subtitle language"
1960 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1961
1962 #: src/libvlc.h:451
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1966 "letter country code)."
1967 msgstr ""
1968 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1969 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1970
1971 #: src/libvlc.h:455
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Audio track ID"
1974 msgstr "Pista Audio"
1975
1976 #: src/libvlc.h:457
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1979 msgstr ""
1980 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1981 "n)."
1982
1983 #: src/libvlc.h:459
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Subtitles track ID"
1986 msgstr "Pista Subtitrari"
1987
1988 #: src/libvlc.h:461
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1991 msgstr ""
1992 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1993 "la 0 la n)."
1994
1995 #: src/libvlc.h:463
1996 msgid "Input repetitions"
1997 msgstr "Repetarea intrarii"
1998
1999 #: src/libvlc.h:465
2000 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2001 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2002
2003 #: src/libvlc.h:467
2004 msgid "Start time"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:469
2008 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:471
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Stop time"
2014 msgstr "Stop"
2015
2016 #: src/libvlc.h:473
2017 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:475
2021 msgid "Input list"
2022 msgstr "Lista de intrari"
2023
2024 #: src/libvlc.h:477
2025 #, fuzzy
2026 msgid ""
2027 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2028 "together after the normal one."
2029 msgstr ""
2030 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2031 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2032
2033 #: src/libvlc.h:480
2034 msgid "Input slave (experimental)"
2035 msgstr "Introdu sclav "
2036
2037 #: src/libvlc.h:482
2038 #, fuzzy
2039 msgid ""
2040 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2041 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2042 "inputs."
2043 msgstr ""
2044 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2045 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2046
2047 #: src/libvlc.h:486
2048 msgid "Bookmarks list for a stream"
2049 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2050
2051 #: src/libvlc.h:488
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2055 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2056 "{...}\""
2057 msgstr ""
2058 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2059 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2060 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2061
2062 #: src/libvlc.h:494
2063 msgid ""
2064 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2065 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2066 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2067 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2068 msgstr ""
2069 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2070 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2071 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2072 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2073 "subimagini."
2074
2075 #: src/libvlc.h:500
2076 msgid "Force subtitle position"
2077 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2078
2079 #: src/libvlc.h:502
2080 msgid ""
2081 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2082 "over the movie. Try several positions."
2083 msgstr ""
2084 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2085 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2086
2087 #: src/libvlc.h:505
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Enable sub-pictures"
2090 msgstr "Subimagine"
2091
2092 #: src/libvlc.h:507
2093 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
2097 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2098 msgid "On Screen Display"
2099 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2100
2101 #: src/libvlc.h:511
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2105 "Display)."
2106 msgstr ""
2107 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2108 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2109
2110 #: src/libvlc.h:514
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Text rendering module"
2113 msgstr "Desenarea textului"
2114
2115 #: src/libvlc.h:516
2116 msgid ""
2117 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2118 "instance."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:519
2122 msgid "Subpictures filter module"
2123 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2124
2125 #: src/libvlc.h:521
2126 msgid ""
2127 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2128 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:524
2132 msgid "Autodetect subtitle files"
2133 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2134
2135 #: src/libvlc.h:526
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2139 "(based on the filename of the movie)."
2140 msgstr ""
2141 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2142 "fisier."
2143
2144 #: src/libvlc.h:529
2145 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2146 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2147
2148 #: src/libvlc.h:531
2149 msgid ""
2150 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2151 "Options are:\n"
2152 "0 = no subtitles autodetected\n"
2153 "1 = any subtitle file\n"
2154 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2155 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2156 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2157 msgstr ""
2158 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2159 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2160 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2161 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2162 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2163 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2164 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2165
2166 #: src/libvlc.h:539
2167 msgid "Subtitle autodetection paths"
2168 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2169
2170 #: src/libvlc.h:541
2171 msgid ""
2172 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2173 "found in the current directory."
2174 msgstr ""
2175 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2176 "in directorul curent."
2177
2178 #: src/libvlc.h:544
2179 msgid "Use subtitle file"
2180 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2181
2182 #: src/libvlc.h:546
2183 msgid ""
2184 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2185 "subtitle file."
2186 msgstr ""
2187 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2188 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2189
2190 #: src/libvlc.h:549
2191 msgid "DVD device"
2192 msgstr "Dispozitiv DVD"
2193
2194 #: src/libvlc.h:552
2195 msgid ""
2196 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2197 "the drive letter (eg. D:)"
2198 msgstr ""
2199 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2200 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2201
2202 #: src/libvlc.h:556
2203 msgid "This is the default DVD device to use."
2204 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2205
2206 #: src/libvlc.h:559
2207 msgid "VCD device"
2208 msgstr "Dispozitiv VCD"
2209
2210 #: src/libvlc.h:562
2211 msgid ""
2212 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2213 "scan for a suitable CD-ROM device."
2214 msgstr ""
2215 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2216 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2217
2218 #: src/libvlc.h:566
2219 msgid "This is the default VCD device to use."
2220 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2221
2222 #: src/libvlc.h:569
2223 msgid "Audio CD device"
2224 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2225
2226 #: src/libvlc.h:572
2227 msgid ""
2228 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2229 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2230 msgstr ""
2231 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2232 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2233
2234 #: src/libvlc.h:576
2235 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2236 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2237
2238 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2239 msgid "Force IPv6"
2240 msgstr "Forteaza IPv6"
2241
2242 #: src/libvlc.h:581
2243 #, fuzzy
2244 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2245 msgstr ""
2246 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2247 "conexiunile UDP si HTTP."
2248
2249 #: src/libvlc.h:583
2250 msgid "Force IPv4"
2251 msgstr "Forteaza IPv4"
2252
2253 #: src/libvlc.h:585
2254 #, fuzzy
2255 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2256 msgstr ""
2257 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2258 "conexiunile UDP si HTTP."
2259
2260 #: src/libvlc.h:587
2261 msgid "TCP connection timeout"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:589
2265 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:591
2269 msgid "SOCKS server"
2270 msgstr "Server SOCKS"
2271
2272 #: src/libvlc.h:593
2273 #, fuzzy
2274 msgid ""
2275 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2276 "used for all TCP connections"
2277 msgstr ""
2278 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2279 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2280
2281 #: src/libvlc.h:596
2282 msgid "SOCKS user name"
2283 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2284
2285 #: src/libvlc.h:598
2286 #, fuzzy
2287 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2288 msgstr ""
2289 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2290 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2291
2292 #: src/libvlc.h:600
2293 msgid "SOCKS password"
2294 msgstr "Parola SOCKS "
2295
2296 #: src/libvlc.h:602
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2299 msgstr ""
2300 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2301 "serverul SOCKS . "
2302
2303 #: src/libvlc.h:604
2304 msgid "Title metadata"
2305 msgstr "Titlu metadata"
2306
2307 #: src/libvlc.h:606
2308 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2309 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2310
2311 #: src/libvlc.h:608
2312 msgid "Author metadata"
2313 msgstr "Metadata autor"
2314
2315 #: src/libvlc.h:610
2316 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2317 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2318
2319 #: src/libvlc.h:612
2320 msgid "Artist metadata"
2321 msgstr "Metadata artist"
2322
2323 #: src/libvlc.h:614
2324 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2325 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2326
2327 #: src/libvlc.h:616
2328 msgid "Genre metadata"
2329 msgstr "Metadata gen"
2330
2331 #: src/libvlc.h:618
2332 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2333 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2334
2335 #: src/libvlc.h:620
2336 msgid "Copyright metadata"
2337 msgstr "Metadata copyright"
2338
2339 #: src/libvlc.h:622
2340 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2341 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2342
2343 #: src/libvlc.h:624
2344 msgid "Description metadata"
2345 msgstr "Metadata descriere"
2346
2347 #: src/libvlc.h:626
2348 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2349 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2350
2351 #: src/libvlc.h:628
2352 msgid "Date metadata"
2353 msgstr "Metadata data"
2354
2355 #: src/libvlc.h:630
2356 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2357 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2358
2359 #: src/libvlc.h:632
2360 msgid "URL metadata"
2361 msgstr "Metadata URl"
2362
2363 #: src/libvlc.h:634
2364 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2365 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2366
2367 #: src/libvlc.h:638
2368 msgid ""
2369 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2370 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2371 "can break playback of all your streams."
2372 msgstr ""
2373 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2374 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2375 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2376 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2377
2378 #: src/libvlc.h:642
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Preferred decoders list"
2381 msgstr "Lista de codoare preferate"
2382
2383 #: src/libvlc.h:644
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2387 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2388 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2389 msgstr ""
2390 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2391 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2392 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2393 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2394
2395 #: src/libvlc.h:649
2396 msgid "Preferred encoders list"
2397 msgstr "Lista de codoare preferate"
2398
2399 #: src/libvlc.h:651
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2403 msgstr ""
2404 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2405 "conform prioritatii. "
2406
2407 #: src/libvlc.h:660
2408 msgid ""
2409 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2410 "subsystem."
2411 msgstr ""
2412 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2413 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2414
2415 #: src/libvlc.h:663
2416 msgid "Default stream output chain"
2417 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2418
2419 #: src/libvlc.h:665
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2423 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2424 "all streams."
2425 msgstr ""
2426 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2427 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2428 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2429
2430 #: src/libvlc.h:669
2431 msgid "Enable streaming of all ES"
2432 msgstr "Activeaza fluxare"
2433
2434 #: src/libvlc.h:671
2435 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:673
2439 msgid "Display while streaming"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:675
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2445 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2446
2447 #: src/libvlc.h:677
2448 msgid "Enable video stream output"
2449 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2450
2451 #: src/libvlc.h:679
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2455 "facility when this last one is enabled."
2456 msgstr ""
2457 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2458 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2459
2460 #: src/libvlc.h:682
2461 msgid "Enable audio stream output"
2462 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2463
2464 #: src/libvlc.h:684
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2468 "facility when this last one is enabled."
2469 msgstr ""
2470 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2471 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2472
2473 #: src/libvlc.h:687
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Enable SPU stream output"
2476 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2477
2478 #: src/libvlc.h:689
2479 #, fuzzy
2480 msgid ""
2481 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2482 "facility when this last one is enabled."
2483 msgstr ""
2484 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2485 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2486
2487 #: src/libvlc.h:692
2488 msgid "Keep stream output open"
2489 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2490
2491 #: src/libvlc.h:694
2492 msgid ""
2493 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2494 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2495 "specified)"
2496 msgstr ""
2497 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2498 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2499 "nu e specificat)"
2500
2501 #: src/libvlc.h:698
2502 msgid "Preferred packetizer list"
2503 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2504
2505 #: src/libvlc.h:700
2506 msgid ""
2507 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2508 msgstr ""
2509 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2510
2511 #: src/libvlc.h:703
2512 msgid "Mux module"
2513 msgstr "Modul multiplexare"
2514
2515 #: src/libvlc.h:705
2516 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:707
2520 msgid "Access output module"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:709
2524 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:711
2528 msgid "Control SAP flow"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:713
2532 msgid ""
2533 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2534 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:717
2538 msgid "SAP announcement interval"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:719
2542 msgid ""
2543 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2544 "between SAP announcements."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:729
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2551 "always leave all these enabled."
2552 msgstr ""
2553 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2554 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2555
2556 #: src/libvlc.h:732
2557 msgid "Enable FPU support"
2558 msgstr "Activeaza suport FPU"
2559
2560 #: src/libvlc.h:734
2561 msgid ""
2562 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2563 "advantage of it."
2564 msgstr ""
2565 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2566 "profita de ea."
2567
2568 #: src/libvlc.h:737
2569 msgid "Enable CPU MMX support"
2570 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2571
2572 #: src/libvlc.h:739
2573 msgid ""
2574 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2575 "of them."
2576 msgstr ""
2577 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2578 "de ele."
2579
2580 #: src/libvlc.h:742
2581 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2582 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2583
2584 #: src/libvlc.h:744
2585 msgid ""
2586 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2587 "advantage of them."
2588 msgstr ""
2589 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2590 "profite de ele."
2591
2592 #: src/libvlc.h:747
2593 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2594 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2595
2596 #: src/libvlc.h:749
2597 msgid ""
2598 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2599 "advantage of them."
2600 msgstr ""
2601 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2602 "profite de ele."
2603
2604 #: src/libvlc.h:752
2605 msgid "Enable CPU SSE support"
2606 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2607
2608 #: src/libvlc.h:754
2609 msgid ""
2610 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2611 "of them."
2612 msgstr ""
2613 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2614 "de ele."
2615
2616 #: src/libvlc.h:757
2617 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2618 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2619
2620 #: src/libvlc.h:759
2621 msgid ""
2622 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2623 "of them."
2624 msgstr ""
2625 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2626 "profite de ele."
2627
2628 #: src/libvlc.h:762
2629 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2630 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2631
2632 #: src/libvlc.h:764
2633 msgid ""
2634 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2635 "advantage of them."
2636 msgstr ""
2637 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2638 "profite de ele."
2639
2640 #: src/libvlc.h:769
2641 msgid ""
2642 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2643 "you really know what you are doing."
2644 msgstr ""
2645 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2646 "daca stiti sigur ce faceti."
2647
2648 #: src/libvlc.h:772
2649 msgid "Memory copy module"
2650 msgstr "Module copiere memorie"
2651
2652 #: src/libvlc.h:774
2653 msgid ""
2654 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2655 "select the fastest one supported by your hardware."
2656 msgstr ""
2657 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2658 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2659
2660 #: src/libvlc.h:777
2661 msgid "Access module"
2662 msgstr "Modul acces"
2663
2664 #: src/libvlc.h:779
2665 msgid ""
2666 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2667 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2668 "option unless you really know what you are doing."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:783
2672 msgid "Access filter module"
2673 msgstr "Modul filtru acces"
2674
2675 #: src/libvlc.h:785
2676 msgid ""
2677 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2678 "used for instance for timeshifting."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:788
2682 msgid "Demux module"
2683 msgstr "Modul demultiplexare"
2684
2685 #: src/libvlc.h:790
2686 msgid ""
2687 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2688 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2689 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2690 "you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:795
2694 msgid "Allow real-time priority"
2695 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2696
2697 #: src/libvlc.h:797
2698 msgid ""
2699 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2700 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2701 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2702 "only activate this if you know what you're doing."
2703 msgstr ""
2704 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2705 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2706 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2707
2708 #: src/libvlc.h:803
2709 msgid "Adjust VLC priority"
2710 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2711
2712 #: src/libvlc.h:805
2713 msgid ""
2714 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2715 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2716 "VLC instances."
2717 msgstr ""
2718 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2719 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2720 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2721
2722 #: src/libvlc.h:809
2723 msgid "Minimize number of threads"
2724 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2725
2726 #: src/libvlc.h:811
2727 #, fuzzy
2728 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2729 msgstr ""
2730 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2731 "rularea VLC."
2732
2733 #: src/libvlc.h:813
2734 msgid "Modules search path"
2735 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2736
2737 #: src/libvlc.h:815
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2740 msgstr ""
2741 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2742 "cauta module."
2743
2744 #: src/libvlc.h:817
2745 msgid "VLM configuration file"
2746 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2747
2748 #: src/libvlc.h:819
2749 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:821
2753 msgid "Use a plugins cache"
2754 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2755
2756 #: src/libvlc.h:823
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2759 msgstr ""
2760 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2761 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2762
2763 #: src/libvlc.h:825
2764 msgid "Collect statistics"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:827
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2770 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2771
2772 #: src/libvlc.h:829
2773 msgid "Run as daemon process"
2774 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2775
2776 #: src/libvlc.h:831
2777 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2778 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2779
2780 #: src/libvlc.h:833
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Log to file"
2783 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2784
2785 #: src/libvlc.h:835
2786 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:837
2790 msgid "Log to syslog"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc.h:839
2794 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:841
2798 msgid "Allow only one running instance"
2799 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2800
2801 #: src/libvlc.h:843
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2805 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2806 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2807 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2808 "running instance or enqueue it."
2809 msgstr ""
2810 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2811 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2812 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2813 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2814 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2815
2816 #: src/libvlc.h:849
2817 msgid "VLC is started from file association"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:851
2821 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2827 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2828
2829 #: src/libvlc.h:858
2830 msgid "Increase the priority of the process"
2831 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2832
2833 #: src/libvlc.h:860
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2837 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2838 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2839 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2840 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2841 "machine."
2842 msgstr ""
2843 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2844 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2845 "timp de procesare.\n"
2846 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2847 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2848 "necesita resetare."
2849
2850 #: src/libvlc.h:867
2851 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:869
2855 msgid ""
2856 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2857 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2858 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:874
2862 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2863 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2864
2865 #: src/libvlc.h:877
2866 msgid ""
2867 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2868 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2869 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2870 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2871 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2872 msgstr ""
2873 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2874 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2875 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2876 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2877 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2878
2879 #: src/libvlc.h:886
2880 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:888
2884 msgid ""
2885 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2886 "playing current item."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc.h:897
2890 msgid ""
2891 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2892 "overridden in the playlist dialog box."
2893 msgstr ""
2894 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2895 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2896
2897 #: src/libvlc.h:900
2898 msgid "Automatically preparse files"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:902
2902 msgid ""
2903 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2904 "metadata)."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:905
2908 msgid "Services discovery modules"
2909 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2910
2911 #: src/libvlc.h:907
2912 msgid ""
2913 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2914 "Typical values are sap, hal, ..."
2915 msgstr ""
2916 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2917 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2918
2919 #: src/libvlc.h:910
2920 msgid "Play files randomly forever"
2921 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2922
2923 #: src/libvlc.h:912
2924 #, fuzzy
2925 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2926 msgstr ""
2927 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2928 "intrerupere."
2929
2930 #: src/libvlc.h:914
2931 msgid "Repeat all"
2932 msgstr "Repeta toate"
2933
2934 #: src/libvlc.h:916
2935 #, fuzzy
2936 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2937 msgstr ""
2938 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2939 "atunci activati aceasta optiune."
2940
2941 #: src/libvlc.h:918
2942 msgid "Repeat current item"
2943 msgstr "Repeta elementul curent"
2944
2945 #: src/libvlc.h:920
2946 #, fuzzy
2947 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2948 msgstr ""
2949 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2950 "lista de redare la nesfarsit."
2951
2952 #: src/libvlc.h:922
2953 msgid "Play and stop"
2954 msgstr "Reda si opreste"
2955
2956 #: src/libvlc.h:924
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2959 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2960
2961 #: src/libvlc.h:931
2962 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2963 msgstr ""
2964 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2965 "\"hotkes\""
2966
2967 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
2968 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2969 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2970 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2972 msgid "Fullscreen"
2973 msgstr "Ecran intreg"
2974
2975 #: src/libvlc.h:935
2976 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2977 msgstr ""
2978 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2979
2980 #: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2982 msgid "Play/Pause"
2983 msgstr "Reda/Pauza"
2984
2985 #: src/libvlc.h:937
2986 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2987 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2988
2989 #: src/libvlc.h:938
2990 msgid "Pause only"
2991 msgstr "Doar pauza"
2992
2993 #: src/libvlc.h:939
2994 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2995 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2996
2997 #: src/libvlc.h:940
2998 msgid "Play only"
2999 msgstr "Doar redare"
3000
3001 #: src/libvlc.h:941
3002 msgid "Select the hotkey to use to play."
3003 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3004
3005 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
3006 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
3007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3008 msgid "Faster"
3009 msgstr "Mai rapid"
3010
3011 #: src/libvlc.h:943
3012 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3013 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3014
3015 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
3016 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
3017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3018 msgid "Slower"
3019 msgstr "Mai incet"
3020
3021 #: src/libvlc.h:945
3022 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3023 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3024
3025 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
3026 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
3028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3032 msgid "Next"
3033 msgstr "Urmatorul"
3034
3035 #: src/libvlc.h:947
3036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3037 msgstr ""
3038 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3039
3040 #: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
3041 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
3043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3046 msgid "Previous"
3047 msgstr "Precedentul"
3048
3049 #: src/libvlc.h:949
3050 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3051 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3052
3053 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3062 msgid "Stop"
3063 msgstr "Stop"
3064
3065 #: src/libvlc.h:951
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3068 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3069
3070 #: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3074 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3075 msgid "Position"
3076 msgstr "Pozitie"
3077
3078 #: src/libvlc.h:953
3079 msgid "Select the hotkey to display the position."
3080 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3081
3082 #: src/libvlc.h:955
3083 msgid "Very short backwards jump"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:957
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3089 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3090
3091 #: src/libvlc.h:958
3092 msgid "Short backwards jump"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:960
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3098 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3099
3100 #: src/libvlc.h:961
3101 msgid "Medium backwards jump"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:963
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3107 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3108
3109 #: src/libvlc.h:964
3110 msgid "Long backwards jump"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:966
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3116 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3117
3118 #: src/libvlc.h:968
3119 msgid "Very short forward jump"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc.h:970
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3125 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3126
3127 #: src/libvlc.h:971
3128 msgid "Short forward jump"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:973
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3134 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3135
3136 #: src/libvlc.h:974
3137 msgid "Medium forward jump"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:976
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3143 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3144
3145 #: src/libvlc.h:977
3146 msgid "Long forward jump"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc.h:979
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3152 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3153
3154 #: src/libvlc.h:981
3155 msgid "Very short jump length"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:982
3159 msgid "Very short jump length, in seconds."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:983
3163 msgid "Short jump length"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:984
3167 msgid "Short jump length, in seconds."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc.h:985
3171 msgid "Medium jump length"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:986
3175 msgid "Medium jump length, in seconds."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:987
3179 msgid "Long jump length"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:988
3183 msgid "Long jump length, in seconds."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
3187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3188 msgid "Quit"
3189 msgstr "Parasire"
3190
3191 #: src/libvlc.h:991
3192 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3193 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3194
3195 #: src/libvlc.h:992
3196 msgid "Navigate up"
3197 msgstr "Deplasare in sus"
3198
3199 #: src/libvlc.h:993
3200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3201 msgstr ""
3202 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3203 "DVD."
3204
3205 #: src/libvlc.h:994
3206 msgid "Navigate down"
3207 msgstr "Deplasare in jos"
3208
3209 #: src/libvlc.h:995
3210 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3211 msgstr ""
3212 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3213 "DVD."
3214
3215 #: src/libvlc.h:996
3216 msgid "Navigate left"
3217 msgstr "Deplasare la stanga"
3218
3219 #: src/libvlc.h:997
3220 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3221 msgstr ""
3222 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3223 "DVD."
3224
3225 #: src/libvlc.h:998
3226 msgid "Navigate right"
3227 msgstr "Deplasare la dreapta"
3228
3229 #: src/libvlc.h:999
3230 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3231 msgstr ""
3232 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3233 "meniurile DVD."
3234
3235 #: src/libvlc.h:1000
3236 msgid "Activate"
3237 msgstr "Activeaza"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1001
3240 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3241 msgstr ""
3242 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3243 "DVD."
3244
3245 #: src/libvlc.h:1002
3246 msgid "Go to the DVD menu"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc.h:1003
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3252 msgstr ""
3253 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3254 "DVD."
3255
3256 #: src/libvlc.h:1004
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Select previous DVD title"
3259 msgstr "Titlu Anterior"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1005
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3264 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3265
3266 #: src/libvlc.h:1006
3267 msgid "Select next DVD title"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1007
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3273 msgstr ""
3274 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3275 "DVD."
3276
3277 #: src/libvlc.h:1008
3278 msgid "Select prev DVD chapter"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1009
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3284 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3285
3286 #: src/libvlc.h:1010
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Select next DVD chapter"
3289 msgstr "Urmatorul capitol"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1011
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3294 msgstr ""
3295 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3296 "DVD."
3297
3298 #: src/libvlc.h:1012
3299 msgid "Volume up"
3300 msgstr "Volum sus"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1013
3303 msgid "Select the key to increase audio volume."
3304 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3305
3306 #: src/libvlc.h:1014
3307 msgid "Volume down"
3308 msgstr "Volum jos"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1015
3311 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3312 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3313
3314 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3316 msgid "Mute"
3317 msgstr "Mut"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1017
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Select the key to mute audio."
3322 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3323
3324 #: src/libvlc.h:1018
3325 msgid "Subtitle delay up"
3326 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1019
3329 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3330 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3331
3332 #: src/libvlc.h:1020
3333 msgid "Subtitle delay down"
3334 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1021
3337 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3338 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3339
3340 #: src/libvlc.h:1022
3341 msgid "Audio delay up"
3342 msgstr "Intarziere audio sus"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1023
3345 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3346 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3347
3348 #: src/libvlc.h:1024
3349 msgid "Audio delay down"
3350 msgstr "Intarziere audio jos"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1025
3353 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3354 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3355
3356 #: src/libvlc.h:1026
3357 msgid "Play playlist bookmark 1"
3358 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1027
3361 msgid "Play playlist bookmark 2"
3362 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1028
3365 msgid "Play playlist bookmark 3"
3366 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1029
3369 msgid "Play playlist bookmark 4"
3370 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1030
3373 msgid "Play playlist bookmark 5"
3374 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1031
3377 msgid "Play playlist bookmark 6"
3378 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1032
3381 msgid "Play playlist bookmark 7"
3382 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1033
3385 msgid "Play playlist bookmark 8"
3386 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1034
3389 msgid "Play playlist bookmark 9"
3390 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1035
3393 msgid "Play playlist bookmark 10"
3394 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1036
3397 msgid "Select the key to play this bookmark."
