]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
iIgnore version.c in pofiles generation
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-11-28 17:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
16 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Preferinte VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "General"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1348 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interfata"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Interfata pentru control"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:984
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
67 msgid "Audio"
68 msgstr "Audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
72 msgstr "Setari audio"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
76 msgstr "Setari audio generale"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:398
80 msgid "Filters"
81 msgstr "Filtre"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
85 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
89 msgid "Visualizations"
90 msgstr "Vizualizari"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
94 msgstr "Vizualizari audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Module de iesire"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1279 src/libvlc.h:1317
105 #: src/libvlc.h:1359 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
108 msgstr "Diferite"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
112 msgstr "Diferite setari audio si module"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1019
115 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
116 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
119 #: modules/stream_out/transcode.c:174
120 msgid "Video"
121 msgstr "Video"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "Video settings"
125 msgstr "Setari video"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "General video settings"
129 msgstr "Setari video generale"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
133 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:84
136 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
137 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:86
140 msgid "Subtitles/OSD"
141 msgstr "Subtitrari/OSD"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid ""
145 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
146 "subpictures"
147 msgstr ""
148 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
149 "suprapuse"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:89
152 msgid "Text rendering"
153 msgstr "Desenarea textului"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid ""
157 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
158 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
159 msgstr ""
160 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
161 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:95
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Intrare/Decodoare"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:96
168 msgid ""
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here"
171 msgstr ""
172 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
173 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:98
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Module de acces"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
186 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
187 "setarile de depozitare."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:106
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:110
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demultiplexoare"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr ""
208 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:113
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "Decodoare video"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
216 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:116
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Decodoare audio"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
224 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:119
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "Alte decodoare"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
232 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:123
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1227
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "Flux de iesire"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid ""
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating, ..."
254 msgstr ""
255 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
256 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
257 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
258 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
259 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
260 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
261 "duplicare, ..."
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Multiplexoare"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:139
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
275 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
276 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
280 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
281 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
282 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 msgid "Access output"
286 msgstr "Iesirea de iesire"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
292 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
296 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
297 "ar trebui sa faceti asta.\n"
298 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:150
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Pachetizoare"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
313 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
314 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
315 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:157
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 msgid ""
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
329 msgid "SAP"
330 msgstr "SAP"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:164
333 msgid ""
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
336 msgstr ""
337 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
338 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:168
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1329
350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
353 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Lista de redare"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:173
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
362 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
363 "modules'"
364 msgstr ""
365 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
366 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
367 "de descoperire')"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Servicii de descoperire"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:177
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
381 "playlist"
382 msgstr ""
383 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
384 "elemente in lista de redare"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1191
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "Avansat"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:183
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "Trasaturi CPU"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:184
400 msgid ""
401 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
402 "probably not touch that."
403 msgstr ""
404 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
405 "nu ar trebui sa atingati asta."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
408 msgid "Other"
409 msgstr "Alte"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:187
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "Alte setari avansate"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
418 msgid "Network"
419 msgstr "Retea"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:190
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
423 msgstr ""
424 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
425 "VLC"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:195
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Setari  modulele cromatice"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:196
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:198
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Setari module pachetizatoare"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
440 msgid " "
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:201
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Setari codoare"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:203
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
450 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
451 "subtitrari ."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:207
454 msgid "Dialog providers settings"
455 msgstr "Setari furnizor de dialog"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:209
458 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:211
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:213
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
471 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
472 "fisier. "
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:216
475 msgid "Video filters settings"
476 msgstr "Setari filtre video"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:223
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Nu exista ajutor"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:224
483 msgid "No help is available for these modules"
484 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
485
486 #: include/vlc_interface.h:129
487 msgid ""
488 "\n"
489 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
490 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
491 msgstr ""
492 "\n"
493 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
494 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
495 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
496
497 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
498 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
503 msgid "Title"
504 msgstr "Titlu"
505
506 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
509 #: modules/mux/asf.c:51
510 msgid "Author"
511 msgstr "Autor"
512
513 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
514 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
515 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
519 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
520 msgid "Artist"
521 msgstr "Artist"
522
523 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
524 msgid "Genre"
525 msgstr "Gen"
526
527 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "Copyright"
530
531 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
533 msgid "Description"
534 msgstr "Descriere"
535
536 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
537 msgid "Rating"
538 msgstr "Nota"
539
540 #: include/vlc_meta.h:35
541 msgid "Date"
542 msgstr "Data"
543
544 #: include/vlc_meta.h:36
545 msgid "Setting"
546 msgstr "Setare"
547
548 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
550 msgid "URL"
551 msgstr "URL"
552
553 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
555 msgid "Language"
556 msgstr "Limba"
557
558 #: include/vlc_meta.h:39
559 msgid "Now Playing"
560 msgstr "Acum ruleaza"
561
562 #: include/vlc_meta.h:41
563 msgid "CDDB Artist"
564 msgstr "CDDB Artist"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42
567 msgid "CDDB Category"
568 msgstr "CDDB Categorie"
569
570 #: include/vlc_meta.h:43
571 msgid "CDDB Disc ID"
572 msgstr "CDDB ID Disc"
573
574 #: include/vlc_meta.h:44
575 msgid "CDDB Extended Data"
576 msgstr "CDDB Date Extinse"
577
578 #: include/vlc_meta.h:45
579 msgid "CDDB Genre"
580 msgstr "CDDB Gen"
581
582 #: include/vlc_meta.h:46
583 msgid "CDDB Year"
584 msgstr "CDDB An"
585
586 #: include/vlc_meta.h:47
587 msgid "CDDB Title"
588 msgstr "CDDB Titlu"
589
590 #: include/vlc_meta.h:49
591 msgid "CD-Text Arranger"
592 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
593
594 #: include/vlc_meta.h:50
595 msgid "CD-Text Composer"
596 msgstr "CD-Text Compozitor"
597
598 #: include/vlc_meta.h:51
599 msgid "CD-Text Disc ID"
600 msgstr "CD- Text  ID Disc "
601
602 #: include/vlc_meta.h:52
603 msgid "CD-Text Genre"
604 msgstr "CD- Text  Gen"
605
606 #: include/vlc_meta.h:53
607 msgid "CD-Text Message"
608 msgstr "CD- Text Mesaj "
609
610 #: include/vlc_meta.h:54
611 msgid "CD-Text Songwriter"
612 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
613
614 #: include/vlc_meta.h:55
615 msgid "CD-Text Performer"
616 msgstr "CD-Text Interpret"
617
618 #: include/vlc_meta.h:56
619 msgid "CD-Text Title"
620 msgstr "CD- Text Titlu"
621
622 #: include/vlc_meta.h:58
623 msgid "ISO-9660 Application ID"
624 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
625
626 #: include/vlc_meta.h:59
627 msgid "ISO-9660 Preparer"
628 msgstr "ISO-9660 Preparator"
629
630 #: include/vlc_meta.h:60
631 msgid "ISO-9660 Publisher"
632 msgstr "ISO-9660 Publicist"
633
634 #: include/vlc_meta.h:61
635 msgid "ISO-9660 Volume"
636 msgstr "ISO-9660 Volum"
637
638 #: include/vlc_meta.h:62
639 msgid "ISO-9660 Volume Set"
640 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
641
642 #: include/vlc_meta.h:64
643 msgid "Codec Name"
644 msgstr "Nume Codor"
645
646 #: include/vlc_meta.h:65
647 msgid "Codec Description"
648 msgstr "Descriere Codor"
649
650 #: include/vlc/vlc.h:576
651 msgid ""
652 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
653 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
654 "see the file named COPYING for details.\n"
655 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
656 msgstr ""
657 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
658 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
659 "GNU;\n"
660 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
661 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
662
663 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
664 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
666 msgid "Disable"
667 msgstr "Dezactiveaza"
668
669 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
670 #, fuzzy
671 msgid "Spectrometer"
672 msgstr "Spectru"
673
674 #: src/audio_output/input.c:84
675 msgid "Scope"
676 msgstr "Osciloscop"
677
678 #: src/audio_output/input.c:86
679 msgid "Spectrum"
680 msgstr "Spectru"
681
682 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
683 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
685 msgid "Equalizer"
686 msgstr "Egalizator"
687
688 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
689 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
690 msgid "Audio filters"
691 msgstr "Filtre audio"
692
693 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
694 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
696 msgid "Audio Channels"
697 msgstr "Canale Audio"
698
699 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
700 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
701 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
702 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
703 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
704 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
705 msgid "Stereo"
706 msgstr "Stereo"
707
708 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
709 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
710 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
711 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
713 #: modules/video_filter/time.c:96
714 msgid "Left"
715 msgstr "Stanga"
716
717 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
718 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Right"
724 msgstr "Dreapta"
725
726 #: src/audio_output/output.c:135
727 msgid "Dolby Surround"
728 msgstr "olby Surround"
729
730 #: src/audio_output/output.c:147
731 msgid "Reverse stereo"
732 msgstr "Stereo inversat"
733
734 #: src/extras/getopt.c:636
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:661
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:666
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:713
755 #, c-format
756 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
757 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:717
760 #, c-format
761 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
762 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:743
765 #, c-format
766 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
767 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:746
770 #, c-format
771 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
772 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
775 #, c-format
776 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
777 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:823
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
782 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:841
785 #, c-format
786 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
787 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
788
789 #: src/input/control.c:283
790 #, c-format
791 msgid "Bookmark %i"
792 msgstr "Semn de carte %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
795 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
796 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
797 #, c-format
798 msgid "Track %i"
799 msgstr "Track %i"
800
801 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
802 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
803 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
804 msgid "Program"
805 msgstr "Program"
806
807 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
808 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
809 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
810 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
811 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
813 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
819 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
820 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
824 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
825 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
826 #: modules/services_discovery/daap.c:609
827 msgid "Meta-information"
828 msgstr "Meta-informatie"
829
830 #: src/input/es_out.c:1533
831 #, c-format
832 msgid "Stream %d"
833 msgstr "Flux %d"
834
835 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
838 msgid "Codec"
839 msgstr "Codor"
840
841 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
842 #: modules/gui/macosx/output.m:153
843 msgid "Type"
844 msgstr "Type"
845
846 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
848 msgid "Channels"
849 msgstr "Canale"
850
851 #: src/input/es_out.c:1553
852 msgid "Sample rate"
853 msgstr "Esantionare ritm"
854
855 #: src/input/es_out.c:1554
856 #, c-format
857 msgid "%d Hz"
858 msgstr "%d Hz"
859
860 #: src/input/es_out.c:1558
861 msgid "Bits per sample"
862 msgstr "Batai pe esantion"
863
864 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
865 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
866 msgid "Bitrate"
867 msgstr "Bitrate"
868
869 #: src/input/es_out.c:1563
870 #, c-format
871 msgid "%d kb/s"
872 msgstr "%d kb/s"
873
874 #: src/input/es_out.c:1572
875 msgid "Resolution"
876 msgstr "Rezolutie"
877
878 #: src/input/es_out.c:1578
879 msgid "Display resolution"
880 msgstr "Rezolutie afisare"
881
882 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
883 msgid "Frame rate"
884 msgstr "Viteza cadre"
885
886 #: src/input/es_out.c:1591
887 msgid "Subtitle"
888 msgstr "Subtitrare"
889
890 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
891 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
892 #: modules/gui/macosx/output.m:395
893 msgid "Stream"
894 msgstr "Flux"
895
896 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
897 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
899 msgid "Duration"
900 msgstr "Durata"
901
902 #: src/input/var.c:115
903 msgid "Bookmark"
904 msgstr "Semn de carte"
905
906 #: src/input/var.c:131
907 msgid "Programs"
908 msgstr "Programe"
909
910 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
912 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
913 msgid "Chapter"
914 msgstr "Capitol"
915
916 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
917 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
918 msgid "Navigation"
919 msgstr "Navigare"
920
921 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
923 msgid "Video Track"
924 msgstr "Pista Video"
925
926 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
928 msgid "Audio Track"
929 msgstr "Pista Audio"
930
931 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
933 msgid "Subtitles Track"
934 msgstr "Pista Subtitrari"
935
936 #: src/input/var.c:256
937 msgid "Next title"
938 msgstr "Urmatorul Titlu"
939
940 #: src/input/var.c:261
941 msgid "Previous title"
942 msgstr "Titlu Anterior"
943
944 #: src/input/var.c:284
945 #, c-format
946 msgid "Title %i"
947 msgstr "Titlu %i"
948
949 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
950 #, c-format
951 msgid "Chapter %i"
952 msgstr "Capitol %i"
953
954 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
955 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
956 msgid "Next chapter"
957 msgstr "Urmatorul capitol"
958
959 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
960 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
961 msgid "Previous chapter"
962 msgstr "Capitol anterior"
963
964 #: src/interface/interface.c:326
965 msgid "Switch interface"
966 msgstr "Schimba interfata"
967
968 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
970 msgid "Add Interface"
971 msgstr "Adauga interfata"
972
973 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
974 #: src/misc/modules.c:1981
975 msgid "C"
976 msgstr "C"
977
978 #: src/libvlc.c:342
979 msgid "Help options"
980 msgstr "Optiuni ajutor"
981
982 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
983 msgid "string"
984 msgstr "string"
985
986 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
987 msgid "integer"
988 msgstr "integer"
989
990 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
991 msgid "float"
992 msgstr "float"
993
994 #: src/libvlc.c:2246
995 msgid " (default enabled)"
996 msgstr "(implicit activat)"
997
998 #: src/libvlc.c:2247
999 msgid " (default disabled)"
1000 msgstr " (implicit dezactivat)"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2429
1003 #, c-format
1004 msgid "VLC version %s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2430
1008 #, c-format
1009 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.c:2432
1013 #, c-format
1014 msgid "Compiler: %s\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.c:2434
1018 #, c-format
1019 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.c:2465
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.c:2486
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "Press the RETURN key to continue...\n"
1034 msgstr ""
1035 "\n"
1036 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1037
1038 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1039 msgid "Auto"
1040 msgstr "Auto"
1041
1042 #: src/libvlc.h:34
1043 #, fuzzy
1044 msgid "American English"
1045 msgstr "Americana"
1046
1047 #: src/libvlc.h:34
1048 #, fuzzy
1049 msgid "British English"
1050 msgstr "Engleza"
1051
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1053 msgid "Catalan"
1054 msgstr "Catalana"
1055
1056 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1057 msgid "Danish"
1058 msgstr "Daneza"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1061 msgid "German"
1062 msgstr "Germana"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1065 msgid "Spanish"
1066 msgstr "Spaniola"
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 msgid "French"
1070 msgstr "Franceza"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1073 msgid "Italian"
1074 msgstr "Italiana"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1077 msgid "Japanese"
1078 msgstr "Japoneza"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1081 msgid "Korean"
1082 msgstr "Coreana"
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1085 msgid "Dutch"
1086 msgstr "Olandeza"
1087
1088 #: src/libvlc.h:34
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Brazilian Portuguese"
1091 msgstr "Portugheza"
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1094 msgid "Romanian"
1095 msgstr "Romana"
1096
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1098 msgid "Russian"
1099 msgstr "Rusa"
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1102 msgid "Turkish"
1103 msgstr "Turca"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34
1106 msgid "Simplified Chinese"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:34
1110 msgid "Chinese Traditional"
1111 msgstr "Chineza Traditionala"
1112
1113 #: src/libvlc.h:47
1114 msgid ""
1115 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1116 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1117 "various related options."
1118 msgstr ""
1119 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1120 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1121 "defini deferite optiuni inrudite. "
1122
1123 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1349
1124 msgid "Interface module"
1125 msgstr "Modul interfata"
1126
1127 #: src/libvlc.h:53
1128 msgid ""
1129 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1130 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1131 msgstr ""
1132 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1133 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1134 "disponibil."
1135
1136 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1354 modules/control/ntservice.c:53
1137 msgid "Extra interface modules"
1138 msgstr "Extra module interfata"
1139
1140 #: src/libvlc.h:59
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1143 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1144 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1145 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1146 msgstr ""
1147 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1148 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1149 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1150 "obisnuite sunt "
1151
1152 #: src/libvlc.h:66
1153 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1154 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1155
1156 #: src/libvlc.h:68
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1159
1160 #: src/libvlc.h:70
1161 #, fuzzy
1162 msgid ""
1163 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1164 "1=warnings, 2=debug)."
1165 msgstr ""
1166 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1167 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1168
1169 #: src/libvlc.h:73
1170 msgid "Be quiet"
1171 msgstr "Liniste"
1172
1173 #: src/libvlc.h:75
1174 #, fuzzy
1175 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1176 msgstr ""
1177 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1178
1179 #: src/libvlc.h:77
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Default stream"
1182 msgstr "Lista de intrari"
1183
1184 #: src/libvlc.h:79
1185 #, fuzzy
1186 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1187 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1188
1189 #: src/libvlc.h:82
1190 msgid ""
1191 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1192 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1193 msgstr ""
1194 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1195 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1196
1197 #: src/libvlc.h:86
1198 msgid "Color messages"
1199 msgstr "Mesaje culori"
1200
1201 #: src/libvlc.h:88
1202 msgid ""
1203 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1204 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1205 msgstr ""
1206 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1207 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1208 "pentru ca acesta sa functioneze."
1209
1210 #: src/libvlc.h:91
1211 msgid "Show advanced options"
1212 msgstr "Arata optiune avansate"
1213
1214 #: src/libvlc.h:93
1215 msgid ""
1216 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1217 "all the available options, including those that most users should never "
1218 "touch."
1219 msgstr ""
1220 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1221 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1222 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1223
1224 #: src/libvlc.h:98
1225 msgid ""
1226 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1227 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1228 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1229 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1230 "modules section."
1231 msgstr ""
1232 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1233 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1234 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1235 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1236 "\"filtre audio\"."
1237
1238 #: src/libvlc.h:104
1239 msgid "Audio output module"
1240 msgstr "Module iesire audio"
1241
1242 #: src/libvlc.h:106
1243 msgid ""
1244 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1245 "default behavior is to automatically select the best method available."
1246 msgstr ""
1247 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1248 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1249 "disponibila. "
1250
1251 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1252 msgid "Enable audio"
1253 msgstr "Activeaza audio"
1254
1255 #: src/libvlc.h:112
1256 msgid ""
1257 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1258 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1259 msgstr ""
1260 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1261 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1262
1263 #: src/libvlc.h:115
1264 msgid "Force mono audio"
1265 msgstr "Forteaza audio mono"
1266
1267 #: src/libvlc.h:116
1268 msgid "This will force a mono audio output."
1269 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1270
1271 #: src/libvlc.h:118
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Default audio volume"
1274 msgstr "Echipamente implicite"
1275
1276 #: src/libvlc.h:120
1277 msgid ""
1278 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1279 msgstr ""
1280 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1281 "0...1024"
1282
1283 #: src/libvlc.h:123
1284 msgid "Audio output saved volume"
1285 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1286
1287 #: src/libvlc.h:125
1288 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1289 msgstr ""
1290 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1291 "mut."
1292
1293 #: src/libvlc.h:127
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Audio output volume step"
1296 msgstr "Volum iesire audio"
1297
1298 #: src/libvlc.h:129
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1302 "0 to 1024."
1303 msgstr ""
1304 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1305 "0...1024"
1306
1307 #: src/libvlc.h:132
1308 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1309 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1310
1311 #: src/libvlc.h:134
1312 msgid ""
1313 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1314 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1315 msgstr ""
1316 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1317 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1318
1319 #: src/libvlc.h:138
1320 msgid "High quality audio resampling"
1321 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1322
1323 #: src/libvlc.h:140
1324 msgid ""
1325 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1326 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1327 "resampling algorithm will be used instead."
1328 msgstr ""
1329 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1330 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1331 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1332
1333 #: src/libvlc.h:145
1334 msgid "Audio desynchronization compensation"
1335 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1336
1337 #: src/libvlc.h:147
1338 msgid ""
1339 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1340 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1341 "the audio."
1342 msgstr ""
1343 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1344 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1345 "partea video si cea audio. "
1346
1347 #: src/libvlc.h:151
1348 msgid "Preferred audio output channels mode"
1349 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1350
1351 #: src/libvlc.h:153
1352 msgid ""
1353 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1354 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1355 "the audio stream being played)."