3398 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3399
3400 #: src/libvlc.h:1037
3401 msgid "Set playlist bookmark 1"
3402 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1038
3405 msgid "Set playlist bookmark 2"
3406 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1039
3409 msgid "Set playlist bookmark 3"
3410 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1040
3413 msgid "Set playlist bookmark 4"
3414 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1041
3417 msgid "Set playlist bookmark 5"
3418 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1042
3421 msgid "Set playlist bookmark 6"
3422 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1043
3425 msgid "Set playlist bookmark 7"
3426 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1044
3429 msgid "Set playlist bookmark 8"
3430 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1045
3433 msgid "Set playlist bookmark 9"
3434 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1046
3437 msgid "Set playlist bookmark 10"
3438 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1047
3441 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3442 msgstr ""
3443 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3444
3445 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
3446 msgid "Playlist bookmark 1"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
3450 msgid "Playlist bookmark 2"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
3454 msgid "Playlist bookmark 3"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
3458 msgid "Playlist bookmark 4"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
3462 msgid "Playlist bookmark 5"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
3466 msgid "Playlist bookmark 6"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
3470 msgid "Playlist bookmark 7"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
3474 msgid "Playlist bookmark 8"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
3478 msgid "Playlist bookmark 9"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
3482 msgid "Playlist bookmark 10"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc.h:1060
3486 #, fuzzy
3487 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3488 msgstr ""
3489 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3490
3491 #: src/libvlc.h:1062
3492 msgid "Go back in browsing history"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1063
3496 msgid ""
3497 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3498 "history."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1064
3502 msgid "Go forward in browsing history"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc.h:1065
3506 msgid ""
3507 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3508 "history."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1067
3512 msgid "Cycle audio track"
3513 msgstr "Parcurge pista audio"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1068
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3518 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1069
3521 msgid "Cycle subtitle track"
3522 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1070
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3527 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1071
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Cycle source aspect ratio"
3532 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1072
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3537 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1073
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Cycle video crop"
3542 msgstr "Iesire video gradient gri"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1074
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3547 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1075
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Cycle deinterlace modes"
3552 msgstr "Extra module interfata"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1076
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3557 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1077
3560 msgid "Show interface"
3561 msgstr "Arata interfata"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1078
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Raise the interface above all other windows."
3566 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1079
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Hide interface"
3571 msgstr "Adauga interfata"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1080
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Lower the interface below all other windows."
3576 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1081
3579 msgid "Take video snapshot"
3580 msgstr "Ia instantaneu video"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1082
3583 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3584 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3585
3586 #: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
3587 #: modules/access_filter/record.c:52
3588 msgid "Record"
3589 msgstr "Inregistrare"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1085
3592 msgid "Record access filter start/stop."
3593 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
3596 msgid "Zoom"
3597 msgstr "Marire"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Un-Zoom"
3602 msgstr "Marire"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3605 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
3609 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3613 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
3617 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3621 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
3625 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3629 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
3633 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc.h:1115
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid ""
3639 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3640 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3641 "in the playlist.\n"
3642 "The first item specified will be played first.\n"
3643 "\n"
3644 "Options-styles:\n"
3645 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3646 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3647 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3648 "            and that overrides previous settings.\n"
3649 "\n"
3650 "Stream MRL syntax:\n"
3651 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3652 "option=value ...]\n"
3653 "\n"
3654 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3655 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3656 "\n"
3657 "URL syntax:\n"
3658 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3659 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3660 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3661 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3662 "  screen://                      Screen capture\n"
3663 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3664 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3665 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3666 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3667 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3668 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3669 "certain time\n"
3670 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3671 msgstr ""
3672 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3673 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3674 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3675 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3676 "\n"
3677 "Stil optiuni:\n"
3678 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3679 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3680 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3681 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3682 "\n"
3683 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3684 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3685 "\n"
3686 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3687 "MRL .\n"
3688 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3689 "\n"
3690 "Sintaxa URL:\n"
3691 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3692 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3693 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3694 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3695 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3696 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3697 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3698 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3699 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3700 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3701 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3702 "lista\n"
3703 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3708 msgid "Snapshot"
3709 msgstr "Instantaneu"
3710
3711 #: src/libvlc.h:1234
3712 msgid "Window properties"
3713 msgstr "Proprietati fereastra"
3714
3715 #: src/libvlc.h:1274
3716 msgid "Subpictures"
3717 msgstr "Subimagine"
3718
3719 #: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3721 msgid "Subtitles"
3722 msgstr "Subtitrari"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
3725 msgid "Overlays"
3726 msgstr "Suprapuneri"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1306
3729 msgid "Track settings"
3730 msgstr "Setari pista"
3731
3732 #: src/libvlc.h:1328
3733 msgid "Playback control"
3734 msgstr "Control redare"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1343
3737 msgid "Default devices"
3738 msgstr "Echipamente implicite"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1352
3741 msgid "Network settings"
3742 msgstr "Setari retea"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1364
3745 msgid "Socks proxy"
3746 msgstr "Socks proxy"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1373
3749 msgid "Metadata"
3750 msgstr "Metadata"
3751
3752 #: src/libvlc.h:1403
3753 msgid "Decoders"
3754 msgstr "Decodoare"
3755
3756 #: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3760 msgid "Input"
3761 msgstr "Intrare"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3764 msgid "VLM"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc.h:1477
3768 msgid "CPU"
3769 msgstr "CPU"
3770
3771 #: src/libvlc.h:1492
3772 msgid "Special modules"
3773 msgstr "Module speciale"
3774
3775 #: src/libvlc.h:1498
3776 msgid "Plugins"
3777 msgstr "Plugin-uri"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1504
3780 msgid "Performance options"
3781 msgstr "Optiuni performanta"
3782
3783 #: src/libvlc.h:1608
3784 msgid "Hot keys"
3785 msgstr "Taste speciale"
3786
3787 #: src/libvlc.h:1919
3788 msgid "Jump sizes"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc.h:1998
3792 msgid "main program"
3793 msgstr "program principal"
3794
3795 #: src/libvlc.h:2005
3796 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3797 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3798
3799 #: src/libvlc.h:2007
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3803 msgstr ""
3804 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3805 "cu --advanced)"
3806
3807 #: src/libvlc.h:2009
3808 msgid "print help for the advanced options"
3809 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3810
3811 #: src/libvlc.h:2011
3812 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3813 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3814
3815 #: src/libvlc.h:2013
3816 msgid "print a list of available modules"
3817 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3818
3819 #: src/libvlc.h:2015
3820 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3821 msgstr ""
3822 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3823
3824 #: src/libvlc.h:2017
3825 msgid "save the current command line options in the config"
3826 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3827
3828 #: src/libvlc.h:2019
3829 msgid "reset the current config to the default values"
3830 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3831
3832 #: src/libvlc.h:2021
3833 msgid "use alternate config file"
3834 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3835
3836 #: src/libvlc.h:2023
3837 msgid "resets the current plugins cache"
3838 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3839
3840 #: src/libvlc.h:2025
3841 msgid "print version information"
3842 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3843
3844 #: src/misc/configuration.c:1212
3845 msgid "boolean"
3846 msgstr "bulean"
3847
3848 #: src/misc/configuration.c:1223
3849 msgid "key"
3850 msgstr "tasta"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3853 msgid "Afar"
3854 msgstr "Afar"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3857 msgid "Abkhazian"
3858 msgstr "Abkhazian"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3861 msgid "Afrikaans"
3862 msgstr "Africana"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3865 msgid "Albanian"
3866 msgstr "Albaneza"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3869 msgid "Amharic"
3870 msgstr "Amharic"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3873 msgid "Arabic"
3874 msgstr "Araba"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3877 msgid "Armenian"
3878 msgstr "Armena"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3881 msgid "Assamese"
3882 msgstr "Assamese"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3885 msgid "Avestan"
3886 msgstr "Avestan"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3889 msgid "Aymara"
3890 msgstr "Aymara"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3893 msgid "Azerbaijani"
3894 msgstr "Azerbaidjana"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3897 msgid "Bashkir"
3898 msgstr "Bashkir"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3901 msgid "Basque"
3902 msgstr "Basca"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3905 msgid "Belarusian"
3906 msgstr "Belarusa"
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3909 msgid "Bengali"
3910 msgstr "Bengali"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3913 msgid "Bihari"
3914 msgstr "Bihari"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3917 msgid "Bislama"
3918 msgstr "Bislama"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3921 msgid "Bosnian"
3922 msgstr "Bosniaca"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3925 msgid "Breton"
3926 msgstr "Bretona"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3929 msgid "Bulgarian"
3930 msgstr "Bulgara"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3933 msgid "Burmese"
3934 msgstr "Burmese"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3937 msgid "Chamorro"
3938 msgstr "Chamorro"
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3941 msgid "Chechen"
3942 msgstr "Chechen"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3945 msgid "Chinese"
3946 msgstr "Chineza"
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3949 msgid "Church Slavic"
3950 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3953 msgid "Chuvash"
3954 msgstr "Chuvash"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3957 msgid "Cornish"
3958 msgstr "Cornish"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3961 msgid "Corsican"
3962 msgstr "Corsicana"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3965 msgid "Dzongkha"
3966 msgstr "Dzongkha"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3969 msgid "English"
3970 msgstr "Engleza"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3973 msgid "Esperanto"
3974 msgstr "Esperanto"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3977 msgid "Estonian"
3978 msgstr "Estoniana"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3981 msgid "Faroese"
3982 msgstr "Faroese"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3985 msgid "Fijian"
3986 msgstr "Fijian"
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3989 msgid "Finnish"
3990 msgstr "Finlandeza"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3993 msgid "Frisian"
3994 msgstr "Frisian"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3997 msgid "Gaelic (Scots)"
3998 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4001 msgid "Irish"
4002 msgstr "Irlandeza"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4005 msgid "Gallegan"
4006 msgstr "Gallegan"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4009 msgid "Manx"
4010 msgstr "Manx"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4013 msgid "Greek, Modern ()"
4014 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4017 msgid "Guarani"
4018 msgstr "Guarani"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4021 msgid "Gujarati"
4022 msgstr "Gujarati"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4025 msgid "Herero"
4026 msgstr "Herero"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4029 msgid "Hindi"
4030 msgstr "Hindusa"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4033 msgid "Hiri Motu"
4034 msgstr "Hiri Motu"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4037 msgid "Icelandic"
4038 msgstr "Islandeza"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4041 msgid "Inuktitut"
4042 msgstr "Inuktitut"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4045 msgid "Interlingue"
4046 msgstr "Interlingue"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4049 msgid "Interlingua"
4050 msgstr "Interlingua"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4053 msgid "Indonesian"
4054 msgstr "Indoneziana"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4057 msgid "Inupiaq"
4058 msgstr "Inupiaq"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4061 msgid "Javanese"
4062 msgstr "Javaneza"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4065 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4066 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4069 msgid "Kannada"
4070 msgstr "Kannada"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4073 msgid "Kashmiri"
4074 msgstr "Kashmiri"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4077 msgid "Kazakh"
4078 msgstr "Kazakh"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4081 msgid "Khmer"
4082 msgstr "Khmera"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4085 msgid "Kikuyu"
4086 msgstr "Kikuyu"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4089 msgid "Kinyarwanda"
4090 msgstr "Kinyarwanda"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4093 msgid "Kirghiz"
4094 msgstr "Kirghiz"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4097 msgid "Komi"
4098 msgstr "Komi"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4101 msgid "Kuanyama"
4102 msgstr "Kuanyama"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4105 msgid "Kurdish"
4106 msgstr "Kurda"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4109 msgid "Lao"
4110 msgstr "Lao"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4113 msgid "Latin"
4114 msgstr "Latina"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4117 msgid "Latvian"
4118 msgstr "Letoniana"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4121 msgid "Lingala"
4122 msgstr "Lingala"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4125 msgid "Lithuanian"
4126 msgstr "Lituaniana"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4129 msgid "Letzeburgesch"
4130 msgstr "Letzeburgesch"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4133 msgid "Macedonian"
4134 msgstr "Macedoniana"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4137 msgid "Marshall"
4138 msgstr "Marshall"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4141 msgid "Malayalam"
4142 msgstr "Malayalam"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4145 msgid "Maori"
4146 msgstr "Maori"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4149 msgid "Marathi"
4150 msgstr "Marathi"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4153 msgid "Malay"
4154 msgstr "Malay"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4157 msgid "Malagasy"
4158 msgstr "Malagasy"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4161 msgid "Maltese"
4162 msgstr "Malteza"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4165 msgid "Moldavian"
4166 msgstr "Moldoveneasca"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4169 msgid "Mongolian"
4170 msgstr "Mongoleza"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4173 msgid "Nauru"
4174 msgstr "Nauru"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4177 msgid "Navajo"
4178 msgstr "Navajo"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4181 msgid "Ndebele, South"
4182 msgstr "Ndebele, South"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4185 msgid "Ndebele, North"
4186 msgstr "Ndebele, North"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4189 msgid "Ndonga"
4190 msgstr "Ndonga"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4193 msgid "Nepali"
4194 msgstr "Nepaleza"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4197 msgid "Norwegian"
4198 msgstr "Norvegiana"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4201 msgid "Norwegian Nynorsk"
4202 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4205 msgid "Norwegian Bokmaal"
4206 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4209 msgid "Chichewa; Nyanja"
4210 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4213 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4214 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4217 msgid "Oriya"
4218 msgstr "Oriya"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4221 msgid "Oromo"
4222 msgstr "Oromo"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4225 msgid "Ossetian; Ossetic"
4226 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4229 msgid "Panjabi"
4230 msgstr "Panjabi"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4233 msgid "Persian"
4234 msgstr "Persana"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4237 msgid "Pali"
4238 msgstr "Pali"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4241 msgid "Polish"
4242 msgstr "Poloneza"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4245 msgid "Portuguese"
4246 msgstr "Portugheza"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4249 msgid "Pushto"
4250 msgstr "Pushto"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4253 msgid "Quechua"
4254 msgstr "Quechua"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4257 msgid "Raeto-Romance"
4258 msgstr "Raeto-Romance"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4261 msgid "Rundi"
4262 msgstr "Rundi"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4265 msgid "Sango"
4266 msgstr "Sango"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4269 msgid "Sanskrit"
4270 msgstr "Sanskrit"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4273 msgid "Serbian"
4274 msgstr "Sarba"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4277 msgid "Croatian"
4278 msgstr "Croata"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4281 msgid "Sinhalese"
4282 msgstr "Sinhalese"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4285 msgid "Slovak"
4286 msgstr "Slovaca"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4289 msgid "Slovenian"
4290 msgstr "Slovena"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4293 msgid "Northern Sami"
4294 msgstr "Northern Sami"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4297 msgid "Samoan"
4298 msgstr "Samoan"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4301 msgid "Shona"
4302 msgstr "Shona"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4305 msgid "Sindhi"
4306 msgstr "Sindhi"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4309 msgid "Somali"
4310 msgstr "Somali"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4313 msgid "Sotho, Southern"
4314 msgstr "Sotho, Southern"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4317 msgid "Sardinian"
4318 msgstr "Sardinian"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4321 msgid "Swati"
4322 msgstr "Swati"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4325 msgid "Sundanese"
4326 msgstr "Sudaneza"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4329 msgid "Swahili"
4330 msgstr "Swahili"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4333 msgid "Tahitian"
4334 msgstr "Tahitiana"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4337 msgid "Tamil"
4338 msgstr "Tamil"
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4341 msgid "Tatar"
4342 msgstr "Tatara"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4345 msgid "Telugu"
4346 msgstr "Telugu"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4349 msgid "Tajik"
4350 msgstr "Tajik"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4353 msgid "Tagalog"
4354 msgstr "Tagalog"
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4357 msgid "Thai"
4358 msgstr "Thai"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4361 msgid "Tibetan"
4362 msgstr "Tibetana"
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4365 msgid "Tigrinya"
4366 msgstr "Tigrinya"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4369 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4370 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4373 msgid "Tswana"
4374 msgstr "Tswana"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4377 msgid "Tsonga"
4378 msgstr "Tsonga"
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4381 msgid "Turkmen"
4382 msgstr "Turcmena"
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4385 msgid "Twi"
4386 msgstr "Twi"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4389 msgid "Uighur"
4390 msgstr "Uighur"
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4393 msgid "Ukrainian"
4394 msgstr "Ukrainian"
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4397 msgid "Urdu"
4398 msgstr "Urdu"
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4401 msgid "Uzbek"
4402 msgstr "Uzbeka"
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4405 msgid "Vietnamese"
4406 msgstr "Vietnameza"
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4409 msgid "Volapuk"
4410 msgstr "Volapuk"
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4413 msgid "Welsh"
4414 msgstr "Welsh"
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4417 msgid "Wolof"
4418 msgstr "Wolof"
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4421 msgid "Xhosa"
4422 msgstr "Xhosa"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4425 msgid "Yiddish"
4426 msgstr "Yiddish"
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4429 msgid "Yoruba"
4430 msgstr "Yoruba"
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4433 msgid "Zhuang"
4434 msgstr "Zhuang"
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4437 msgid "Zulu"
4438 msgstr "Zulu"
4439
4440 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4441 msgid "Unknown"
4442 msgstr "Necunoscuta"
4443
4444 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4445 #, c-format
4446 msgid "Media: %s"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4450 msgid "Media Library"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4454 msgid "Undefined"
4455 msgstr "Nedefinit"
4456
4457 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4458 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4459 msgid "Deinterlace"
4460 msgstr "Despletire"
4461
4462 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4463 msgid "Discard"
4464 msgstr "Renunta"
4465
4466 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4467 msgid "Blend"
4468 msgstr "Amestecare"
4469
4470 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4471 msgid "Mean"
4472 msgstr "Mod"
4473
4474 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4475 msgid "Bob"
4476 msgstr "Bob"
4477
4478 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4479 msgid "Linear"
4480 msgstr "Liniar"
4481
4482 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4483 msgid "1:4 Quarter"
4484 msgstr "1:4 Sfert"
4485
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4487 msgid "1:2 Half"
4488 msgstr "1:2 Jumatate"
4489
4490 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4491 msgid "1:1 Original"
4492 msgstr "1:1 Original"
4493
4494 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4495 msgid "2:1 Double"
4496 msgstr "2:1 Dublu"
4497
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4500 msgid "Crop"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Aspect-ratio"
4507 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4508
4509 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4510 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4511 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4512 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4513 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4514 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4515 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4516 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4517 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4518 msgid "Caching value in ms"
4519 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4520
4521 #: modules/access/cdda.c:54
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4525 "milliseconds."
4526 msgstr ""
4527 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4528 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4529
4530 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4531 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4533 msgid "Audio CD"
4534 msgstr "CD Audio"
4535
4536 #: modules/access/cdda.c:59
4537 msgid "Audio CD input"
4538 msgstr "Intrare CD Audio"
4539
4540 #: modules/access/cdda.c:65
4541 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4542 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4543
4544 #: modules/access/cdda.c:71
4545 #, fuzzy
4546 msgid "CDDB Server"
4547 msgstr "Server CDDB"
4548
4549 #: modules/access/cdda.c:71
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Address of the CDDB server to use."
4552 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4553
4554 #: modules/access/cdda.c:74
4555 #, fuzzy
4556 msgid "CDDB port"
4557 msgstr "Portul serverului CDDB"
4558
4559 #: modules/access/cdda.c:74
4560 #, fuzzy
4561 msgid "CDDB Server port to use."
4562 msgstr "Portul serverului CDDB"
4563
4564 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4565 msgid "Audio CD - Track "
4566 msgstr "CD Audio - Pista"
4567
4568 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4569 #, c-format
4570 msgid "Audio CD - Track %i"
4571 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4574 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4575 msgid "none"
4576 msgstr "nimic"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4579 msgid "overlap"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4583 msgid "full"
4584 msgstr "plin"
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4587 msgid ""
4588 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4589 "meta info          1\n"
4590 "events             2\n"
4591 "MRL                4\n"
4592 "external call      8\n"
4593 "all calls (0x10)  16\n"
4594 "LSN       (0x20)  32\n"
4595 "seek      (0x40)  64\n"
4596 "libcdio   (0x80) 128\n"
4597 "libcddb  (0x100) 256\n"
4598 msgstr ""
4599 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4600 "meta info                1\n"
4601 "evenimente            2\n"
4602 "MRL                        4\n"
4603 "apelexternl             8\n"
4604 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4605 "LSN                        (0x20)       32\n"
4606 "cautare                  (0x40)  64\n"
4607 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4608 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4611 #, fuzzy
4612 msgid ""
4613 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4614 "units."
4615 msgstr ""
4616 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4617 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4620 #, fuzzy
4621 msgid ""
4622 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4623 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4624 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4625 "25 blocks per access."
4626 msgstr ""
4627 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4628 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4629 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4630 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4631 "mult de 25 de blocuri per acces."
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4634 msgid ""
4635 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4636 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4637 "   %a : The artist (for the album)\n"
4638 "   %A : The album information\n"
4639 "   %C : Category\n"
4640 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4641 "   %I : CDDB disk ID\n"
4642 "   %G : Genre\n"
4643 "   %M : The current MRL\n"
4644 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4645 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4646 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4647 "   %T : The track number\n"
4648 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4649 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4650 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4651 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4652 "   %% : a % \n"
4653 msgstr ""
4654 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4655 "din Unix\n"
4656 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4657 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4658 "   %A : Informatii despre album\n"
4659 "   %C : Categoria\n"
4660 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4661 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4662 "   %G : Gen\n"
4663 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4664 "   %m : CD-DA MCN\n"
4665 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4666 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4667 "   %T : Numar pista\n"
4668 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4669 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4670 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4671 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4672 "   %% : a % \n"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4675 msgid ""
4676 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4677 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4678 "   %M : The current MRL\n"
4679 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4680 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4681 "   %T : The track number\n"
4682 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4683 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4684 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4685 "   %% : a % \n"
4686 msgstr ""
4687 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4688 "din Unix\n"
4689 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4690 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4691 "   %m : CD-DA MCN\n"
4692 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4693 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4694 "   %T : Numar pista\n"
4695 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4696 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4697 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4698 "   %% : a % \n"
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4701 msgid "Enable CD paranoia?"
4702 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4705 msgid ""
4706 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4707 "none: no paranoia - fastest.\n"
4708 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4709 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4713 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4714 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4717 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4718 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4721 msgid "Audio Compact Disc"
4722 msgstr "Compact Disc Audio"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4725 msgid "Additional debug"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4729 msgid "Caching value in microseconds"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4733 msgid "Number of blocks per CD read"
4734 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4737 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4738 msgstr ""
4739 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4740 "CDDB"
4741
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4743 msgid "Use CD audio controls and output?"
4744 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4745
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4747 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4748 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4749
4750 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4751 msgid "Do CD-Text lookups?"
4752 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4753
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4755 msgid "If set, get CD-Text information"
4756 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4757
4758 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4759 msgid "Use Navigation-style playback?"
4760 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4761
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4765 msgstr ""
4766 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4767 "redare"
4768
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4770 msgid "CDDB"
4771 msgstr "CDDB"
4772
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4774 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4775 msgstr ""
4776 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4777 "folosit CDDB"
4778
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4780 #, fuzzy
4781 msgid "CDDB lookups"
4782 msgstr "Caut CDDB?"
4783
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4785 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4786 msgstr ""
4787 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4788
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4790 msgid "CDDB server"
4791 msgstr "Server CDDB"
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4794 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4795 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4796
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4798 msgid "CDDB server port"
4799 msgstr "Portul serverului CDDB"
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4802 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4803 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4804
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4806 msgid "email address reported to CDDB server"
4807 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4808
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4810 msgid "Cache CDDB lookups?"
4811 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4814 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4815 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4816
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4818 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4819 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4820
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4822 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4823 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4824
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4826 msgid "CDDB server timeout"
4827 msgstr "Timeout server CDDB"
4828
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4830 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4831 msgstr ""
4832 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4833
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4835 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4836 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4837
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4839 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4840 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4841
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4843 msgid ""
4844 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4845 "are available"
4846 msgstr ""
4847 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4848 "ambele sunt disponibile."
4849
4850 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4851 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4852 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4853 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4854 msgid "Disc"
4855 msgstr "Disc"
4856
4857 #: modules/access/cdda/info.c:333
4858 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4859 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4860
4861 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4862 msgid "Tracks"
4863 msgstr "Piste"
4864
4865 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4866 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4867 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4870 msgid "Track"
4871 msgstr "Pista"
4872
4873 #: modules/access/cdda/info.c:400
4874 msgid "MRL"
4875 msgstr "MRL"
4876
4877 #: modules/access/cdda/info.c:862
4878 msgid "Track Number"
4879 msgstr "Numar Pista"
4880
4881 #: modules/access/directory.c:69
4882 msgid "Subdirectory behavior"
4883 msgstr "Comportament subdirector"
4884
4885 #: modules/access/directory.c:71
4886 msgid ""
4887 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4888 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4889 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4890 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4891 msgstr ""
4892 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4893 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4894 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4895 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4896
4897 #: modules/access/directory.c:77
4898 msgid "collapse"
4899 msgstr "prabuseste"
4900
4901 #: modules/access/directory.c:78
4902 msgid "expand"
4903 msgstr "expandeaza"
4904
4905 #: modules/access/directory.c:80
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Ignored extensions"
4908 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4909
4910 #: modules/access/directory.c:82
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4914 "directory.\n"
4915 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4916 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4917 msgstr ""
4918 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4919 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4920 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4921 "liste de mp3-uri."
4922
4923 #: modules/access/directory.c:89
4924 msgid "Directory"
4925 msgstr "Director"
4926
4927 #: modules/access/directory.c:91
4928 msgid "Standard filesystem directory input"
4929 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4933 #: modules/video_output/opengl.c:129
4934 msgid "None"
4935 msgstr "Nimic"
4936
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4938 msgid "Cable"
4939 msgstr "Cablu"
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4942 msgid "Antenna"
4943 msgstr "Antena"
4944
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4946 msgid "TV"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4950 #, fuzzy
4951 msgid "FM radio"
4952 msgstr "Activeaza audio"
4953
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4955 #, fuzzy
4956 msgid "AM radio"
4957 msgstr "Activeaza audio"
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4960 #, fuzzy
4961 msgid "DSS"
4962 msgstr "DTS"
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4965 #, fuzzy
4966 msgid ""
4967 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4968 "millisecondss."
4969 msgstr ""
4970 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4971 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4974 msgid "Video device name"
4975 msgstr "Numele echipamentului video"
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4978 #, fuzzy
4979 msgid ""
4980 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4981 "don't specify anything, the default device will be used."
4982 msgstr ""
4983 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4984 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4987 msgid "Audio device name"
4988 msgstr "Numele echipamentului audio"
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4991 #, fuzzy
4992 msgid ""
4993 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4994 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4995 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4996 msgstr ""
4997 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4998 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4999
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5001 msgid "Video size"
5002 msgstr "Marime video"
5003
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5008 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5009 msgstr ""
5010 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5011 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5012 "dvs. va fi folosita."
5013
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
5015 msgid "Video input chroma format"
5016 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5017
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5019 msgid ""
5020 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5021 "(default), RV24, etc.)"
5022 msgstr ""
5023 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5024 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5027 msgid "Video input frame rate"
5028 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5031 msgid ""
5032 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5033 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5034 msgstr ""
5035 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5036 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5037
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5039 msgid "Device properties"
5040 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5041
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5043 msgid ""
5044 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5045 msgstr ""
5046 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5047 "pornirii fluxului."
5048
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5050 msgid "Tuner properties"
5051 msgstr "Proprietati tuner"
5052
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5054 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5055 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5058 msgid "Tuner TV Channel"
5059 msgstr "Canal Tuner TV"
5060
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5064 msgstr ""
5065 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5066 "implicit)."
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5069 msgid "Tuner country code"
5070 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5073 #, fuzzy
5074 msgid ""
5075 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5076 "mapping (0 means default)."
5077 msgstr ""
5078 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5079 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5082 msgid "Tuner input type"
5083 msgstr "Tip intrare tuner"
5084
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5088 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5089
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Video input pin"
5093 msgstr "Setari video"
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5096 msgid ""
5097 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5098 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5099 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5100 "will not be changed."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Audio input pin"
5106 msgstr "Intrare CD Audio"
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5111 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Video output pin"
5116 msgstr "Modul iesire video "
5117
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5119 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Audio output pin"
5125 msgstr "Iesire CoreAudio"
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5128 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5132 #, fuzzy
5133 msgid "AM Tuner mode"
5134 msgstr "Mod analiza"
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5137 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5141 msgid "DirectShow"
5142 msgstr "DirectShow"
5143
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5145 msgid "DirectShow input"
5146 msgstr "Intrare DirectShow"
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5149 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5150 msgid "Refresh list"
5151 msgstr "Reimprospateaza lista"
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5154 msgid "Configure"
5155 msgstr "Configureaza"
5156
5157 #: modules/access/dv.c:70
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5160 msgstr ""
5161 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5162 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5163
5164 #: modules/access/dv.c:74
5165 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dv.c:75
5169 msgid "dv"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:74
5173 #, fuzzy
5174 msgid ""
5175 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5176 msgstr ""
5177 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5178 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:77
5181 msgid "Adapter card to tune"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:78
5185 msgid ""
5186 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5187 "n>=0."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:80
5191 msgid "Device number to use on adapter"
5192 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5193
5194 #: modules/access/dvb/access.c:83
5195 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5196 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:84
5199 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5200 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:86
5203 msgid "Inversion mode"
5204 msgstr "Mod inversie"
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:87
5207 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5208 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:89
5211 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5212 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:90
5215 #, fuzzy
5216 msgid ""
5217 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5218 "disable this feature if you experience some trouble."
5219 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5220
5221 #: modules/access/dvb/access.c:92
5222 msgid "Budget mode"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:93
5226 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:96
5230 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/dvb/access.c:97
5234 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dvb/access.c:99
5238 msgid "LNB voltage"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dvb/access.c:100
5242 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:102
5246 msgid "High LNB voltage"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvb/access.c:103
5250 msgid ""
5251 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5252 "supported by all frontends."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:106
5256 msgid "22 kHz tone"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dvb/access.c:107
5260 #, fuzzy
5261 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5262 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:109
5265 msgid "Transponder FEC"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:110
5269 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:112
5273 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:115
5277 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5278 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:118
5281 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5282 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:121
5285 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5286 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:125
5289 msgid "Modulation type"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:126
5293 msgid "Modulation type for front-end device."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:129
5297 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:132
5301 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:135
5305 msgid "Terrestrial bandwidth"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:136
5309 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:138
5313 msgid "Terrestrial guard interval"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:141
5317 msgid "Terrestrial transmission mode"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:144
5321 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:147
5325 msgid "HTTP Host address"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:149
5329 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:151
5333 msgid "HTTP user name"
5334 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:153
5337 msgid ""
5338 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:156
5342 msgid "HTTP password"
5343 msgstr "Parola HTTP "
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:158
5346 msgid ""
5347 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:161
5351 #, fuzzy
5352 msgid "HTTP ACL"
5353 msgstr "HTTP"
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:163
5356 msgid ""
5357 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5358 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5362 #: modules/control/http/http.c:49
5363 msgid "Certificate file"
5364 msgstr "Fisier de certificat"
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:168
5367 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5371 #: modules/control/http/http.c:52
5372 msgid "Private key file"
5373 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:172
5376 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5380 #: modules/control/http/http.c:54
5381 msgid "Root CA file"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:175
5385 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5389 #: modules/control/http/http.c:57
5390 msgid "CRL file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:179
5394 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:182
5398 msgid "DVB"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:183
5402 msgid "DVB input with v4l2 support"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dvb/access.c:235
5406 #, fuzzy
5407 msgid "HTTP server"
5408 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5409
5410 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5411 msgid "DVD angle"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5415 msgid "Default DVD angle."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5421 msgstr ""
5422 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5423 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5424
5425 #: modules/access/dvdnav.c:67
5426 msgid "Start directly in menu"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dvdnav.c:69
5430 msgid ""
5431 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5432 "useless warning introductions."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dvdnav.c:78
5436 msgid "DVD with menus"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dvdnav.c:79
5440 msgid "DVDnav Input"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dvdread.c:66
5444 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dvdread.c:68
5448 msgid ""
5449 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5450 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5451 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5452 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5453 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5454 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5455 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5456 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5457 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5458 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5459 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5460 "The default method is: key."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvdread.c:84
5464 msgid "title"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvdread.c:84
5468 msgid "Key"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvdread.c:90
5472 msgid "DVD without menus"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvdread.c:91
5476 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/fake.c:42
5480 #, fuzzy
5481 msgid ""
5482 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5483 msgstr ""
5484 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5485 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5486
5487 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5488 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5489 msgid "Framerate"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/fake.c:46
5493 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5498 msgid "ID"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/fake.c:49
5502 msgid ""
5503 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5504 "(default 0)."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/fake.c:51
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Duration in ms"
5510 msgstr "Durata"
5511
5512 #: modules/access/fake.c:53
5513 msgid ""
5514 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5515 "meaning that the stream is unlimited)."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5519 msgid "Fake"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/fake.c:58
5523 msgid "Fake input"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/file.c:81
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5529 msgstr ""
5530 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5531 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5532
5533 #: modules/access/file.c:83
5534 msgid "Concatenate with additional files"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/file.c:85
5538 msgid ""
5539 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5540 "a comma-separated list of files."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/file.c:89
5544 #, fuzzy
5545 msgid "File input"
5546 msgstr "Intrare FTP"
5547
5548 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5549 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5552 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5553 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5557 msgid "File"
5558 msgstr "Fisier"
5559
5560 #: modules/access/ftp.c:44
5561 #, fuzzy
5562 msgid ""
5563 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5564 msgstr ""
5565 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5566 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5567
5568 #: modules/access/ftp.c:46
5569 msgid "FTP user name"
5570 msgstr "Nume utilizator FTP"
5571
5572 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5573 #, fuzzy
5574 msgid "User name that will be used for the connection."
5575 msgstr ""
5576 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5577 "conexiune."
5578
5579 #: modules/access/ftp.c:49
5580 msgid "FTP password"
5581 msgstr "Parola FTP"
5582
5583 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Password that will be used for the connection."
5586 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5587
5588 #: modules/access/ftp.c:52
5589 msgid "FTP account"
5590 msgstr "Cont FTP"
5591
5592 #: modules/access/ftp.c:53
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Account that will be used for the connection."
5595 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5596
5597 #: modules/access/ftp.c:58
5598 msgid "FTP input"
5599 msgstr "Intrare FTP"
5600
5601 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5602 #, fuzzy
5603 msgid ""
5604 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5605 msgstr ""
5606 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5607 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5608
5609 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5610 #, fuzzy
5611 msgid "GnomeVFS input"
5612 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5613
5614 #: modules/access/http.c:47
5615 msgid "HTTP proxy"
5616 msgstr "HTTP proxy"
5617
5618 #: modules/access/http.c:49
5619 #, fuzzy
5620 msgid ""
5621 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5622 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5623 "tried."
5624 msgstr ""
5625 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5626 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5627 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5628
5629 #: modules/access/http.c:55
5630 #, fuzzy
5631 msgid ""
5632 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5633 msgstr ""
5634 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5635 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5636
5637 #: modules/access/http.c:58
5638 msgid "HTTP user agent"
5639 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5640
5641 #: modules/access/http.c:59
5642 #, fuzzy
5643 msgid "User agent that will be used for the connection."
5644 msgstr ""
5645 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5646 "conexiune."
5647
5648 #: modules/access/http.c:62
5649 msgid "Auto re-connect"
5650 msgstr "Auto reconectare"
5651
5652 #: modules/access/http.c:64
5653 #, fuzzy
5654 msgid ""
5655 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5656 msgstr ""
5657 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5658
5659 #: modules/access/http.c:68
5660 msgid "Continuous stream"
5661 msgstr "Flux continuu"
5662
5663 #: modules/access/http.c:69
5664 #, fuzzy
5665 msgid ""
5666 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5667 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5668 "other types of HTTP streams."
5669 msgstr ""
5670 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5671 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5672
5673 #: modules/access/http.c:75
5674 msgid "HTTP input"
5675 msgstr "Intrare HTTp"
5676
5677 #: modules/access/http.c:77
5678 #, fuzzy
5679 msgid "HTTP(S)"
5680 msgstr "HTTP"
5681
5682 #: modules/access/http.c:293
5683 msgid "HTTP authentication"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/http.c:294
5687 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/mms/mms.c:48
5691 #, fuzzy
5692 msgid ""
5693 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5694 msgstr ""
5695 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5696 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5697
5698 #: modules/access/mms/mms.c:51
5699 msgid "Force selection of all streams"
5700 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5701
5702 #: modules/access/mms/mms.c:53
5703 msgid ""
5704 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5705 "You can choose to select all of them."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/mms/mms.c:56
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Maximum bitrate"
5711 msgstr "Bitrate local maxim"
5712
5713 #: modules/access/mms/mms.c:58
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5716 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5717
5718 #: modules/access/mms/mms.c:62
5719 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5720 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5721
5722 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5723 #, fuzzy
5724 msgid ""
5725 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5726 "milliseconds."
5727 msgstr ""
5728 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5729 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5730
5731 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5732 msgid "Device"
5733 msgstr "Echipament"
5734
5735 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5736 msgid "PVR video device"
5737 msgstr "Echipament video PVR"
5738
5739 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Radio device"
5742 msgstr "Echipament audio"
5743
5744 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5745 #, fuzzy
5746 msgid "PVR radio device"
5747 msgstr "Echipament video PVR"
5748
5749 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5750 msgid "Norm"
5751 msgstr "Norma"
5752
5753 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5756 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5757
5758 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5759 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5760 msgid "Width"
5761 msgstr "Latime"
5762
5763 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5766 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5767
5768 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5769 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5770 msgid "Height"
5771 msgstr "Inaltime"
5772
5773 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5776 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5777
5778 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5779 msgid "Frequency"
5780 msgstr "Frecventa"
5781
5782 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5785 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5786
5787 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5790 msgstr ""
5791 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5792
5793 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5794 msgid "Key interval"
5795 msgstr "Interval intre chei"
5796
5797 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5800 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5801
5802 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5803 msgid "B Frames"
5804 msgstr "Cadre B"
5805
5806 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5807 msgid ""
5808 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5809 "number of B-Frames."
5810 msgstr ""
5811 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5812 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5813
5814 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5817 msgstr "Bi"
5818
5819 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5820 msgid "Bitrate peak"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5824 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Bitrate mode)"
5830 msgstr "Bitrate"
5831
5832 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5835 msgstr "Bi"
5836
5837 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5838 msgid "Audio bitmask"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5842 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5846 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5847 msgid "Volume"
5848 msgstr "Volum"
5849
5850 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5851 msgid "Audio volume (0-65535)."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5855 msgid "Channel"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5859 msgid ""
5860 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5864 msgid "Automatic"
5865 msgstr "Automatic"
5866
5867 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5868 msgid "SECAM"
5869 msgstr "SECAM"
5870
5871 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5872 msgid "PAL"
5873 msgstr "PAL"
5874
5875 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5876 msgid "NTSC"
5877 msgstr "NTSC"
5878
5879 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5880 msgid "vbr"
5881 msgstr "vbr"
5882
5883 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5884 msgid "cbr"
5885 msgstr "cbr"
5886
5887 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5888 msgid "PVR"
5889 msgstr "PVR"
5890
5891 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5892 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5896 #: modules/demux/live555.cpp:61
5897 msgid "Caching value (ms)"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5901 #, fuzzy
5902 msgid ""
5903 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5904 msgstr ""
5905 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5906 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5907
5908 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5909 msgid "Real RTSP"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/screen/screen.c:39
5913 #, fuzzy
5914 msgid ""
5915 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5916 msgstr ""
5917 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5918 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5919
5920 #: modules/access/screen/screen.c:43
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Desired frame rate for the capture."
5923 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5924
5925 #: modules/access/screen/screen.c:46
5926 msgid "Capture fragment size"
5927 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5928
5929 #: modules/access/screen/screen.c:48
5930 #, fuzzy
5931 msgid ""
5932 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5933 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5934 msgstr ""
5935 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5936 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5937
5938 #: modules/access/screen/screen.c:62
5939 msgid "Screen Input"
5940 msgstr "Intrare ecran"
5941
5942 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5943 msgid "Screen"
5944 msgstr "Ecran"
5945
5946 #: modules/access/smb.c:61
5947 #, fuzzy
5948 msgid ""
5949 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5950 msgstr ""
5951 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5952 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5953
5954 #: modules/access/smb.c:63
5955 msgid "SMB user name"
5956 msgstr "Nume utilizator SMB"
5957
5958 #: modules/access/smb.c:66
5959 msgid "SMB password"
5960 msgstr "Parola SMB"
5961
5962 #: modules/access/smb.c:69
5963 msgid "SMB domain"
5964 msgstr "Domeniu SMB"
5965
5966 #: modules/access/smb.c:70
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5969 msgstr ""
5970 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5971
5972 #: modules/access/smb.c:75
5973 msgid "SMB input"
5974 msgstr "Intrare SMB"
5975
5976 #: modules/access/tcp.c:39
5977 #, fuzzy
5978 msgid ""
5979 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5980 msgstr ""
5981 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5982 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5983
5984 #: modules/access/tcp.c:46
5985 msgid "TCP"
5986 msgstr "TCP"
5987
5988 #: modules/access/tcp.c:47
5989 msgid "TCP input"
5990 msgstr "Intrare TCP"
5991
5992 #: modules/access/udp.c:44
5993 #, fuzzy
5994 msgid ""
5995 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5996 msgstr ""
5997 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5998 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5999
6000 #: modules/access/udp.c:47
6001 msgid "Autodetection of MTU"
6002 msgstr "Autodetectare a MTU"
6003
6004 #: modules/access/udp.c:49
6005 msgid ""
6006 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6007 "truncated packets are found"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/udp.c:52
6011 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/udp.c:54
6015 msgid ""
6016 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6017 "time specified here (in milliseconds)."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6021 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6023 msgid "UDP/RTP"
6024 msgstr "UDP/RTP"
6025
6026 #: modules/access/udp.c:62
6027 msgid "UDP/RTP input"
6028 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6029
6030 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
6033 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6034 msgstr ""
6035 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6036 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6037
6038 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6039 #, fuzzy
6040 msgid ""
6041 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6042 "device will be used."
6043 msgstr ""
6044 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6045 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6046
6047 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6048 #, fuzzy
6049 msgid ""
6050 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6051 "device will be used."
6052 msgstr ""
6053 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6054 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6055
6056 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6057 msgid ""
6058 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6059 "(default), RV24, etc.)"
6060 msgstr ""
6061 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6062 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6063
6064 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6065 msgid ""
6066 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6070 msgid "Audio Channel"
6071 msgstr "Canal Audio"
6072
6073 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6076 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6077
6078 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6081 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6082
6083 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6086 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6087
6088 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
6089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6090 msgid "Brightness"
6091 msgstr "Intensitate luminoasa"
6092
6093 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Brightness of the video input."
6096 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6097
6098 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6100 msgid "Hue"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Hue of the video input."
6106 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6107
6108 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6110 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6111 #: modules/visualization/xosd.c:78
6112 msgid "Color"
6113 msgstr "Culoare"
6114
6115 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Color of the video input."
6118 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6119
6120 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6122 msgid "Contrast"
6123 msgstr "Contrastul"
6124
6125 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Contrast of the video input."
6128 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6129
6130 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6131 msgid "Tuner"
6132 msgstr "Tuner"
6133
6134 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6137 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6138
6139 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6140 msgid "Samplerate"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6144 msgid ""
6145 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6149 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6153 msgid "MJPEG"
6154 msgstr "MJPEG"
6155
6156 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6157 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6158 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6159
6160 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6161 msgid "Decimation"
6162 msgstr "Decimare"
6163
6164 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6167 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6168
6169 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6170 msgid "Quality"
6171 msgstr "Calitate"
6172
6173 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Quality of the stream."
6176 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6177
6178 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6179 msgid "Video4Linux"
6180 msgstr "Video4Linux"
6181
6182 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6183 msgid "Video4Linux input"
6184 msgstr "Intrare Video4Linux"
6185
6186 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6189 msgstr ""
6190 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6191 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6192
6193 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6194 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6196 msgid "VCD"
6197 msgstr "VCD"
6198
6199 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6200 msgid "VCD input"
6201 msgstr "Intrare VCD"
6202
6203 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6204 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6208 msgid "The above message had unknown log level"
6209 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6210
6211 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6212 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6216 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6217 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6218 msgid "Entry"
6219 msgstr "Intrare"
6220
6221 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6222 msgid "Segments"
6223 msgstr "Segmente"
6224
6225 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6226 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6227 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6228 msgid "Segment"
6229 msgstr "Segment"
6230
6231 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6232 #, fuzzy
6233 msgid "LID"
6234 msgstr "LID "
6235
6236 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6237 msgid "VCD Format"
6238 msgstr "Format VCD"
6239
6240 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6241 msgid "Album"
6242 msgstr "Album"
6243
6244 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6245 msgid "Application"
6246 msgstr "Aplicatie"
6247
6248 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6249 msgid "Preparer"
6250 msgstr "Preparator"
6251
6252 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6253 msgid "Vol #"
6254 msgstr "Vol #"
6255
6256 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6257 msgid "Vol max #"
6258 msgstr "Vol max #"
6259
6260 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6261 msgid "Volume Set"
6262 msgstr "Seteaza volum"
6263
6264 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6265 msgid "System Id"
6266 msgstr "ID Sistem"
6267
6268 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6269 msgid "Entries"
6270 msgstr "Intrari"
6271
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6273 msgid "First Entry Point"
6274 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6275
6276 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6277 msgid "Last Entry Point"
6278 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6279
6280 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6281 msgid "Track size (in sectors)"
6282 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6283
6284 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6285 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6286 msgid "type"
6287 msgstr "tip"
6288
6289 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6290 msgid "end"
6291 msgstr "sfarsit"
6292
6293 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6294 msgid "play list"
6295 msgstr "lista de redare"
6296
6297 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6298 msgid "extended selection list"
6299 msgstr "lista selectie extinsa"
6300
6301 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6302 msgid "selection list"
6303 msgstr "lista selectie"
6304
6305 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6306 msgid "unknown type"
6307 msgstr "tip necunoscut"
6308
6309 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6310 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6311 msgid "List ID"
6312 msgstr "ID Lista"
6313
6314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6315 msgid "(Super) Video CD"
6316 msgstr "(Super) Video CD"
6317
6318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6319 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6323 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6327 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6328 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6329
6330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6331 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6332 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6333
6334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6335 msgid "Use playback control?"
6336 msgstr "Folosesc control redare?"
6337
6338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6339 msgid ""
6340 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6341 "tracks."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6345 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6349 msgid ""
6350 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6351 "entry."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6355 msgid "Show extended VCD info?"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6359 msgid ""
6360 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6361 "for example playback control navigation."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6365 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6369 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access_filter/record.c:43
6373 msgid "Record directory"
6374 msgstr "Director pentru inregistrare"
6375
6376 #: modules/access_filter/record.c:45
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Directory where the record will be stored."
6379 msgstr ""
6380 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6381
6382 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Timeshift granularity"
6385 msgstr "Deplasare timp"
6386
6387 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6388 #, fuzzy
6389 msgid ""
6390 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6391 "timeshifted streams."
6392 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6393
6394 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Timeshift directory"
6397 msgstr "Directorul de instantanee video"
6398
6399 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6400 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6404 msgid "Force use of the timeshift module"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6408 msgid ""
6409 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6410 "control pace or pause."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6414 msgid "Timeshift"
6415 msgstr "Deplasare timp"
6416
6417 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6418 msgid "Dummy stream output"
6419 msgstr "Iesire de flux falsa"
6420
6421 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6422 msgid "Dummy"
6423 msgstr "Fals"
6424
6425 #: modules/access_output/file.c:61
6426 msgid "Append to file"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access_output/file.c:62
6430 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access_output/file.c:66
6434 msgid "File stream output"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access_output/http.c:60
6438 msgid "Username"
6439 msgstr "Nume utilizator"
6440
6441 #: modules/access_output/http.c:61
6442 #, fuzzy
6443 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6444 msgstr ""
6445 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6446 "fluxului."
6447
6448 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6449 msgid "Password"
6450 msgstr "Parola"
6451
6452 #: modules/access_output/http.c:64
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6455 msgstr ""
6456 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6457
6458 #: modules/access_output/http.c:68
6459 msgid "Mime"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access_output/http.c:69
6463 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access_output/http.c:73
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6469 msgstr ""
6470 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6471 "SSL"
6472
6473 #: modules/access_output/http.c:76
6474 #, fuzzy
6475 msgid ""
6476 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6477 "empty if you don't have one."