1356 msgstr ""
1357 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1358 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1359 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1360
1361 #: src/libvlc.h:157
1362 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1363 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1364
1365 #: src/libvlc.h:159
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1368 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1369 msgstr ""
1370 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1371 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1372
1373 #: src/libvlc.h:162
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1376 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1377
1378 #: src/libvlc.h:164
1379 msgid ""
1380 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1381 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1382 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1383 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:170
1387 msgid "On"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:170
1391 msgid "Off"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:175
1395 msgid ""
1396 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1397 msgstr ""
1398 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1399 "sunetul"
1400
1401 #: src/libvlc.h:178
1402 msgid "Audio visualizations "
1403 msgstr "Vizualizari audio"
1404
1405 #: src/libvlc.h:180
1406 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1407 msgstr ""
1408 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1409 "spectru,  etc.)."
1410
1411 #: src/libvlc.h:184
1412 msgid ""
1413 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1414 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1415 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1416 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1417 "options."
1418 msgstr ""
1419 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1420 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1421 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1422 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1423 "video."
1424
1425 #: src/libvlc.h:190
1426 msgid "Video output module"
1427 msgstr "Modul iesire video "
1428
1429 #: src/libvlc.h:192
1430 msgid ""
1431 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1432 "default behavior is to automatically select the best method available."
1433 msgstr ""
1434 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1435 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1436 "diaponibila."
1437
1438 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1439 msgid "Enable video"
1440 msgstr "Activeaza video"
1441
1442 #: src/libvlc.h:198
1443 msgid ""
1444 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1445 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1446 msgstr ""
1447 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1448 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1449
1450 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1452 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1453 msgid "Video width"
1454 msgstr "Latime video"
1455
1456 #: src/libvlc.h:203
1457 msgid ""
1458 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1459 "video characteristics."
1460 msgstr ""
1461 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1462 "caracteristicile video."
1463
1464 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1466 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1467 msgid "Video height"
1468 msgstr "Inaltime video"
1469
1470 #: src/libvlc.h:208
1471 msgid ""
1472 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1473 "video characteristics."
1474 msgstr ""
1475 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1476 "caracteristicile video."
1477
1478 #: src/libvlc.h:211
1479 msgid "Video x coordinate"
1480 msgstr "Coordonata x video"
1481
1482 #: src/libvlc.h:213
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1485 "(x coordinate)."
1486 msgstr ""
1487 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1488 "x)."
1489
1490 #: src/libvlc.h:216
1491 msgid "Video y coordinate"
1492 msgstr "Coordonata y video"
1493
1494 #: src/libvlc.h:218
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1497 "(y coordinate)."
1498 msgstr ""
1499 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1500 "y)."
1501
1502 #: src/libvlc.h:221
1503 msgid "Video title"
1504 msgstr "Titlu video"
1505
1506 #: src/libvlc.h:223
1507 msgid "You can specify a custom video window title here."
1508 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1509
1510 #: src/libvlc.h:225
1511 msgid "Video alignment"
1512 msgstr "Aliniament video."
1513
1514 #: src/libvlc.h:227
1515 msgid ""
1516 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1517 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1518 "combinations of these values)."
1519 msgstr ""
1520 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1521 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1522 "combinatii ale acestori valori)."
1523
1524 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1525 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1526 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1527 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1528 msgid "Center"
1529 msgstr "Centru"
1530
1531 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1532 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1534 #: modules/video_filter/time.c:96
1535 msgid "Top"
1536 msgstr "Varf"
1537
1538 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1539 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1541 #: modules/video_filter/time.c:96
1542 msgid "Bottom"
1543 msgstr "Jos"
1544
1545 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1546 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1548 #: modules/video_filter/time.c:97
1549 msgid "Top-Left"
1550 msgstr "Stanga-Sus"
1551
1552 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1553 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1555 #: modules/video_filter/time.c:97
1556 msgid "Top-Right"
1557 msgstr "Dreapta-Sus"
1558
1559 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1562 #: modules/video_filter/time.c:97
1563 msgid "Bottom-Left"
1564 msgstr "Stanga-Jos"
1565
1566 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1569 #: modules/video_filter/time.c:97
1570 msgid "Bottom-Right"
1571 msgstr "Dreapta-Jos"
1572
1573 #: src/libvlc.h:235
1574 msgid "Zoom video"
1575 msgstr "Marire video"
1576
1577 #: src/libvlc.h:237
1578 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1579 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1580
1581 #: src/libvlc.h:239
1582 msgid "Grayscale video output"
1583 msgstr "Iesire video gradient gri"
1584
1585 #: src/libvlc.h:241
1586 msgid ""
1587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1588 "can also allow you to save some processing power)."
1589 msgstr ""
1590 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1591 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1592
1593 #: src/libvlc.h:244
1594 msgid "Fullscreen video output"
1595 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1596
1597 #: src/libvlc.h:246
1598 msgid ""
1599 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1600 msgstr ""
1601 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1602
1603 #: src/libvlc.h:249
1604 msgid "Overlay video output"
1605 msgstr "Iesire video suprapusa"
1606
1607 #: src/libvlc.h:251
1608 msgid ""
1609 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1610 "your graphics card (hardware acceleration)."
1611 msgstr ""
1612 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1613 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1614
1615 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1616 msgid "Always on top"
1617 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1618
1619 #: src/libvlc.h:255
1620 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1622
1623 #: src/libvlc.h:258
1624 msgid "Disable screensaver"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:259
1628 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:261
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1634
1635 #: src/libvlc.h:263
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1639 "etc... around the video."
1640 msgstr ""
1641 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1642 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1643
1644 #: src/libvlc.h:266
1645 msgid "Video filter module"
1646 msgstr "Modul filtru video"
1647
1648 #: src/libvlc.h:268
1649 msgid ""
1650 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1651 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1652 msgstr ""
1653 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1654 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1655 "distorsionati fereastra video."
1656
1657 #: src/libvlc.h:272
1658 msgid "Video snapshot directory"
1659 msgstr "Directorul de instantanee video"
1660
1661 #: src/libvlc.h:274
1662 msgid ""
1663 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1664 msgstr ""
1665 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1666 "stocate."
1667
1668 #: src/libvlc.h:277
1669 msgid "Video snapshot format"
1670 msgstr "Formatul instantaneului video"
1671
1672 #: src/libvlc.h:279
1673 msgid ""
1674 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1675 "stored."
1676 msgstr ""
1677 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1678 "pastrat."
1679
1680 #: src/libvlc.h:282
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Video cropping"
1683 msgstr "Setari video"
1684
1685 #: src/libvlc.h:284
1686 msgid ""
1687 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1688 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:288
1692 msgid "Source aspect ratio"
1693 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1694
1695 #: src/libvlc.h:290
1696 msgid ""
1697 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1698 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1699 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1700 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1701 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1702 msgstr ""
1703 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1704 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1705 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1706 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1707 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1708 "pixelilor."
1709
1710 #: src/libvlc.h:297
1711 msgid "Fix HDTV height"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:299
1715 msgid ""
1716 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1717 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1718 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:304
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1724 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1725
1726 #: src/libvlc.h:306
1727 msgid ""
1728 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1729 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1730 "order to keep proportions."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:310
1734 msgid "Skip frames"
1735 msgstr "Sarire cadre"
1736
1737 #: src/libvlc.h:312
1738 msgid ""
1739 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1740 "your computer is not powerful enough"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:315
1744 msgid "Quiet synchro"
1745 msgstr "Sincronizare tacuta"
1746
1747 #: src/libvlc.h:317
1748 msgid ""
1749 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1750 "the video output synchro."
1751 msgstr ""
1752 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1753 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1754
1755 #: src/libvlc.h:321
1756 msgid ""
1757 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1758 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1759 "channel."
1760 msgstr ""
1761 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1762 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1763 "de subtitrari."
1764
1765 #: src/libvlc.h:325
1766 msgid "Clock reference average counter"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:327
1770 msgid ""
1771 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1772 "to 10000."
1773 msgstr ""
1774 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1775 "setati aceasta la 10000."
1776
1777 #: src/libvlc.h:330
1778 msgid "Clock synchronisation"
1779 msgstr "Sincronizare ceas"
1780
1781 #: src/libvlc.h:332
1782 msgid ""
1783 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1784 "sources."
1785 msgstr ""
1786 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1787 "sursele in timp real."
1788
1789 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1790 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1792 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1793 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1796 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1797 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1798 msgid "Default"
1799 msgstr "Implicit"
1800
1801 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1802 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1806 msgid "Enable"
1807 msgstr "Activeaza"
1808
1809 #: src/libvlc.h:339
1810 msgid "UDP port"
1811 msgstr "Port UDP"
1812
1813 #: src/libvlc.h:341
1814 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1815 msgstr ""
1816 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1817
1818 #: src/libvlc.h:343
1819 msgid "MTU of the network interface"
1820 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1821
1822 #: src/libvlc.h:345
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1826 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1827 msgstr ""
1828 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1829 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1830
1831 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1832 msgid "Time To Live"
1833 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
1834
1835 #: src/libvlc.h:350
1836 msgid ""
1837 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1838 "output."
1839 msgstr ""
1840 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1841 "iesire."
1842
1843 #: src/libvlc.h:353
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Program to select"
1846 msgstr "Programe"
1847
1848 #: src/libvlc.h:355
1849 msgid ""
1850 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1851 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1852 "streams for example)."
1853 msgstr ""
1854 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1855 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1856 "fluxurile DVB)."
1857
1858 #: src/libvlc.h:359
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Programs to select"
1861 msgstr "Programe"
1862
1863 #: src/libvlc.h:361
1864 msgid ""
1865 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1866 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1867 "streams for example)."
1868 msgstr ""
1869 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1870 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1871 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1872 "fluxurile DVB)."
1873
1874 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Audio track"
1877 msgstr "Pista Audio"
1878
1879 #: src/libvlc.h:368
1880 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1881 msgstr ""
1882 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1883 "n)."
1884
1885 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1886 msgid "Subtitles track"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:373
1890 msgid ""
1891 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1892 msgstr ""
1893 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1894 "la 0 la n)."
1895
1896 #: src/libvlc.h:376
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Audio language"
1899 msgstr "Alege limba audio"
1900
1901 #: src/libvlc.h:378
1902 msgid ""
1903 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1904 "tree letter country code)."
1905 msgstr ""
1906 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1907 "sau 3 litere separate de virgula)."
1908
1909 #: src/libvlc.h:381
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Subtitle language"
1912 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1913
1914 #: src/libvlc.h:383
1915 msgid ""
1916 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1917 "or tree letter country code)."
1918 msgstr ""
1919 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1920 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1921
1922 #: src/libvlc.h:386
1923 msgid "Input repetitions"
1924 msgstr "Repetarea intrarii"
1925
1926 #: src/libvlc.h:387
1927 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1928 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1929
1930 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1931 msgid "Input start time (seconds)"
1932 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1933
1934 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1935 msgid "Input stop time (seconds)"
1936 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1937
1938 #: src/libvlc.h:396
1939 msgid "Input list"
1940 msgstr "Lista de intrari"
1941
1942 #: src/libvlc.h:397
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1946 "concatenated after the normal one."
1947 msgstr ""
1948 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1949 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1950
1951 #: src/libvlc.h:400
1952 msgid "Input slave (experimental)"
1953 msgstr "Introdu sclav "
1954
1955 #: src/libvlc.h:401
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1959 "experimental, not all formats are supported."
1960 msgstr ""
1961 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1962 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1963
1964 #: src/libvlc.h:405
1965 msgid "Bookmarks list for a stream"
1966 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1967
1968 #: src/libvlc.h:406
1969 msgid ""
1970 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1971 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1972 "{...}\""
1973 msgstr ""
1974 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1975 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1976 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
1977
1978 #: src/libvlc.h:411
1979 msgid ""
1980 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1981 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1982 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1983 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1984 msgstr ""
1985 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
1986 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
1987 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
1988 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
1989 "subimagini."
1990
1991 #: src/libvlc.h:417
1992 msgid "Force subtitle position"
1993 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
1994
1995 #: src/libvlc.h:419
1996 msgid ""
1997 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1998 "over the movie. Try several positions."
1999 msgstr ""
2000 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2001 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2002
2003 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1081 src/misc/iso-639_def.h:143
2004 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2005 msgid "On Screen Display"
2006 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2007
2008 #: src/libvlc.h:424
2009 msgid ""
2010 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2011 "Display). You can disable this feature here."
2012 msgstr ""
2013 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2014 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2015
2016 #: src/libvlc.h:427
2017 msgid "Subpictures filter module"
2018 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2019
2020 #: src/libvlc.h:429
2021 msgid ""
2022 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2023 "logo."
2024 msgstr ""
2025 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2026 "suprapuneti un logo."
2027
2028 #: src/libvlc.h:432
2029 msgid "Autodetect subtitle files"
2030 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2031
2032 #: src/libvlc.h:434
2033 msgid ""
2034 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2035 msgstr ""
2036 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2037 "fisier."
2038
2039 #: src/libvlc.h:437
2040 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2041 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2042
2043 #: src/libvlc.h:439
2044 msgid ""
2045 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2046 "Options are:\n"
2047 "0 = no subtitles autodetected\n"
2048 "1 = any subtitle file\n"
2049 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2050 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2051 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2052 msgstr ""
2053 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2054 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2055 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2056 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2057 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2058 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2059 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2060
2061 #: src/libvlc.h:447
2062 msgid "Subtitle autodetection paths"
2063 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2064
2065 #: src/libvlc.h:449
2066 msgid ""
2067 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2068 "found in the current directory."
2069 msgstr ""
2070 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2071 "in directorul curent."
2072
2073 #: src/libvlc.h:452
2074 msgid "Use subtitle file"
2075 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2076
2077 #: src/libvlc.h:454
2078 msgid ""
2079 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2080 "subtitle file."
2081 msgstr ""
2082 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2083 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2084
2085 #: src/libvlc.h:457
2086 msgid "DVD device"
2087 msgstr "Dispozitiv DVD"
2088
2089 #: src/libvlc.h:460
2090 msgid ""
2091 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2092 "the drive letter (eg. D:)"
2093 msgstr ""
2094 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2095 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2096
2097 #: src/libvlc.h:464
2098 msgid "This is the default DVD device to use."
2099 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2100
2101 #: src/libvlc.h:467
2102 msgid "VCD device"
2103 msgstr "Dispozitiv VCD"
2104
2105 #: src/libvlc.h:470
2106 msgid ""
2107 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2108 "scan for a suitable CD-ROM device."
2109 msgstr ""
2110 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2111 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2112
2113 #: src/libvlc.h:474
2114 msgid "This is the default VCD device to use."
2115 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2116
2117 #: src/libvlc.h:477
2118 msgid "Audio CD device"
2119 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2120
2121 #: src/libvlc.h:480
2122 msgid ""
2123 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2124 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2125 msgstr ""
2126 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2127 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2128
2129 #: src/libvlc.h:484
2130 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2131 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2132
2133 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2134 msgid "Force IPv6"
2135 msgstr "Forteaza IPv6"
2136
2137 #: src/libvlc.h:489
2138 msgid ""
2139 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2140 "connections."
2141 msgstr ""
2142 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2143 "conexiunile UDP si HTTP."
2144
2145 #: src/libvlc.h:492
2146 msgid "Force IPv4"
2147 msgstr "Forteaza IPv4"
2148
2149 #: src/libvlc.h:494
2150 msgid ""
2151 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2152 "connections."
2153 msgstr ""
2154 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2155 "conexiunile UDP si HTTP."
2156
2157 #: src/libvlc.h:497
2158 msgid "TCP connection timeout in ms"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:499
2162 msgid ""
2163 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2164 "be set in millisecond units."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:502
2168 msgid "SOCKS server"
2169 msgstr "Server SOCKS"
2170
2171 #: src/libvlc.h:504
2172 msgid ""
2173 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2174 "port . It will be used for all TCP connections"
2175 msgstr ""
2176 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2177 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2178
2179 #: src/libvlc.h:507
2180 msgid "SOCKS user name"
2181 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2182
2183 #: src/libvlc.h:508
2184 msgid ""
2185 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2186 "the SOCKS server."
2187 msgstr ""
2188 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2189 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2190
2191 #: src/libvlc.h:511
2192 msgid "SOCKS password"
2193 msgstr "Parola SOCKS "
2194
2195 #: src/libvlc.h:512
2196 msgid ""
2197 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2198 "the SOCKS server."
2199 msgstr ""
2200 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2201 "serverul SOCKS . "
2202
2203 #: src/libvlc.h:515
2204 msgid "Title metadata"
2205 msgstr "Titlu metadata"
2206
2207 #: src/libvlc.h:517
2208 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2209 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2210
2211 #: src/libvlc.h:519
2212 msgid "Author metadata"
2213 msgstr "Metadata autor"
2214
2215 #: src/libvlc.h:521
2216 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2217 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2218
2219 #: src/libvlc.h:523
2220 msgid "Artist metadata"
2221 msgstr "Metadata artist"
2222
2223 #: src/libvlc.h:525
2224 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2225 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2226
2227 #: src/libvlc.h:527
2228 msgid "Genre metadata"
2229 msgstr "Metadata gen"
2230
2231 #: src/libvlc.h:529
2232 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2233 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2234
2235 #: src/libvlc.h:531
2236 msgid "Copyright metadata"
2237 msgstr "Metadata copyright"
2238
2239 #: src/libvlc.h:533
2240 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2241 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2242
2243 #: src/libvlc.h:535
2244 msgid "Description metadata"
2245 msgstr "Metadata descriere"
2246
2247 #: src/libvlc.h:537
2248 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2249 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2250
2251 #: src/libvlc.h:539
2252 msgid "Date metadata"
2253 msgstr "Metadata data"
2254
2255 #: src/libvlc.h:541
2256 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2257 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2258
2259 #: src/libvlc.h:543
2260 msgid "URL metadata"
2261 msgstr "Metadata URl"
2262
2263 #: src/libvlc.h:545
2264 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2265 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2266
2267 #: src/libvlc.h:548
2268 msgid ""
2269 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2270 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2271 "can break playback of all your streams."
2272 msgstr ""
2273 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2274 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2275 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2276 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2277
2278 #: src/libvlc.h:552
2279 msgid "Preferred codecs list"
2280 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2281
2282 #: src/libvlc.h:554
2283 msgid ""
2284 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2285 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2286 "the other ones."
2287 msgstr ""
2288 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2289 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2290 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2291
2292 #: src/libvlc.h:558
2293 msgid "Preferred encoders list"
2294 msgstr "Lista de codoare preferate"
2295
2296 #: src/libvlc.h:560
2297 msgid ""
2298 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2299 msgstr ""
2300 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2301 "conform prioritatii. "
2302
2303 #: src/libvlc.h:564
2304 msgid ""
2305 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2306 "subsystem."
2307 msgstr ""
2308 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2309 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2310
2311 #: src/libvlc.h:567
2312 msgid "Default stream output chain"
2313 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2314
2315 #: src/libvlc.h:569
2316 #, fuzzy
2317 msgid ""
2318 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2319 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2320 "all streams."
2321 msgstr ""
2322 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2323 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2324 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2325
2326 #: src/libvlc.h:573
2327 msgid "Enable streaming of all ES"
2328 msgstr "Activeaza fluxare"
2329
2330 #: src/libvlc.h:575
2331 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:577
2335 msgid "Display while streaming"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:579
2339 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:581
2343 msgid "Enable video stream output"
2344 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2345
2346 #: src/libvlc.h:583
2347 msgid ""
2348 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2349 "stream output facility when this last one is enabled."
2350 msgstr ""
2351 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2352 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2353
2354 #: src/libvlc.h:586
2355 msgid "Enable audio stream output"
2356 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2357
2358 #: src/libvlc.h:588
2359 msgid ""
2360 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2361 "stream output facility when this last one is enabled."
2362 msgstr ""
2363 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2364 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2365
2366 #: src/libvlc.h:591
2367 msgid "Keep stream output open"
2368 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2369
2370 #: src/libvlc.h:593
2371 msgid ""
2372 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2373 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2374 "specified)"
2375 msgstr ""
2376 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2377 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2378 "nu e specificat)"
2379
2380 #: src/libvlc.h:597
2381 msgid "Preferred packetizer list"
2382 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2383
2384 #: src/libvlc.h:599
2385 msgid ""
2386 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2387 msgstr ""
2388 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2389
2390 #: src/libvlc.h:602
2391 msgid "Mux module"
2392 msgstr "Modul multiplexare"
2393
2394 #: src/libvlc.h:604
2395 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:606
2399 msgid "Access output module"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:608
2403 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:610
2407 msgid "Control SAP flow"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:611
2411 msgid ""
2412 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2413 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:615
2417 msgid "SAP announcement interval"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:616
2421 msgid ""
2422 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2423 "between SAP announcements"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:620
2427 msgid ""
2428 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2429 "You should always leave all these enabled."