6478 msgstr ""
6479 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6480 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6481
6482 #: modules/access_output/http.c:80
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6486 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6487 msgstr ""
6488 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6489 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6490
6491 #: modules/access_output/http.c:85
6492 #, fuzzy
6493 msgid ""
6494 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6495 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6496 msgstr ""
6497 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6498 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6499
6500 #: modules/access_output/http.c:88
6501 msgid "Advertise with Bonjour"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access_output/http.c:89
6505 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access_output/http.c:93
6509 msgid "HTTP stream output"
6510 msgstr "Flux iesire HTTp"
6511
6512 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6514 msgid "HTTP"
6515 msgstr "HTTP"
6516
6517 #: modules/access_output/shout.c:58
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Stream name"
6520 msgstr "Flux"
6521
6522 #: modules/access_output/shout.c:59
6523 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_output/shout.c:62
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Stream description"
6529 msgstr "Descriere"
6530
6531 #: modules/access_output/shout.c:63
6532 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_output/shout.c:66
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Stream MP3"
6538 msgstr "Flux"
6539
6540 #: modules/access_output/shout.c:67
6541 msgid ""
6542 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6543 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6544 "icecast server."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access_output/shout.c:73
6548 #, fuzzy
6549 msgid "IceCAST output"
6550 msgstr "Iesirea de iesire"
6551
6552 #: modules/access_output/udp.c:77
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6556 "milliseconds."
6557 msgstr ""
6558 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6559 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6560
6561 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6565 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access_output/udp.c:81
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6571 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6572
6573 #: modules/access_output/udp.c:84
6574 msgid "Group packets"
6575 msgstr "Grup pachete"
6576
6577 #: modules/access_output/udp.c:85
6578 #, fuzzy
6579 msgid ""
6580 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6581 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6582 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6583 msgstr ""
6584 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6585 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6586 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6587
6588 #: modules/access_output/udp.c:90
6589 msgid "Raw write"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access_output/udp.c:91
6593 msgid ""
6594 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6595 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access_output/udp.c:97
6599 msgid "UDP stream output"
6600 msgstr "Flux iesire UDP"
6601
6602 #: modules/access_output/udp.c:98
6603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6604 msgid "UDP"
6605 msgstr "UDP"
6606
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6608 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Dolby Surround decoder"
6614 msgstr "olby Surround"
6615
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6617 msgid ""
6618 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6619 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6620 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6621 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6622 "It works with any source format from mono to 7.1."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6626 msgid "Characteristic dimension"
6627 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6628
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6630 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6631 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6632
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6634 msgid "Compensate delay"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6638 msgid ""
6639 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6640 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6641 "case, turn this on to compensate."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6645 #, fuzzy
6646 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6647 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6648
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6650 msgid ""
6651 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6652 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6658 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6659
6660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6661 msgid "Headphone effect"
6662 msgstr "Efect casti"
6663
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6667 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6668
6669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6672 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6673
6674 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6675 msgid "A/52 dynamic range compression"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6679 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6680 msgid ""
6681 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6682 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6683 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6684 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6688 msgid "Enable internal upmixing"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6692 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6697 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6701 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6705 msgid "DTS dynamic range compression"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6709 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6710 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6714 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6720 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6721
6722 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6725 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6726
6727 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6730 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6731
6732 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6735 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6736
6737 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6740 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6741
6742 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6745 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6746
6747 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6748 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6749 msgid "MPEG audio decoder"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6755 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6756
6757 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6760 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6761
6762 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6765 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6766
6767 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6770 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6771
6772 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6775 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6776
6777 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6780 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6781
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6783 msgid "Equalizer preset"
6784 msgstr "Presetare egalizator"
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6787 msgid "Preset to use for the equalizer."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6791 msgid "Bands gain"
6792 msgstr "Castig pe benzi"
6793
6794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6795 msgid ""
6796 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6797 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6798 "2 0\""
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6802 msgid "Two pass"
6803 msgstr "Doua treceri"
6804
6805 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6806 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6810 msgid "Global gain"
6811 msgstr "Castig global"
6812
6813 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6816 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6817
6818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Equalizer with 10 bands"
6821 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6822
6823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6824 msgid "Flat"
6825 msgstr "Plat"
6826
6827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6828 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6829 msgid "Classical"
6830 msgstr "Calsic"
6831
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6833 msgid "Club"
6834 msgstr "Club"
6835
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6837 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6838 msgid "Dance"
6839 msgstr "Dance"
6840
6841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6842 msgid "Full bass"
6843 msgstr "Tot basul"
6844
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6846 msgid "Full bass and treble"
6847 msgstr "Tot basul si inaltele"
6848
6849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6850 msgid "Full treble"
6851 msgstr "Toate inaltele"
6852
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6854 msgid "Headphones"
6855 msgstr "Casti"
6856
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6858 msgid "Large Hall"
6859 msgstr "Hala mare"
6860
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6862 msgid "Live"
6863 msgstr "Live"
6864
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6866 msgid "Party"
6867 msgstr "Petrecere"
6868
6869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6870 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6871 msgid "Pop"
6872 msgstr "Pop"
6873
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6875 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6876 msgid "Reggae"
6877 msgstr "Reggae"
6878
6879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6880 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6881 msgid "Rock"
6882 msgstr "Rock"
6883
6884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6885 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6886 msgid "Ska"
6887 msgstr "Ska"
6888
6889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6890 msgid "Soft"
6891 msgstr "Moale"
6892
6893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6894 msgid "Soft rock"
6895 msgstr "Rock moale"
6896
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6898 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6899 msgid "Techno"
6900 msgstr "Tehno"
6901
6902 #: modules/audio_filter/format.c:201
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6905 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6906
6907 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6908 msgid "Number of audio buffers"
6909 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6910
6911 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6912 msgid ""
6913 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6914 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6915 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6919 msgid "Max level"
6920 msgstr "Nivel maxim"
6921
6922 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6923 msgid ""
6924 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6925 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6926 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6930 msgid "Volume normalizer"
6931 msgstr "Normalizator volum"
6932
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Parametric Equalizer"
6936 msgstr "Egalizator"
6937
6938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6939 msgid "Low freq (Hz)"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6943 msgid "Low freq gain (Db)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6947 msgid "High freq (Hz)"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6951 msgid "High freq gain (Db)"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6955 msgid "Freq 1 (Hz)"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6959 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6963 msgid "Freq 1 Q"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6967 msgid "Freq 2 (Hz)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6971 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6975 msgid "Freq 2 Q"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6979 msgid "Freq 3 (Hz)"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6983 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6987 msgid "Freq 3 Q"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6993 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6994
6995 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6996 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6999 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7000
7001 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7004 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7005
7006 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7009 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7010
7011 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7012 msgid "Float32 audio mixer"
7013 msgstr "Mixer audio Float32"
7014
7015 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7016 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7020 msgid "Trivial audio mixer"
7021 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7022
7023 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7024 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7025 msgid "default"
7026 msgstr "implicit"
7027
7028 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7029 msgid "ALSA audio output"
7030 msgstr "Iesire audio ALSA"
7031
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7033 msgid "ALSA Device Name"
7034 msgstr "Nume echipament ALSA"
7035
7036 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7037 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7038 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7039 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7040 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
7041 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
7042 msgid "Audio Device"
7043 msgstr "Echipament audio"
7044
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7046 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7047 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7048 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7049 msgid "Mono"
7050 msgstr "Mono"
7051
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7053 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7054 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7055 msgid "2 Front 2 Rear"
7056 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7057
7058 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7059 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7060 msgid "A/52 over S/PDIF"
7061 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7062
7063 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7064 msgid "Unknown soundcard"
7065 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7066
7067 #: modules/audio_output/arts.c:65
7068 msgid "aRts audio output"
7069 msgstr "Iesire audio aRts"
7070
7071 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7072 msgid ""
7073 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7074 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7075 "playback."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7079 msgid "HAL AudioUnit output"
7080 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7081
7082 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7083 #, c-format
7084 msgid "%s (Encoded Output)"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7088 msgid "Output device"
7089 msgstr "Echipament de iesire"
7090
7091 #: modules/audio_output/directx.c:207
7092 msgid ""
7093 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7094 "default device appears as 0 AND another number)."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7098 msgid "Use float32 output"
7099 msgstr "Foloseste iesire float32"
7100
7101 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7102 msgid ""
7103 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7104 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_output/directx.c:215
7108 msgid "DirectX audio output"
7109 msgstr "Iesire audio DirectX"
7110
7111 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7112 msgid "3 Front 2 Rear"
7113 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7114
7115 #: modules/audio_output/esd.c:68
7116 msgid "EsounD audio output"
7117 msgstr "Iesire audio EsounD"
7118
7119 #: modules/audio_output/esd.c:71
7120 msgid "Esound server"
7121 msgstr "Server EsounD"
7122
7123 #: modules/audio_output/file.c:81
7124 msgid "Output format"
7125 msgstr "Format de iesire"
7126
7127 #: modules/audio_output/file.c:82
7128 msgid ""
7129 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7130 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7131 msgstr ""
7132 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7133 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7134
7135 #: modules/audio_output/file.c:85
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Number of output channels"
7138 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7139
7140 #: modules/audio_output/file.c:86
7141 msgid ""
7142 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7143 "restrict the number of channels here."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_output/file.c:89
7147 msgid "Add WAVE header"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/audio_output/file.c:90
7151 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/audio_output/file.c:107
7155 msgid "Output file"
7156 msgstr "Fisier iesire"
7157
7158 #: modules/audio_output/file.c:108
7159 #, fuzzy
7160 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7161 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7162
7163 #: modules/audio_output/file.c:111
7164 msgid "File audio output"
7165 msgstr "Fisier audio de iesire"
7166
7167 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7168 msgid "Roku HD1000 audio output"
7169 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7170
7171 #: modules/audio_output/jack.c:64
7172 #, fuzzy
7173 msgid "JACK audio output"
7174 msgstr "Iesire audio ALSA"
7175
7176 #: modules/audio_output/oss.c:101
7177 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7178 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7179
7180 #: modules/audio_output/oss.c:103
7181 msgid ""
7182 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7183 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7184 "drivers, then you need to enable this option."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/audio_output/oss.c:109
7188 msgid "Linux OSS audio output"
7189 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7190
7191 #: modules/audio_output/oss.c:114
7192 msgid "OSS DSP device"
7193 msgstr "Echipament OSS DSP"
7194
7195 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7196 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7197 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7198
7199 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7200 msgid "PORTAUDIO audio output"
7201 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7202
7203 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7204 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7205 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7206
7207 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7208 msgid "Win32 waveOut extension output"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7212 msgid "5.1"
7213 msgstr "5.1"
7214
7215 #: modules/codec/a52.c:91
7216 msgid "A/52 parser"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/a52.c:98
7220 msgid "A/52 audio packetizer"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/adpcm.c:42
7224 msgid "ADPCM audio decoder"
7225 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7226
7227 #: modules/codec/araw.c:43
7228 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/araw.c:52
7232 msgid "Raw audio encoder"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/cinepak.c:38
7236 msgid "Cinepak video decoder"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7240 msgid "CMML annotations decoder"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7244 msgid "CVD subtitle decoder"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7248 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7252 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7253 msgid "Encoding quality"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/dirac.c:68
7257 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/dirac.c:73
7261 msgid "Dirac video decoder"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/dirac.c:79
7265 msgid "Dirac video encoder"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7269 msgid "DirectMedia Object decoder"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7273 msgid "DirectMedia Object encoder"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/dts.c:95
7277 msgid "DTS parser"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/dts.c:100
7281 msgid "DTS audio packetizer"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Decoding X coordinate"
7287 msgstr "Coordonata x video"
7288
7289 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7290 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Decoding Y coordinate"
7296 msgstr "Coordonata x video"
7297
7298 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7299 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Subpicture position"
7305 msgstr "Subimagine"
7306
7307 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7308 #, fuzzy
7309 msgid ""
7310 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7312 "g. 6=top-right)."
7313 msgstr ""
7314 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7315 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7316 "combinatii ale acestori valori)."
7317
7318 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Encoding X coordinate"
7321 msgstr "Coordonata y video"
7322
7323 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7324 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Encoding Y coordinate"
7330 msgstr "Coordonata y video"
7331
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7333 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7337 msgid "DVB subtitles decoder"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7341 msgid "DVB subtitles encoder"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/faad.c:38
7345 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7349 msgid "Image file"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/fake.c:47
7353 msgid "Path of the image file for fake input."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7357 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Output video width."
7360 msgstr "Latime video"
7361
7362 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7363 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Output video height."
7366 msgstr "Inaltime video"
7367
7368 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Keep aspect ratio"
7371 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7372
7373 #: modules/codec/fake.c:56
7374 msgid "Consider width and height as maximum values."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/fake.c:57
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Background aspect ratio"
7380 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7381
7382 #: modules/codec/fake.c:59
7383 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7387 msgid "Deinterlace video"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/fake.c:62
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7393 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7394
7395 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7396 msgid "Deinterlace module"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/fake.c:65
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Deinterlace module to use."
7402 msgstr "Despletire"
7403
7404 #: modules/codec/fake.c:76
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Fake video decoder"
7407 msgstr "Decodor video theora"
7408
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Non-ref"
7412 msgstr "Nimic"
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Bidir"
7417 msgstr "Hindusa"
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Non-key"
7422 msgstr "Nimic"
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7425 msgid "All"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7429 msgid "rd"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7433 msgid "bits"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7437 msgid "simple"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7441 msgid ""
7442 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7446 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7450 msgid "Decoding"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7454 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7459 msgid "Encoding"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7463 #, fuzzy
7464 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7465 msgstr "Decodor audio speex"
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7468 #, fuzzy
7469 msgid "FFmpeg demuxer"
7470 msgstr "Demultiplexoare"
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7473 #, fuzzy
7474 msgid "FFmpeg video filter"
7475 msgstr "Titlu video"
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7478 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7482 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7486 msgid "Direct rendering"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7490 msgid "Error resilience"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7494 msgid ""
7495 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7496 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7497 "can produce a lot of errors.\n"
7498 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7502 msgid "Workaround bugs"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7506 msgid ""
7507 "Try to fix some bugs:\n"
7508 "1  autodetect\n"
7509 "2  old msmpeg4\n"
7510 "4  xvid interlaced\n"
7511 "8  ump4 \n"
7512 "16 no padding\n"
7513 "32 ac vlc\n"
7514 "64 Qpel chroma.\n"
7515 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7516 "\", enter 40."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7520 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7521 msgid "Hurry up"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7525 msgid ""
7526 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7527 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7531 msgid "Post processing quality"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7535 msgid ""
7536 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7537 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7538 "looking pictures."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7542 msgid "Debug mask"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7546 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7550 msgid "Visualize motion vectors"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7554 msgid ""
7555 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7556 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7557 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7558 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7559 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7560 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7564 msgid "Low resolution decoding"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7568 msgid ""
7569 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7570 "processing power"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7574 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7578 msgid ""
7579 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7580 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7584 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7588 msgid "Ratio of key frames"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7594 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7595
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7597 msgid "Ratio of B frames"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7601 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7605 msgid "Video bitrate tolerance"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7611 msgstr "Toleranta bitrate"
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Interlaced encoding"
7616 msgstr "Modul interfata"
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7619 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7623 msgid "Interlaced motion estimation"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7627 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7631 msgid "Pre-motion estimation"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7635 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7639 msgid "Strict rate control"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7643 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7647 msgid "Rate control buffer size"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7651 msgid ""
7652 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7653 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7657 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7661 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7665 msgid "I quantization factor"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7669 msgid ""
7670 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7671 "same qscale for I and P frames)."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7675 #: modules/demux/mod.c:73
7676 msgid "Noise reduction"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7680 msgid ""
7681 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7682 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7686 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7690 msgid ""
7691 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7692 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7693 "standard MPEG2 decoders."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7697 msgid "Quality level"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7701 msgid ""
7702 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7703 "encoding very much)."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7707 msgid ""
7708 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7709 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7710 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7711 "to ease the encoder's task."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7715 msgid "Minimum video quantizer scale"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7719 msgid "Minimum video quantizer scale."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7723 msgid "Maximum video quantizer scale"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Maximum video quantizer scale."
7729 msgstr "Latime video"
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Trellis quantization"
7734 msgstr "Vizualizari"
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7737 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7741 msgid "Fixed quantizer scale"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7745 msgid ""
7746 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7747 "255.0)."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7751 msgid "Strict standard compliance"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7755 msgid ""
7756 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7760 msgid "Luminance masking"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7764 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7768 msgid "Darkness masking"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7772 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7776 msgid "Motion masking"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7780 msgid ""
7781 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7782 "(default: 0.0)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7786 msgid "Border masking"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7790 msgid ""
7791 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7792 "0.0)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7796 msgid "Luminance elimination"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7800 msgid ""
7801 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7802 "The H264 specification recommends -4."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7806 msgid "Chrominance elimination"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7810 msgid ""
7811 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7812 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7816 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7817 msgid "Post processing"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7821 msgid "1 (Lowest)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7825 msgid "6 (Highest)"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/flac.c:171
7829 msgid "Flac audio decoder"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/flac.c:176
7833 msgid "Flac audio encoder"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/flac.c:182
7837 msgid "Flac audio packetizer"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7841 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/lpcm.c:82
7845 msgid "Linear PCM audio decoder"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/lpcm.c:87
7849 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/mash.cpp:65
7853 msgid "Video decoder using openmash"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7857 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7861 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/png.c:54
7865 msgid "PNG video decoder"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/quicktime.c:63
7869 msgid "QuickTime library decoder"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7873 msgid "Pseudo raw video decoder"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7877 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/realaudio.c:61
7881 #, fuzzy
7882 msgid "RealAudio library decoder"
7883 msgstr "Decodor audio speex"
7884
7885 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7886 #, fuzzy
7887 msgid "SDL_image video decoder"
7888 msgstr "Decodor video theora"
7889
7890 #: modules/codec/speex.c:105
7891 msgid "Speex audio decoder"
7892 msgstr "Decodor audio speex"
7893
7894 #: modules/codec/speex.c:110
7895 msgid "Speex audio packetizer"
7896 msgstr "Pachetizator audio speex"
7897
7898 #: modules/codec/speex.c:115
7899 msgid "Speex audio encoder"
7900 msgstr "Decodor audio speex"
7901
7902 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7903 msgid "Speex comment"
7904 msgstr "Comentariu speex"
7905
7906 #: modules/codec/speex.c:552
7907 msgid "Mode"
7908 msgstr "Mod"
7909
7910 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7911 msgid "DVD subtitles decoder"
7912 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7913
7914 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7915 msgid "DVD subtitles packetizer"
7916 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7917
7918 #: modules/codec/subsdec.c:131
7919 msgid "Subtitles text encoding"
7920 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7921
7922 #: modules/codec/subsdec.c:132
7923 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7924 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7925
7926 #: modules/codec/subsdec.c:133
7927 msgid "Subtitles justification"
7928 msgstr "Aliniere subtitrari"
7929
7930 #: modules/codec/subsdec.c:134
7931 msgid "Set the justification of subtitles"
7932 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7933
7934 #: modules/codec/subsdec.c:135
7935 #, fuzzy
7936 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7937 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
7938
7939 #: modules/codec/subsdec.c:136
7940 msgid ""
7941 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/subsdec.c:138
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Formatted Subtitles"
7947 msgstr "Subtitrare"
7948
7949 #: modules/codec/subsdec.c:139
7950 msgid ""
7951 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7952 "but you can choose to disable all formatting."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/subsdec.c:145
7956 msgid "Text subtitles decoder"
7957 msgstr "Decodor text subtitrari"
7958
7959 #: modules/codec/subsdec.c:364
7960 msgid ""
7961 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7962 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7966 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7967 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7968
7969 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7970 msgid "SVCD subtitles"
7971 msgstr "Subtitrari SVCD"
7972
7973 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7974 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7975 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7976
7977 #: modules/codec/tarkin.c:75
7978 msgid "Tarkin decoder module"
7979 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7980
7981 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7982 #, fuzzy
7983 msgid ""
7984 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7985 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7986 msgstr ""
7987 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7988 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7989
7990 #: modules/codec/theora.c:99
7991 msgid "Theora video decoder"
7992 msgstr "Decodor video theora"
7993
7994 #: modules/codec/theora.c:105
7995 msgid "Theora video packetizer"
7996 msgstr "Pachetizator video theora"
7997
7998 #: modules/codec/theora.c:111
7999 msgid "Theora video encoder"
8000 msgstr "Codor video theora"
8001
8002 #: modules/codec/theora.c:512
8003 msgid "Theora comment"
8004 msgstr "Comentariu theora"
8005
8006 #: modules/codec/twolame.c:52
8007 #, fuzzy
8008 msgid ""
8009 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8010 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8011 msgstr ""
8012 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8013 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8014
8015 #: modules/codec/twolame.c:55
8016 msgid "Stereo mode"
8017 msgstr "Mod stereo "
8018
8019 #: modules/codec/twolame.c:56
8020 msgid "Handling mode for stereo streams"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/twolame.c:57
8024 msgid "VBR mode"
8025 msgstr "Mod VBR"
8026
8027 #: modules/codec/twolame.c:59
8028 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/twolame.c:60
8032 msgid "Psycho-acoustic model"
8033 msgstr "Model psihotico-acustic"
8034
8035 #: modules/codec/twolame.c:62
8036 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8037 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8038
8039 #: modules/codec/twolame.c:66
8040 msgid "Dual mono"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/twolame.c:66
8044 msgid "Joint stereo"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/twolame.c:71
8048 msgid "Libtwolame audio encoder"
8049 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8050
8051 #: modules/codec/vorbis.c:159
8052 msgid "Maximum encoding bitrate"
8053 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8054
8055 #: modules/codec/vorbis.c:161
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8058 msgstr ""
8059 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8060 "redare."
8061
8062 #: modules/codec/vorbis.c:162
8063 msgid "Minimum encoding bitrate"
8064 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8065
8066 #: modules/codec/vorbis.c:164
8067 #, fuzzy
8068 msgid ""
8069 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8070 "channel."
8071 msgstr ""
8072 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8073 "de dimensiuni fixe."
8074
8075 #: modules/codec/vorbis.c:165
8076 msgid "CBR encoding"
8077 msgstr "Codare CBR"
8078
8079 #: modules/codec/vorbis.c:167
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8082 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8083
8084 #: modules/codec/vorbis.c:171
8085 msgid "Vorbis audio decoder"
8086 msgstr "Decodor audio vorbis"
8087
8088 #: modules/codec/vorbis.c:182
8089 msgid "Vorbis audio packetizer"
8090 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8091
8092 #: modules/codec/vorbis.c:189
8093 msgid "Vorbis audio encoder"
8094 msgstr "Codor audio vorbis"
8095
8096 #: modules/codec/vorbis.c:616
8097 msgid "Vorbis comment"
8098 msgstr "Comentariu vorbis"
8099
8100 #: modules/codec/x264.c:44
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Maximum GOP size"
8103 msgstr "Bitrate local maxim"
8104
8105 #: modules/codec/x264.c:45
8106 msgid ""
8107 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8108 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/x264.c:49
8112 msgid "Minimum GOP size"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/x264.c:50
8116 msgid ""
8117 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8118 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8119 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8120 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8121 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8122 "Frame. \n"
8123 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8124 "frames, but do not start a new GOP."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:59
8128 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:60
8132 msgid ""
8133 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8134 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8135 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8136 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8137 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8138 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8139 "(1-100)."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/x264.c:70
8143 msgid "B-frames between I and P"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/x264.c:71
8147 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/x264.c:75
8151 msgid "Adaptive B-frame decision"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:76
8155 msgid ""
8156 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8157 "possibly before an I-frame. "
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/x264.c:80
8161 msgid "B-frames usage"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:81
8165 msgid ""
8166 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8167 "negative values cause less B-frames. "
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:84
8171 msgid "Keep some B-frames as references"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/x264.c:85
8175 msgid ""
8176 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8177 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8178 "appropriately."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:89
8182 msgid "CABAC"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:90
8186 #, fuzzy
8187 msgid ""
8188 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8189 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8190 msgstr ""
8191 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8192 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:94
8195 msgid "Number of reference frames"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:95
8199 msgid ""
8200 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8201 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8202 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/x264.c:100
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Skip loop filter"
8208 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:101
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8213 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:103
8216 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/x264.c:104
8220 msgid ""
8221 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8222 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:110
8226 msgid "Set QP"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/x264.c:111
8230 msgid ""
8231 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8232 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8233 "lossless"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:116
8237 msgid "Quality-based VBR"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:117
8241 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:119
8245 msgid "Min QP"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:120
8249 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:124
8253 msgid "Max QP"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:125
8257 msgid "Maximum quantizer parameter."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:127
8261 msgid "Max QP step"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:128
8265 msgid "Max QP step between frames."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:130
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Average bitrate tolerance"
8271 msgstr "Toleranta bitrate"
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:131
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8276 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8277
8278 #: modules/codec/x264.c:134
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Max local bitrate"
8281 msgstr "Bitrate local maxim"
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:135
8284 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8285 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:137
8288 msgid "VBV buffer"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:138
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8294 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:141
8297 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:142
8301 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/x264.c:145
8305 msgid "QP factor between I and P"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:146
8309 msgid "QP factor between I and P."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:148
8313 msgid "QP factor between P and B"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/x264.c:149
8317 msgid "QP factor between P and B."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:151
8321 msgid "QP difference between chroma and luma"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:152
8325 msgid "QP difference between chroma and luma."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/x264.c:154
8329 msgid "QP curve compression"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:155
8333 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8337 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:158
8341 msgid ""
8342 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8343 "blurs complexity."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:162
8347 msgid ""
8348 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8349 "quants."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:167
8353 msgid "Partitions to consider"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:168
8357 msgid ""
8358 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8359 " - none  : \n"
8360 " - fast  : i4x4\n"
8361 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8362 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8363 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8364 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:177
8368 msgid "Direct MV prediction mode"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:178
8372 msgid "Direct MV prediction mode. "
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/x264.c:180
8376 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/x264.c:181
8380 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:183
8384 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/x264.c:184
8388 msgid ""
8389 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8390 "(fast)\n"
8391 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8392 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8393 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/x264.c:190
8397 msgid "Maximum motion vector search range"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/x264.c:191
8401 msgid ""
8402 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8403 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8404 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:197
8408 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:201
8412 msgid ""
8413 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8414 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8415 "quality). Range 1 to 7."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:206
8419 msgid ""
8420 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8421 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8422 "quality). Range 1 to 6."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:211
8426 msgid ""
8427 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8428 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8429 "quality). Range 1 to 5."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:216
8433 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:217
8437 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:220
8441 msgid "Decide references on a per partition basis"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/x264.c:221
8445 msgid ""
8446 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8447 "as opposed to only one ref per macroblock."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:225
8451 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:226
8455 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:229
8459 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/x264.c:230
8463 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/x264.c:232
8467 msgid "Adaptive spatial transform size"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/x264.c:234
8471 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:236
8475 msgid "Trellis RD quantization"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/x264.c:237
8479 msgid ""
8480 "Trellis RD quantization: \n"
8481 " - 0: disabled\n"
8482 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8483 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8484 "This requires CABAC."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:243
8488 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:244
8492 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:246
8496 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:247
8500 msgid ""
8501 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8502 "small single coefficient."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/x264.c:251
8506 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/x264.c:255
8510 msgid "CPU optimizations"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:256
8514 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:258
8518 msgid "PSNR calculation"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:259
8522 msgid ""
8523 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8524 "from being calculated (for speed)."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:262
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Quiet mode"
8530 msgstr "Sincronizare tacuta"
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:263
8533 msgid "Quiet mode."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8538 msgid "Statistics"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/x264.c:266
8542 msgid "Print stats for each frame."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:272
8546 msgid "dia"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:272
8550 msgid "hex"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:272
8554 msgid "umh"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/x264.c:272
8558 #, fuzzy
8559 msgid "esa"
8560 msgstr "Persana"
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:278
8563 msgid "fast"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:278
8567 msgid "normal"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:279
8571 #, fuzzy
8572 msgid "slow"
8573 msgstr "Mai incet"
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:279
8576 msgid "all"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8580 msgid "spatial"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8584 msgid "temporal"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8588 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8589 msgid "auto"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:294
8593 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/control/corba/corba.c:687
8597 msgid "Corba control"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/control/corba/corba.c:689
8601 msgid "Reactivity"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/control/corba/corba.c:691
8605 msgid ""
8606 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8607 "to be a sensible value."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/corba/corba.c:694
8611 msgid "corba control module"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/gestures.c:77
8615 msgid "Motion threshold (10-100)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/gestures.c:79
8619 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/control/gestures.c:81
8623 msgid "Trigger button"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/control/gestures.c:83
8627 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/control/gestures.c:86
8631 msgid "Middle"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/control/gestures.c:89
8635 msgid "Gestures"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/gestures.c:97
8639 msgid "Mouse gestures control interface"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/control/hotkeys.c:94
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Define playlist bookmarks."
8645 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8646
8647 #: modules/control/hotkeys.c:97
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Hotkeys"
8650 msgstr "Taste speciale"
8651
8652 #: modules/control/hotkeys.c:98
8653 msgid "Hotkeys management interface"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/control/hotkeys.c:471
8657 #, c-format
8658 msgid "Audio track: %s"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
8662 #, c-format
8663 msgid "Subtitle track: %s"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/hotkeys.c:486
8667 msgid "N/A"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/hotkeys.c:539
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid "Aspect ratio: %s"
8673 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8674
8675 #: modules/control/hotkeys.c:565
8676 #, c-format
8677 msgid "Crop: %s"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/control/hotkeys.c:591
8681 #, fuzzy, c-format
8682 msgid "Deinterlace mode: %s"
8683 msgstr "Despletire"
8684
8685 #: modules/control/hotkeys.c:621
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "Zoom mode: %s"
8688 msgstr "Marire video"
8689
8690 #: modules/control/http/http.c:34
8691 msgid "Host address"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/control/http/http.c:36
8695 msgid ""
8696 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8697 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8698 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8702 msgid "Source directory"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/http/http.c:42
8706 msgid "Charset"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/http/http.c:44
8710 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/control/http/http.c:45
8714 msgid "Handlers"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/http/http.c:47
8718 msgid ""
8719 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8720 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/control/http/http.c:50
8724 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/control/http/http.c:53
8728 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/control/http/http.c:55
8732 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/control/http/http.c:58
8736 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/control/http/http.c:62
8740 msgid "HTTP remote control interface"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/control/http/http.c:71
8744 msgid "HTTP SSL"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/control/lirc.c:58
8748 msgid "Infrared remote control interface"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/control/netsync.c:60
8752 msgid "Act as master"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/control/netsync.c:61
8756 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/netsync.c:65
8760 msgid "Master client ip address"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/control/netsync.c:66
8764 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/control/netsync.c:70
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Network Sync"
8770 msgstr "Retea"
8771
8772 #: modules/control/ntservice.c:39
8773 msgid "Install Windows Service"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/control/ntservice.c:41
8777 msgid "Install the Service and exit."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/control/ntservice.c:42
8781 msgid "Uninstall Windows Service"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/ntservice.c:44
8785 msgid "Uninstall the Service and exit."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/ntservice.c:45
8789 msgid "Display name of the Service"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/ntservice.c:47
8793 msgid "Change the display name of the Service."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/control/ntservice.c:48
8797 msgid "Configuration options"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/control/ntservice.c:50
8801 msgid ""
8802 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8803 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8804 "configured."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/control/ntservice.c:55
8808 #, fuzzy
8809 msgid ""
8810 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8811 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8812 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8813 msgstr ""
8814 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8815 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8816 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8817 "obisnuite sunt "
8818
8819 #: modules/control/ntservice.c:61
8820 msgid "NT Service"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/ntservice.c:62
8824 msgid "Windows Service interface"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/rc.c:154
8828 msgid "Show stream position"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/control/rc.c:155
8832 msgid ""
8833 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/control/rc.c:158
8837 msgid "Fake TTY"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/control/rc.c:159
8841 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/control/rc.c:161
8845 msgid "UNIX socket command input"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/rc.c:162
8849 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/rc.c:165
8853 msgid "TCP command input"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/control/rc.c:166
8857 msgid ""
8858 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8859 "port the interface will bind to."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8863 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/control/rc.c:172
8867 msgid ""
8868 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8869 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8870 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/control/rc.c:179
8874 msgid "RC"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/control/rc.c:182
8878 msgid "Remote control interface"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/control/rc.c:323
8882 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/control/rc.c:837
8886 #, c-format
8887 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/control/rc.c:870
8891 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/control/rc.c:872
8895 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/control/rc.c:873
8899 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/control/rc.c:874
8903 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/control/rc.c:875
8907 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/control/rc.c:876
8911 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/control/rc.c:877
8915 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/control/rc.c:878
8919 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/control/rc.c:879
8923 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/control/rc.c:880
8927 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/control/rc.c:881
8931 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/control/rc.c:882
8935 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/control/rc.c:883
8939 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/control/rc.c:884
8943 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/control/rc.c:885
8947 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/control/rc.c:886
8951 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/control/rc.c:888
8955 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/control/rc.c:889
8959 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/control/rc.c:890
8963 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/control/rc.c:891
8967 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/control/rc.c:892
8971 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/rc.c:893
8975 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/control/rc.c:894
8979 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/rc.c:895
8983 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/rc.c:896
8987 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/control/rc.c:897
8991 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/control/rc.c:898
8995 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/control/rc.c:899
8999 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/control/rc.c:900
9003 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/control/rc.c:902
9007 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/control/rc.c:903
9011 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/control/rc.c:904
9015 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/control/rc.c:905
9019 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/control/rc.c:906
9023 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:907
9027 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/control/rc.c:912
9031 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/rc.c:913
9035 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/control/rc.c:914
9039 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/control/rc.c:915
9043 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/rc.c:916
9047 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/control/rc.c:917
9051 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/control/rc.c:918
9055 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/control/rc.c:919
9059 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/control/rc.c:921
9063 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/control/rc.c:922
9067 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/rc.c:923
9071 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/control/rc.c:924
9075 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/control/rc.c:925
9079 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/control/rc.c:926
9083 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/rc.c:927
9087 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/control/rc.c:929
9091 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/control/rc.c:930
9095 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/control/rc.c:931
9099 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/control/rc.c:932
9103 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/control/rc.c:933
9107 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/control/rc.c:935
9111 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/control/rc.c:936
9115 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/control/rc.c:937
9119 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/control/rc.c:938
9123 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/control/rc.c:939
9127 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/control/rc.c:940
9131 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/control/rc.c:941
9135 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/control/rc.c:942
9139 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/control/rc.c:943
9143 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/control/rc.c:944
9147 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/control/rc.c:945
9151 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/control/rc.c:946
9155 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/control/rc.c:947
9159 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/control/rc.c:949
9163 msgid ""
9164 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9165 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/control/rc.c:953
9169 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/control/rc.c:954
9173 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/rc.c:955
9177 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/rc.c:956
9181 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/rc.c:958
9185 msgid "+----[ end of help ]"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/rc.c:1065
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Press menu select or pause to continue."
9191 msgstr ""
9192 "\n"
9193 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9194
9195 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9196 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9197 #: modules/control/rc.c:1918
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9200 msgstr ""
9201 "\n"
9202 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9203
9204 #: modules/control/rc.c:1352
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Type 'pause' to continue."
9207 msgstr ""
9208 "\n"
9209 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9210
9211 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9212 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/showintf.c:62
9216 msgid "Threshold"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/control/showintf.c:63
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9222 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9223
9224 #: modules/control/telnet.c:72
9225 msgid "Host"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/control/telnet.c:73
9229 msgid ""
9230 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9231 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9232 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9236 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9240 msgid "Port"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/control/telnet.c:78
9244 msgid ""
9245 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9246 "4212."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/control/telnet.c:82
9250 msgid ""
9251 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9252 "default value is \"admin\"."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/control/telnet.c:96
9256 msgid "VLM remote control interface"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/demux/a52.c:44
9260 msgid "Raw A/52 demuxer"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/aiff.c:45
9264 msgid "AIFF demuxer"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9268 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/au.c:46
9272 msgid "AU demuxer"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9276 msgid "Force interleaved method"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Force interleaved method."
9282 msgstr "Extra module interfata"
9283
9284 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9285 msgid "Force index creation"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9289 msgid ""
9290 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9291 "incomplete (not seekable)."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9295 msgid "AVI demuxer"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9299 msgid "AVI Index"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9303 msgid ""
9304 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9305 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9309 msgid "Fixing AVI Index"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9313 msgid "Creating AVI Index ..."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Dump filename"
9319 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9320
9321 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9324 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9325
9326 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9327 msgid "Append to existing file"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9331 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9335 #, fuzzy
9336 msgid "File dumpper"
9337 msgstr "Numar tuner"
9338
9339 #: modules/demux/dts.c:40
9340 msgid "Raw DTS demuxer"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/demux/flac.c:38
9344 msgid "FLAC demuxer"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/demux/gme.cpp:52
9348 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/demux/live555.cpp:63
9352 msgid ""
9353 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9354 "should be set in millisecond units."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/live555.cpp:66
9358 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/live555.cpp:67
9362 msgid ""
9363 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9364 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9365 "cannot connect to normal RTSP servers."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/live555.cpp:71
9369 #, fuzzy
9370 msgid "RTSP user name"
9371 msgstr "Nume utilizator FTP"
9372
9373 #: modules/demux/live555.cpp:72
9374 #, fuzzy
9375 msgid ""
9376 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9377 "connection."
9378 msgstr ""
9379 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9380 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9381
9382 #: modules/demux/live555.cpp:74
9383 #, fuzzy
9384 msgid "RTSP password"
9385 msgstr "Parola FTP"
9386
9387 #: modules/demux/live555.cpp:75
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9390 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9391
9392 #: modules/demux/live555.cpp:79
9393 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/live555.cpp:89
9397 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9401 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/live555.cpp:98
9405 msgid "Client port"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/live555.cpp:99
9409 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9413 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/live555.cpp:105
9417 #, fuzzy
9418 msgid "HTTP tunnel port"
9419 msgstr "Intrare HTTp"
9420
9421 #: modules/demux/live555.cpp:106
9422 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/m3u.c:68
9426 msgid "Playlist metademux"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9430 msgid "Frames per Second"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9434 msgid ""
9435 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9436 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9440 #, fuzzy
9441 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9442 msgstr "Demultiplexoare"
9443
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9445 msgid "Matroska stream demuxer"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9449 msgid "Ordered chapters"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9453 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9457 msgid "Chapter codecs"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9461 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Preload Directory"
9467 msgstr "Director pentru inregistrare"
9468
9469 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9470 msgid ""
9471 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9472 "for broken files)."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9476 msgid "Seek based on percent not time"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9480 msgid "Seek based on percent not time."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9484 msgid "Dummy Elements"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9488 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9492 msgid "---  DVD Menu"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9496 msgid "First Played"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9500 msgid "Video Manager"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9504 msgid "----- Title"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/mod.c:48
9508 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/demux/mod.c:49
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Enable reverberation"
9514 msgstr "Activeaza audio"
9515
9516 #: modules/demux/mod.c:50
9517 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/demux/mod.c:52
9521 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/demux/mod.c:54
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Enable megabass mode"
9527 msgstr "Activeaza"
9528
9529 #: modules/demux/mod.c:55
9530 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/mod.c:58
9534 msgid ""
9535 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9536 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/demux/mod.c:61
9540 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/demux/mod.c:63
9544 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/demux/mod.c:68
9548 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/demux/mod.c:76
9552 msgid "Reverb"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/demux/mod.c:79
9556 msgid "Reverberation level"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/demux/mod.c:81
9560 msgid "Reverberation delay"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/mod.c:83
9564 msgid "Mega bass"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/mod.c:86
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Mega bass level"
9570 msgstr "Nivel maxim"
9571
9572 #: modules/demux/mod.c:88
9573 msgid "Mega bass cutoff"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/mod.c:90
9577 msgid "Surround"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/mod.c:93
9581 msgid "Surround level"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/mod.c:95
9585 msgid "Surround delay (ms)"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9589 msgid "MP4 stream demuxer"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/demux/mpc.c:46
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Replay Gain type"
9595 msgstr "Reda si opreste"
9596
9597 #: modules/demux/mpc.c:47
9598 msgid ""
9599 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9600 "specific one. Choose which type you want to use"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/demux/mpc.c:59
9604 #, fuzzy
9605 msgid "MusePack demuxer"
9606 msgstr "Demultiplexoare"
9607
9608 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9611 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9612
9613 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9614 msgid "H264 video demuxer"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9618 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9622 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9626 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9630 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/nsc.c:43
9634 msgid "Windows Media NSC metademux"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/demux/nsv.c:45
9638 msgid "NullSoft demuxer"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/nuv.c:46
9642 msgid "Nuv demuxer"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/ogg.c:44
9646 #, fuzzy
9647 msgid "OGG demuxer"
9648 msgstr "Demultiplexoare"
9649
9650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Auto start"
9653 msgstr "Metadata autor"
9654
9655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9656 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9660 msgid "Show shoutcast adult content"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9664 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9668 msgid "Native playlist import"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9672 msgid "M3U playlist import"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9676 msgid "PLS playlist import"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9680 msgid "B4S playlist import"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9684 msgid "DVB playlist import"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Podcast parser"
9690 msgstr "CDDB Categorie"
9691
9692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9693 #, fuzzy
9694 msgid "XSPF playlist import"
9695 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9696
9697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9698 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Podcast Info"
9711 msgstr "Pozitie"
9712
9713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Podcast Link"
9716 msgstr "Pozitie"
9717
9718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Podcast Copyright"
9721 msgstr "Copyright"
9722
9723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Podcast Category"
9726 msgstr "CDDB Categorie"
9727
9728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9729 msgid "Podcast Keywords"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Podcast Subtitle"
9735 msgstr "Subtitrare"
9736
9737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Podcast Summary"
9740 msgstr "Fals"
9741
9742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9743 msgid "Podcast Publication Date"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Podcast Author"
9749 msgstr "Autor"
9750
9751 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Podcast Subcategory"
9754 msgstr "Pe categorie"
9755
9756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Podcast Duration"
9759 msgstr "Durata"
9760
9761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9762 msgid "Podcast Size"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9766 msgid "Podcast Type"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9770 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9771 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9772 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9773 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9774 msgid "Shoutcast"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Mime type"
9780 msgstr "tip"
9781
9782 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9783 msgid "Listeners"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9788 msgid "Load"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9792 #, fuzzy
9793 msgid "MPEG-PS demuxer"
9794 msgstr "Demultiplexoare"
9795
9796 #: modules/demux/pva.c:43
9797 msgid "PVA demuxer"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/demux/rawdv.c:40
9801 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/demux/real.c:40
9805 msgid "Real demuxer"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/demux/sgimb.c:113
9809 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/demux/subtitle.c:64
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Text subtitles parser"
9815 msgstr "Decodor text subtitrari"
9816
9817 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9818 msgid "Frames per second"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/demux/subtitle.c:72
9822 msgid "Subtitles delay"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/demux/subtitle.c:74
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Subtitles format"
9828 msgstr "Pista Subtitrari"
9829
9830 #: modules/demux/ts.c:84
9831 msgid "Extra PMT"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/ts.c:86
9835 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/demux/ts.c:88
9839 msgid "Set id of ES to PID"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/ts.c:89
9843 msgid ""
9844 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9845 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9846 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/demux/ts.c:94
9850 msgid "Fast udp streaming"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/demux/ts.c:96
9854 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/demux/ts.c:98
9858 msgid "MTU for out mode"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/demux/ts.c:99
9862 msgid "MTU for out mode."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/ts.c:101
9866 msgid "CSA ck"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/demux/ts.c:102
9870 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/demux/ts.c:104
9874 msgid "Silent mode"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/demux/ts.c:105
9878 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/demux/ts.c:107
9882 msgid "CAPMT System ID"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/demux/ts.c:108
9886 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/demux/ts.c:110
9890 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/demux/ts.c:111
9894 msgid ""
9895 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9896 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/demux/ts.c:115
9900 msgid "Filename of dump"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/demux/ts.c:116
9904 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/demux/ts.c:118
9908 msgid "Append"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/demux/ts.c:120
9912 msgid ""
9913 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9914 "be overwritten."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/demux/ts.c:123
9918 msgid "Dump buffer size"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/demux/ts.c:125
9922 msgid ""
9923 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9924 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/demux/ts.c:129
9928 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/ty.c:70
9932 msgid "TY Stream audio/video demux"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9936 msgid "Blues"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9940 msgid "Classic rock"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9944 msgid "Country"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9948 msgid "Disco"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9952 msgid "Funk"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9956 msgid "Grunge"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9960 msgid "Hip-Hop"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9964 msgid "Jazz"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9968 msgid "Metal"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9972 msgid "New Age"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9976 msgid "Oldies"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9980 msgid "Other"
9981 msgstr "Alte"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9984 msgid "R&B"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9988 msgid "Rap"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9992 msgid "Industrial"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9996 msgid "Alternative"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10000 msgid "Death metal"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10004 msgid "Pranks"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10008 msgid "Soundtrack"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10012 msgid "Euro-Techno"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10016 msgid "Ambient"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10020 msgid "Trip-Hop"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10024 msgid "Vocal"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10028 msgid "Jazz+Funk"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10032 msgid "Fusion"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10036 msgid "Trance"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10040 msgid "Instrumental"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10044 msgid "Acid"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10048 msgid "House"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10052 msgid "Game"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10056 msgid "Sound clip"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10060 msgid "Gospel"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10064 msgid "Noise"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10068 msgid "Alternative rock"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10072 msgid "Bass"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10076 msgid "Soul"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10080 msgid "Punk"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10084 msgid "Space"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10088 msgid "Meditative"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10092 msgid "Instrumental pop"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10096 msgid "Instrumental rock"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10100 msgid "Ethnic"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10104 msgid "Gothic"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10108 msgid "Darkwave"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10112 msgid "Techno-Industrial"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10116 msgid "Electronic"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10120 msgid "Pop-Folk"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10124 msgid "Eurodance"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10128 msgid "Dream"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10132 msgid "Southern rock"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10136 msgid "Comedy"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10140 msgid "Cult"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10144 msgid "Gangsta"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10148 msgid "Top 40"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10152 msgid "Christian rap"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10156 msgid "Pop/funk"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10160 msgid "Jungle"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10164 msgid "Native American"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10168 msgid "Cabaret"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10172 msgid "New wave"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10176 msgid "Psychedelic"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10180 msgid "Rave"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10184 msgid "Showtunes"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10188 msgid "Trailer"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10192 msgid "Lo-Fi"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10196 msgid "Tribal"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10200 msgid "Acid punk"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10204 msgid "Acid jazz"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10208 msgid "Polka"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10212 msgid "Retro"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10216 msgid "Musical"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10220 msgid "Rock & roll"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10224 msgid "Hard rock"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10228 msgid "ID3 tags parser"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/demux/vobsub.c:48
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Vobsub subtitles parser"
10234 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10235
10236 #: modules/demux/voc.c:42
10237 msgid "VOC demuxer"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/wav.c:42
10241 msgid "WAV demuxer"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/xa.c:42
10245 msgid "XA demuxer"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10249 msgid "Use DVD Menus"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10253 msgid "BeOS standard API interface"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10257 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10261 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10262 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10263 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
10264 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10267 msgid "Cancel"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10271 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10272 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10275 msgid "Open"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10281 msgid "Preferences"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10287 msgid "Messages"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10292 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10295 msgid "Open File"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10300 msgid "Open Disc"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10304 msgid "Open Subtitles"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10310 msgid "About"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10314 msgid "Prev Title"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10318 msgid "Next Title"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10322 msgid "Go to Title"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10326 msgid "Go to Chapter"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10330 msgid "Speed"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10334 msgid "Window"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10340 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10341 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10342 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10352 msgid "OK"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10356 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10360 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10364 msgid "Drop files to play"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10368 msgid "playlist"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10372 msgid "Close"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10379 msgid "Edit"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10384 msgid "Select All"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10388 msgid "Select None"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10392 msgid "Sort Reverse"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10396 msgid "Sort by Name"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10400 msgid "Sort by Path"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10404 msgid "Randomize"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10408 msgid "Remove"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10412 msgid "Remove All"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10416 msgid "View"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10420 msgid "Path"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10429 msgid "Name"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10433 msgid "Apply"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10438 msgid "Save"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10442 msgid "Defaults"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10446 msgid "Show Interface"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10450 msgid "50%"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10454 msgid "100%"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10458 msgid "200%"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10462 msgid "Vertical Sync"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10466 msgid "Correct Aspect Ratio"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10470 msgid "Stay On Top"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10474 msgid "Take Screen Shot"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10478 msgid "About VLC media player"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10482 #, c-format
10483 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10487 #, c-format
10488 msgid "Compiled by %s"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10493 msgid "Bookmarks"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10498 msgid "Add"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10503 msgid "Clear"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10508 msgid "Extract"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10515 msgid "Time"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
10519 msgid "Untitled"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10524 msgid "No input"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10528 msgid ""
10529 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10533 msgid "Input has changed"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10537 msgid ""
10538 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10539 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10544 msgid "Invalid selection"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10548 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10553 msgid "No input found"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10557 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10561 msgid "Jump To Time"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10565 msgid "sec."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10569 msgid "Jump to time"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10573 msgid "Random On"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10577 msgid "Random Off"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
10583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10584 msgid "Repeat One"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
10589 msgid "Repeat Off"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10593 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10596 msgid "Repeat All"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10601 msgid "Half Size"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10606 msgid "Normal Size"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10611 msgid "Double Size"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10615 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10616 msgid "Float on Top"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10621 msgid "Fit to Screen"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10626 msgid "Random"
10627 msgstr "Aleator"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10630 msgid "Step Forward"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10634 msgid "Step Backward"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10639 msgid "Rewind"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10643 msgid "Fast Forward"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10647 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10649 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10657 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10658 msgid "Play"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10668 msgid "Pause"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10672 msgid "2 Pass"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10676 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10680 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10684 msgid "Preamp"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10688 msgid "Extended controls"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Video filters"
10694 msgstr "Titlu video"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10697 msgid "Image adjustment"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10707 msgid "More Info"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10711 msgid "Blurring"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10715 msgid "Adds motion blurring to the image"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10719 #: modules/video_filter/distort.c:82
10720 msgid "Distortion"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10724 msgid "Adds distortion effects"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10728 msgid "Image clone"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10732 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10736 msgid "Image cropping"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10740 msgid "Crops a defined part of the image"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10744 msgid "Image inversion"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10748 msgid "Inverts the colors of the image"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10752 #: modules/video_filter/transform.c:67
10753 msgid "Transformation"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10757 msgid "Rotates or flips the image"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Interactive Zoom"
10763 msgstr "Interfata"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10766 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10770 msgid "Volume normalization"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10776 msgstr ""
10777 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10778 "mut."