2430 msgstr ""
2431 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2432 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2433
2434 #: src/libvlc.h:623
2435 msgid "Enable FPU support"
2436 msgstr "Activeaza suport FPU"
2437
2438 #: src/libvlc.h:625
2439 msgid ""
2440 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2441 "advantage of it."
2442 msgstr ""
2443 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2444 "profita de ea."
2445
2446 #: src/libvlc.h:628
2447 msgid "Enable CPU MMX support"
2448 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2449
2450 #: src/libvlc.h:630
2451 msgid ""
2452 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2453 "of them."
2454 msgstr ""
2455 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2456 "de ele."
2457
2458 #: src/libvlc.h:633
2459 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2460 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2461
2462 #: src/libvlc.h:635
2463 msgid ""
2464 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2465 "advantage of them."
2466 msgstr ""
2467 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2468 "profite de ele."
2469
2470 #: src/libvlc.h:638
2471 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2472 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2473
2474 #: src/libvlc.h:640
2475 msgid ""
2476 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2477 "advantage of them."
2478 msgstr ""
2479 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2480 "profite de ele."
2481
2482 #: src/libvlc.h:643
2483 msgid "Enable CPU SSE support"
2484 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2485
2486 #: src/libvlc.h:645
2487 msgid ""
2488 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2489 "of them."
2490 msgstr ""
2491 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2492 "de ele."
2493
2494 #: src/libvlc.h:648
2495 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2496 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2497
2498 #: src/libvlc.h:650
2499 msgid ""
2500 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2501 "of them."
2502 msgstr ""
2503 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2504 "profite de ele."
2505
2506 #: src/libvlc.h:653
2507 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2508 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2509
2510 #: src/libvlc.h:655
2511 msgid ""
2512 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2513 "advantage of them."
2514 msgstr ""
2515 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2516 "profite de ele."
2517
2518 #: src/libvlc.h:659
2519 msgid ""
2520 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2521 "overridden in the playlist dialog box."
2522 msgstr ""
2523 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2524 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2525
2526 #: src/libvlc.h:662
2527 msgid "Services discovery modules"
2528 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2529
2530 #: src/libvlc.h:664
2531 msgid ""
2532 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2533 "Typical values are sap, hal, ..."
2534 msgstr ""
2535 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2536 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2537
2538 #: src/libvlc.h:667
2539 msgid "Play files randomly forever"
2540 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2541
2542 #: src/libvlc.h:669
2543 msgid ""
2544 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2545 "interrupted."
2546 msgstr ""
2547 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2548 "intrerupere."
2549
2550 #: src/libvlc.h:672
2551 msgid "Repeat all"
2552 msgstr "Repeta toate"
2553
2554 #: src/libvlc.h:674
2555 msgid ""
2556 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2557 "option."
2558 msgstr ""
2559 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2560 "atunci activati aceasta optiune."
2561
2562 #: src/libvlc.h:677
2563 msgid "Repeat current item"
2564 msgstr "Repeta elementul curent"
2565
2566 #: src/libvlc.h:679
2567 msgid ""
2568 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2569 "and over again."
2570 msgstr ""
2571 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2572 "lista de redare la nesfarsit."
2573
2574 #: src/libvlc.h:682
2575 msgid "Play and stop"
2576 msgstr "Reda si opreste"
2577
2578 #: src/libvlc.h:684
2579 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2580 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2581
2582 #: src/libvlc.h:687
2583 msgid ""
2584 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2585 "you really know what you are doing."
2586 msgstr ""
2587 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2588 "daca stiti sigur ce faceti."
2589
2590 #: src/libvlc.h:690
2591 msgid "Memory copy module"
2592 msgstr "Module copiere memorie"
2593
2594 #: src/libvlc.h:692
2595 msgid ""
2596 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2597 "select the fastest one supported by your hardware."
2598 msgstr ""
2599 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2600 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2601
2602 #: src/libvlc.h:695
2603 msgid "Access module"
2604 msgstr "Modul acces"
2605
2606 #: src/libvlc.h:697
2607 msgid ""
2608 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2609 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2610 "option unless you really know what you are doing."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:701
2614 msgid "Access filter module"
2615 msgstr "Modul filtru acces"
2616
2617 #: src/libvlc.h:703
2618 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2619 msgstr ""
2620 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2621 "de acces."
2622
2623 #: src/libvlc.h:705
2624 msgid "Demux module"
2625 msgstr "Modul demultiplexare"
2626
2627 #: src/libvlc.h:707
2628 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2629 msgstr ""
2630 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2631 "demultiplexare."
2632
2633 #: src/libvlc.h:709
2634 msgid "Allow real-time priority"
2635 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2636
2637 #: src/libvlc.h:711
2638 msgid ""
2639 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2640 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2641 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2642 "only activate this if you know what you're doing."
2643 msgstr ""
2644 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2645 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2646 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2647
2648 #: src/libvlc.h:717
2649 msgid "Adjust VLC priority"
2650 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2651
2652 #: src/libvlc.h:719
2653 msgid ""
2654 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2655 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2656 "VLC instances."
2657 msgstr ""
2658 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2659 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2660 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2661
2662 #: src/libvlc.h:723
2663 msgid "Minimize number of threads"
2664 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2665
2666 #: src/libvlc.h:725
2667 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2668 msgstr ""
2669 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2670 "rularea VLC."
2671
2672 #: src/libvlc.h:727
2673 msgid "Modules search path"
2674 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2675
2676 #: src/libvlc.h:729
2677 msgid ""
2678 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2679 "modules."
2680 msgstr ""
2681 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2682 "cauta module."
2683
2684 #: src/libvlc.h:732
2685 msgid "VLM configuration file"
2686 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2687
2688 #: src/libvlc.h:734
2689 msgid ""
2690 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2691 "when VLM is launched."
2692 msgstr ""
2693 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2694 "va fi citit cand VLM este lansat."
2695
2696 #: src/libvlc.h:737
2697 msgid "Use a plugins cache"
2698 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2699
2700 #: src/libvlc.h:739
2701 msgid ""
2702 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2703 "start time of VLC."
2704 msgstr ""
2705 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2706 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2707
2708 #: src/libvlc.h:742
2709 msgid "Run as daemon process"
2710 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2711
2712 #: src/libvlc.h:744
2713 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2714 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2715
2716 #: src/libvlc.h:746
2717 msgid "Allow only one running instance"
2718 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2719
2720 #: src/libvlc.h:748
2721 msgid ""
2722 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2723 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2724 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2725 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2726 "running instance or enqueue it."
2727 msgstr ""
2728 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2729 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2730 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2731 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2732 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2733
2734 #: src/libvlc.h:755
2735 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:757
2739 msgid ""
2740 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2741 "playing current item."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:760
2745 msgid "Increase the priority of the process"
2746 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2747
2748 #: src/libvlc.h:762
2749 msgid ""
2750 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2751 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2752 "could otherwise take too much processor time.\n"
2753 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2754 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2755 "require a reboot of your machine."
2756 msgstr ""
2757 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2758 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2759 "timp de procesare.\n"
2760 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2761 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2762 "necesita resetare."
2763
2764 #: src/libvlc.h:769
2765 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:771
2769 msgid ""
2770 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2771 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2772 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:776
2776 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2777 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2778
2779 #: src/libvlc.h:779
2780 msgid ""
2781 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2782 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2783 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2784 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2785 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2786 msgstr ""
2787 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2788 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2789 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2790 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2791 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2792
2793 #: src/libvlc.h:787
2794 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2795 msgstr ""
2796 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2797 "\"hotkes\""
2798
2799 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2800 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2801 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2802 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2804 msgid "Fullscreen"
2805 msgstr "Ecran intreg"
2806
2807 #: src/libvlc.h:791
2808 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2809 msgstr ""
2810 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2811
2812 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2814 msgid "Play/Pause"
2815 msgstr "Reda/Pauza"
2816
2817 #: src/libvlc.h:793
2818 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2819 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2820
2821 #: src/libvlc.h:794
2822 msgid "Pause only"
2823 msgstr "Doar pauza"
2824
2825 #: src/libvlc.h:795
2826 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2827 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2828
2829 #: src/libvlc.h:796
2830 msgid "Play only"
2831 msgstr "Doar redare"
2832
2833 #: src/libvlc.h:797
2834 msgid "Select the hotkey to use to play."
2835 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2836
2837 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:563
2838 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2839 msgid "Faster"
2840 msgstr "Mai rapid"
2841
2842 #: src/libvlc.h:799
2843 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2844 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2845
2846 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:570
2847 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2848 msgid "Slower"
2849 msgstr "Mai incet"
2850
2851 #: src/libvlc.h:801
2852 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2853 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2854
2855 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:532
2856 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2861 msgid "Next"
2862 msgstr "Urmatorul"
2863
2864 #: src/libvlc.h:803
2865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2866 msgstr ""
2867 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2868
2869 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:543
2870 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2874 msgid "Previous"
2875 msgstr "Precedentul"
2876
2877 #: src/libvlc.h:805
2878 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2879 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2880
2881 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2889 msgid "Stop"
2890 msgstr "Stop"
2891
2892 #: src/libvlc.h:807
2893 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2894 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2895
2896 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2897 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2898 msgid "Position"
2899 msgstr "Pozitie"
2900
2901 #: src/libvlc.h:809
2902 msgid "Select the hotkey to display the position."
2903 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2904
2905 #: src/libvlc.h:811
2906 msgid "Very short backwards jump"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:813
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2912 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2913
2914 #: src/libvlc.h:814
2915 msgid "Short backwards jump"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:816
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2921 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2922
2923 #: src/libvlc.h:818
2924 msgid "Medium backwards jump"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:820
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2930 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2931
2932 #: src/libvlc.h:821
2933 msgid "Long backwards jump"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc.h:823
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2939 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2940
2941 #: src/libvlc.h:825
2942 msgid "Very short forward jump"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:827
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2948 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2949
2950 #: src/libvlc.h:828
2951 msgid "Short forward jump"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:830
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2957 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2958
2959 #: src/libvlc.h:832
2960 msgid "Medium forward jump"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc.h:834
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2966 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2967
2968 #: src/libvlc.h:835
2969 msgid "Long forward jump"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc.h:837
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2975 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2976
2977 #: src/libvlc.h:839
2978 msgid "Very short jump size"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:840
2982 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:841
2986 msgid "Short jump size"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:842
2990 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:843
2994 msgid "Medium jump size"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:844
2998 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:845
3002 msgid "Long jump size"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:846
3006 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc.h:851 modules/control/hotkeys.c:275
3010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3011 msgid "Quit"
3012 msgstr "Parasire"
3013
3014 #: src/libvlc.h:852
3015 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3016 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3017
3018 #: src/libvlc.h:853
3019 msgid "Navigate up"
3020 msgstr "Deplasare in sus"
3021
3022 #: src/libvlc.h:854
3023 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3024 msgstr ""
3025 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3026 "DVD."
3027
3028 #: src/libvlc.h:855
3029 msgid "Navigate down"
3030 msgstr "Deplasare in jos"
3031
3032 #: src/libvlc.h:856
3033 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3034 msgstr ""
3035 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3036 "DVD."
3037
3038 #: src/libvlc.h:857
3039 msgid "Navigate left"
3040 msgstr "Deplasare la stanga"
3041
3042 #: src/libvlc.h:858
3043 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3044 msgstr ""
3045 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3046 "DVD."
3047
3048 #: src/libvlc.h:859
3049 msgid "Navigate right"
3050 msgstr "Deplasare la dreapta"
3051
3052 #: src/libvlc.h:860
3053 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3054 msgstr ""
3055 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3056 "meniurile DVD."
3057
3058 #: src/libvlc.h:861
3059 msgid "Activate"
3060 msgstr "Activeaza"
3061
3062 #: src/libvlc.h:862
3063 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3064 msgstr ""
3065 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3066 "DVD."
3067
3068 #: src/libvlc.h:863
3069 msgid "Go to the DVD menu"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:864
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3075 msgstr ""
3076 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3077 "DVD."
3078
3079 #: src/libvlc.h:865
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Select previous DVD title"
3082 msgstr "Titlu Anterior"
3083
3084 #: src/libvlc.h:866
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3087 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3088
3089 #: src/libvlc.h:867
3090 msgid "Select next DVD title"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:868
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3096 msgstr ""
3097 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3098 "DVD."
3099
3100 #: src/libvlc.h:869 src/libvlc.h:871
3101 msgid "Select prev DVD chapter"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:870
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3107 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3108
3109 #: src/libvlc.h:872
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3112 msgstr ""
3113 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3114 "DVD."
3115
3116 #: src/libvlc.h:873
3117 msgid "Volume up"
3118 msgstr "Volum sus"
3119
3120 #: src/libvlc.h:874
3121 msgid "Select the key to increase audio volume."
3122 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3123
3124 #: src/libvlc.h:875
3125 msgid "Volume down"
3126 msgstr "Volum jos"
3127
3128 #: src/libvlc.h:876
3129 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3130 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3131
3132 #: src/libvlc.h:877 modules/gui/macosx/controls.m:613
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3134 msgid "Mute"
3135 msgstr "Mut"
3136
3137 #: src/libvlc.h:878
3138 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3139 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3140
3141 #: src/libvlc.h:879
3142 msgid "Subtitle delay up"
3143 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3144
3145 #: src/libvlc.h:880
3146 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3147 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3148
3149 #: src/libvlc.h:881
3150 msgid "Subtitle delay down"
3151 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3152
3153 #: src/libvlc.h:882
3154 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3155 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3156
3157 #: src/libvlc.h:883
3158 msgid "Audio delay up"
3159 msgstr "Intarziere audio sus"
3160
3161 #: src/libvlc.h:884
3162 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3163 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3164
3165 #: src/libvlc.h:885
3166 msgid "Audio delay down"
3167 msgstr "Intarziere audio jos"
3168
3169 #: src/libvlc.h:886
3170 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3171 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3172
3173 #: src/libvlc.h:887
3174 msgid "Play playlist bookmark 1"
3175 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3176
3177 #: src/libvlc.h:888
3178 msgid "Play playlist bookmark 2"
3179 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3180
3181 #: src/libvlc.h:889
3182 msgid "Play playlist bookmark 3"
3183 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3184
3185 #: src/libvlc.h:890
3186 msgid "Play playlist bookmark 4"
3187 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3188
3189 #: src/libvlc.h:891
3190 msgid "Play playlist bookmark 5"
3191 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3192
3193 #: src/libvlc.h:892
3194 msgid "Play playlist bookmark 6"
3195 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3196
3197 #: src/libvlc.h:893
3198 msgid "Play playlist bookmark 7"
3199 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3200
3201 #: src/libvlc.h:894
3202 msgid "Play playlist bookmark 8"
3203 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3204
3205 #: src/libvlc.h:895
3206 msgid "Play playlist bookmark 9"
3207 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3208
3209 #: src/libvlc.h:896
3210 msgid "Play playlist bookmark 10"
3211 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3212
3213 #: src/libvlc.h:897
3214 msgid "Select the key to play this bookmark."
3215 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3216
3217 #: src/libvlc.h:898
3218 msgid "Set playlist bookmark 1"
3219 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3220
3221 #: src/libvlc.h:899
3222 msgid "Set playlist bookmark 2"
3223 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3224
3225 #: src/libvlc.h:900
3226 msgid "Set playlist bookmark 3"
3227 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3228
3229 #: src/libvlc.h:901
3230 msgid "Set playlist bookmark 4"
3231 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3232
3233 #: src/libvlc.h:902
3234 msgid "Set playlist bookmark 5"
3235 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3236
3237 #: src/libvlc.h:903
3238 msgid "Set playlist bookmark 6"
3239 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3240
3241 #: src/libvlc.h:904
3242 msgid "Set playlist bookmark 7"
3243 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3244
3245 #: src/libvlc.h:905
3246 msgid "Set playlist bookmark 8"
3247 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3248
3249 #: src/libvlc.h:906
3250 msgid "Set playlist bookmark 9"
3251 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3252
3253 #: src/libvlc.h:907
3254 msgid "Set playlist bookmark 10"
3255 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3256
3257 #: src/libvlc.h:908
3258 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3259 msgstr ""
3260 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3261
3262 #: src/libvlc.h:910
3263 msgid "Go back in browsing history"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:911
3267 msgid ""
3268 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3269 "history."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc.h:912
3273 msgid "Go forward in browsing history"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc.h:913
3277 msgid ""
3278 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3279 "history."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:915
3283 msgid "Cycle audio track"
3284 msgstr "Parcurge pista audio"
3285
3286 #: src/libvlc.h:916
3287 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3288 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3289
3290 #: src/libvlc.h:917
3291 msgid "Cycle subtitle track"
3292 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3293
3294 #: src/libvlc.h:918
3295 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3296 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3297
3298 #: src/libvlc.h:919
3299 msgid "Show interface"
3300 msgstr "Arata interfata"
3301
3302 #: src/libvlc.h:920
3303 msgid "Raise the interface above all other windows"
3304 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3305
3306 #: src/libvlc.h:921
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Hide interface"
3309 msgstr "Adauga interfata"
3310
3311 #: src/libvlc.h:922
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Lower the interface below all other windows"
3314 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3315
3316 #: src/libvlc.h:923
3317 msgid "Take video snapshot"
3318 msgstr "Ia instantaneu video"
3319
3320 #: src/libvlc.h:924
3321 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3322 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3323
3324 #: src/libvlc.h:926 modules/access_filter/record.c:50
3325 #: modules/access_filter/record.c:51
3326 msgid "Record"
3327 msgstr "Inregistrare"
3328
3329 #: src/libvlc.h:927
3330 msgid "Record access filter start/stop."