10779
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10781 msgid "Headphone virtualization"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10785 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10789 msgid "Maximum level"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10794 msgid "Restore Defaults"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10798 msgid "Gamma"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10802 msgid "Saturation"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10808 msgid "Opaqueness"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10812 #, fuzzy
10813 msgid "More Information"
10814 msgstr "Meta-informatie"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10817 msgid ""
10818 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10819 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10820 "subsections of Video/Filters.\n"
10821 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10822 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Login:"
10828 msgstr "Georgiana"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Password:"
10833 msgstr "Parola"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Yes"
10838 msgstr "Persana"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10841 #, fuzzy
10842 msgid "No"
10843 msgstr "Norma"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10846 msgid "VLC - Controller"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10852 msgid "VLC media player"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10856 msgid "Open CrashLog"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10860 msgid "Check for Update..."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10864 msgid "Preferences..."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10868 msgid "Services"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10872 msgid "Hide VLC"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10876 msgid "Hide Others"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10880 msgid "Show All"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10884 msgid "Quit VLC"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10888 msgid "1:File"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10892 msgid "Open File..."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10896 msgid "Quick Open File..."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10900 msgid "Open Disc..."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10904 msgid "Open Network..."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10908 msgid "Open Recent"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10912 msgid "Clear Menu"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10916 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10920 msgid "Cut"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10924 msgid "Copy"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10928 msgid "Paste"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Playback"
10934 msgstr "Control redare"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10937 msgid "Volume Up"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10941 msgid "Volume Down"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10945 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10946 msgid "Video Device"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10950 msgid "Minimize Window"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10954 msgid "Close Window"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10958 msgid "Controller"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Extended Controls"
10964 msgstr "lista selectie extinsa"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Information"
10971 msgstr "Meta-informatie"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10974 msgid "Bring All to Front"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10978 msgid "Help"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10982 msgid "ReadMe..."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10986 msgid "Online Documentation"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10990 msgid "Report a Bug"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10994 msgid "VideoLAN Website"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10998 msgid "License"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Make a donation"
11004 msgstr "Macedoniana"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11007 msgid "Online Forum"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11011 msgid "Error"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11015 msgid ""
11016 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11017 "program:"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11021 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11025 msgid "Open Messages Window"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11029 msgid "Dismiss"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
11033 msgid "Do not display further errors"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "Volume: %d%%"
11039 msgstr "Volum jos"
11040
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11042 msgid "No CrashLog found"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11046 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Embedded video output"
11052 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11055 msgid ""
11056 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11060 msgid "Video device"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11064 msgid ""
11065 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11066 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11067 "menu."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11071 msgid ""
11072 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11073 "is fully transparent."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11077 msgid "Stretch video to fill window"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11081 msgid ""
11082 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11083 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11087 msgid "Crop borders in fullscreen"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11091 msgid ""
11092 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11093 "screen without black borders (OpenGL only)."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11097 msgid "Black screens in fullscreen"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11101 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11105 msgid "Use as Desktop Background"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11109 msgid ""
11110 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11111 "with in this mode."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Remember wizard options"
11117 msgstr "lista selectie extinsa"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11120 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11124 msgid "Mac OS X interface"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11128 msgid "Quartz video"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11132 msgid "Open Source"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11136 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11140 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11142 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11148 msgid "Browse..."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11152 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11156 msgid "Device name"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11160 msgid "Use DVD menus"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11164 #, fuzzy
11165 msgid "VIDEO_TS directory"
11166 msgstr "Director"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11170 msgid "DVD"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11176 msgid "Address"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11181 msgid "UDP/RTP Multicast"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11185 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11186 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11190 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11191 msgid "Allow timeshifting"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11195 msgid "Load subtitles file:"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11200 msgid "Settings..."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11204 msgid "Override parametters"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11209 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11210 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11211 msgid "Delay"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11215 msgid "FPS"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11219 msgid "Subtitles encoding"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11223 msgid "Font size"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Subtitles alignment"
11229 msgstr "Aliniament video."
11230
11231 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11232 msgid "Font Properties"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11236 msgid "Subtitle File"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11240 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11241 #, objc-format
11242 msgid "No %@s found"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11246 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Streaming/Saving:"
11252 msgstr "Flux"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11255 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11259 msgid "Display the stream locally"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11263 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11264 msgid "Stream"
11265 msgstr "Flux"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11269 msgid "Dump raw input"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11274 msgid "Encapsulation Method"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11279 msgid "Transcoding options"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11288 msgid "Bitrate (kb/s)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11293 msgid "Scale"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11297 msgid "Stream Announcing"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11302 msgid "SAP announce"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11306 msgid "RTSP announce"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11310 msgid "HTTP announce"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11314 msgid "Export SDP as file"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11318 msgid "Channel Name"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11322 msgid "SDP URL"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11326 msgid "Save File"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11330 msgid "Save Playlist..."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11337 msgid "Delete"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11341 msgid "Expand Node"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Get Stream Information"
11347 msgstr "Meta-informatie"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11350 msgid "Sort Node by Name"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11354 msgid "Sort Node by Author"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11359 msgid "No items in the playlist"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11364 msgid "Search"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Search in Playlist"
11370 msgstr "Lista de redare"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11373 msgid "Standard Play"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11377 msgid "Add Folder to Playlist"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11381 #, fuzzy
11382 msgid "File Format:"
11383 msgstr "Pista Subtitrari"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Extended M3U"
11388 msgstr "lista selectie extinsa"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11391 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11395 #, c-format
11396 msgid "%i items in the playlist"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11400 #, fuzzy
11401 msgid "1 item in the playlist"
11402 msgstr "Lista de redare"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706
11405 msgid "Save Playlist"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11409 msgid "New Node"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
11413 msgid "Please enter a name for the new node."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11417 msgid "Empty Folder"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11423 msgid "URI"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Advanced Information"
11429 msgstr "Meta-informatie"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11432 msgid "Read at media"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Input bitrate"
11438 msgstr "Lista de intrari"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Demuxed"
11443 msgstr "Demultiplexoare"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Stream bitrate"
11448 msgstr "Bitrate local maxim"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Decoded blocks"
11453 msgstr "Decodoare"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Displayed frames"
11458 msgstr "Sarire cadre"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Lost frames"
11463 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11468 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11469 msgid "Streaming"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Sent packets"
11475 msgstr "Grup pachete"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11478 msgid "Sent bytes"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Send rate"
11484 msgstr "Esantionare ritm"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11487 msgid "Played buffers"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11491 msgid "Lost buffers"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11496 msgid "Reset All"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11501 msgid "Reset Preferences"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11505 msgid "Continue"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11509 msgid ""
11510 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11511 "Are you sure you want to continue?"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11515 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11519 msgid "Select a directory"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11523 msgid "Select a file"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11527 msgid "Select"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Subpicture Filters"
11533 msgstr "Subimagine"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Logo"
11538 msgstr "Georgiana"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11541 #: modules/video_filter/marq.c:115
11542 msgid "Marquee"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Save settings"
11548 msgstr "Setari video"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Enabled"
11555 msgstr "Activeaza"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11558 msgid "Image"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Timestamp"
11564 msgstr "Deplasare timp"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11567 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11568 msgid "Size"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11572 msgid "(in pixels)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Timeout"
11578 msgstr "Deplasare timp"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11581 msgid "ms"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11585 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11586 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11587 msgid "Black"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11591 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11592 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11593 msgid "Gray"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11597 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11598 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11599 msgid "Silver"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11603 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11604 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11605 msgid "White"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11609 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11610 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11611 msgid "Maroon"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11615 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11616 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11617 msgid "Red"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11621 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11622 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11623 msgid "Fuchsia"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11627 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11628 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11629 msgid "Yellow"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11633 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11634 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11635 msgid "Olive"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11639 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11640 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11641 msgid "Green"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11645 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11646 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11647 msgid "Teal"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11651 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11652 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11653 msgid "Lime"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11657 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11658 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11659 msgid "Purple"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11663 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11664 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11665 msgid "Navy"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11669 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11670 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11671 msgid "Blue"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11675 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11676 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11677 msgid "Aqua"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Center-Center"
11683 msgstr "Centru"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Left-Center"
11688 msgstr "Centru"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Right-Center"
11693 msgstr "Centru"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Center-Top"
11698 msgstr "Centru"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Left-Top"
11703 msgstr "Stanga"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Right-Top"
11708 msgstr "Dreapta"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Center-Bottom"
11713 msgstr "Centru"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Left-Bottom"
11718 msgstr "Jos"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Right-Bottom"
11723 msgstr "Jos"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11726 msgid "Check for Updates"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11730 msgid "Download now"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11734 msgid "Checking for Updates..."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11738 #, c-format
11739 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11743 msgid "This version of VLC is outdated."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11747 msgid "This version of VLC is latest available."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11751 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11755 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11759 msgid ""
11760 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11761 "RAW)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11765 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11769 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11773 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11777 msgid ""
11778 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11779 "MPEG TS)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11783 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11787 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11791 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11795 msgid ""
11796 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11797 "ASF and OGG)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11801 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11807 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11811 msgid ""
11812 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11813 "ASF, OGG and RAW)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11817 msgid ""
11818 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11822 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11826 msgid ""
11827 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11831 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11835 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11839 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11843 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11844 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11845 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11849 msgid "MPEG Program Stream"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11853 msgid "MPEG Transport Stream"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11857 msgid "MPEG 1 Format"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11861 msgid ""
11862 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11863 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11864 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11865 "at http://yourip:8080 by default."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11869 msgid ""
11870 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11871 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11872 "generally the most compatible"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11876 msgid ""
11877 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11878 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11879 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11880 "at mms://yourip:8080 by default."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11884 msgid ""
11885 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11886 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11887 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11888 "encapsulated in HTTP)."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11893 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11897 msgid "Use this to stream to a single computer."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11901 msgid ""
11902 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11903 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11904 "address beginning with 239.255."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11908 msgid ""
11909 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11910 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11911 "but it won't work over the Internet."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11915 msgid ""
11916 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11917 "stream"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11921 msgid ""
11922 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11923 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11924 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11928 msgid "Back"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11936 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11940 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11944 msgid ""
11945 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11946 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11947 "access to more features."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11953 msgid "Stream to network"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11958 msgid "Transcode/Save to file"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11962 msgid "Choose input"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11966 msgid "Choose here your input stream."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11972 msgid "Select a stream"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11977 msgid "Existing playlist item"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11982 msgid "Choose..."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11987 msgid "Partial Extract"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11991 msgid ""
11992 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11993 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11994 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11999 msgid "From"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12004 msgid "To"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12008 #, fuzzy
12009 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12010 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12014 msgid "Destination"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12019 msgid "Streaming method"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Address of the computer to stream to."
12025 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12028 msgid "UDP Unicast"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12032 msgid "UDP Multicast"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12037 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12038 msgid "Transcode"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12042 msgid ""
12043 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12044 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12049 msgid "Transcode audio"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12054 msgid "Transcode video"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12058 msgid ""
12059 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12060 "stream."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12064 msgid ""
12065 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12066 "stream."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12071 msgid "Encapsulation format"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12075 msgid ""
12076 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12077 "previously chosen settings all formats won't be available."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12082 msgid "Additional streaming options"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12086 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12092 msgid "SAP Announce"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Local playback"
12099 msgstr "Control redare"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12103 msgid "Additional transcode options"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12107 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12112 msgid "Select the file to save to"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12116 msgid ""
12117 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12118 "transcoding."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Summary"
12124 msgstr "Fals"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Encap. format"
12129 msgstr "Format de iesire"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Input stream"
12135 msgstr "Lista de intrari"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12138 msgid "Save file to"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12142 msgid "No input selected"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12146 msgid ""
12147 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12148 "\n"
12149 "Choose one before going to the next page."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12153 msgid "No valid destination"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12157 msgid ""
12158 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12159 "Multicast-IP.\n"
12160 "\n"
12161 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12162 "and the help texts in this window."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12166 msgid ""
12167 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12168 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12169 "\n"
12170 "Correct your selection and try again."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Select the directory to save to"
12176 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12177
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12179 msgid "No folder selected"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12183 #, fuzzy
12184 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12185 msgstr ""
12186 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12187 "stocate."
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12190 msgid ""
12191 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12192 "location."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12196 msgid "No file selected"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12200 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12204 msgid ""
12205 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Finish"
12211 msgstr "Finlandeza"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12214 #, c-format
12215 msgid "%i items"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12219 msgid "yes"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12225 #, fuzzy
12226 msgid "no"
12227 msgstr "nimic"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12230 #, objc-format
12231 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12235 #, objc-format
12236 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12240 msgid "This allows to stream on a network."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12244 msgid ""
12245 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12246 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12247 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12248 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12252 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12256 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12260 msgid ""
12261 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12262 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12263 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12264 "leave this setting to 1."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12268 msgid ""
12269 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12270 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12271 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12272 "extra interface.\n"
12273 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12274 "name will be used."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12278 msgid ""
12279 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12280 "streamed.\n"
12281 "\n"
12282 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12283 "streaming."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/ncurses.c:99
12287 msgid "Filebrowser starting point"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/ncurses.c:101
12291 msgid ""
12292 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12293 "show you initially."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/ncurses.c:106
12297 msgid "Ncurses interface"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12301 msgid "Autoplay selected file"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12305 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12309 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12314 msgid "Filename"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12318 msgid "Permissions"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12322 msgid "Owner"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12326 msgid "Group"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12330 msgid "Index"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12334 msgid "Forward"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12338 msgid "00:00:00"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12343 msgid "Add to Playlist"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12347 msgid "MRL:"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12351 msgid "Port:"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12355 msgid "Address:"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12359 msgid "unicast"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12363 msgid "multicast"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12367 msgid "Network: "
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12371 msgid "udp"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12375 msgid "udp6"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12379 msgid "rtp"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12383 msgid "rtp4"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12387 msgid "ftp"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12391 msgid "http"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12395 msgid "sout"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12399 msgid "mms"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12403 msgid "Protocol:"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12407 msgid "Transcode:"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12413 msgid "enable"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12417 msgid "Video:"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12421 msgid "Audio:"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12425 msgid "Channel:"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12429 msgid "Norm:"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12433 msgid "Size:"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12437 msgid "Frequency:"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12441 msgid "Samplerate:"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12445 msgid "Quality:"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12449 msgid "Tuner:"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12453 msgid "Sound:"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12457 msgid "MJPEG:"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12461 msgid "Decimation:"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12465 msgid "pal"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12469 msgid "ntsc"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12473 msgid "secam"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12477 msgid "240x192"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12481 msgid "320x240"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12485 msgid "qsif"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12489 msgid "qcif"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12493 msgid "sif"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12497 msgid "cif"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12501 msgid "vga"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12505 msgid "kHz"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12509 msgid "Hz/s"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12513 msgid "mono"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12517 msgid "stereo"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12521 msgid "Camera"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12525 msgid "Video Codec:"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12529 msgid "huffyuv"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12533 msgid "mp1v"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12537 msgid "mp2v"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12541 msgid "mp4v"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12545 msgid "H263"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12549 msgid "WMV1"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12553 msgid "WMV2"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12557 msgid "Video Bitrate:"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12561 msgid "Bitrate Tolerance:"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12565 msgid "Keyframe Interval:"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12569 msgid "Audio Codec:"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12573 msgid "Deinterlace:"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12577 msgid "Access:"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12581 msgid "Muxer:"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12585 msgid "URL:"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12589 msgid "Time To Live (TTL):"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12593 msgid "127.0.0.1"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12597 msgid "localhost"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12601 msgid "localhost.localdomain"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12605 msgid "239.0.0.42"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12609 msgid "PS"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12613 msgid "TS"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12617 msgid "MPEG1"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12621 msgid "AVI"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12625 msgid "OGG"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12629 msgid "MP4"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12633 msgid "MOV"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12637 msgid "ASF"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12641 msgid "kbits/s"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12645 msgid "alaw"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12649 msgid "ulaw"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12653 msgid "mpga"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12657 msgid "mp3"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12661 msgid "a52"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12665 msgid "vorb"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12669 msgid "bits/s"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12673 msgid "Audio Bitrate :"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12677 msgid "SAP Announce:"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12681 msgid "SLP Announce:"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12685 msgid "Announce Channel:"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12689 msgid "Update"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12693 msgid " Clear "
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12697 msgid " Save "
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12701 msgid " Apply "
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12705 msgid " Cancel "
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12709 msgid "Preference"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12713 msgid ""
12714 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12715 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12716 "org/copyleft/gpl.html)."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12720 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12724 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12728 #, c-format
12729 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12733 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12737 msgid "Open a skin file"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12741 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12746 msgid "Open playlist"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12750 msgid ""
12751 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12752 "xspf"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12757 msgid "Save playlist"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12761 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12765 msgid "Skin to use"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12769 msgid "Path to the skin to use."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12773 msgid "Config of last used skin"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12777 msgid ""
12778 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12779 "automatically, do not touch it."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12784 msgid "Systray icon"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12788 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12789 msgid "Show a systray icon for VLC"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12795 msgid "Show VLC on the taskbar"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12799 msgid "Enable transparency effects"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12803 msgid ""
12804 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12805 "when moving windows does not behave correctly."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12809 msgid "Skins"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12813 msgid "Skinnable Interface"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12817 msgid "Skins loader demux"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12821 msgid "Select skin"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12825 msgid "Open skin..."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12829 msgid ""
12830 "\n"
12831 "(WinCE interface)\n"
12832 "\n"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12836 msgid ""
12837 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12838 "\n"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12842 msgid "Compiled by "
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12846 msgid "Compiler: "
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12850 msgid "Based on SVN revision: "
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12854 msgid ""
12855 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12856 "http://www.videolan.org/"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12860 msgid "Open:"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12864 msgid ""
12865 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12866 "targets:"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12871 msgid "Choose directory"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12876 msgid "Choose file"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12880 msgid "Embed video in interface"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12884 msgid ""
12885 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12886 "window."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12890 msgid "WinCE interface module"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12894 msgid "WinCE dialogs provider"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12898 msgid "Edit bookmark"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12903 msgid "Bytes"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12913 msgid "&OK"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12925 #, fuzzy
12926 msgid "&Cancel"
12927 msgstr "Dance"
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12930 msgid "&Delete"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12936 msgid "&Clear"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12940 msgid "You must select two bookmarks"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12944 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12948 msgid ""
12949 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12953 msgid ""
12954 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12955 "bookmarks to keep the same input."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12959 msgid "Input has changed "
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12963 msgid "Stream and Media Info"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Advanced information"
12969 msgstr "Meta-informatie"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12972 msgid ""
12973 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12974 "Messages window."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12978 #, fuzzy
12979 msgid "&Yes"
12980 msgstr "Persana"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12983 #, fuzzy
12984 msgid "&No"
12985 msgstr "Norma"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12988 msgid "Don't show further errors"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12995 msgid "&Close"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12999 msgid "Playlist item info"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Save &As..."
13005 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13008 msgid "Save Messages As..."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13012 msgid "Advanced options..."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13019 msgid "Advanced options"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13023 msgid "Options:"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13028 msgid "Open..."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Stream/Save"
13034 msgstr "Flux"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13037 msgid "Use VLC as a stream server"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13041 msgid "Caching"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13045 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13049 msgid "Customize:"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13053 msgid ""
13054 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13055 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13056 "controls above."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Use a subtitles file"
13062 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Use an external subtitles file."
13067 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Advanced Settings..."
13072 msgstr "Alte setari avansate"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13075 #, fuzzy
13076 msgid "File:"
13077 msgstr "Fisier"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13080 msgid "DVD (menus)"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13084 msgid "Disc type"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13088 msgid "Probe Disc(s)"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13092 msgid ""
13093 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13094 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13095 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13096 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13097 "parameter ranges are set based on media we find."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13101 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13105 msgid "RTSP"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13109 #, fuzzy
13110 msgid "DVD device to use"
13111 msgstr "Dispozitiv DVD"
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13114 msgid ""
13115 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13116 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13121 #, fuzzy
13122 msgid "CD-ROM device to use"
13123 msgstr "Portul serverului CDDB"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13126 msgid ""
13127 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13128 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Open subtitles file"
13134 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Title number."
13139 msgstr "Numar tuner"
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13142 msgid ""
13143 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13144 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13145 "will be shown."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13149 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13153 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13157 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Track number."
13163 msgstr "Numar Pista"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13166 msgid ""
13167 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13168 "subtitle will be shown."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13172 msgid ""
13173 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13177 msgid ""
13178 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13179 "given, then all tracks are played."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13183 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13187 msgid "Shuffle"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13191 msgid "&Simple Add File..."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13195 msgid "Add &Directory..."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13199 msgid "&Add URL..."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Services Discovery"
13205 msgstr "Servicii de descoperire"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13208 msgid "&Open Playlist..."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13212 msgid "&Save Playlist..."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13216 msgid "Sort by &Title"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13220 msgid "&Reverse Sort by Title"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13224 msgid "&Shuffle"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13228 msgid "D&elete"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13232 msgid "&Manage"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13236 msgid "S&ort"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13240 msgid "&Selection"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13244 msgid "&View items"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13248 msgid "Play this Branch"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13253 msgid "Preparse"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13257 msgid "Sort this Branch"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13262 msgid "Info"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13266 msgid "Add Node"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13271 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13272 msgid "root"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13277 #, c-format
13278 msgid "%i items in playlist"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13282 msgid "M3U file"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13286 #, fuzzy
13287 msgid "XSPF playlist"
13288 msgstr "Lista de redare"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13291 msgid "Playlist is empty"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13295 msgid "Can't save"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13300 #: modules/misc/win32text.c:77
13301 msgid "Normal"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13305 #, fuzzy
13306 msgid "One level"
13307 msgstr "Nivel maxim"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13310 msgid "Please enter node name"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13314 msgid "Add node"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13318 msgid "New node"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13323 msgid "&Save"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13327 msgid ""
13328 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13329 "Are you sure you want to continue?"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13333 msgid ""
13334 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13335 "them."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13339 msgid "Alt"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13343 msgid "Ctrl"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13347 msgid "Shift"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13351 msgid ""
13352 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13353 "\" can be modified."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13357 msgid "Stream output MRL"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13361 msgid "Target:"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13365 msgid ""
13366 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13367 "by adjusting the stream settings."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Outputs"
13373 msgstr "Fisier iesire"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13376 msgid "Play locally"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13380 msgid "MMSH"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13384 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13385 msgid "RTP"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13389 msgid "Group name"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13393 msgid "Channel name"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13397 msgid "Select all elementary streams"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13401 msgid "Video codec"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13405 msgid "Audio codec"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13409 msgid "Subtitles codec"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13413 msgid "Subtitles overlay"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13417 msgid "Save file"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13421 msgid "Subtitle options"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13425 msgid "Subtitles file"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Options"
13431 msgstr "Optiuni ajutor"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13434 msgid ""
13435 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13436 "subtitles."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13440 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13444 msgid "Open file"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13448 msgid "Updates"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13452 msgid "Check for updates"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13456 msgid ""
13457 "\n"
13458 "Available updates and related downloads.\n"
13459 "(Double click on a file to download it)\n"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Save file..."