3331 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3332
3333 #: src/libvlc.h:931
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid ""
3336 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3337 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3338 "enqueued in the playlist.\n"
3339 "The first item specified will be played first.\n"
3340 "\n"
3341 "Options-styles:\n"
3342 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3343 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3344 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3345 "it\n"
3346 "            and that overrides previous settings.\n"
3347 "\n"
3348 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3349 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3350 "option=value ...]\n"
3351 "\n"
3352 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3353 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3354 "\n"
3355 "URL syntax:\n"
3356 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3357 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3358 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3359 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3360 "  screen://                      Screen capture\n"
3361 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3362 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3363 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3364 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3365 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3366 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3367 "certain time\n"
3368 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3369 msgstr ""
3370 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3371 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3372 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3373 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3374 "\n"
3375 "Stil optiuni:\n"
3376 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3377 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3378 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3379 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3380 "\n"
3381 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3382 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3383 "\n"
3384 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3385 "MRL .\n"
3386 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3387 "\n"
3388 "Sintaxa URL:\n"
3389 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3390 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3391 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3392 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3393 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3394 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3395 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3396 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3397 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3398 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3399 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3400 "lista\n"
3401 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1039 src/video_output/vout_intf.c:337
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3406 msgid "Snapshot"
3407 msgstr "Instantaneu"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1046
3410 msgid "Window properties"
3411 msgstr "Proprietati fereastra"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1082
3414 msgid "Subpictures"
3415 msgstr "Subimagine"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1085 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3419 msgid "Subtitles"
3420 msgstr "Subtitrari"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1102
3423 msgid "Overlays"
3424 msgstr "Suprapuneri"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1110
3427 msgid "Track settings"
3428 msgstr "Setari pista"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1128
3431 msgid "Playback control"
3432 msgstr "Control redare"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1143
3435 msgid "Default devices"
3436 msgstr "Echipamente implicite"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1152
3439 msgid "Network settings"
3440 msgstr "Setari retea"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1164
3443 msgid "Socks proxy"
3444 msgstr "Socks proxy"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1173
3447 msgid "Metadata"
3448 msgstr "Metadata"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1200
3451 msgid "Decoders"
3452 msgstr "Decodoare"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1207 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3455 msgid "Input"
3456 msgstr "Intrare"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1263
3459 msgid "CPU"
3460 msgstr "CPU"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1278
3463 msgid "Special modules"
3464 msgstr "Module speciale"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1284
3467 msgid "Plugins"
3468 msgstr "Plugin-uri"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1290
3471 msgid "Performance options"
3472 msgstr "Optiuni performanta"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1378
3475 msgid "Hot keys"
3476 msgstr "Taste speciale"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1689
3479 msgid "main program"
3480 msgstr "program principal"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1696
3483 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3484 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1698
3487 msgid ""
3488 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3489 msgstr ""
3490 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3491 "cu --advanced)"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1700
3494 msgid "print help for the advanced options"
3495 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1702
3498 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3499 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1704
3502 msgid "print a list of available modules"
3503 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1706
3506 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3507 msgstr ""
3508 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1708
3511 msgid "save the current command line options in the config"
3512 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1710
3515 msgid "reset the current config to the default values"
3516 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1712
3519 msgid "use alternate config file"
3520 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1714
3523 msgid "resets the current plugins cache"
3524 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1716
3527 msgid "print version information"
3528 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3529
3530 #: src/misc/configuration.c:1229
3531 msgid "boolean"
3532 msgstr "bulean"
3533
3534 #: src/misc/configuration.c:1240
3535 msgid "key"
3536 msgstr "tasta"
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3539 msgid "Afar"
3540 msgstr "Afar"
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3543 msgid "Abkhazian"
3544 msgstr "Abkhazian"
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3547 msgid "Afrikaans"
3548 msgstr "Africana"
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3551 msgid "Albanian"
3552 msgstr "Albaneza"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3555 msgid "Amharic"
3556 msgstr "Amharic"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3559 msgid "Arabic"
3560 msgstr "Araba"
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3563 msgid "Armenian"
3564 msgstr "Armena"
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3567 msgid "Assamese"
3568 msgstr "Assamese"
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3571 msgid "Avestan"
3572 msgstr "Avestan"
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3575 msgid "Aymara"
3576 msgstr "Aymara"
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3579 msgid "Azerbaijani"
3580 msgstr "Azerbaidjana"
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3583 msgid "Bashkir"
3584 msgstr "Bashkir"
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3587 msgid "Basque"
3588 msgstr "Basca"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3591 msgid "Belarusian"
3592 msgstr "Belarusa"
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3595 msgid "Bengali"
3596 msgstr "Bengali"
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3599 msgid "Bihari"
3600 msgstr "Bihari"
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3603 msgid "Bislama"
3604 msgstr "Bislama"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3607 msgid "Bosnian"
3608 msgstr "Bosniaca"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3611 msgid "Breton"
3612 msgstr "Bretona"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3615 msgid "Bulgarian"
3616 msgstr "Bulgara"
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3619 msgid "Burmese"
3620 msgstr "Burmese"
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3623 msgid "Chamorro"
3624 msgstr "Chamorro"
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3627 msgid "Chechen"
3628 msgstr "Chechen"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3631 msgid "Chinese"
3632 msgstr "Chineza"
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3635 msgid "Church Slavic"
3636 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3639 msgid "Chuvash"
3640 msgstr "Chuvash"
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3643 msgid "Cornish"
3644 msgstr "Cornish"
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3647 msgid "Corsican"
3648 msgstr "Corsicana"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3651 msgid "Czech"
3652 msgstr "Ceha"
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3655 msgid "Dzongkha"
3656 msgstr "Dzongkha"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3659 msgid "English"
3660 msgstr "Engleza"
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3663 msgid "Esperanto"
3664 msgstr "Esperanto"
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3667 msgid "Estonian"
3668 msgstr "Estoniana"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3671 msgid "Faroese"
3672 msgstr "Faroese"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3675 msgid "Fijian"
3676 msgstr "Fijian"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3679 msgid "Finnish"
3680 msgstr "Finlandeza"
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3683 msgid "Frisian"
3684 msgstr "Frisian"
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3687 msgid "Georgian"
3688 msgstr "Georgiana"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3691 msgid "Gaelic (Scots)"
3692 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3695 msgid "Irish"
3696 msgstr "Irlandeza"
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3699 msgid "Gallegan"
3700 msgstr "Gallegan"
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3703 msgid "Manx"
3704 msgstr "Manx"
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3707 msgid "Greek, Modern ()"
3708 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3711 msgid "Guarani"
3712 msgstr "Guarani"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3715 msgid "Gujarati"
3716 msgstr "Gujarati"
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3719 msgid "Hebrew"
3720 msgstr "Ebraica"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3723 msgid "Herero"
3724 msgstr "Herero"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3727 msgid "Hindi"
3728 msgstr "Hindusa"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3731 msgid "Hiri Motu"
3732 msgstr "Hiri Motu"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3735 msgid "Hungarian"
3736 msgstr "Ungara"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3739 msgid "Icelandic"
3740 msgstr "Islandeza"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3743 msgid "Inuktitut"
3744 msgstr "Inuktitut"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3747 msgid "Interlingue"
3748 msgstr "Interlingue"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3751 msgid "Interlingua"
3752 msgstr "Interlingua"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3755 msgid "Indonesian"
3756 msgstr "Indoneziana"
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3759 msgid "Inupiaq"
3760 msgstr "Inupiaq"
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3763 msgid "Javanese"
3764 msgstr "Javaneza"
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3767 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3768 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3771 msgid "Kannada"
3772 msgstr "Kannada"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3775 msgid "Kashmiri"
3776 msgstr "Kashmiri"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3779 msgid "Kazakh"
3780 msgstr "Kazakh"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3783 msgid "Khmer"
3784 msgstr "Khmera"
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3787 msgid "Kikuyu"
3788 msgstr "Kikuyu"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3791 msgid "Kinyarwanda"
3792 msgstr "Kinyarwanda"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3795 msgid "Kirghiz"
3796 msgstr "Kirghiz"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3799 msgid "Komi"
3800 msgstr "Komi"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3803 msgid "Kuanyama"
3804 msgstr "Kuanyama"
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3807 msgid "Kurdish"
3808 msgstr "Kurda"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3811 msgid "Lao"
3812 msgstr "Lao"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3815 msgid "Latin"
3816 msgstr "Latina"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3819 msgid "Latvian"
3820 msgstr "Letoniana"
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3823 msgid "Lingala"
3824 msgstr "Lingala"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3827 msgid "Lithuanian"
3828 msgstr "Lituaniana"
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3831 msgid "Letzeburgesch"
3832 msgstr "Letzeburgesch"
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3835 msgid "Macedonian"
3836 msgstr "Macedoniana"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3839 msgid "Marshall"
3840 msgstr "Marshall"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3843 msgid "Malayalam"
3844 msgstr "Malayalam"
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3847 msgid "Maori"
3848 msgstr "Maori"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3851 msgid "Marathi"
3852 msgstr "Marathi"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3855 msgid "Malay"
3856 msgstr "Malay"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3859 msgid "Malagasy"
3860 msgstr "Malagasy"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3863 msgid "Maltese"
3864 msgstr "Malteza"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3867 msgid "Moldavian"
3868 msgstr "Moldoveneasca"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3871 msgid "Mongolian"
3872 msgstr "Mongoleza"
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3875 msgid "Nauru"
3876 msgstr "Nauru"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3879 msgid "Navajo"
3880 msgstr "Navajo"
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3883 msgid "Ndebele, South"
3884 msgstr "Ndebele, South"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3887 msgid "Ndebele, North"
3888 msgstr "Ndebele, North"
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3891 msgid "Ndonga"
3892 msgstr "Ndonga"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3895 msgid "Nepali"
3896 msgstr "Nepaleza"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3899 msgid "Norwegian"
3900 msgstr "Norvegiana"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3903 msgid "Norwegian Nynorsk"
3904 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3907 msgid "Norwegian Bokmaal"
3908 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3911 msgid "Chichewa; Nyanja"
3912 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3915 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3916 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3919 msgid "Oriya"
3920 msgstr "Oriya"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3923 msgid "Oromo"
3924 msgstr "Oromo"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3927 msgid "Ossetian; Ossetic"
3928 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3931 msgid "Panjabi"
3932 msgstr "Panjabi"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3935 msgid "Persian"
3936 msgstr "Persana"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3939 msgid "Pali"
3940 msgstr "Pali"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3943 msgid "Polish"
3944 msgstr "Poloneza"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3947 msgid "Portuguese"
3948 msgstr "Portugheza"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3951 msgid "Pushto"
3952 msgstr "Pushto"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3955 msgid "Quechua"
3956 msgstr "Quechua"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3959 msgid "Raeto-Romance"
3960 msgstr "Raeto-Romance"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3963 msgid "Rundi"
3964 msgstr "Rundi"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3967 msgid "Sango"
3968 msgstr "Sango"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3971 msgid "Sanskrit"
3972 msgstr "Sanskrit"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3975 msgid "Serbian"
3976 msgstr "Sarba"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3979 msgid "Croatian"
3980 msgstr "Croata"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3983 msgid "Sinhalese"
3984 msgstr "Sinhalese"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3987 msgid "Slovak"
3988 msgstr "Slovaca"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3991 msgid "Slovenian"
3992 msgstr "Slovena"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3995 msgid "Northern Sami"
3996 msgstr "Northern Sami"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3999 msgid "Samoan"
4000 msgstr "Samoan"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4003 msgid "Shona"
4004 msgstr "Shona"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4007 msgid "Sindhi"
4008 msgstr "Sindhi"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4011 msgid "Somali"
4012 msgstr "Somali"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4015 msgid "Sotho, Southern"
4016 msgstr "Sotho, Southern"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4019 msgid "Sardinian"
4020 msgstr "Sardinian"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4023 msgid "Swati"
4024 msgstr "Swati"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4027 msgid "Sundanese"
4028 msgstr "Sudaneza"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4031 msgid "Swahili"
4032 msgstr "Swahili"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4035 msgid "Swedish"
4036 msgstr "Suedeza"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4039 msgid "Tahitian"
4040 msgstr "Tahitiana"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4043 msgid "Tamil"
4044 msgstr "Tamil"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4047 msgid "Tatar"
4048 msgstr "Tatara"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4051 msgid "Telugu"
4052 msgstr "Telugu"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4055 msgid "Tajik"
4056 msgstr "Tajik"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4059 msgid "Tagalog"
4060 msgstr "Tagalog"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4063 msgid "Thai"
4064 msgstr "Thai"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4067 msgid "Tibetan"
4068 msgstr "Tibetana"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4071 msgid "Tigrinya"
4072 msgstr "Tigrinya"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4075 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4076 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4079 msgid "Tswana"
4080 msgstr "Tswana"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4083 msgid "Tsonga"
4084 msgstr "Tsonga"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4087 msgid "Turkmen"
4088 msgstr "Turcmena"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4091 msgid "Twi"
4092 msgstr "Twi"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4095 msgid "Uighur"
4096 msgstr "Uighur"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4099 msgid "Ukrainian"
4100 msgstr "Ukrainian"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4103 msgid "Urdu"
4104 msgstr "Urdu"
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4107 msgid "Uzbek"
4108 msgstr "Uzbeka"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4111 msgid "Vietnamese"
4112 msgstr "Vietnameza"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4115 msgid "Volapuk"
4116 msgstr "Volapuk"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4119 msgid "Welsh"
4120 msgstr "Welsh"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4123 msgid "Wolof"
4124 msgstr "Wolof"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4127 msgid "Xhosa"
4128 msgstr "Xhosa"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4131 msgid "Yiddish"
4132 msgstr "Yiddish"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4135 msgid "Yoruba"
4136 msgstr "Yoruba"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4139 msgid "Zhuang"
4140 msgstr "Zhuang"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4143 msgid "Zulu"
4144 msgstr "Zulu"
4145
4146 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4147 msgid "Unknown"
4148 msgstr "Necunoscuta"
4149
4150 #: src/playlist/playlist.c:35
4151 msgid "By category"
4152 msgstr "Pe categorie"
4153
4154 #: src/playlist/playlist.c:36
4155 msgid "Manually added"
4156 msgstr "Adaugat manual"
4157
4158 #: src/playlist/playlist.c:37
4159 msgid "All items, unsorted"
4160 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4161
4162 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4163 msgid "Album/movie/show title"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4167 msgid "Undefined"
4168 msgstr "Nedefinit"
4169
4170 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4171 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4172 msgid "Deinterlace"
4173 msgstr "Despletire"
4174
4175 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4176 msgid "Discard"
4177 msgstr "Renunta"
4178
4179 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4180 msgid "Blend"
4181 msgstr "Amestecare"
4182
4183 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4184 msgid "Mean"
4185 msgstr "Mod"
4186
4187 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4188 msgid "Bob"
4189 msgstr "Bob"
4190
4191 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4192 msgid "Linear"
4193 msgstr "Liniar"
4194
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4196 msgid "Zoom"
4197 msgstr "Marire"
4198
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4200 msgid "1:4 Quarter"
4201 msgstr "1:4 Sfert"
4202
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4204 msgid "1:2 Half"
4205 msgstr "1:2 Jumatate"
4206
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4208 msgid "1:1 Original"
4209 msgstr "1:1 Original"
4210
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4212 msgid "2:1 Double"
4213 msgstr "2:1 Dublu"
4214
4215 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4216 msgid "Crop"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Aspect-ratio"
4222 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4223
4224 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4225 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4226 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4227 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4228 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4229 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4230 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4231 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4232 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4233 msgid "Caching value in ms"
4234 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4235
4236 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4237 msgid ""
4238 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4239 "should be set in milliseconds units."
4240 msgstr ""
4241 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4242 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4243
4244 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4245 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4247 msgid "Audio CD"
4248 msgstr "CD Audio"
4249
4250 #: modules/access/cdda.c:49
4251 msgid "Audio CD input"
4252 msgstr "Intrare CD Audio"
4253
4254 #: modules/access/cdda.c:55
4255 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4256 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4257
4258 #: modules/access/cdda.c:380
4259 msgid "Audio CD - Track "
4260 msgstr "CD Audio - Pista"
4261
4262 #: modules/access/cdda.c:381
4263 #, c-format
4264 msgid "Audio CD - Track %i"
4265 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4266
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4268 #: modules/codec/x264.c:156
4269 msgid "none"
4270 msgstr "nimic"
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4273 msgid "overlap"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4277 msgid "full"
4278 msgstr "plin"
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4281 msgid ""
4282 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4283 "meta info          1\n"
4284 "events             2\n"
4285 "MRL                4\n"
4286 "external call      8\n"
4287 "all calls (0x10)  16\n"
4288 "LSN       (0x20)  32\n"
4289 "seek      (0x40)  64\n"
4290 "libcdio   (0x80) 128\n"
4291 "libcddb  (0x100) 256\n"
4292 msgstr ""
4293 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4294 "meta info                1\n"
4295 "evenimente            2\n"
4296 "MRL                        4\n"
4297 "apelexternl             8\n"
4298 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4299 "LSN                        (0x20)       32\n"
4300 "cautare                  (0x40)  64\n"
4301 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4302 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4305 msgid ""
4306 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4307 "should be set in millisecond units."
4308 msgstr ""
4309 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4310 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4313 msgid ""
4314 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4315 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4316 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4317 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4318 msgstr ""
4319 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4320 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4321 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4322 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4323 "mult de 25 de blocuri per acces."
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4326 msgid ""
4327 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4328 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4329 "   %a : The artist (for the album)\n"
4330 "   %A : The album information\n"
4331 "   %C : Category\n"
4332 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4333 "   %I : CDDB disk ID\n"
4334 "   %G : Genre\n"
4335 "   %M : The current MRL\n"
4336 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4337 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4338 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4339 "   %T : The track number\n"
4340 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4341 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4342 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4343 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4344 "   %% : a % \n"
4345 msgstr ""
4346 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4347 "din Unix\n"
4348 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4349 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4350 "   %A : Informatii despre album\n"
4351 "   %C : Categoria\n"
4352 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4353 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4354 "   %G : Gen\n"
4355 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4356 "   %m : CD-DA MCN\n"
4357 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4358 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4359 "   %T : Numar pista\n"
4360 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4361 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4362 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4363 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4364 "   %% : a % \n"
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4367 msgid ""
4368 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4369 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4370 "   %M : The current MRL\n"
4371 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4372 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4373 "   %T : The track number\n"
4374 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4375 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4376 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4377 "   %% : a % \n"
4378 msgstr ""
4379 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4380 "din Unix\n"
4381 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4382 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4383 "   %m : CD-DA MCN\n"
4384 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4385 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4386 "   %T : Numar pista\n"
4387 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4388 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4389 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4390 "   %% : a % \n"
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4393 msgid "Enable CD paranoia?"
4394 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4395
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4397 msgid ""
4398 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4399 "none: no paranoia - fastest.\n"
4400 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4401 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4405 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4406 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4409 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4410 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4413 msgid "Audio Compact Disc"
4414 msgstr "Compact Disc Audio"
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4417 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4418 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4421 msgid "Caching value in microseconds"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4425 msgid "Number of blocks per CD read"
4426 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4427
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4429 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4430 msgstr ""
4431 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4432 "CDDB"
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4435 msgid "Use CD audio controls and output?"
4436 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4437
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4439 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4440 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4443 msgid "Do CD-Text lookups?"
4444 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4447 msgid "If set, get CD-Text information"
4448 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4451 msgid "Use Navigation-style playback?"
4452 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4455 msgid ""
4456 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4457 msgstr ""
4458 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4459 "redare"
4460
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4462 msgid "CDDB"
4463 msgstr "CDDB"
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4466 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4467 msgstr ""
4468 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4469 "folosit CDDB"
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4472 msgid "Do CDDB lookups?"
4473 msgstr "Caut CDDB?"
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4476 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4477 msgstr ""
4478 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4481 msgid "CDDB server"
4482 msgstr "Server CDDB"
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4485 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4486 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4489 msgid "CDDB server port"
4490 msgstr "Portul serverului CDDB"
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4493 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4494 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4497 msgid "email address reported to CDDB server"
4498 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4501 msgid "Cache CDDB lookups?"
4502 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4505 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4506 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4509 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4510 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4513 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4514 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4517 msgid "CDDB server timeout"
4518 msgstr "Timeout server CDDB"
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4521 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4522 msgstr ""
4523 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4524
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4526 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4527 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4530 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4531 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4534 msgid ""
4535 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4536 "are available"
4537 msgstr ""
4538 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4539 "ambele sunt disponibile."
4540
4541 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4542 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4543 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4544 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4545 msgid "Disc"
4546 msgstr "Disc"
4547
4548 #: modules/access/cdda/info.c:330
4549 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4550 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4551
4552 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4553 msgid "Tracks"
4554 msgstr "Piste"
4555
4556 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4557 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4558 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4561 msgid "Track"
4562 msgstr "Pista"
4563
4564 #: modules/access/cdda/info.c:397
4565 msgid "MRL"
4566 msgstr "MRL"
4567
4568 #: modules/access/cdda/info.c:857
4569 msgid "Track Number"
4570 msgstr "Numar Pista"
4571
4572 #: modules/access/directory.c:69
4573 msgid "Subdirectory behavior"
4574 msgstr "Comportament subdirector"
4575
4576 #: modules/access/directory.c:71
4577 msgid ""
4578 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4579 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4580 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4581 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4582 msgstr ""
4583 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4584 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4585 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4586 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4587
4588 #: modules/access/directory.c:77
4589 msgid "collapse"
4590 msgstr "prabuseste"
4591
4592 #: modules/access/directory.c:78
4593 msgid "expand"
4594 msgstr "expandeaza"
4595
4596 #: modules/access/directory.c:80
4597 msgid "Ignore files with these extensions"
4598 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4599
4600 #: modules/access/directory.c:82
4601 msgid ""
4602 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4603 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4604 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4605 msgstr ""
4606 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4607 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4608 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4609 "liste de mp3-uri."
4610
4611 #: modules/access/directory.c:88
4612 msgid "Directory"
4613 msgstr "Director"
4614
4615 #: modules/access/directory.c:90
4616 msgid "Standard filesystem directory input"
4617 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4618
4619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4621 #: modules/video_output/opengl.c:129
4622 msgid "None"
4623 msgstr "Nimic"
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4626 msgid "Cable"
4627 msgstr "Cablu"
4628
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4630 msgid "Antenna"
4631 msgstr "Antena"
4632
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4634 msgid ""
4635 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4636 "value should be set in milliseconds units."
4637 msgstr ""
4638 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4639 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4640
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4642 msgid "Video device name"
4643 msgstr "Numele echipamentului video"
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4646 msgid ""
4647 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4648 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4649 "used."
4650 msgstr ""
4651 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4652 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4653
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4655 msgid "Audio device name"
4656 msgstr "Numele echipamentului audio"
4657
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4659 msgid ""
4660 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4661 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4662 "used."
4663 msgstr ""
4664 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4665 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4666
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4668 msgid "Video size"
4669 msgstr "Marime video"
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4672 msgid ""
4673 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4674 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4675 "device will be used."
4676 msgstr ""
4677 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4678 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4679 "dvs. va fi folosita."
4680
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4682 msgid "Video input chroma format"
4683 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4684
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4686 msgid ""
4687 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4688 "(default), RV24, etc.)"
4689 msgstr ""
4690 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4691 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4692
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4694 msgid "Video input frame rate"
4695 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4698 msgid ""
4699 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4700 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4701 msgstr ""
4702 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4703 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4706 msgid "Device properties"
4707 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4710 msgid ""
4711 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4712 msgstr ""
4713 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4714 "pornirii fluxului."
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4717 msgid "Tuner properties"
4718 msgstr "Proprietati tuner"
4719
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4721 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4722 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4723
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4725 msgid "Tuner TV Channel"
4726 msgstr "Canal Tuner TV"
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4729 msgid ""
4730 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4731 msgstr ""
4732 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4733 "implicit)."
4734
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4736 msgid "Tuner country code"
4737 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4738
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4740 msgid ""
4741 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4742 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4743 msgstr ""
4744 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4745 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4748 msgid "Tuner input type"
4749 msgstr "Tip intrare tuner"
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4752 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4753 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4756 msgid "DirectShow"
4757 msgstr "DirectShow"
4758
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4760 msgid "DirectShow input"
4761 msgstr "Intrare DirectShow"
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4764 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4765 msgid "Refresh list"
4766 msgstr "Reimprospateaza lista"
4767
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4769 msgid "Configure"
4770 msgstr "Configureaza"
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:69
4773 msgid ""
4774 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4775 "should be set in millisecond units."
4776 msgstr ""
4777 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4778 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:72
4781 msgid "Adapter card to tune"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:73
4785 msgid ""
4786 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4787 "n>=0."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dvb/access.c:75
4791 msgid "Device number to use on adapter"
4792 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4793
4794 #: modules/access/dvb/access.c:78
4795 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4796 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:79
4799 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4800 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:81
4803 msgid "Inversion mode"
4804 msgstr "Mod inversie"
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:82
4807 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4808 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:84
4811 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4812 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4813
4814 #: modules/access/dvb/access.c:85
4815 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4816 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4817
4818 #: modules/access/dvb/access.c:87
4819 msgid "Budget mode"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dvb/access.c:88
4823 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:91
4827 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:92
4831 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:94
4835 msgid "LNB voltage"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:95
4839 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dvb/access.c:97
4843 msgid "High LNB voltage"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:98
4847 msgid ""
4848 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4849 "supported by all frontends."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:101
4853 msgid "22 kHz tone"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:102
4857 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:104
4861 msgid "Transponder FEC"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:105
4865 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/dvb/access.c:107
4869 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/dvb/access.c:110
4873 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4874 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:113
4877 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4878 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:116
4881 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4882 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:120
4885 msgid "Modulation type"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dvb/access.c:121
4889 msgid "Modulation type for front-end device."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dvb/access.c:124
4893 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dvb/access.c:127
4897 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:130
4901 msgid "Terrestrial bandwidth"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:131
4905 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:133
4909 msgid "Terrestrial guard interval"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:136
4913 msgid "Terrestrial transmission mode"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:139
4917 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:143
4921 msgid "DVB"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dvb/access.c:144
4925 msgid "DVB input with v4l2 support"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4929 msgid ""
4930 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4931 "should be set in millisecond units."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dv.c:74
4935 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dv.c:75
4939 msgid "dv"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4943 msgid "DVD angle"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4947 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dvdnav.c:65
4951 msgid ""
4952 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4953 "value should be set in millisecond units."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dvdnav.c:67
4957 msgid "Start directly in menu"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dvdnav.c:69
4961 msgid ""
4962 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4963 "all the useless warnings introductions."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dvdnav.c:78
4967 msgid "DVD with menus"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dvdnav.c:79
4971 msgid "DVDnav Input"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dvdread.c:63
4975 msgid ""
4976 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4977 "value should be set in millisecond units."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dvdread.c:66
4981 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dvdread.c:68
4985 msgid ""
4986 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4987 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4988 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4989 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4990 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4991 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4992 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4993 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4994 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4995 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4996 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4997 "The default method is: key."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvdread.c:84
5001 msgid "title"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvdread.c:84
5005 msgid "Key"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvdread.c:90
5009 msgid "DVD without menus"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvdread.c:91
5013 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/fake.c:42
5017 msgid ""
5018 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5019 "should be set in millisecond units."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5023 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5024 msgid "Framerate"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/fake.c:46
5028 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5033 msgid "ID"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/fake.c:49
5037 msgid ""
5038 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5039 "{} constructs (default 0)."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/fake.c:51
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Duration in ms"
5045 msgstr "Durata"
5046
5047 #: modules/access/fake.c:53
5048 msgid ""
5049 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5050 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5054 msgid "Fake"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/fake.c:58
5058 msgid "Fake input"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/file.c:84
5062 msgid "Concatenate with additional files"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/file.c:86
5066 msgid ""
5067 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5068 "Specify a comma-separated list of files."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/file.c:90
5072 msgid "Standard filesystem file input"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5076 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5079 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5080 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5084 msgid "File"
5085 msgstr "Fisier"
5086
5087 #: modules/access_filter/record.c:42
5088 msgid "Record directory"
5089 msgstr "Director pentru inregistrare"
5090
5091 #: modules/access_filter/record.c:44
5092 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5093 msgstr ""
5094 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5095
5096 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Timeshift granularity"
5099 msgstr "Deplasare timp"
5100
5101 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5104 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5105
5106 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Timeshift directory"
5109 msgstr "Directorul de instantanee video"
5110
5111 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5112 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5116 msgid "Timeshift"
5117 msgstr "Deplasare timp"
5118
5119 #: modules/access/ftp.c:50
5120 msgid ""
5121 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5122 "should be set in millisecond units."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/ftp.c:52
5126 msgid "FTP user name"
5127 msgstr "Nume utilizator FTP"
5128
5129 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5130 msgid ""
5131 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5132 msgstr ""
5133 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5134 "conexiune."
5135
5136 #: modules/access/ftp.c:55
5137 msgid "FTP password"
5138 msgstr "Parola FTP"
5139
5140 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5141 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5142 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5143
5144 #: modules/access/ftp.c:58
5145 msgid "FTP account"
5146 msgstr "Cont FTP"
5147
5148 #: modules/access/ftp.c:59
5149 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5150 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5151
5152 #: modules/access/ftp.c:64
5153 msgid "FTP input"
5154 msgstr "Intrare FTP"
5155
5156 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5157 #, fuzzy
5158 msgid ""
5159 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5160 "value should be set in millisecond units."
5161 msgstr ""
5162 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5163 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5164
5165 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5166 #, fuzzy
5167 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5168 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5169
5170 #: modules/access/http.c:45
5171 msgid "HTTP proxy"
5172 msgstr "HTTP proxy"
5173
5174 #: modules/access/http.c:47
5175 #, fuzzy
5176 msgid ""
5177 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5178 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5179 "variable will be tried."
5180 msgstr ""
5181 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5182 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5183 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5184
5185 #: modules/access/http.c:53
5186 msgid ""
5187 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5188 "should be set in millisecond units."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/http.c:56
5192 msgid "HTTP user agent"
5193 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5194
5195 #: modules/access/http.c:57
5196 msgid ""
5197 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5198 msgstr ""
5199 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5200 "conexiune."
5201
5202 #: modules/access/http.c:60
5203 msgid "Auto re-connect"
5204 msgstr "Auto reconectare"
5205
5206 #: modules/access/http.c:61
5207 msgid ""
5208 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5209 msgstr ""
5210 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5211
5212 #: modules/access/http.c:64
5213 msgid "Continuous stream"
5214 msgstr "Flux continuu"
5215
5216 #: modules/access/http.c:65
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5220 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5221 "as it will break all other types of HTTP streams."
5222 msgstr ""
5223 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5224 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5225
5226 #: modules/access/http.c:71
5227 msgid "HTTP input"
5228 msgstr "Intrare HTTp"
5229
5230 #: modules/access/http.c:73
5231 #, fuzzy
5232 msgid "HTTP(S)"
5233 msgstr "HTTP"
5234
5235 #: modules/access/mms/mms.c:48
5236 msgid ""
5237 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5238 "should be set in millisecond units."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/mms/mms.c:51
5242 msgid "Force selection of all streams"
5243 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5244
5245 #: modules/access/mms/mms.c:53
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Maximum bitrate"
5248 msgstr "Bitrate local maxim"
5249
5250 #: modules/access/mms/mms.c:55
5251 msgid ""
5252 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5253 "will be selected"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/mms/mms.c:60
5257 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5258 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5259
5260 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5261 msgid "Dummy stream output"
5262 msgstr "Iesire de flux falsa"
5263
5264 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5265 msgid "Dummy"
5266 msgstr "Fals"
5267
5268 #: modules/access_output/file.c:65
5269 msgid "Append to file"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access_output/file.c:66
5273 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access_output/file.c:70
5277 msgid "File stream output"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access_output/http.c:60
5281 msgid "Username"
5282 msgstr "Nume utilizator"
5283
5284 #: modules/access_output/http.c:61
5285 msgid ""
5286 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5287 msgstr ""
5288 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5289 "fluxului."
5290
5291 #: modules/access_output/http.c:63
5292 msgid "Password"
5293 msgstr "Parola"
5294
5295 #: modules/access_output/http.c:64
5296 msgid ""
5297 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5298 msgstr ""
5299 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5300
5301 #: modules/access_output/http.c:66
5302 msgid "Mime"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access_output/http.c:67
5306 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5310 msgid "Certificate file"
5311 msgstr "Fisier de certificat"
5312
5313 #: modules/access_output/http.c:70
5314 msgid ""
5315 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5316 "stream output"
5317 msgstr ""
5318 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5319 "SSL"
5320
5321 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5322 msgid "Private key file"
5323 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5324
5325 #: modules/access_output/http.c:73
5326 msgid ""
5327 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5328 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5329 msgstr ""
5330 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5331 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5332
5333 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5334 msgid "Root CA file"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access_output/http.c:77
5338 msgid ""
5339 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5340 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5341 "don't have one."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5345 msgid "CRL file"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access_output/http.c:82
5349 msgid ""
5350 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5351 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access_output/http.c:87
5355 msgid "HTTP stream output"
5356 msgstr "Flux iesire HTTp"
5357
5358 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5360 msgid "HTTP"
5361 msgstr "HTTP"
5362
5363 #: modules/access_output/shout.c:58
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Stream-name"
5366 msgstr "Flux"
5367
5368 #: modules/access_output/shout.c:59
5369 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access_output/shout.c:61
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Stream-description"
5375 msgstr "Descriere"
5376
5377 #: modules/access_output/shout.c:62
5378 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access_output/shout.c:65
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Stream MP3"
5384 msgstr "Flux"
5385
5386 #: modules/access_output/shout.c:66
5387 msgid ""
5388 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5389 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5390 "the icecast server."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access_output/shout.c:71
5394 msgid "libshout (icecast) output"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5398 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5399 msgid "Caching value (ms)"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5403 msgid ""
5404 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5405 "should be set in millisecond units."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access_output/udp.c:81
5409 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access_output/udp.c:84
5413 msgid "Group packets"
5414 msgstr "Grup pachete"
5415
5416 #: modules/access_output/udp.c:85
5417 msgid ""
5418 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5419 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5420 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5421 msgstr ""
5422 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5423 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5424 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5425
5426 #: modules/access_output/udp.c:90
5427 msgid "Raw write"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_output/udp.c:91
5431 msgid ""
5432 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5433 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5434 "order to improve streaming)."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access_output/udp.c:97
5438 msgid "UDP stream output"
5439 msgstr "Flux iesire UDP"
5440
5441 #: modules/access_output/udp.c:98
5442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5443 msgid "UDP"
5444 msgstr "UDP"
5445
5446 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5447 msgid ""
5448 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5449 "should be set in millisecond units."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5453 msgid "Device"
5454 msgstr "Echipament"
5455
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5457 msgid "PVR video device"
5458 msgstr "Echipament video PVR"
5459
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Radio device"
5463 msgstr "Echipament audio"
5464
5465 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5466 #, fuzzy
5467 msgid "PVR radio device"
5468 msgstr "Echipament video PVR"
5469
5470 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5471 msgid "Norm"
5472 msgstr "Norma"
5473
5474 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5475 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5476 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5477
5478 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5479 msgid "Width"
5480 msgstr "Latime"
5481
5482 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5483 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5484 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5485
5486 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5487 msgid "Height"
5488 msgstr "Inaltime"
5489
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5491 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5492 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5493
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5495 msgid "Frequency"
5496 msgstr "Frecventa"
5497
5498 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5499 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5500 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5501
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5505 msgstr ""
5506 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5507
5508 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5509 msgid "Key interval"
5510 msgstr "Interval intre chei"
5511
5512 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5515 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5516
5517 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5518 msgid "B Frames"
5519 msgstr "Cadre B"
5520
5521 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5522 msgid ""
5523 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5524 "number of B-Frames."
5525 msgstr ""
5526 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5527 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5528
5529 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5530 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5531 msgstr "Bi"
5532
5533 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5534 msgid "Bitrate peak"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5538 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5542 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5546 msgid "Bitrate mode to use"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5550 msgid "Audio bitmask"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5554 msgid ""
5555 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5556 "of the card."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5560 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5561 msgid "Volume"
5562 msgstr "Volum"
5563
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5565 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5569 msgid "Channel"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5573 msgid ""
5574 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5578 msgid "Automatic"
5579 msgstr "Automatic"
5580
5581 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5582 msgid "SECAM"
5583 msgstr "SECAM"
5584
5585 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5586 msgid "PAL"
5587 msgstr "PAL"
5588
5589 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5590 msgid "NTSC"
5591 msgstr "NTSC"
5592
5593 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5594 msgid "vbr"
5595 msgstr "vbr"
5596
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5598 msgid "cbr"
5599 msgstr "cbr"
5600
5601 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5602 msgid "PVR"
5603 msgstr "PVR"
5604
5605 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5606 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5610 msgid ""
5611 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5612 "should be set in millisecond units."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5616 msgid "Real RTSP"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/screen/screen.c:39
5620 msgid ""
5621 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5622 "This value should be set in millisecond units."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/screen/screen.c:43
5626 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5627 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5628
5629 #: modules/access/screen/screen.c:46
5630 msgid "Capture fragment size"
5631 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5632
5633 #: modules/access/screen/screen.c:48
5634 msgid ""
5635 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5636 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5637 msgstr ""
5638 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5639 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5640
5641 #: modules/access/screen/screen.c:62
5642 msgid "Screen Input"
5643 msgstr "Intrare ecran"
5644
5645 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5646 msgid "Screen"
5647 msgstr "Ecran"
5648
5649 #: modules/access/smb.c:61
5650 msgid ""
5651 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5652 "should be set in millisecond units."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/smb.c:63
5656 msgid "SMB user name"
5657 msgstr "Nume utilizator SMB"
5658
5659 #: modules/access/smb.c:66
5660 msgid "SMB password"
5661 msgstr "Parola SMB"
5662
5663 #: modules/access/smb.c:69
5664 msgid "SMB domain"
5665 msgstr "Domeniu SMB"
5666
5667 #: modules/access/smb.c:70
5668 msgid ""
5669 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5670 "connection."
5671 msgstr ""
5672 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5673
5674 #: modules/access/smb.c:75
5675 msgid "SMB input"
5676 msgstr "Intrare SMB"
5677
5678 #: modules/access/tcp.c:39
5679 msgid ""
5680 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5681 "should be set in millisecond units."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/tcp.c:46
5685 msgid "TCP"
5686 msgstr "TCP"
5687
5688 #: modules/access/tcp.c:47
5689 msgid "TCP input"
5690 msgstr "Intrare TCP"
5691
5692 #: modules/access/udp.c:47
5693 msgid "Autodetection of MTU"
5694 msgstr "Autodetectare a MTU"
5695
5696 #: modules/access/udp.c:49
5697 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5698 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5699
5700 #: modules/access/udp.c:51
5701 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/udp.c:53
5705 msgid ""
5706 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5707 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5711 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5713 msgid "UDP/RTP"
5714 msgstr "UDP/RTP"
5715
5716 #: modules/access/udp.c:62
5717 msgid "UDP/RTP input"
5718 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5719
5720 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5721 msgid ""
5722 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5723 "should be set in millisecond units."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5727 msgid ""
5728 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5729 "anything, no video device will be used."
5730 msgstr ""
5731 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5732 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5733
5734 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5735 msgid ""
5736 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5737 "anything, no audio device will be used."
5738 msgstr ""
5739 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5740 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5741
5742 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5743 msgid ""
5744 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5745 "(default), RV24, etc.)"
5746 msgstr ""
5747 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5748 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5749
5750 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5751 msgid "Audio Channel"
5752 msgstr "Canal Audio"
5753
5754 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5755 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5756 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5757
5758 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5760 msgid "Brightness"
5761 msgstr "Intensitate luminoasa"
5762
5763 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5764 msgid "Set the Brightness of the video input"
5765 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5766
5767 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5769 msgid "Hue"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5773 msgid "Set the Hue of the video input"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5777 msgid "Color"
5778 msgstr "Culoare"
5779
5780 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5781 msgid "Set the Color of the video input"
5782 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5783
5784 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5786 msgid "Contrast"
5787 msgstr "Contrastul"
5788
5789 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5790 msgid "Set the Contrast of the video input"
5791 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5792
5793 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5794 msgid "Tuner"
5795 msgstr "Tuner"
5796
5797 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5798 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5799 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5800
5801 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5802 msgid "Samplerate"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5806 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5810 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5811 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5812
5813 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5814 msgid "MJPEG"
5815 msgstr "MJPEG"
5816
5817 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5818 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5819 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5820
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5822 msgid "Decimation"
5823 msgstr "Decimare"
5824
5825 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5826 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5827 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5828
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5830 msgid "Quality"
5831 msgstr "Calitate"
5832
5833 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5834 msgid "Set the quality of the stream"
5835 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5836
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5838 msgid "Video4Linux"
5839 msgstr "Video4Linux"
5840
5841 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5842 msgid "Video4Linux input"
5843 msgstr "Intrare Video4Linux"
5844
5845 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5846 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5848 msgid "VCD"
5849 msgstr "VCD"
5850
5851 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5852 msgid "VCD input"
5853 msgstr "Intrare VCD"
5854
5855 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5856 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5860 msgid "The above message had unknown log level"
5861 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5862
5863 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5864 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5868 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5869 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5870 msgid "Entry"
5871 msgstr "Intrare"
5872
5873 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5874 msgid "Segments"
5875 msgstr "Segmente"
5876
5877 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5878 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5879 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5880 msgid "Segment"
5881 msgstr "Segment"
5882
5883 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5884 #, fuzzy
5885 msgid "LID"
5886 msgstr "LID "
5887
5888 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5889 msgid "VCD Format"
5890 msgstr "Format VCD"
5891
5892 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5893 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5894 msgid "Album"
5895 msgstr "Album"
5896
5897 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5898 msgid "Application"
5899 msgstr "Aplicatie"
5900
5901 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5902 msgid "Preparer"
5903 msgstr "Preparator"
5904
5905 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5906 msgid "Vol #"
5907 msgstr "Vol #"
5908
5909 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5910 msgid "Vol max #"
5911 msgstr "Vol max #"
5912
5913 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5914 msgid "Volume Set"
5915 msgstr "Seteaza volum"
5916
5917 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5918 msgid "Publisher"
5919 msgstr "Publicist"
5920
5921 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5922 msgid "System Id"
5923 msgstr "ID Sistem"
5924
5925 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5926 msgid "Entries"
5927 msgstr "Intrari"
5928
5929 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5930 msgid "First Entry Point"
5931 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5932
5933 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5934 msgid "Last Entry Point"
5935 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5936
5937 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5938 msgid "Track size (in sectors)"
5939 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5940
5941 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5942 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5943 msgid "type"
5944 msgstr "tip"
5945
5946 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5947 msgid "end"
5948 msgstr "sfarsit"
5949
5950 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5951 msgid "play list"
5952 msgstr "lista de redare"
5953
5954 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5955 msgid "extended selection list"
5956 msgstr "lista selectie extinsa"
5957
5958 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5959 msgid "selection list"
5960 msgstr "lista selectie"
5961
5962 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5963 msgid "unknown type"
5964 msgstr "tip necunoscut"
5965
5966 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5967 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5968 msgid "List ID"
5969 msgstr "ID Lista"
5970
5971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5972 msgid "(Super) Video CD"
5973 msgstr "(Super) Video CD"
5974
5975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5976 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5980 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5984 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5985 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
5986
5987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5988 msgid "Use playback control?"