13465 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13468 msgid "Broadcasts"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Load Configuration"
13474 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Save Configuration"
13479 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13482 msgid "New broadcast"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13488 msgid "Choose"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Output"
13494 msgstr "Fisier iesire"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13497 msgid "Loop"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Create"
13503 msgstr "Centru"
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13506 #, fuzzy
13507 msgid "VLM stream"
13508 msgstr "Lista de intrari"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13511 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13515 msgid "Use this to stream on a network."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13519 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13523 msgid ""
13524 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13525 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13529 msgid "Use this to stream on a network"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13533 msgid ""
13534 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13535 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13536 "\n"
13537 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13538 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13542 msgid "You must choose a stream"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Unable to find playlist"
13548 msgstr "Lista de redare"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13551 msgid ""
13552 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13553 "ending times (in seconds).\n"
13554 "\n"
13555 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13556 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13560 msgid ""
13561 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13562 "the container format, proceed to the next page."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13566 msgid "Transcode video (if available)"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13570 msgid ""
13571 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13572 "about it."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13576 msgid "Transcode audio (if available)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13580 msgid ""
13581 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13582 "about it."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13588 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13591 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13595 msgid "Please enter an address"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13599 msgid ""
13600 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13601 "choices, some formats might not be available."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13605 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13609 msgid "You must choose a file to save to"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13615 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13618 msgid ""
13619 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13620 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13621 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13622 "setting to 1."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13626 msgid ""
13627 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13628 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13629 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13630 "extra interface.\n"
13631 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13632 "default name will be used."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13636 msgid "More information"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Save to file"
13642 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13645 msgid ""
13646 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13647 "correlated their movement will be."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13651 msgid "Creates several clones of the image"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13655 msgid "Magnify"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13659 msgid "Magnifies part of the image"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13663 msgid "Video Options"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13667 msgid "Aspect Ratio"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13673 msgstr ""
13674 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13675 "mut."
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13678 msgid ""
13679 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13680 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13684 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13688 msgid ""
13689 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13690 "these settings to take effect.\n"
13691 "\n"
13692 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13693 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13694 "Video Filter Module inside the preferences."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13698 msgid "Stopped"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13702 msgid "Paused"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13706 msgid "Playing"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13710 msgid "Menu"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13714 msgid "Previous track"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13718 msgid "Next track"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13722 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13726 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13730 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13734 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13738 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13742 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13746 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13750 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13754 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13758 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13762 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13766 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13770 msgid "About..."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13774 msgid "Check for Updates..."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13778 msgid "&File"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13782 msgid "&View"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13786 msgid "&Settings"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13790 msgid "&Audio"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13794 msgid "&Video"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13798 msgid "&Navigation"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13802 msgid "&Help"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Embedded playlist"
13809 msgstr "lista de redare"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13812 msgid "Previous playlist item"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13816 msgid "Next playlist item"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13820 msgid "Play slower"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13824 msgid "Play faster"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13828 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13832 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13836 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13840 #, fuzzy
13841 msgid ""
13842 " (wxWidgets interface)\n"
13843 "\n"
13844 msgstr "Schimba interfata"
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13847 msgid ""
13848 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13849 "http://www.videolan.org/\n"
13850 "\n"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13854 #, c-format
13855 msgid "About %s"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Show/Hide Interface"
13861 msgstr "Arata interfata"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13864 msgid "Quick &Open File..."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13868 msgid "Open &File..."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Open D&irectory..."
13874 msgstr "Director"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13877 msgid "Open &Disc..."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13881 msgid "Open &Network Stream..."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13885 msgid "Open &Capture Device..."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13889 msgid "Media &Info..."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13893 msgid "&Messages..."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13897 msgid "&Preferences..."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13901 msgid "Empty"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13905 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13909 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13913 msgid ""
13914 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13915 "and RAW)"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13919 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13923 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13927 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13931 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13935 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13939 msgid "RTP Unicast"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13943 msgid "Stream to a single computer."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13947 msgid "RTP Multicast"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13951 msgid ""
13952 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13953 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13954 "work over the Internet."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13958 msgid ""
13959 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13960 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13961 "with 239.255."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13965 msgid ""
13966 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13967 "needs to send the stream several times."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13971 msgid ""
13972 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13973 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13974 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13975 "at http://yourip:8080 by default."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Bookmarks dialog"
13981 msgstr "Semn de carte %i"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13984 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Extended GUI"
13990 msgstr "lista selectie extinsa"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13993 msgid ""
13994 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Taskbar"
14000 msgstr "Tatara"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14003 msgid "Minimal interface"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14007 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14011 msgid "Size to video"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14015 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14019 msgid "Show labels in toolbar"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14023 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Playlist view"
14029 msgstr "Lista de redare"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14032 msgid ""
14033 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14034 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14035 "with less features). You can select which one will be available on the "
14036 "toolbar (or both)."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14040 msgid "Embedded"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14044 msgid "Both"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14048 #, fuzzy
14049 msgid "wxWidgets interface module"
14050 msgstr "Extra module interfata"
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14053 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14057 msgid "Dummy image chroma format"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14061 msgid ""
14062 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14063 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14067 msgid "Save raw codec data"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14071 msgid ""
14072 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14073 "main options."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14077 msgid ""
14078 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14079 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14080 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14084 msgid "Dummy interface function"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14088 msgid "Dummy Interface"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14092 msgid "Dummy access function"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14096 msgid "Dummy demux function"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14100 msgid "Dummy decoder"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14104 msgid "Dummy decoder function"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14108 msgid "Dummy encoder function"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14112 msgid "Dummy audio output function"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14116 msgid "Dummy video output function"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14120 msgid "Dummy Video output"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14124 msgid "Dummy font renderer function"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14128 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14129 #: modules/visualization/xosd.c:76
14130 msgid "Font"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Filename for the font you want to use"
14136 msgstr ""
14137 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14138 "n)."
14139
14140 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14141 msgid "Font size in pixels"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14145 msgid ""
14146 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14147 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14148 "font size. "
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14152 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14153 #: modules/video_filter/time.c:77
14154 msgid "Opacity"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14158 msgid ""
14159 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14160 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14164 msgid "Text default color"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14168 msgid ""
14169 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14170 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14171 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14172 "(red + green), #FFFFFF = white"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Relative font size"
14178 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14179
14180 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14181 msgid ""
14182 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14183 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14187 msgid "Smaller"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14191 msgid "Small"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14195 msgid "Large"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14199 msgid "Larger"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/misc/freetype.c:108
14203 msgid "Use YUVP renderer"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/misc/freetype.c:109
14207 msgid ""
14208 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14209 "you want to encode into DVB subtitles"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/misc/freetype.c:111
14213 msgid "Font Effect"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/misc/freetype.c:113
14217 msgid ""
14218 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14219 "readability."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/misc/freetype.c:121
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Background"
14225 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14226
14227 #: modules/misc/freetype.c:121
14228 msgid "Outline"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/misc/freetype.c:122
14232 msgid "Fat Outline"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14236 msgid "Text renderer"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/misc/freetype.c:135
14240 msgid "Freetype2 font renderer"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/misc/gnutls.c:67
14244 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/misc/gnutls.c:69
14248 msgid ""
14249 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14250 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/misc/gnutls.c:73
14254 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/misc/gnutls.c:75
14258 msgid ""
14259 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14260 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/misc/gnutls.c:78
14264 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/misc/gnutls.c:80
14268 msgid ""
14269 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/misc/gnutls.c:83
14273 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/misc/gnutls.c:85
14277 msgid ""
14278 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14279 "approved Certification Authority)."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/misc/gnutls.c:88
14283 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/misc/gnutls.c:90
14287 msgid ""
14288 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14289 "host name."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/misc/gnutls.c:95
14293 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/misc/growl.c:59
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Growl server"
14299 msgstr "Server EsounD"
14300
14301 #: modules/misc/growl.c:60
14302 msgid ""
14303 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14304 "notifications are sent locally."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/misc/growl.c:63
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Growl password"
14310 msgstr "Parola FTP"
14311
14312 #: modules/misc/growl.c:65
14313 msgid "Growl password on the server."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/misc/growl.c:66
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Growl UDP port"
14319 msgstr "Port UDP"
14320
14321 #: modules/misc/growl.c:68
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Growl UDP port on the server."
14324 msgstr "Port UDP"
14325
14326 #: modules/misc/growl.c:73
14327 msgid "Growl"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/misc/growl.c:74
14331 msgid "Growl Notification Plugin"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14335 #, fuzzy
14336 msgid "(no title)"
14337 msgstr "Titlu video"
14338
14339 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14340 msgid "(no artist)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14344 msgid "(no album)"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14348 msgid "Gtk+ GUI helper"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14352 msgid "Text"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/misc/logger.c:118
14356 msgid "Log format"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/misc/logger.c:120
14360 msgid ""
14361 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14362 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/misc/logger.c:124
14366 msgid ""
14367 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14368 "\"."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/misc/logger.c:129
14372 msgid "Logging"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/misc/logger.c:130
14376 msgid "File logging"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/misc/logger.c:136
14380 msgid "Log filename"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/misc/logger.c:136
14384 msgid "Specify the log filename."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/misc/logger.c:141
14388 #, fuzzy
14389 msgid "RRD output file"
14390 msgstr "Fisier iesire"
14391
14392 #: modules/misc/logger.c:142
14393 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14397 msgid "libc memcpy"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14401 msgid "3D Now! memcpy"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14405 msgid "MMX memcpy"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14409 msgid "MMX EXT memcpy"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14413 msgid "AltiVec memcpy"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/misc/msn.c:64
14417 msgid "MSN Title format string"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/misc/msn.c:65
14421 msgid ""
14422 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14423 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/misc/msn.c:71
14427 #, fuzzy
14428 msgid "MSN"
14429 msgstr "MMS"
14430
14431 #: modules/misc/msn.c:72
14432 #, fuzzy
14433 msgid "MSN Now-Playing"
14434 msgstr "Acum ruleaza"
14435
14436 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14437 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14441 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14445 msgid "M3U playlist exporter"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14449 msgid "Old playlist exporter"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14453 #, fuzzy
14454 msgid "XSPF playlist export"
14455 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14456
14457 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14458 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14462 msgid ""
14463 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14464 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14468 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14472 msgid "video"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/misc/rtsp.c:48
14476 msgid "RTSP host address"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/misc/rtsp.c:51
14480 msgid ""
14481 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14482 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14483 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14484 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/misc/rtsp.c:56
14488 msgid "Maximum number of connections"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/misc/rtsp.c:57
14492 msgid ""
14493 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14494 "0 means no limit."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/misc/rtsp.c:60
14498 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/misc/rtsp.c:63
14502 msgid "RTSP VoD"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/misc/rtsp.c:64
14506 msgid "RTSP VoD server"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/misc/screensaver.c:81
14510 msgid "X Screensaver disabler"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/misc/svg.c:65
14514 msgid "SVG template file"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/misc/svg.c:66
14518 msgid ""
14519 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14523 msgid "Playlist stress tests"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14527 msgid "C module that does nothing"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14531 msgid "Miscellaneous stress tests"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/misc/win32text.c:91
14535 msgid "Win32 font renderer"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14539 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14543 msgid "Simple XML Parser"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/mux/asf.c:49
14547 msgid "Title to put in ASF comments."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/mux/asf.c:51
14551 msgid "Author to put in ASF comments."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/mux/asf.c:53
14555 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/mux/asf.c:54
14559 msgid "Comment"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/mux/asf.c:55
14563 msgid "Comment to put in ASF comments."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/mux/asf.c:57
14567 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/mux/asf.c:58
14571 msgid "Packet Size"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/mux/asf.c:59
14575 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/mux/asf.c:62
14579 msgid "ASF muxer"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/mux/asf.c:535
14583 msgid "Unknown Video"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/mux/avi.c:44
14587 msgid "AVI muxer"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/mux/dummy.c:41
14591 msgid "Dummy/Raw muxer"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/mux/mp4.c:45
14595 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/mux/mp4.c:47
14599 msgid ""
14600 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14601 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14602 "downloading."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/mux/mp4.c:57
14606 msgid "MP4/MOV muxer"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14610 msgid "DTS delay (ms)"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14614 msgid ""
14615 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14616 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14617 "inside the client decoder."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14621 msgid "PES maximum size"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14625 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14629 msgid "PS muxer"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14633 msgid "Video PID"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14637 msgid ""
14638 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14639 "the video."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14643 msgid "Audio PID"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14649 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14650
14651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14652 msgid "SPU PID"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14656 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14660 msgid "PMT PID"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14664 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14668 msgid "TS ID"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14672 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14676 msgid "NET ID"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14680 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14684 #, fuzzy
14685 msgid "PMT Program numbers"
14686 msgstr "Numar Pista"
14687
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14689 msgid ""
14690 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14691 "to be enabled."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14695 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14699 msgid ""
14700 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14701 "be enabled."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14705 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14709 msgid ""
14710 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14711 "be enabled."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14715 msgid "Set PID to ID of ES"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14719 msgid ""
14720 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14721 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Data alignment"
14727 msgstr "Aliniament video."
14728
14729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14730 msgid ""
14731 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14732 "bandwidth."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14736 msgid "Shaping delay (ms)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14740 msgid ""
14741 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14742 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14743 "especially for reference frames."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14747 msgid "Use keyframes"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14751 msgid ""
14752 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14753 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14754 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14755 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14756 "the biggest frames in the stream."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14760 msgid "PCR delay (ms)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14764 msgid ""
14765 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14766 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14770 msgid "Minimum B (deprecated)"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14774 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14778 msgid "Maximum B (deprecated)"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14782 msgid ""
14783 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14784 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14785 "inside the client decoder."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14789 msgid "Crypt audio"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14793 msgid "Crypt audio using CSA"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14797 msgid "Crypt video"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14801 msgid "Crypt video using CSA"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14805 msgid "CSA Key"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14809 msgid ""
14810 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14814 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14818 msgid ""
14819 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14820 "header from the value before encrypting. "
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14824 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14828 msgid "Multipart separator string"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14832 msgid ""
14833 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14834 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14838 msgid "Multipart JPEG muxer"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/mux/ogg.c:50
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Ogg/OGM muxer"
14844 msgstr "Demultiplexoare"
14845
14846 #: modules/mux/wav.c:42
14847 msgid "WAV muxer"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/packetizer/copy.c:43
14851 msgid "Copy packetizer"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/packetizer/h264.c:47
14855 #, fuzzy
14856 msgid "H.264 video packetizer"
14857 msgstr "Pachetizator video theora"
14858
14859 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14860 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14864 msgid "MPEG4 video packetizer"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Sync on Intra Frame"
14870 msgstr "Arata interfata"
14871
14872 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14873 msgid ""
14874 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14875 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14879 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14883 msgid "Bonjour services"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14887 msgid "Bonjour"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14891 msgid "DAAP shares"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14895 msgid "DAAP access"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14899 msgid "HAL devices detection"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14903 msgid "Devices"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14907 msgid "Podcast URLs list"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14911 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Podcasts"
14917 msgstr "Pashto"
14918
14919 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14920 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Podcast"
14923 msgstr "Pashto"
14924
14925 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14926 msgid "SAP multicast address"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14930 msgid ""
14931 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14932 "However, you can specify a specific address."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14936 msgid "IPv4 SAP"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14940 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14944 msgid "IPv6 SAP"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14948 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14952 msgid "IPv6 SAP scope"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14956 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14960 msgid "SAP timeout (seconds)"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14964 msgid ""
14965 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14969 msgid "Try to parse the announce"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14973 msgid ""
14974 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14975 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14979 msgid "SAP Strict mode"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14983 msgid ""
14984 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14985 "announcements."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14989 msgid "Use SAP cache"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14993 msgid ""
14994 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14995 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14999 msgid ""
15000 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15001 "announcements."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15005 msgid "SAP Announcements"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15009 msgid "SDP file parser for UDP"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15013 msgid "SAP sessions"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
15017 msgid "Session"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15021 msgid "Tool"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15025 msgid "User"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15029 msgid "Shoutcast radio listings"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15033 msgid "Shoutcast TV listings"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15037 msgid "Shoutcast TV"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15041 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15045 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15049 msgid ""
15050 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15051 "this stream later."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15055 msgid ""
15056 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15057 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15058 "to raise caching values."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15062 msgid "ID Offset"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15066 msgid ""
15067 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15068 "IDs bridge_in will register."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15072 msgid "Bridge"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15076 msgid "Bridge stream output"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15080 msgid "Bridge out"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15084 msgid "Bridge in"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/stream_out/description.c:48
15088 msgid "Description stream output"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/stream_out/display.c:38
15092 msgid "Enable/disable audio rendering."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/stream_out/display.c:40
15096 msgid "Enable/disable video rendering."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/stream_out/display.c:42
15100 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15104 msgid "Display"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/stream_out/display.c:51
15108 msgid "Display stream output"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15112 msgid "Duplicate stream output"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15116 msgid "Output access method"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/stream_out/es.c:39
15120 #, fuzzy
15121 msgid "This is the default output access method that will be used."
15122 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15123
15124 #: modules/stream_out/es.c:41
15125 msgid "Audio output access method"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/stream_out/es.c:43
15129 #, fuzzy
15130 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15131 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15132
15133 #: modules/stream_out/es.c:44
15134 msgid "Video output access method"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/stream_out/es.c:46
15138 #, fuzzy
15139 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15140 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15141
15142 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15143 msgid "Output muxer"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/stream_out/es.c:50
15147 #, fuzzy
15148 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15149 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15150
15151 #: modules/stream_out/es.c:51
15152 msgid "Audio output muxer"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/stream_out/es.c:53
15156 #, fuzzy
15157 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15158 msgstr ""
15159 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15160 "conexiune."
15161
15162 #: modules/stream_out/es.c:54
15163 msgid "Video output muxer"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/stream_out/es.c:56
15167 #, fuzzy
15168 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15169 msgstr ""
15170 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15171 "conexiune."
15172
15173 #: modules/stream_out/es.c:58
15174 msgid "Output URL"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/stream_out/es.c:60
15178 #, fuzzy
15179 msgid "This is the default output URI."
15180 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15181
15182 #: modules/stream_out/es.c:61
15183 msgid "Audio output URL"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/stream_out/es.c:63
15187 #, fuzzy
15188 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15189 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15190
15191 #: modules/stream_out/es.c:64
15192 msgid "Video output URL"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/stream_out/es.c:66
15196 #, fuzzy
15197 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15198 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15199
15200 #: modules/stream_out/es.c:75
15201 msgid "Elementary stream output"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/stream_out/gather.c:40
15205 msgid "Gathering stream output"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15209 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Sample aspect ratio"
15215 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15216
15217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15218 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15222 msgid "Mosaic bridge"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15226 msgid "Mosaic bridge stream output"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15230 msgid "This is the output URL that will be used."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15234 msgid "SDP"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15238 msgid ""
15239 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15240 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15241 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15242 "SDP to be announced via SAP."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15246 msgid "Muxer"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15250 #, fuzzy
15251 msgid ""
15252 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15253 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15254 msgstr ""
15255 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15256 "redare."
15257
15258 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15259 msgid "Session name"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15263 msgid ""
15264 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15265 "Descriptor)."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15269 msgid "Session description"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15273 msgid ""
15274 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15275 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15279 msgid "Session URL"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15283 msgid ""
15284 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15285 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15286 "(Session Descriptor)."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15290 msgid "Session email"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15294 msgid ""
15295 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15296 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15300 #, fuzzy
15301 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15302 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15303
15304 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15305 msgid "Audio port"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15309 #, fuzzy
15310 msgid ""
15311 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15312 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15313
15314 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15315 msgid "Video port"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15319 #, fuzzy
15320 msgid ""
15321 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15322 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15323
15324 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15325 #, fuzzy
15326 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15327 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15328
15329 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15330 msgid "MP4A LATM"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15334 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15338 msgid "RTP stream output"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/stream_out/standard.c:42
15342 msgid "This is the output access method that will be used."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/stream_out/standard.c:46
15346 #, fuzzy
15347 msgid "This is the muxer that will be used."
15348 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15349
15350 #: modules/stream_out/standard.c:47
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Output destination"
15353 msgstr "Echipament de iesire"
15354
15355 #: modules/stream_out/standard.c:50
15356 #, fuzzy
15357 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15358 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15359
15360 #: modules/stream_out/standard.c:53
15361 #, fuzzy
15362 msgid ""
15363 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15364 "you choose to use SAP."
15365 msgstr ""
15366 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15367 "va fi citit cand VLM este lansat."
15368
15369 #: modules/stream_out/standard.c:56
15370 msgid "Session groupname"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/stream_out/standard.c:58
15374 #, fuzzy
15375 msgid ""
15376 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15377 "if you choose to use SAP."
15378 msgstr ""
15379 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15380 "va fi citit cand VLM este lansat."
15381
15382 #: modules/stream_out/standard.c:61
15383 msgid "SAP announcing"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/stream_out/standard.c:62
15387 msgid "Announce this session with SAP."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/stream_out/standard.c:70
15391 msgid "Standard"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/stream_out/standard.c:71
15395 msgid "Standard stream output"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15399 msgid "Files"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15403 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15407 msgid "Sizes"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15411 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15415 msgid "Aspect ratio"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15419 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15423 msgid "Command UDP port"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15427 msgid "UDP port to listen to for commands."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15431 msgid "Command"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15435 msgid "Initial command to execute."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15439 msgid "GOP size"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15443 msgid "Number of P frames between two I frames."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15447 msgid "Quantizer scale"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15451 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Mute audio"
15457 msgstr "Activeaza audio"
15458
15459 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15460 msgid "Mute audio when command is not 0."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15464 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15468 msgid "Video encoder"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15472 msgid ""
15473 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15474 "options)."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15478 msgid "Destination video codec"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15482 #, fuzzy
15483 msgid "This is the video codec that will be used."
15484 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15485
15486 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15487 msgid "Video bitrate"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15491 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15495 msgid "Video scaling"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15499 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15503 msgid "Video frame-rate"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15509 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15510
15511 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15514 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
15515
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15519 msgstr "Extra module interfata"
15520
15521 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Maximum video width"
15524 msgstr "Latime video"
15525
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Maximum output video width."
15529 msgstr "Latime video"
15530
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Maximum video height"
15534 msgstr "Inaltime video"
15535
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Maximum output video height."
15539 msgstr "Inaltime video"
15540
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Video filter"
15544 msgstr "Titlu video"
15545
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15547 msgid ""
15548 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15549 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Video crop (top)"
15555 msgstr "Setari video"
15556
15557 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15558 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Video crop (left)"
15564 msgstr "Setari video"
15565
15566 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15567 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Video crop (bottom)"
15573 msgstr "Setari video"
15574
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15576 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Video crop (right)"
15582 msgstr "Setari video"
15583
15584 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15585 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Video padding (top)"
15591 msgstr "Setari video"
15592
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15594 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Video padding (left)"
15600 msgstr "Aliniament video."
15601
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15603 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15607 msgid "Video padding (bottom)"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15611 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Video padding (right)"
15617 msgstr "Inaltime video"
15618
15619 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15620 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Video canvas width"
15626 msgstr "Latime video"
15627
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15629 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Video canvas height"
15635 msgstr "Inaltime video"
15636
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15638 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Video canvas aspect ratio"
15644 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15645
15646 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15647 msgid ""
15648 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15649 "accordingly."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15653 msgid "Audio encoder"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15657 msgid ""
15658 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15659 "options)."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15663 msgid "Destination audio codec"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15667 #, fuzzy
15668 msgid "This is the audio codec that will be used."