5989 msgstr "Folosesc control redare?"
5990
5991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5992 msgid ""
5993 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5994 "tracks."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5998 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6002 msgid ""
6003 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6004 "entry."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6008 msgid "Show extended VCD info?"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6012 msgid ""
6013 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6014 "for example playback control navigation."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6018 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6022 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6026 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Dolby surround decoder"
6032 msgstr "olby Surround"
6033
6034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6035 msgid ""
6036 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6037 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6038 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6039 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6040 "It works with any source format from mono to 7.1."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6044 msgid "Characteristic dimension"
6045 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6046
6047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6048 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6049 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6050
6051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6052 msgid "Compensate delay"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6056 msgid ""
6057 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6058 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6062 #, fuzzy
6063 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6064 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6065
6066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6067 msgid ""
6068 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6069 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6073 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6074 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6075
6076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6077 msgid "Headphone effect"
6078 msgstr "Efect casti"
6079
6080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6081 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6082 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6083
6084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6085 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6086 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6087
6088 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6089 msgid "A/52 dynamic range compression"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6093 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6094 msgid ""
6095 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6096 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6097 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6098 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6102 msgid "Enable internal upmixing"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6115 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6119 msgid "DTS dynamic range compression"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6123 msgid "DTS"
6124 msgstr "DTS"
6125
6126 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6127 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6128 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6132 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6136 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6140 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6144 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6148 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6152 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6156 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6160 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6161 msgid "MPEG audio decoder"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6165 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6169 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6173 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6177 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6181 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6185 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6189 msgid "Equalizer preset"
6190 msgstr "Presetare egalizator"
6191
6192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6193 msgid "Bands gain"
6194 msgstr "Castig pe benzi"
6195
6196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6197 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6201 msgid "Two pass"
6202 msgstr "Doua treceri"
6203
6204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6205 msgid "Filter twice the audio"
6206 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6207
6208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6209 msgid "Global gain"
6210 msgstr "Castig global"
6211
6212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6213 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6214 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6215
6216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6217 msgid "Equalizer 10 bands"
6218 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6219
6220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6221 msgid "Flat"
6222 msgstr "Plat"
6223
6224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6225 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6226 msgid "Classical"
6227 msgstr "Calsic"
6228
6229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6230 msgid "Club"
6231 msgstr "Club"
6232
6233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6234 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6235 msgid "Dance"
6236 msgstr "Dance"
6237
6238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6239 msgid "Full bass"
6240 msgstr "Tot basul"
6241
6242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6243 msgid "Full bass and treble"
6244 msgstr "Tot basul si inaltele"
6245
6246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6247 msgid "Full treble"
6248 msgstr "Toate inaltele"
6249
6250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6251 msgid "Headphones"
6252 msgstr "Casti"
6253
6254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6255 msgid "Large Hall"
6256 msgstr "Hala mare"
6257
6258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6259 msgid "Live"
6260 msgstr "Live"
6261
6262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6263 msgid "Party"
6264 msgstr "Petrecere"
6265
6266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6267 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6268 msgid "Pop"
6269 msgstr "Pop"
6270
6271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6272 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6273 msgid "Reggae"
6274 msgstr "Reggae"
6275
6276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6277 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6278 msgid "Rock"
6279 msgstr "Rock"
6280
6281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6282 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6283 msgid "Ska"
6284 msgstr "Ska"
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6287 msgid "Soft"
6288 msgstr "Moale"
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6291 msgid "Soft rock"
6292 msgstr "Rock moale"
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6295 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6296 msgid "Techno"
6297 msgstr "Tehno"
6298
6299 #: modules/audio_filter/format.c:201
6300 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6301 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6302
6303 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6304 msgid "Number of audio buffers"
6305 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6306
6307 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6308 msgid ""
6309 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6310 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6311 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6315 msgid "Max level"
6316 msgstr "Nivel maxim"
6317
6318 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6319 msgid ""
6320 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6321 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6322 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6326 msgid "Volume normalizer"
6327 msgstr "Normalizator volum"
6328
6329 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6330 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6334 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6338 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6339 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6343 msgid "audio filter for trivial resampling"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6347 msgid "audio filter for ugly resampling"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6351 msgid "Float32 audio mixer"
6352 msgstr "Mixer audio Float32"
6353
6354 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6355 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6359 msgid "Trivial audio mixer"
6360 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6361
6362 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6363 #: modules/codec/x264.c:155
6364 msgid "default"
6365 msgstr "implicit"
6366
6367 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6368 msgid "ALSA audio output"
6369 msgstr "Iesire audio ALSA"
6370
6371 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6372 msgid "ALSA Device Name"
6373 msgstr "Nume echipament ALSA"
6374
6375 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6376 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6377 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6378 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6379 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6380 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6381 msgid "Audio Device"
6382 msgstr "Echipament audio"
6383
6384 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6385 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6386 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6387 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6388 msgid "Mono"
6389 msgstr "Mono"
6390
6391 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6392 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6393 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6394 msgid "2 Front 2 Rear"
6395 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6396
6397 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6398 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6399 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6400 msgid "5.1"
6401 msgstr "5.1"
6402
6403 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6404 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6405 msgid "A/52 over S/PDIF"
6406 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6407
6408 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6409 msgid "Unknown soundcard"
6410 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6411
6412 #: modules/audio_output/arts.c:67
6413 msgid "aRts audio output"
6414 msgstr "Iesire audio aRts"
6415
6416 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6417 msgid ""
6418 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6419 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6420 "playback."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6424 msgid "HAL AudioUnit output"
6425 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6426
6427 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6428 msgid "CoreAudio output"
6429 msgstr "Iesire CoreAudio"
6430
6431 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6432 msgid "Output device"
6433 msgstr "Echipament de iesire"
6434
6435 #: modules/audio_output/directx.c:209
6436 msgid ""
6437 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6438 "default device appears as 0 AND another number)."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6442 msgid "Use float32 output"
6443 msgstr "Foloseste iesire float32"
6444
6445 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6446 msgid ""
6447 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6448 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_output/directx.c:217
6452 msgid "DirectX audio output"
6453 msgstr "Iesire audio DirectX"
6454
6455 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6456 msgid "3 Front 2 Rear"
6457 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6458
6459 #: modules/audio_output/esd.c:69
6460 msgid "EsounD audio output"
6461 msgstr "Iesire audio EsounD"
6462
6463 #: modules/audio_output/esd.c:72
6464 msgid "Esound server"
6465 msgstr "Server EsounD"
6466
6467 #: modules/audio_output/file.c:80
6468 msgid "Output format"
6469 msgstr "Format de iesire"
6470
6471 #: modules/audio_output/file.c:81
6472 msgid ""
6473 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6474 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6475 msgstr ""
6476 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6477 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6478
6479 #: modules/audio_output/file.c:84
6480 msgid "Output channels number"
6481 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6482
6483 #: modules/audio_output/file.c:85
6484 msgid ""
6485 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6486 "restrict the number of channels here."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/audio_output/file.c:88
6490 msgid "Add wave header"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_output/file.c:89
6494 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/audio_output/file.c:106
6498 msgid "Output file"
6499 msgstr "Fisier iesire"
6500
6501 #: modules/audio_output/file.c:107
6502 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6503 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6504
6505 #: modules/audio_output/file.c:110
6506 msgid "File audio output"
6507 msgstr "Fisier audio de iesire"
6508
6509 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6510 msgid "Roku HD1000 audio output"
6511 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6512
6513 #: modules/audio_output/oss.c:101
6514 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6515 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6516
6517 #: modules/audio_output/oss.c:103
6518 msgid ""
6519 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6520 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6521 "drivers, then you need to enable this option."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/audio_output/oss.c:109
6525 msgid "Linux OSS audio output"
6526 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6527
6528 #: modules/audio_output/oss.c:114
6529 msgid "OSS DSP device"
6530 msgstr "Echipament OSS DSP"
6531
6532 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6533 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6534 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6535
6536 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6537 msgid "PORTAUDIO audio output"
6538 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6539
6540 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6541 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6542 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6543
6544 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6545 msgid "Win32 waveOut extension output"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/a52.c:91
6549 msgid "A/52 parser"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/a52.c:98
6553 msgid "A/52 audio packetizer"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/adpcm.c:42
6557 msgid "ADPCM audio decoder"
6558 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6559
6560 #: modules/codec/araw.c:43
6561 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/araw.c:52
6565 msgid "Raw audio encoder"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/cinepak.c:38
6569 msgid "Cinepak video decoder"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6573 msgid "CMML annotations decoder"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6577 msgid "CVD subtitle decoder"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6581 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6585 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6586 msgid "Encoding quality"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/codec/dirac.c:68
6590 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/dirac.c:73
6594 msgid "Dirac video decoder"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/dirac.c:79
6598 msgid "Dirac video encoder"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6602 msgid "DirectMedia Object decoder"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6606 msgid "DirectMedia Object encoder"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/codec/dts.c:95
6610 msgid "DTS parser"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/dts.c:100
6614 msgid "DTS audio packetizer"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6618 msgid "X coordinate of the subpicture"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6622 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6623 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6627 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Subpicture position"
6633 msgstr "Subimagine"
6634
6635 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6636 #, fuzzy
6637 msgid ""
6638 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6639 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6640 msgstr ""
6641 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6642 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6643 "combinatii ale acestori valori)."
6644
6645 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6646 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6650 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Timeout of subpictures"
6656 msgstr "Subimagine"
6657
6658 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6659 msgid ""
6660 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6661 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6665 msgid "DVB subtitles decoder"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6669 msgid "DVB subtitles encoder"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/faad.c:38
6673 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6677 msgid "Image file"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/fake.c:46
6681 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6685 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6686 msgid "Allows you to specify the output video width."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6690 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6691 msgid "Allows you to specify the output video height."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/fake.c:53
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Keep aspect ratio"
6697 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6698
6699 #: modules/codec/fake.c:55
6700 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/codec/fake.c:56
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Background aspect ratio"
6706 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6707
6708 #: modules/codec/fake.c:58
6709 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6713 msgid "Deinterlace video"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/fake.c:61
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6719 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6720
6721 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6722 msgid "Deinterlace module"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6726 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/fake.c:75
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Fake video decoder"
6732 msgstr "Decodor video theora"
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Non-ref"
6737 msgstr "Nimic"
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Bidir"
6742 msgstr "Hindusa"
6743
6744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Non-key"
6747 msgstr "Nimic"
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6750 msgid "All"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6754 msgid "rd"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6758 msgid "bits"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6762 msgid "simple"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6766 msgid ""
6767 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6771 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6775 msgid "Decoding"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6779 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6783 msgid "Encoding"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6787 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6791 msgid "ffmpeg demuxer"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6795 msgid "ffmpeg video filter"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6799 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6803 msgid "Direct rendering"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6807 msgid "Error resilience"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6811 msgid ""
6812 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6813 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6814 "can produce a lot of errors.\n"
6815 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6819 msgid "Workaround bugs"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6823 msgid ""
6824 "Try to fix some bugs\n"
6825 "1  autodetect\n"
6826 "2  old msmpeg4\n"
6827 "4  xvid interlaced\n"
6828 "8  ump4 \n"
6829 "16 no padding\n"
6830 "32 ac vlc\n"
6831 "64 Qpel chroma"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6835 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6836 msgid "Hurry up"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6840 msgid ""
6841 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6842 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6843 "pictures."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6847 msgid "Post processing quality"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6851 msgid ""
6852 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6853 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6854 "looking pictures."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6858 msgid "Debug mask"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6862 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6866 msgid "Visualize motion vectors"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6870 msgid ""
6871 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6872 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6873 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6874 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6878 msgid "Low resolution decoding"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6882 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6886 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6890 msgid ""
6891 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6892 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6896 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6900 msgid "Ratio of key frames"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6904 msgid ""
6905 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6906 "frame."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6910 msgid "Ratio of B frames"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6914 msgid ""
6915 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6916 "reference frames."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6920 msgid "Video bitrate tolerance"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6924 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6928 msgid "Enable interlaced encoding"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6932 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6936 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6940 msgid ""
6941 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6942 "more CPU."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6946 msgid "Enable pre motion estimation"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6950 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6954 msgid "Enable strict rate control"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6958 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6962 msgid "Rate control buffer size"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6966 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6970 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6974 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6978 msgid "I quantization factor"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6982 msgid ""
6983 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6984 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6988 msgid "Noise reduction"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6992 msgid ""
6993 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6994 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6998 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7002 msgid ""
7003 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7004 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7005 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7009 msgid "Quality level"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7013 msgid ""
7014 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7015 "(this can slow down the encoding very much)."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7019 msgid ""
7020 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7021 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7022 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7023 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7027 msgid "Minimum video quantizer scale"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7031 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7035 msgid "Maximum video quantizer scale"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7039 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7043 msgid "Enable trellis quantization"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7047 msgid ""
7048 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7049 "coefficients)."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7053 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7057 msgid ""
7058 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7059 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7063 msgid "Strict standard compliance"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7067 msgid ""
7068 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7069 "values: -1, 0, 1)."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7073 msgid "Luminance masking"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7077 msgid ""
7078 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7082 msgid "Darkness masking"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7086 msgid ""
7087 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7091 msgid "Motion masking"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7095 msgid ""
7096 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7097 "complexity (default: 0.0)."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7101 msgid "Border masking"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7105 msgid ""
7106 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7107 "(default: 0.0)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7111 msgid "Luminance elimination"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7115 msgid ""
7116 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7117 "The H264 specification recommends -4."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7121 msgid "Chrominance elimination"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7125 msgid ""
7126 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7127 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7131 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7132 msgid "Post processing"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7136 msgid "1 (Lowest)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7140 msgid "6 (Highest)"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/flac.c:171
7144 msgid "Flac audio decoder"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/flac.c:176
7148 msgid "Flac audio encoder"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/flac.c:182
7152 msgid "Flac audio packetizer"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7156 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/lpcm.c:82
7160 msgid "Linear PCM audio decoder"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/lpcm.c:87
7164 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/mash.cpp:65
7168 msgid "Video decoder using openmash"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7172 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7176 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/png.c:54
7180 msgid "PNG video decoder"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/quicktime.c:63
7184 msgid "QuickTime library decoder"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7188 msgid "Pseudo raw video decoder"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7192 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/realaudio.c:61
7196 #, fuzzy
7197 msgid "RealAudio library decoder"
7198 msgstr "Decodor audio speex"
7199
7200 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7201 #, fuzzy
7202 msgid "SDL_image video decoder"
7203 msgstr "Decodor video theora"
7204
7205 #: modules/codec/speex.c:105
7206 msgid "Speex audio decoder"
7207 msgstr "Decodor audio speex"
7208
7209 #: modules/codec/speex.c:110
7210 msgid "Speex audio packetizer"
7211 msgstr "Pachetizator audio speex"
7212
7213 #: modules/codec/speex.c:115
7214 msgid "Speex audio encoder"
7215 msgstr "Decodor audio speex"
7216
7217 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7218 msgid "Speex comment"
7219 msgstr "Comentariu speex"
7220
7221 #: modules/codec/speex.c:552
7222 msgid "Mode"
7223 msgstr "Mod"
7224
7225 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7226 msgid "DVD subtitles decoder"
7227 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7228
7229 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7230 msgid "DVD subtitles packetizer"
7231 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7232
7233 #: modules/codec/subsdec.c:86
7234 msgid "Subtitles text encoding"
7235 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7236
7237 #: modules/codec/subsdec.c:87
7238 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7239 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7240
7241 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7242 msgid "Subtitles justification"
7243 msgstr "Aliniere subtitrari"
7244
7245 #: modules/codec/subsdec.c:89
7246 msgid "Set the justification of subtitles"
7247 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7248
7249 #: modules/codec/subsdec.c:93
7250 msgid "Text subtitles decoder"
7251 msgstr "Decodor text subtitrari"
7252
7253 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7254 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7255 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7256
7257 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7258 msgid "SVCD subtitles"
7259 msgstr "Subtitrari SVCD"
7260
7261 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7262 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7263 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7264
7265 #: modules/codec/tarkin.c:75
7266 msgid "Tarkin decoder module"
7267 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7268
7269 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7270 msgid ""
7271 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7272 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7273 msgstr ""
7274 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7275 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7276
7277 #: modules/codec/theora.c:99
7278 msgid "Theora video decoder"
7279 msgstr "Decodor video theora"
7280
7281 #: modules/codec/theora.c:105
7282 msgid "Theora video packetizer"
7283 msgstr "Pachetizator video theora"
7284
7285 #: modules/codec/theora.c:111
7286 msgid "Theora video encoder"
7287 msgstr "Codor video theora"
7288
7289 #: modules/codec/theora.c:512
7290 msgid "Theora comment"
7291 msgstr "Comentariu theora"
7292
7293 #: modules/codec/twolame.c:52
7294 msgid ""
7295 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7296 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7297 msgstr ""
7298 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7299 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7300
7301 #: modules/codec/twolame.c:55
7302 msgid "Stereo mode"
7303 msgstr "Mod stereo "
7304
7305 #: modules/codec/twolame.c:56
7306 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/twolame.c:57
7310 msgid "VBR mode"
7311 msgstr "Mod VBR"
7312
7313 #: modules/codec/twolame.c:59
7314 msgid "By default the encoding is CBR."
7315 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7316
7317 #: modules/codec/twolame.c:60
7318 msgid "Psycho-acoustic model"
7319 msgstr "Model psihotico-acustic"
7320
7321 #: modules/codec/twolame.c:62
7322 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7323 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7324
7325 #: modules/codec/twolame.c:66
7326 msgid "Dual mono"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/twolame.c:66
7330 msgid "Joint stereo"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/twolame.c:71
7334 msgid "Libtwolame audio encoder"
7335 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7336
7337 #: modules/codec/vorbis.c:159
7338 msgid "Maximum encoding bitrate"
7339 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7340
7341 #: modules/codec/vorbis.c:161
7342 msgid ""
7343 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7344 "applications."
7345 msgstr ""
7346 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7347 "redare."
7348
7349 #: modules/codec/vorbis.c:163
7350 msgid "Minimum encoding bitrate"
7351 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7352
7353 #: modules/codec/vorbis.c:165
7354 msgid ""
7355 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7356 "fixed-size channel."
7357 msgstr ""
7358 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7359 "de dimensiuni fixe."
7360
7361 #: modules/codec/vorbis.c:167
7362 msgid "CBR encoding"
7363 msgstr "Codare CBR"
7364
7365 #: modules/codec/vorbis.c:169
7366 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7367 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7368
7369 #: modules/codec/vorbis.c:173
7370 msgid "Vorbis audio decoder"
7371 msgstr "Decodor audio vorbis"
7372
7373 #: modules/codec/vorbis.c:184
7374 msgid "Vorbis audio packetizer"
7375 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7376
7377 #: modules/codec/vorbis.c:191
7378 msgid "Vorbis audio encoder"
7379 msgstr "Codor audio vorbis"
7380
7381 #: modules/codec/vorbis.c:618
7382 msgid "Vorbis comment"
7383 msgstr "Comentariu vorbis"
7384
7385 #: modules/codec/x264.c:42
7386 msgid "Quantizer parameter"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/x264.c:44
7390 msgid ""
7391 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7392 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/x264.c:47
7396 msgid "Minimum quantizer parameter"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/x264.c:48
7400 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/x264.c:51
7404 msgid "Maximum quantizer parameter"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/x264.c:52
7408 msgid "Maximum quantizer parameter."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/x264.c:54
7412 msgid "Enable CABAC"
7413 msgstr "Activeaza CABAC"
7414
7415 #: modules/codec/x264.c:55
7416 msgid ""
7417 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7418 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7419 msgstr ""
7420 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7421 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7422
7423 #: modules/codec/x264.c:59
7424 msgid "Enable loop filter"
7425 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7426
7427 #: modules/codec/x264.c:60
7428 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7429 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7430
7431 #: modules/codec/x264.c:62
7432 msgid "Analyse mode"
7433 msgstr "Mod analiza"
7434
7435 #: modules/codec/x264.c:63
7436 msgid "This selects the analysing mode."
7437 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7438
7439 #: modules/codec/x264.c:65
7440 msgid "Bitrate tolerance"
7441 msgstr "Toleranta bitrate"
7442
7443 #: modules/codec/x264.c:66
7444 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7445 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7446
7447 #: modules/codec/x264.c:69
7448 msgid "Maximum local bitrate"
7449 msgstr "Bitrate local maxim"
7450
7451 #: modules/codec/x264.c:70
7452 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7453 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7454
7455 #: modules/codec/x264.c:72
7456 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/x264.c:73
7460 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/x264.c:76
7464 msgid "Initial buffer occupancy"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/codec/x264.c:77
7468 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/x264.c:80
7472 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/x264.c:81
7476 msgid ""
7477 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7478 "cost of seeking precision."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/x264.c:84
7482 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/x264.c:85
7486 msgid ""
7487 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7488 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7489 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7490 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7491 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7492 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7493 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/x264.c:94
7497 msgid "B frames"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/x264.c:95
7501 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/x264.c:98
7505 msgid "B pyramid"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/x264.c:99
7509 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/x264.c:102
7513 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:103
7517 msgid ""
7518 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7519 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7520 "values."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/x264.c:107
7524 msgid "Scene-cut detection."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/x264.c:108
7528 msgid ""
7529 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7530 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7531 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7532 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7533 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7534 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/x264.c:116
7538 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/x264.c:117
7542 msgid ""
7543 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7544 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7545 "quality)."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:121
7549 msgid "Motion estimation algorithm."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/x264.c:122
7553 msgid ""
7554 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7555 " hex - hexagon (default setting) \n"
7556 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7557 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/x264.c:128
7561 msgid "Motion estimation search range."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/x264.c:129
7565 msgid ""
7566 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7567 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7568 "may benefit from settings between 24-32."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/x264.c:133
7572 msgid "Disable PSNR calculation."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:134
7576 msgid ""
7577 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7578 "from being calculated (for speed)."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/x264.c:137
7582 msgid "Disable adaptive B-frames."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/x264.c:138
7586 msgid ""
7587 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7588 "used, except possibly before an I-frame. "
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:141
7592 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/x264.c:142
7596 msgid ""
7597 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/x264.c:149
7601 msgid "dia"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/x264.c:149
7605 msgid "hex"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/x264.c:149
7609 msgid "umh"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/x264.c:149
7613 #, fuzzy
7614 msgid "esa"
7615 msgstr "Persana"
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:155
7618 msgid "all"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/x264.c:155
7622 #, fuzzy
7623 msgid "slow"
7624 msgstr "Mai incet"
7625
7626 #: modules/codec/x264.c:155
7627 msgid "normal"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/x264.c:156
7631 msgid "fast"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/x264.c:159
7635 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/corba/corba.c:687
7639 msgid "Corba control"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/corba/corba.c:689
7643 msgid "corba control module"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/gestures.c:77
7647 msgid "Motion threshold (10-100)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/gestures.c:79
7651 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/control/gestures.c:82
7655 msgid "Trigger button"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/control/gestures.c:84
7659 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/gestures.c:87
7663 msgid "Middle"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/gestures.c:90
7667 msgid "Gestures"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/control/gestures.c:97
7671 msgid "Mouse gestures control interface"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/control/hotkeys.c:84
7675 msgid "Playlist bookmark 1"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/control/hotkeys.c:85
7679 msgid "Playlist bookmark 2"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/control/hotkeys.c:86
7683 msgid "Playlist bookmark 3"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/control/hotkeys.c:87
7687 msgid "Playlist bookmark 4"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/control/hotkeys.c:88
7691 msgid "Playlist bookmark 5"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/control/hotkeys.c:89
7695 msgid "Playlist bookmark 6"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/control/hotkeys.c:90
7699 msgid "Playlist bookmark 7"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/control/hotkeys.c:91
7703 msgid "Playlist bookmark 8"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/control/hotkeys.c:92
7707 msgid "Playlist bookmark 9"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/hotkeys.c:93
7711 msgid "Playlist bookmark 10"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/control/hotkeys.c:95
7715 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/hotkeys.c:98
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Hotkeys"
7721 msgstr "Taste speciale"
7722
7723 #: modules/control/hotkeys.c:99
7724 msgid "Hotkeys management interface"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/hotkeys.c:481
7728 #, c-format
7729 msgid "Audio track: %s"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7733 #, c-format
7734 msgid "Subtitle track: %s"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/control/hotkeys.c:495
7738 msgid "N/A"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7742 msgid "Host address"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/control/http/http.c:36
7746 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7750 msgid "Source directory"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/http/http.c:39
7754 msgid "Charset"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/http/http.c:41
7758 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/http/http.c:42
7762 msgid "Handlers"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/http/http.c:44
7766 msgid ""
7767 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7768 "usr/bin/perl)."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/http/http.c:47
7772 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/http/http.c:50
7776 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/http/http.c:52
7780 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/http/http.c:55
7784 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/http/http.c:59
7788 msgid "HTTP remote control interface"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/http/http.c:68
7792 msgid "HTTP SSL"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/lirc.c:58
7796 msgid "Infrared remote control interface"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/netsync.c:60
7800 msgid "Act as master for network synchronisation"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/netsync.c:61
7804 msgid ""
7805 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7806 "network synchronisation."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/netsync.c:64
7810 msgid "Master client ip address"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/netsync.c:65
7814 msgid ""
7815 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7816 "network synchronisation."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/netsync.c:69
7820 msgid "Netsync"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/control/netsync.c:70
7824 msgid "Network synchronisation"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/control/ntservice.c:39
7828 msgid "Install Windows Service"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/ntservice.c:41
7832 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/ntservice.c:42
7836 msgid "Uninstall Windows Service"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/ntservice.c:44
7840 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/ntservice.c:45
7844 msgid "Display name of the Service"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/ntservice.c:47
7848 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/control/ntservice.c:48
7852 msgid "Configuration options"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/ntservice.c:50
7856 msgid ""
7857 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7858 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7859 "time so the Service is properly configured."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/control/ntservice.c:55
7863 msgid ""
7864 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7865 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7866 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7867 "are: logger, sap, rc, http)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/control/ntservice.c:61
7871 msgid "NT Service"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/ntservice.c:62
7875 msgid "Windows Service interface"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/control/rc.c:151
7879 msgid "Show stream position"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/rc.c:152
7883 msgid ""
7884 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/control/rc.c:155
7888 msgid "Fake TTY"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/rc.c:156
7892 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/control/rc.c:158
7896 msgid "UNIX socket command input"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/rc.c:159
7900 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/rc.c:162
7904 msgid "TCP command input"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/rc.c:163
7908 msgid ""
7909 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7910 "port the interface will bind to."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7914 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/rc.c:169
7918 msgid ""
7919 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7920 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7921 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/control/rc.c:176
7925 msgid "RC"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/control/rc.c:179
7929 msgid "Remote control interface"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/control/rc.c:332
7933 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/control/rc.c:840
7937 #, c-format
7938 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/control/rc.c:873
7942 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/control/rc.c:875
7946 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/control/rc.c:876
7950 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/control/rc.c:877
7954 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/rc.c:878
7958 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/rc.c:879
7962 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/rc.c:880
7966 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/rc.c:881
7970 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/rc.c:882
7974 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/rc.c:883
7978 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:884
7982 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/rc.c:885
7986 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/rc.c:886
7990 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/control/rc.c:887
7994 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/control/rc.c:888
7998 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/rc.c:889
8002 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/control/rc.c:891
8006 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/rc.c:892
8010 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/rc.c:893
8014 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/control/rc.c:894
8018 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/rc.c:895
8022 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/rc.c:896
8026 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/rc.c:897
8030 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/rc.c:898
8034 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/rc.c:899
8038 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/rc.c:901
8042 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/rc.c:902
8046 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/control/rc.c:903
8050 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/rc.c:904
8054 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/rc.c:905
8058 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/rc.c:906
8062 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/rc.c:911
8066 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/rc.c:912
8070 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/rc.c:913
8074 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/control/rc.c:914
8078 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/rc.c:915
8082 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/rc.c:916
8086 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/control/rc.c:917
8090 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/control/rc.c:918
8094 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/control/rc.c:920
8098 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/rc.c:921
8102 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/control/rc.c:922
8106 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/control/rc.c:923
8110 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/rc.c:924
8114 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/rc.c:925
8118 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/control/rc.c:926
8122 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/rc.c:928
8126 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/control/rc.c:929
8130 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/rc.c:930
8134 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/rc.c:931
8138 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/control/rc.c:932
8142 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/control/rc.c:934
8146 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/control/rc.c:935
8150 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/control/rc.c:936
8154 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/rc.c:937
8158 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/control/rc.c:938
8162 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/control/rc.c:939
8166 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/control/rc.c:940
8170 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/control/rc.c:941
8174 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/control/rc.c:942
8178 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/control/rc.c:943
8182 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/control/rc.c:944
8186 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/rc.c:945
8190 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/control/rc.c:948
8194 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/control/rc.c:949
8198 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/control/rc.c:950
8202 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/control/rc.c:951
8206 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/control/rc.c:953
8210 msgid "+----[ end of help ]"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8214 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8215 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8216 msgid "press menu select or pause to continue"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/rc.c:1375
8220 #, fuzzy
8221 msgid "press pause to continue"
8222 msgstr ""
8223 "\n"
8224 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8225
8226 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8227 msgid "please provide one of the following paramaters"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/control/showintf.c:62
8231 msgid "Threshold"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/control/showintf.c:63
8235 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/control/showintf.c:70
8239 msgid "Interface showing control interface"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/telnet.c:79
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Telnet Interface host"
8245 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8246
8247 #: modules/control/telnet.c:80
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8250 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8251
8252 #: modules/control/telnet.c:81
8253 msgid "Telnet Interface port"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/control/telnet.c:82
8257 msgid "Default to 4212"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/control/telnet.c:84
8261 msgid "Telnet Interface password"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/control/telnet.c:85
8265 msgid "Default to admin"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/control/telnet.c:98
8269 msgid "VLM remote control interface"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/demux/a52.c:44
8273 msgid "Raw A/52 demuxer"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/demux/aiff.c:45
8277 msgid "AIFF demuxer"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8281 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/demux/au.c:46
8285 msgid "AU demuxer"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8289 msgid "Force interleaved method"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8293 msgid "Force index creation"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8297 msgid ""
8298 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8299 "incomplete (not seekable)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8303 msgid "AVI demuxer"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8307 msgid "Filename of dump"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8311 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8315 msgid "Append"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8319 msgid ""
8320 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8321 "be overwritten."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8325 msgid "Filedump demuxer"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/demux/dts.c:40
8329 msgid "Raw DTS demuxer"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/demux/flac.c:38
8333 msgid "FLAC demuxer"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8337 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8341 msgid ""
8342 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8343 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8344 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8348 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8352 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8356 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/m3u.c:68
8360 msgid "Playlist metademux"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8364 msgid "Frames per Second"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8368 msgid ""
8369 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8370 "live."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8374 msgid "JPEG camera demuxer"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8378 msgid "Matroska stream demuxer"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8382 msgid "Ordered chapters"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8386 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8390 msgid "Chapter codecs"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8394 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Preload Directory"
8400 msgstr "Director pentru inregistrare"
8401
8402 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8403 msgid ""
8404 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8405 "for broken files)."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8409 msgid "Seek based on percent not time"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8413 msgid "Seek based on percent not time."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8417 msgid "Dummy Elements"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8421 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8425 msgid "---  DVD Menu"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8429 msgid "First Played"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8433 msgid "Video Manager"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8437 msgid "----- Title"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8441 msgid "Segment filename"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8445 msgid "Muxing application"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8449 msgid "Writing application"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/demux/mod.c:49
8453 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/demux/mod.c:56
8457 msgid "Reverb"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/mod.c:57
8461 msgid "Reverb level (0-100)"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/mod.c:57
8465 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/mod.c:58
8469 msgid "Reverb delay (ms)"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/mod.c:58
8473 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/mod.c:60
8477 msgid "Mega bass"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/mod.c:61
8481 msgid "Mega bass level (0-100)"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/mod.c:61
8485 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/demux/mod.c:62
8489 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/demux/mod.c:62
8493 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/demux/mod.c:64
8497 msgid "Surround"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/demux/mod.c:65
8501 msgid "Surround level (0-100)"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/demux/mod.c:65
8505 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/mod.c:66
8509 msgid "Surround delay (ms)"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/demux/mod.c:66
8513 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8517 msgid "MP4 stream demuxer"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Replay Gain type"
8523 msgstr "Reda si opreste"
8524
8525 #: modules/demux/mpc.c:57
8526 #, fuzzy
8527 msgid "MPC demuxer"
8528 msgstr "Demultiplexoare"
8529
8530 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8531 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8535 msgid "H264 video demuxer"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8539 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8543 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8547 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8551 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/demux/nsc.c:43
8555 msgid "Windows Media NSC metademux"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/demux/nsv.c:45
8559 msgid "NullSoft demuxer"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/demux/nuv.c:46
8563 msgid "Nuv demuxer"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/ogg.c:43
8567 msgid "Ogg stream demuxer"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8571 msgid "Listeners"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Auto start"
8577 msgstr "Metadata autor"
8578
8579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8580 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8584 msgid "Native playlist import"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8588 msgid "M3U playlist import"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8592 msgid "PLS playlist import"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8596 msgid "B4S playlist import"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8600 msgid "DVB playlist import"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8604 msgid "Podcast playlist import"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Podcast Link"
8610 msgstr "Pozitie"
8611
8612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Podcast Copyright"
8615 msgstr "Copyright"
8616
8617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Podcast Category"
8620 msgstr "CDDB Categorie"
8621
8622 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8623 msgid "Podcast Keywords"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Podcast Subtitle"
8629 msgstr "Subtitrare"
8630
8631 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Podcast Summary"
8634 msgstr "Fals"
8635
8636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8637 msgid "Podcast Publication Date"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Podcast Author"
8643 msgstr "Autor"
8644
8645 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Podcast Subcategory"
8648 msgstr "Pe categorie"
8649
8650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Podcast Duration"
8653 msgstr "Durata"
8654
8655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8656 msgid "Podcast Size"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8660 msgid "Podcast Type"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8664 msgid "PS demuxer"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/demux/pva.c:43
8668 msgid "PVA demuxer"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/rawdv.c:39
8672 msgid "raw DV demuxer"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/real.c:39
8676 msgid "Real demuxer"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/demux/sgimb.c:113
8680 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/demux/subtitle.c:62
8684 msgid "Text subtitles demux"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8688 msgid "Frames per second"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/demux/subtitle.c:70
8692 msgid "Subtitles delay"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/demux/ts.c:82
8696 msgid "Extra PMT"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/demux/ts.c:84
8700 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/demux/ts.c:86
8704 msgid "Set id of ES to PID"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/demux/ts.c:87
8708 msgid "set id of es to pid"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/demux/ts.c:89
8712 msgid "Fast udp streaming"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/demux/ts.c:91
8716 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8720 msgid "MTU for out mode"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8724 msgid "CSA ck"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/ts.c:99
8728 msgid "Silent mode"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/ts.c:100
8732 msgid "do not complain on encrypted PES"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/ts.c:102
8736 msgid "CAPMT System ID"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/demux/ts.c:103
8740 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/demux/ts.c:105
8744 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/ts.c:106
8748 msgid ""
8749 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8750 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/ts.c:111
8754 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/demux/ts.c:118
8758 msgid "Dump buffer size"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/demux/ts.c:120
8762 msgid ""
8763 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8764 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/demux/ts.c:124
8768 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/demux/ty.c:70
8772 msgid "TY Stream audio/video demux"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8776 msgid "Blues"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8780 msgid "Classic rock"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8784 msgid "Country"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8788 msgid "Disco"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8792 msgid "Funk"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8796 msgid "Grunge"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8800 msgid "Hip-Hop"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8804 msgid "Jazz"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8808 msgid "Metal"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8812 msgid "New Age"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8816 msgid "Oldies"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8820 msgid "R&B"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8824 msgid "Rap"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8828 msgid "Industrial"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8832 msgid "Alternative"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8836 msgid "Death metal"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8840 msgid "Pranks"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8844 msgid "Soundtrack"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8848 msgid "Euro-Techno"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8852 msgid "Ambient"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8856 msgid "Trip-Hop"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8860 msgid "Vocal"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8864 msgid "Jazz+Funk"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8868 msgid "Fusion"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8872 msgid "Trance"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8876 msgid "Instrumental"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8880 msgid "Acid"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8884 msgid "House"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8888 msgid "Game"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8892 msgid "Sound clip"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8896 msgid "Gospel"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8900 msgid "Noise"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8904 msgid "Alternative rock"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8908 msgid "Bass"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8912 msgid "Soul"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8916 msgid "Punk"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8920 msgid "Space"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8924 msgid "Meditative"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8928 msgid "Instrumental pop"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8932 msgid "Instrumental rock"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8936 msgid "Ethnic"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8940 msgid "Gothic"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8944 msgid "Darkwave"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8948 msgid "Techno-Industrial"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8952 msgid "Electronic"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8956 msgid "Pop-Folk"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8960 msgid "Eurodance"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8964 msgid "Dream"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8968 msgid "Southern rock"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8972 msgid "Comedy"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8976 msgid "Cult"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8980 msgid "Gangsta"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8984 msgid "Top 40"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8988 msgid "Christian rap"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8992 msgid "Pop/funk"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8996 msgid "Jungle"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9000 msgid "Native American"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9004 msgid "Cabaret"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9008 msgid "New wave"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9012 msgid "Psychedelic"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9016 msgid "Rave"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9020 msgid "Showtunes"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9024 msgid "Trailer"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9028 msgid "Lo-Fi"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9032 msgid "Tribal"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9036 msgid "Acid punk"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9040 msgid "Acid jazz"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9044 msgid "Polka"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9048 msgid "Retro"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9052 msgid "Musical"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9056 msgid "Rock & roll"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9060 msgid "Hard rock"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9064 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/demux/vobsub.c:48
9068 msgid "Vobsub subtitles demux"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/voc.c:42
9072 msgid "VOC demuxer"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/demux/wav.c:42
9076 msgid "WAV demuxer"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/demux/xa.c:42
9080 msgid "XA demuxer"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9084 msgid "Use DVD Menus"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9088 msgid "BeOS standard API interface"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9092 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9096 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9106 msgid "Cancel"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9110 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9111 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
9112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9113 msgid "Open"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9119 msgid "Preferences"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9124 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9125 msgid "Messages"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9130 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9133 msgid "Open File"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9138 msgid "Open Disc"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9142 msgid "Open Subtitles"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9148 msgid "About"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9152 msgid "Prev Title"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9156 msgid "Next Title"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9160 msgid "Go to Title"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9164 msgid "Go to Chapter"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9168 msgid "Speed"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9172 msgid "Window"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9178 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9179 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9191 msgid "OK"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9195 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9199 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9203 msgid "Drop files to play"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9207 msgid "playlist"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9213 msgid "Close"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9217 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9221 msgid "Edit"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9226 msgid "Select All"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9230 msgid "Select None"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9234 msgid "Sort Reverse"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9238 msgid "Sort by Name"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9242 msgid "Sort by Path"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9246 msgid "Randomize"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9251 msgid "Remove"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9255 msgid "Remove All"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9259 msgid "View"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9263 msgid "Path"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9272 msgid "Name"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9276 msgid "Apply"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9283 msgid "Save"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9287 msgid "Defaults"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9291 msgid "Show Interface"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9295 msgid "50%"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9299 msgid "100%"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9303 msgid "200%"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9307 msgid "Vertical Sync"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9311 msgid "Correct Aspect Ratio"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9315 msgid "Stay On Top"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9319 msgid "Take Screen Shot"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9324 msgid "About VLC media player"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9328 #, c-format
9329 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9334 msgid "Bookmarks"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9339 msgid "Add"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9346 msgid "Clear"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9351 msgid "Extract"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9356 msgid "Size offset"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9361 msgid "Time offset"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9366 msgid "Time"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9371 msgid "Bytes"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9375 msgid "Untitled"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9380 msgid "No input"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9385 msgid ""
9386 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9390 msgid "Input has changed"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9394 msgid ""
9395 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9396 "bookmarks to keep the same input."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9401 msgid "Invalid selection"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9405 msgid "You have to select two bookmarks."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9410 msgid "No input found"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9414 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9418 msgid "Random On"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9422 msgid "Random Off"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9426 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9429 msgid "Repeat One"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9434 msgid "Repeat Off"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9441 msgid "Repeat All"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9445 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9446 msgid "Half Size"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9451 msgid "Normal Size"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9455 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9456 msgid "Double Size"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9460 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9461 msgid "Float on Top"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9465 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9466 msgid "Fit to Screen"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9471 msgid "Random"
9472 msgstr "Aleator"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9475 msgid "Step Forward"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9479 msgid "Step Backward"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9483 msgid "2 Pass"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9487 msgid ""
9488 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9489 "effect will be sharper."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9493 msgid ""
9494 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9495 "preset."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9499 msgid "Preamp"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9503 msgid "Extended controls"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Video filters"
9509 msgstr "Titlu video"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9512 msgid "Adjust Image"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9521 msgid "More Info"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9525 msgid "Blurring"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9529 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9533 #: modules/video_filter/distort.c:78
9534 msgid "Distortion"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9538 msgid "Adds distorsion effects"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9542 msgid "Image clone"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9546 msgid "Creates several clones of the image"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9550 msgid "Image cropping"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9554 msgid "Crops the image"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9558 msgid "Image inversion"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9562 msgid "Inverts the image colors"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9566 #: modules/video_filter/transform.c:67
9567 msgid "Transformation"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9571 msgid "Rotates or flips the image"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9575 msgid "Volume normalization"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9579 #, fuzzy
9580 msgid ""
9581 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9582 msgstr ""
9583 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9584 "mut."