15669 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15670
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15672 msgid "Audio bitrate"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15676 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15680 msgid "Audio sample rate"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15684 msgid ""
15685 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15689 msgid "Audio channels"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15693 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15697 msgid "Subtitles encoder"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15701 msgid ""
15702 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15703 "options)."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15707 msgid "Destination subtitles codec"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15711 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15715 msgid ""
15716 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15717 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15718 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15719 "of subpicture modules"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15723 msgid "OSD menu"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15727 msgid ""
15728 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15732 msgid "Number of threads"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15736 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15740 msgid "High priority"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15744 msgid ""
15745 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15749 msgid "Synchronise on audio track"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15753 msgid ""
15754 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15755 "on the audio track."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15759 msgid ""
15760 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15761 "rate."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15765 msgid "Transcode stream output"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15769 msgid "Overlays/Subtitles"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15773 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15777 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15781 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15785 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15786 msgid "Conversions from "
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15790 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15791 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15792 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15793 msgid " to "
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15797 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15798 msgid "MMX conversions from "
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15802 msgid "AltiVec conversions from "
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Brightness threshold"
15808 msgstr "Intensitate luminoasa"
15809
15810 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15811 msgid ""
15812 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15813 "threshold value will be the brighness defined below."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15817 msgid "Image contrast (0-2)"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15821 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15825 msgid "Image hue (0-360)"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15829 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15833 msgid "Image saturation (0-3)"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15837 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15841 msgid "Image brightness (0-2)"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15845 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15849 msgid "Image gamma (0-10)"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15853 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15857 msgid "Image properties filter"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15861 msgid "Image adjust"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/video_filter/blend.c:67
15865 msgid "Video pictures blending"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/video_filter/clone.c:55
15869 msgid "Number of clones"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/video_filter/clone.c:56
15873 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/video_filter/clone.c:59
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Video output modules"
15879 msgstr "Modul iesire video "
15880
15881 #: modules/video_filter/clone.c:60
15882 msgid ""
15883 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15884 "separated list of modules."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/video_filter/clone.c:64
15888 msgid "Clone video filter"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/clone.c:66
15892 msgid "Clone"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/video_filter/crop.c:54
15896 msgid "Crop geometry (pixels)"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/video_filter/crop.c:55
15900 msgid ""
15901 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15902 "<left offset> + <top offset>."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/video_filter/crop.c:57
15906 msgid "Automatic cropping"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/video_filter/crop.c:58
15910 msgid "Automatic black border cropping."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/crop.c:61
15914 msgid "Crop video filter"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15918 msgid "Deinterlace mode"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15924 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15925
15926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Streaming deinterlace mode"
15929 msgstr "Extra module interfata"
15930
15931 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15934 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15935
15936 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15937 msgid "Deinterlacing video filter"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/video_filter/distort.c:64
15941 msgid "Distort mode"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/video_filter/distort.c:65
15945 msgid ""
15946 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15947 "and \"psychedelic\"."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/video_filter/distort.c:67
15951 msgid "Gradient image type"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/video_filter/distort.c:68
15955 msgid ""
15956 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15957 "keep colors."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/video_filter/distort.c:71
15961 msgid "Apply cartoon effect"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/video_filter/distort.c:72
15965 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/video_filter/distort.c:77
15969 msgid "Wave"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/video_filter/distort.c:77
15973 msgid "Ripple"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/video_filter/distort.c:77
15977 msgid "Gradient"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/video_filter/distort.c:78
15981 msgid "Edge"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_filter/distort.c:78
15985 msgid "Hough"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_filter/distort.c:81
15989 msgid "Distort video filter"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/video_filter/invert.c:52
15993 msgid "Invert video filter"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/video_filter/invert.c:53
15997 msgid "Color inversion"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/video_filter/logo.c:68
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Logo filenames"
16003 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16004
16005 #: modules/video_filter/logo.c:69
16006 msgid ""
16007 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16008 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16009 "simply enter its filename."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/video_filter/logo.c:72
16013 msgid "Logo animation # of loops"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/video_filter/logo.c:73
16017 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/video_filter/logo.c:75
16021 msgid "Logo individual image time in ms"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/video_filter/logo.c:76
16025 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16029 #, fuzzy
16030 msgid "X coordinate"
16031 msgstr "Coordonata y video"
16032
16033 #: modules/video_filter/logo.c:79
16034 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Y coordinate"
16040 msgstr "Coordonata y video"
16041
16042 #: modules/video_filter/logo.c:82
16043 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/video_filter/logo.c:84
16047 msgid "Transparency of the logo"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/video_filter/logo.c:85
16051 msgid ""
16052 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16053 "opacity)."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/logo.c:87
16057 msgid "Logo position"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/video_filter/logo.c:89
16061 #, fuzzy
16062 msgid ""
16063 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16064 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16065 msgstr ""
16066 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16067 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16068 "combinatii ale acestori valori)."
16069
16070 #: modules/video_filter/logo.c:99
16071 msgid "Logo video filter"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/video_filter/logo.c:101
16075 msgid "Logo overlay"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/video_filter/logo.c:122
16079 msgid "Logo sub filter"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16083 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/video_filter/marq.c:77
16087 msgid "Marquee text to display."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16091 #: modules/video_filter/time.c:73
16092 msgid "X offset"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16096 msgid "X offset, from the left screen edge."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16100 #: modules/video_filter/time.c:75
16101 msgid "Y offset"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16105 msgid "Y offset, down from the top."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/video_filter/marq.c:83
16109 msgid ""
16110 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16111 "(remains forever)."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/video_filter/marq.c:87
16115 msgid ""
16116 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16117 "totally opaque. "
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16121 #: modules/video_filter/time.c:81
16122 msgid "Font size, pixels"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16126 #: modules/video_filter/time.c:82
16127 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16131 #: modules/video_filter/time.c:86
16132 msgid ""
16133 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16134 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16135 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16136 "(red + green), #FFFFFF = white"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_filter/marq.c:99
16140 msgid "Marquee position"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/video_filter/marq.c:101
16144 #, fuzzy
16145 msgid ""
16146 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16147 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16148 "6 = top-right)."
16149 msgstr ""
16150 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16151 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16152 "combinatii ale acestori valori)."
16153
16154 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16155 msgid "Misc"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/video_filter/marq.c:141
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Marquee display"
16161 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16162
16163 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16164 msgid "Transparency"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16168 msgid ""
16169 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16170 "opaque (default)."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16174 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16178 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Top left corner X coordinate"
16184 msgstr "Coordonata x video"
16185
16186 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16187 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Top left corner Y coordinate"
16193 msgstr "Coordonata x video"
16194
16195 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16196 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Vertical border width"
16202 msgstr "Latime video"
16203
16204 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16205 msgid ""
16206 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16210 msgid "Horizontal border width"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16214 msgid ""
16215 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16216 "mosaic."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16220 msgid "Mosaic alignment"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16224 #, fuzzy
16225 msgid ""
16226 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16227 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16228 "6 = top-right)."
16229 msgstr ""
16230 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16231 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16232 "combinatii ale acestori valori)."
16233
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16235 msgid "Positioning method"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16239 msgid ""
16240 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16241 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16242 "columns."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16246 msgid "Number of rows"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16250 msgid ""
16251 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16252 "to \"fixed\"."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16256 msgid "Number of columns"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16260 msgid ""
16261 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16262 "set to \"fixed\"."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16266 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16270 msgid "Keep original size"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16274 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16278 msgid "Elements order"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16282 msgid ""
16283 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16284 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16285 "bridge\" module."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16289 msgid ""
16290 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16291 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16292 "input."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Bluescreen"
16298 msgstr "Ecran intreg"
16299
16300 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16301 msgid ""
16302 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16303 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16304 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16305 "blending (blue by default)."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16309 msgid "Bluescreen U value"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16313 msgid ""
16314 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16315 "Defaults to 120 for blue."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16319 msgid "Bluescreen V value"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16323 msgid ""
16324 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16325 "Defaults to 90 for blue."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Bluescreen U tolerance"
16331 msgstr "Toleranta bitrate"
16332
16333 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16334 msgid ""
16335 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16336 "value between 10 and 20 seems sensible."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Bluescreen V tolerance"
16342 msgstr "Toleranta bitrate"
16343
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16345 msgid ""
16346 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16347 "value between 10 and 20 seems sensible."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16351 msgid "fixed"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16355 msgid "Mosaic video sub filter"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16359 msgid "Mosaic"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16363 msgid "Blur factor (1-127)"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16367 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16371 msgid "Motion blur"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16375 msgid "Motion blur filter"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16379 msgid "Description file"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16383 msgid "A file containing a simple playlist"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16387 msgid "History parameter"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16391 msgid "The umber of frames used for detection."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16395 msgid "Motion detect video filter"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16399 msgid "Motion detect"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Configuration file"
16405 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16406
16407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16408 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16412 msgid "Path to OSD menu images"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16416 msgid ""
16417 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16418 "configuration file."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16422 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Menu position"
16428 msgstr "Subimagine"
16429
16430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16431 #, fuzzy
16432 msgid ""
16433 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16434 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16435 "6 = top-right)."
16436 msgstr ""
16437 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16438 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16439 "combinatii ale acestori valori)."
16440
16441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Menu timeout"
16444 msgstr "Deplasare timp"
16445
16446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16447 msgid ""
16448 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16449 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16450 "visible."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Menu update interval"
16456 msgstr "Interval intre chei"
16457
16458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16459 msgid ""
16460 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16461 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16462 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16463 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16467 #, fuzzy
16468 msgid "On Screen Display menu"
16469 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16470
16471 #: modules/video_filter/rss.c:121
16472 msgid "Feed URLs"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/video_filter/rss.c:122
16476 #, fuzzy
16477 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16478 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16479
16480 #: modules/video_filter/rss.c:123
16481 msgid "Speed of feeds"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/video_filter/rss.c:124
16485 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/video_filter/rss.c:125
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Max length"
16491 msgstr "Nivel maxim"
16492
16493 #: modules/video_filter/rss.c:126
16494 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/video_filter/rss.c:128
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Refresh time"
16500 msgstr "Reimprospateaza lista"
16501
16502 #: modules/video_filter/rss.c:129
16503 msgid ""
16504 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16505 "feeds are never updated."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_filter/rss.c:131
16509 msgid "Feed images"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/rss.c:132
16513 msgid "Display feed images if available."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16517 msgid ""
16518 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16519 "totally opaque."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Text position"
16525 msgstr "Subimagine"
16526
16527 #: modules/video_filter/rss.c:154
16528 #, fuzzy
16529 msgid ""
16530 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16531 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16532 "right)."
16533 msgstr ""
16534 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16535 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16536 "combinatii ale acestori valori)."
16537
16538 #: modules/video_filter/rss.c:197
16539 #, fuzzy
16540 msgid "RSS and Atom feed display"
16541 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16542
16543 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16544 #, fuzzy
16545 msgid "RV32 conversion filter"
16546 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16547
16548 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16549 msgid "Video scaling filter"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16553 msgid "Scaling mode"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16557 msgid "Scaling mode to use."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16561 msgid "Fast bilinear"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16565 msgid "Bilinear"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16569 msgid "Bicubic (good quality)"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16573 msgid "Experimental"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16577 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16581 msgid "Area"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16585 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16589 msgid "Gauss"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16593 msgid "SincR"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16597 msgid "Lanczos"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16601 msgid "Bicubic spline"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/time.c:71
16605 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/time.c:72
16609 msgid ""
16610 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16611 "%S = second)."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/time.c:74
16615 msgid "X offset, from the left screen edge"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/time.c:76
16619 msgid "Y offset, down from the top"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/time.c:93
16623 #, fuzzy
16624 msgid ""
16625 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16626 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16627 "right)."
16628 msgstr ""
16629 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16630 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16631 "combinatii ale acestori valori)."
16632
16633 #: modules/video_filter/time.c:107
16634 msgid "Time overlay"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_filter/time.c:124
16638 msgid "Time display sub filter"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/video_filter/transform.c:57
16642 msgid "Transform type"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/video_filter/transform.c:58
16646 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/video_filter/transform.c:61
16650 msgid "Rotate by 90 degrees"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/transform.c:62
16654 msgid "Rotate by 180 degrees"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/transform.c:62
16658 msgid "Rotate by 270 degrees"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/video_filter/transform.c:63
16662 msgid "Flip horizontally"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/transform.c:63
16666 msgid "Flip vertically"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_filter/transform.c:66
16670 msgid "Video transformation filter"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/wall.c:54
16674 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/video_filter/wall.c:58
16678 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/wall.c:61
16682 msgid "Active windows"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/video_filter/wall.c:62
16686 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/wall.c:65
16690 msgid "Element aspect ratio"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/wall.c:66
16694 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/wall.c:70
16698 msgid "Wall video filter"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/wall.c:71
16702 msgid "Image wall"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_output/aa.c:55
16706 msgid "ASCII Art"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_output/aa.c:58
16710 msgid "ASCII-art video output"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_output/caca.c:57
16714 msgid "Color ASCII art video output"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_output/directfb.c:69
16718 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16722 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16726 msgid ""
16727 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16728 "doesn't have any effect when using overlays."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16732 msgid "Use video buffers in system memory"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16736 msgid ""
16737 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16738 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16739 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16740 "doesn't have any effect when using overlays."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16744 msgid "Use triple buffering for overlays"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16748 msgid ""
16749 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16750 "better video quality (no flickering)."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16754 msgid "Name of desired display device"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16758 msgid ""
16759 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16760 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16761 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16765 msgid "Enable wallpaper mode "
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16769 msgid ""
16770 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16771 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16772 "desktop must not already have a wallpaper."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16776 msgid "DirectX video output"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16780 msgid "Wallpaper"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16784 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16785 msgid "OpenGL video output"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_output/fb.c:67
16789 msgid "Framebuffer device"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_output/fb.c:69
16793 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_output/fb.c:77
16797 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16801 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16802 msgid "X11 display"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/video_output/ggi.c:58
16806 msgid ""
16807 "X11 hardware display to use.\n"
16808 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_output/glide.c:64
16812 msgid "3dfx Glide video output"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16816 msgid "HD1000 video output"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/video_output/image.c:48
16820 msgid "Image format"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/video_output/image.c:49
16824 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/video_output/image.c:51
16828 msgid "Recording ratio"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_output/image.c:52
16832 msgid ""
16833 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/video_output/image.c:55
16837 msgid "Filename prefix"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_output/image.c:56
16841 msgid ""
16842 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16843 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/video_output/image.c:60
16847 msgid "Always write to the same file"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/video_output/image.c:61
16851 msgid ""
16852 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16853 "this case, the number is not appended to the filename."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_output/image.c:70
16857 msgid "Image video output"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_output/mga.c:59
16861 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16865 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_output/opengl.c:119
16869 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/video_output/opengl.c:122
16873 msgid "Effect"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/video_output/opengl.c:124
16877 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/video_output/opengl.c:129
16881 msgid "Cube"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/video_output/opengl.c:129
16885 msgid "Transparent Cube"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16889 #, fuzzy
16890 msgid "QT Embedded display"
16891 msgstr "lista de redare"
16892
16893 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16894 msgid ""
16895 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16896 "the DISPLAY environment variable."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16900 msgid "QT Embedded video output"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_output/sdl.c:108
16904 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Snapshot width"
16910 msgstr "Instantaneu"
16911
16912 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Width of the snapshot image."
16915 msgstr "Formatul instantaneului video"
16916
16917 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Snapshot height"
16920 msgstr "Instantaneu"
16921
16922 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16923 msgid "Height of the snapshot image."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16927 msgid "Chroma"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16931 msgid ""
16932 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16936 msgid "Cache size (number of images)"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16940 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Snapshot module"
16946 msgstr "Instantaneu"
16947
16948 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16949 msgid "SVGAlib video output"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16953 msgid "Windows GAPI video output"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16957 msgid "Windows GDI video output"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16961 msgid "XVideo adaptor number"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16965 msgid ""
16966 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16967 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16971 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16972 msgid "Alternate fullscreen method"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16977 msgid ""
16978 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16979 "its drawbacks.\n"
16980 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16981 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16982 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16983 "show on top of the video."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16987 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16988 msgid ""
16989 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16990 "DISPLAY environment variable."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16995 msgid "Screen for fullscreen mode."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16999 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17000 msgid ""
17001 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17002 "1 for the second."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17006 msgid "Use shared memory"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17010 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17014 msgid "X11 video output"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17018 msgid ""
17019 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17020 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17024 msgid "XVimage chroma format"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17028 msgid ""
17029 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17030 "to improve performances by using the most efficient one."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17034 msgid "XVideo extension video output"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17038 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/visualization/goom.c:58
17042 msgid "Goom display width"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/visualization/goom.c:59
17046 msgid "Goom display height"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/visualization/goom.c:60
17050 msgid ""
17051 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17052 "will be prettier but more CPU intensive)."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/visualization/goom.c:63
17056 msgid "Goom animation speed"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/visualization/goom.c:64
17060 msgid ""
17061 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/visualization/goom.c:70
17065 msgid "Goom"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/visualization/goom.c:71
17069 msgid "Goom effect"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17073 msgid "Effects list"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17077 msgid ""
17078 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17079 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17083 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17087 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17091 msgid "Number of bands"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17095 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17099 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17103 msgid "Band separator"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17107 msgid "Number of blank pixels between bands."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17111 msgid "Amplification"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17115 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17119 msgid "Enable peaks"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17123 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17127 msgid "Enable original graphic spectrum"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17131 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Enable bands"
17137 msgstr "Activeaza audio"
17138
17139 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17140 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Enable base"
17146 msgstr "Activeaza"
17147
17148 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17149 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17153 msgid "Base pixel radius"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17157 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Spectral sections"
17163 msgstr "Subimagine"
17164
17165 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17166 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Peak height"
17172 msgstr "Inaltime video"
17173
17174 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17175 msgid "Total pixel height of the peak items."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17179 msgid "Peak extra width"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17183 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17187 msgid "V-plane color"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17191 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17195 msgid "Number of stars"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17199 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17203 msgid "Visualizer"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17207 msgid "Visualizer filter"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17211 msgid "Spectrum analyser"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/visualization/xosd.c:63
17215 msgid "Flip vertical position"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/visualization/xosd.c:64
17219 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/visualization/xosd.c:67
17223 msgid "Vertical offset"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/visualization/xosd.c:68
17227 msgid ""
17228 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17229 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/visualization/xosd.c:72
17233 msgid "Shadow offset"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/visualization/xosd.c:73
17237 msgid ""
17238 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/visualization/xosd.c:77
17242 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/visualization/xosd.c:79
17246 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/visualization/xosd.c:84
17250 msgid "XOSD interface"
17251 msgstr ""
17252
17253 #~ msgid "CDDB Artist"
17254 #~ msgstr "CDDB Artist"
17255
17256 #~ msgid "CDDB Category"
17257 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17258
17259 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17260 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17261
17262 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17263 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17264
17265 #~ msgid "CDDB Genre"
17266 #~ msgstr "CDDB Gen"
17267
17268 #~ msgid "CDDB Year"
17269 #~ msgstr "CDDB An"
17270
17271 #~ msgid "CDDB Title"
17272 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17273
17274 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17275 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17276
17277 #~ msgid "CD-Text Composer"
17278 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17279
17280 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17281 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
17282
17283 #~ msgid "CD-Text Genre"
17284 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
17285
17286 #~ msgid "CD-Text Message"
17287 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17288
17289 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17290 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17291
17292 #~ msgid "CD-Text Performer"
17293 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17294
17295 #~ msgid "CD-Text Title"
17296 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17297
17298 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17299 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17300
17301 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17302 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17303
17304 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17305 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17306
17307 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17308 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17309
17310 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17311 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17312
17313 #~ msgid "By category"
17314 #~ msgstr "Pe categorie"
17315
17316 #~ msgid "Manually added"
17317 #~ msgstr "Adaugat manual"
17318
17319 #~ msgid "All items, unsorted"
17320 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17321
17322 #, fuzzy
17323 #~ msgid "Number of streams"
17324 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17325
17326 #, fuzzy
17327 #~ msgid ""
17328 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17329 #~ "value."
17330 #~ msgstr ""
17331 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17332 #~ "mut."
17333
17334 #~ msgid "Control interface settings"
17335 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17336
17337 #~ msgid ""
17338 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17339 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17340 #~ msgstr ""
17341 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17342 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17343
17344 #, fuzzy
17345 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17346 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17347
17348 #~ msgid ""
17349 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17350 #~ "here (x coordinate)."
17351 #~ msgstr ""
17352 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17353 #~ "(coordonata x)."
17354
17355 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17356 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17357
17358 #~ msgid ""
17359 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17360 #~ "mode."
17361 #~ msgstr ""
17362 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17363
17364 #~ msgid ""
17365 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17366 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17367 #~ msgstr ""
17368 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17369 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17370
17371 #~ msgid ""
17372 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17373 #~ "be stored."
17374 #~ msgstr ""
17375 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17376 #~ "fi pastrat."
17377
17378 #, fuzzy
17379 #~ msgid "Program to select"
17380 #~ msgstr "Programe"
17381
17382 #, fuzzy
17383 #~ msgid "Programs to select"
17384 #~ msgstr "Programe"
17385
17386 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17387 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17388
17389 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17390 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
17391
17392 #~ msgid ""
17393 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17394 #~ "logo."
17395 #~ msgstr ""
17396 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17397 #~ "suprapuneti un logo."
17398
17399 #~ msgid "Preferred codecs list"
17400 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17401
17402 #~ msgid ""
17403 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17404 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17405 #~ "the other ones."
17406 #~ msgstr ""
17407 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17408 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17409 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17410
17411 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17412 #~ msgstr ""
17413 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
17414 #~ "filtrele de acces."
17415
17416 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17417 #~ msgstr ""
17418 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17419 #~ "demultiplexare."
17420
17421 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17422 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17423
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "Interfaces"
17426 #~ msgstr "Interfata"
17427
17428 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17429 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17430
17431 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17432 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17433
17434 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17435 #~ msgstr ""
17436 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17437
17438 #~ msgid "Filter twice the audio"
17439 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17440
17441 #~ msgid "Output channels number"
17442 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17443
17444 #, fuzzy
17445 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17446 #~ msgstr "Subimagine"
17447
17448 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17449 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17453 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17454
17455 #, fuzzy
17456 #~ msgid "Telnet Interface host"
17457 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17458
17459 #, fuzzy
17460 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17461 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17462
17463 #, fuzzy
17464 #~ msgid "Go To Position"
17465 #~ msgstr "Pozitie"
17466
17467 #, fuzzy
17468 #~ msgid "VLM configuration"
17469 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17470
17471 #, fuzzy
17472 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17473 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17474
17475 #, fuzzy
17476 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17477 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17481 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17485 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid ""
17489 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17490 #~ "subpictures overlaying."
17491 #~ msgstr ""
17492 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17493 #~ "stocate."
17494
17495 #, fuzzy
17496 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17497 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17498
17499 #, fuzzy
17500 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17501 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17502
17503 #, fuzzy
17504 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17505 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17506
17507 #~ msgid "Enable CABAC"
17508 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17509
17510 #~ msgid "Enable loop filter"
17511 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17512
17513 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17514 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17515
17516 #, fuzzy
17517 #~ msgid "type : "
17518 #~ msgstr "tip"
17519
17520 #, fuzzy
17521 #~ msgid "URL : "
17522 #~ msgstr "URL"
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid "file size : "
17526 #~ msgstr "Marime video"
17527
17528 #, fuzzy
17529 #~ msgid "Choose a mirror"
17530 #~ msgstr "Alege programe"
17531
17532 #~ msgid "Time To Live"
17533 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17534
17535 #~ msgid ""
17536 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17537 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17538 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17539 #~ "\n"
17540 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17541 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17542 #~ "\n"
17543 #~ "For more information, have a look at the web site."
17544 #~ msgstr ""
17545 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17546 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17547 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17548 #~ "flux.\n"
17549 #~ "\n"
17550 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17551 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17552 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17553 #~ "\n"
17554 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17555
17556 #, fuzzy
17557 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17558 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17559
17560 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17561 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17562
17563 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17564 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17565
17566 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17567 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17568
17569 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17570 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17571
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17574 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17575
17576 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17577 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17578
17579 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17580 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17581
17582 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17583 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17584
17585 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17586 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17587
17588 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17589 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17590
17591 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17592 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17593
17594 #, fuzzy
17595 #~ msgid "Shout"
17596 #~ msgstr "Moale"
17597
17598 #~ msgid "Entry "
17599 #~ msgstr "Intrare"
17600
17601 #~ msgid "Segment "
17602 #~ msgstr "Segment"
17603
17604 #~ msgid "Track "
17605 #~ msgstr "Pista"
17606
17607 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17608 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17609
17610 #~ msgid "Audio output volume"
17611 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17612
17613 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17614 #~ msgstr ""
17615 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17616 #~ "fluxurile MPEG-2."
17617
17618 #~ msgid ""
17619 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17620 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17621 #~ "multicasting interface here."
17622 #~ msgstr ""
17623 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17624 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17625
17626 #~ msgid "Choose program (SID)"
17627 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17628
17629 #~ msgid "Choose programs"
17630 #~ msgstr "Alege programe"
17631
17632 #~ msgid "Choose audio track"
17633 #~ msgstr "Alege pista audio"
17634
17635 #~ msgid "Choose subtitles track"
17636 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17637
17638 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17639 #~ msgstr ""
17640 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17641
17642 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17643 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17644
17645 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17646 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "Streamming"
17650 #~ msgstr "Flux"
17651
17652 #~ msgid "Channel mixer"
17653 #~ msgstr "Mixer canale"
17654
17655 #~ msgid ""
17656 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17657 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17658 #~ "headphone."
17659 #~ msgstr ""
17660 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17661 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17662
17663 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17664 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17665
17666 #~ msgid ""
17667 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17668 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17669 #~ msgstr ""
17670 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
17671 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17672 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17673
17674 #~ msgid "Greek"
17675 #~ msgstr "Greaca"
17676
17677 #~ msgid "Brazilian"
17678 #~ msgstr "Braziliana"
17679
17680 #~ msgid "Tetum"
17681 #~ msgstr "Tetum"
17682
17683 #~ msgid "Demux number"
17684 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17685
17686 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17687 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17688
17689 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17690 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
17691
17692 #~ msgid "Satellite input"
17693 #~ msgstr "Intrare satelit"
17694
17695 #~ msgid "Late delay (ms)"
17696 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17697
17698 #~ msgid ""
17699 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17700 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17701 #~ msgstr ""
17702 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17703 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."