9585
9586 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9587 msgid "Headphone virtualization"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9591 msgid ""
9592 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9596 msgid "Maximum level"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9601 msgid "Restore Defaults"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9605 msgid "Gamma"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9609 msgid "Saturation"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9613 msgid "Opaqueness"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9619 msgid "More information"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9623 msgid ""
9624 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9625 "these settings to take effect.\n"
9626 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9627 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9628 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9629 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9630 "(Preferences / Video / Filters)."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9634 msgid "VLC - Controller"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9638 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9640 msgid "VLC media player"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9645 msgid "Rewind"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9649 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9657 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9658 msgid "Play"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9662 msgid "Fast Forward"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9666 msgid "Open CrashLog"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9670 msgid "Preferences..."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9674 msgid "Services"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9678 msgid "Hide VLC"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9682 msgid "Hide Others"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9686 msgid "Show All"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9690 msgid "Quit VLC"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9694 msgid "1:File"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9698 msgid "Open File..."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9702 msgid "Quick Open File..."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9706 msgid "Open Disc..."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9710 msgid "Open Network..."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9714 msgid "Open Recent"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9718 msgid "Clear Menu"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9722 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9726 msgid "Cut"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9730 msgid "Copy"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9734 msgid "Paste"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Playback"
9740 msgstr "Control redare"
9741
9742 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9743 msgid "Volume Up"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9747 msgid "Volume Down"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9751 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9752 msgid "Video Device"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9756 msgid "Minimize Window"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9760 msgid "Close Window"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9764 msgid "Controller"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Extended Controls"
9770 msgstr "lista selectie extinsa"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9776 msgid "Info"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9780 msgid "Bring All to Front"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9784 msgid "Help"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9788 msgid "ReadMe..."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9792 msgid "Online Documentation"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9796 msgid "Report a Bug"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9800 msgid "VideoLAN Website"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9804 msgid "License"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Make a donation"
9810 msgstr "Macedoniana"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9813 msgid "Online Forum"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9817 msgid "Error"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9821 msgid ""
9822 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9826 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9830 msgid "Open Messages Window"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9834 msgid "Dismiss"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9838 msgid "Suppress further errors"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9842 #, fuzzy, c-format
9843 msgid "Volume: %d%%"
9844 msgstr "Volum jos"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9847 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9851 msgid "Pause"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9855 msgid "No CrashLog found"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9859 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9863 msgid "Video device"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9867 msgid ""
9868 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9869 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9873 msgid ""
9874 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9875 "is fully transparent."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9879 msgid "Stretch video to fill window"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9883 msgid ""
9884 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9885 "stretch the video to fill the entire window."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9889 msgid "Fill fullscreen"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9893 msgid ""
9894 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9895 "screen without black borders (OpenGL only)."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9899 msgid "Use as Desktop Background"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9903 msgid ""
9904 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9905 "be interacted with in this mode."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9909 msgid "Mac OS X interface"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9913 msgid "Quartz video"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9917 msgid "Open Source"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9922 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9926 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9927 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9928 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9933 msgid "Browse..."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9937 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9941 msgid "Device name"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9945 msgid "Use DVD menus"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9949 msgid "VIDEO_TS folder"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9954 msgid "DVD"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9958 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9961 msgid "Port"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9967 msgid "Address"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9971 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9972 msgid "UDP/RTP Multicast"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9976 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9977 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9981 msgid "Allow timeshifting"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9985 msgid "Load subtitles file:"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9991 msgid "Settings..."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9995 msgid "Override"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9999 msgid "delay"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10003 msgid "fps"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10008 msgid "Subtitles encoding"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10012 #: modules/misc/win32text.c:67
10013 msgid "Font size"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10017 msgid "Font Properties"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10021 msgid "Subtitle File"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10025 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10026 #, objc-format
10027 msgid "No %@s found"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10031 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10035 msgid "Advanced output:"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10039 msgid "Output Options"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10044 msgid "Play locally"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10049 msgid "Dump raw input"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10054 msgid "Encapsulation Method"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10058 msgid "Transcode options"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10067 msgid "Bitrate (kb/s)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10072 msgid "Scale"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10076 msgid "Stream Announcing"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10081 msgid "SAP announce"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10085 msgid "SLP announce"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10089 msgid "RTSP announce"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10093 msgid "HTTP announce"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10097 msgid "Export SDP as file"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10101 msgid "Channel Name"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10105 msgid "SDP URL"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10109 msgid "Save File"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10113 msgid "Properties"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10119 msgid "URI"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10123 msgid "Save Playlist..."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10130 msgid "Delete"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10134 msgid "Expand Node"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10140 msgid "Preparse"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10144 msgid "Sort Node by Name"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10148 msgid "Sort Node by Author"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10152 msgid "No items in the playlist"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10157 msgid "Search"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Search in Playlist"
10163 msgstr "Lista de redare"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10166 msgid "Standard Play"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10170 msgid "Save Playlist"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10174 #, c-format
10175 msgid "%i items in the playlist"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10179 #, fuzzy
10180 msgid "1 item in the playlist"
10181 msgstr "Lista de redare"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10185 msgid "Reset All"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10190 msgid "Reset Preferences"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10194 msgid "Continue"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10199 msgid ""
10200 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10201 "Are you sure you want to continue?"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10205 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10209 msgid "Select a directory"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10213 msgid "Select a file"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10217 msgid "Select"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10221 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10225 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10229 msgid ""
10230 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10231 "RAW)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10235 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10239 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10243 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10247 msgid ""
10248 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10249 "MPEG TS)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10253 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10257 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10261 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10265 msgid ""
10266 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10267 "ASF and OGG)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10271 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10275 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10276 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10277 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10281 msgid ""
10282 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10283 "ASF, OGG and RAW)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10287 msgid ""
10288 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10292 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10296 msgid ""
10297 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10301 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10305 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10309 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10313 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10314 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10315 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10319 msgid "MPEG Program Stream"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10323 msgid "MPEG Transport Stream"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10327 msgid "MPEG 1 Format"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10331 msgid ""
10332 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10333 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10334 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10335 "at http://yourip:8080 by default."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10339 msgid ""
10340 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10341 "the server needs to send the stream several times."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10345 msgid ""
10346 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10347 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10348 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10349 "at mms://yourip:8080 by default."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10353 msgid ""
10354 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10355 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10356 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10357 "encapsulated in HTTP)."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10362 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10367 msgid "Use this to stream to a single computer."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10371 msgid ""
10372 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10373 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10374 "address beginning with 239.255."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10378 msgid ""
10379 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10380 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10381 "but it does not work over Internet."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10385 msgid "Back"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10393 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10397 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10401 msgid ""
10402 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10403 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10404 "of them."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10410 msgid "Stream to network"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10415 msgid "Transcode/Save to file"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10420 msgid "Choose input"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10425 msgid "Choose here your input stream."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10431 msgid "Select a stream"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10436 msgid "Existing playlist item"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10441 msgid "Choose..."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10446 msgid "Partial Extract"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10450 msgid ""
10451 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10452 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10453 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10458 msgid "From"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10463 msgid "To"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10468 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10469 msgid "Streaming"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10474 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10479 msgid "Destination"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10484 msgid "Streaming method"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10488 msgid "UDP Unicast"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10492 msgid "UDP Multicast"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10497 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10498 msgid "Transcode"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10503 msgid ""
10504 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10505 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10506 "to next page.)"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10511 msgid "Transcode audio"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10516 msgid "Transcode video"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10521 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10526 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10531 msgid "Encapsulation format"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10536 msgid ""
10537 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10538 "on the choices you made, all formats won't be available."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10543 msgid "Additional streaming options"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10547 msgid ""
10548 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10554 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10560 msgid "SAP Announce"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Local playback"
10567 msgstr "Control redare"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10571 msgid "Additional transcode options"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10575 msgid ""
10576 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10577 "transcoding."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10582 msgid "Select the file to save to"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10586 msgid ""
10587 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10588 "streaming or transcoding."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Summary"
10594 msgstr "Fals"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Encap. format"
10599 msgstr "Format de iesire"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Input stream"
10604 msgstr "Lista de intrari"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10607 msgid "Save file to"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10611 msgid "No input selected"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10615 msgid ""
10616 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10617 "unable to guess, which input you want use.\n"
10618 "\n"
10619 "Choose one before going to the next page."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10623 msgid "No valid destination"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10627 msgid ""
10628 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10629 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10630 "\n"
10631 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10632 "and the help texts in this window."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10636 msgid ""
10637 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10638 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10639 "\n"
10640 "Correct your selection and try again."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10644 msgid "No file selected"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10648 msgid ""
10649 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10650 "\n"
10651 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10652 "box."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Finish"
10658 msgstr "Finlandeza"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10663 msgid "yes"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10669 #, fuzzy
10670 msgid "no"
10671 msgstr "nimic"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10674 msgid "from "
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10678 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10679 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10680 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10681 msgid " to "
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10686 msgid "Use this to stream on a network."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10691 msgid ""
10692 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10693 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10694 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10695 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10700 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10705 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10710 msgid ""
10711 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10712 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10713 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10714 "setting to 1."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10718 msgid ""
10719 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10720 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10721 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10722 "extra interface.\n"
10723 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10724 "name will be used."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10728 msgid ""
10729 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10730 "streamed.\n"
10731 "\n"
10732 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10733 "streaming."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/ncurses.c:93
10737 msgid "Filebrowser starting point"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/ncurses.c:95
10741 msgid ""
10742 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10743 "show you initially."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/ncurses.c:100
10747 msgid "Ncurses interface"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10751 msgid "Autoplay selected file"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10755 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10759 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10764 msgid "Filename"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10768 msgid "Permissions"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10772 msgid "Size"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10776 msgid "Owner"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10780 msgid "Group"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10784 msgid "Index"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10788 msgid "Forward"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10792 msgid "00:00:00"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10797 msgid "Add to Playlist"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10801 msgid "MRL:"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10805 msgid "Port:"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10809 msgid "Address:"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10813 msgid "unicast"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10817 msgid "multicast"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10821 msgid "Network: "
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10825 msgid "udp"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10829 msgid "udp6"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10833 msgid "rtp"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10837 msgid "rtp4"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10841 msgid "ftp"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10845 msgid "http"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10849 msgid "sout"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10853 msgid "mms"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10857 msgid "Protocol:"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10861 msgid "Transcode:"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10867 msgid "enable"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10871 msgid "Video:"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10875 msgid "Audio:"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10879 msgid "Channel:"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10883 msgid "Norm:"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10887 msgid "Size:"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10891 msgid "Frequency:"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10895 msgid "Samplerate:"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10899 msgid "Quality:"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10903 msgid "Tuner:"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10907 msgid "Sound:"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10911 msgid "MJPEG:"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10915 msgid "Decimation:"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10919 msgid "pal"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10923 msgid "ntsc"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10927 msgid "secam"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10931 msgid "auto"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10935 msgid "240x192"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10939 msgid "320x240"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10943 msgid "qsif"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10947 msgid "qcif"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10951 msgid "sif"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10955 msgid "cif"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10959 msgid "vga"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10963 msgid "kHz"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10967 msgid "Hz/s"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10971 msgid "mono"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10975 msgid "stereo"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10979 msgid "Camera"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10983 msgid "Video Codec:"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10987 msgid "huffyuv"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10991 msgid "mp1v"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10995 msgid "mp2v"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10999 msgid "mp4v"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11003 msgid "H263"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11007 msgid "WMV1"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11011 msgid "WMV2"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11015 msgid "Video Bitrate:"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11019 msgid "Bitrate Tolerance:"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11023 msgid "Keyframe Interval:"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11027 msgid "Audio Codec:"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11031 msgid "Deinterlace:"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11035 msgid "Access:"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11039 msgid "Muxer:"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11043 msgid "URL:"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11047 msgid "Time To Live (TTL):"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11051 msgid "127.0.0.1"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11055 msgid "localhost"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11059 msgid "localhost.localdomain"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11063 msgid "239.0.0.42"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11067 msgid "PS"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11071 msgid "TS"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11075 msgid "MPEG1"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11079 msgid "AVI"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11083 msgid "OGG"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11087 msgid "MP4"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11091 msgid "MOV"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11095 msgid "ASF"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11099 msgid "kbits/s"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11103 msgid "alaw"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11107 msgid "ulaw"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11111 msgid "mpga"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11115 msgid "mp3"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11119 msgid "a52"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11123 msgid "vorb"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11127 msgid "bits/s"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11131 msgid "Audio Bitrate :"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11135 msgid "SAP Announce:"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11139 msgid "SLP Announce:"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11143 msgid "Announce Channel:"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11147 msgid "Update"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11151 msgid " Clear "
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11155 msgid " Save "
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11159 msgid " Apply "
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11163 msgid " Cancel "
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11167 msgid "Preference"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11171 msgid ""
11172 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11173 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11174 "org/copyleft/gpl.html)."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11178 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11182 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11186 #, c-format
11187 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11191 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11195 msgid "Open a skin file"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11199 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11204 msgid "Open playlist"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11208 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11213 msgid "Save playlist"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11217 msgid "M3U file|*.m3u"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11221 msgid "Last skin used"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11225 msgid "Select the path to the last skin used."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11229 msgid "Config of last used skin"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11233 msgid "Config of last used skin."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11237 msgid "Enable transparency effects"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11241 msgid ""
11242 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11243 "when moving windows does not behave correctly."
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11247 msgid "Skins"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11251 msgid "Skinnable Interface"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11255 msgid "Skins loader demux"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11259 msgid "Select skin"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11263 msgid "Open skin..."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11267 msgid ""
11268 "\n"
11269 "(WinCE interface)\n"
11270 "\n"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11274 msgid ""
11275 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11276 "\n"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11280 msgid "Compiled by "
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11284 msgid "Compiler: "
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11288 msgid "Based on SVN revision: "
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11292 msgid ""
11293 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11294 "http://www.videolan.org/"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11298 msgid "Open:"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11302 msgid ""
11303 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11304 "targets:"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11309 msgid "Choose directory"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11314 msgid "Choose file"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11318 msgid "Embed video in interface"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11322 msgid ""
11323 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11324 "window."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11328 msgid "WinCE interface module"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11332 msgid "WinCE dialogs provider"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11336 msgid "Edit bookmark"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11340 msgid "You must select two bookmarks"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11344 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11348 msgid ""
11349 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11350 "bookmarks to keep the same input."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11354 msgid "Input has changed "
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11358 msgid "Stream and media info"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11362 msgid "Playlist item info"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11366 msgid "Item Info"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11370 msgid "Save As..."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11374 msgid "Save Messages As..."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11378 msgid "Advanced options..."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11384 msgid "Advanced options"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11388 msgid "Options:"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11393 msgid "Open..."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11397 msgid ""
11398 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11399 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11400 "controls below."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11404 msgid "Use VLC as a server of streams"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11408 msgid "Caching"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11412 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11417 msgid "Subtitle options"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11421 msgid "Force options for separate subtitle files."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11425 msgid "DVD (menus)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11429 msgid "Disc type"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11433 msgid "Probe Disc(s)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11437 msgid ""
11438 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11439 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11440 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11441 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11442 "parameter ranges are set based on media we find."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11446 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11450 msgid "RTSP"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11454 msgid "Name of DVD device to read from."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11458 msgid ""
11459 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11460 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11464 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11468 msgid ""
11469 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11470 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11474 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Title number."
11480 msgstr "Numar tuner"
11481
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11483 msgid ""
11484 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11485 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11486 "be shown."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11490 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11494 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11498 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Track number."
11504 msgstr "Numar Pista"
11505
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11507 msgid ""
11508 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11509 "subtitle will be shown."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11513 msgid ""
11514 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11518 msgid ""
11519 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11520 "given, then all tracks are played."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11524 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11528 msgid "Shuffle"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11532 msgid "&Simple Add File..."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11536 msgid "Add &Directory..."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11540 msgid "&Add MRL..."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11544 msgid "&Open Playlist..."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11548 msgid "&Save Playlist..."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11552 msgid "&Close"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11556 msgid "Sort by &title"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11560 msgid "&Reverse sort by title"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11564 msgid "&Shuffle Playlist"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11568 msgid "D&elete"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11572 msgid "&Manage"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11576 msgid "S&ort"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11580 msgid "&Selection"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11584 msgid "&View items"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11588 msgid "Play this branch"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11592 msgid "Sort this branch"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11599 msgid "root"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11604 #, c-format
11605 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11610 #, c-format
11611 msgid "%i items in playlist"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11615 msgid "M3U file"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11619 msgid "Playlist is empty"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11623 msgid "Can't save"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11627 #: modules/misc/win32text.c:71
11628 msgid "Normal"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11632 msgid "Sorted by artist"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11636 msgid "Sorted by Album"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11640 msgid ""
11641 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11642 "them."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11646 msgid "Alt"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11650 msgid "Ctrl"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11654 msgid "Shift"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11658 msgid ""
11659 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11660 "modify the resulting chain by yourself"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11664 msgid "Stream output MRL"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11668 msgid "Destination Target:"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11672 msgid ""
11673 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11674 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11675 "controls below"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11679 msgid "Output methods"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11683 msgid "MMSH"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11687 msgid "RTP"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11691 msgid "Miscellaneous options"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11695 msgid "Group name"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11699 msgid "Channel name"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11703 msgid "Select all elementary streams"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11707 msgid "Transcoding options"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11711 msgid "Video codec"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11715 msgid "Audio codec"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11719 msgid "Subtitles codec"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11723 msgid "Subtitles overlay"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11727 msgid "Save file"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11731 msgid "Subtitles file"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11735 msgid "Subtitles options"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11739 msgid ""
11740 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11741 "subtitles."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11745 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11746 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11747 msgid "Delay"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11751 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11755 msgid "Open file"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11760 msgid "Check for updates ..."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11764 msgid "Check for updates now !"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11768 #, fuzzy
11769 msgid "type : "
11770 msgstr "tip"
11771
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11773 #, fuzzy
11774 msgid "URL : "
11775 msgstr "URL"
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11778 #, fuzzy
11779 msgid "file size : "
11780 msgstr "Marime video"
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11783 msgid "file md5 hash : "
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Choose a mirror"
11789 msgstr "Alege programe"
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11792 msgid "Save file ..."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11796 msgid "Downloading..."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11800 msgid "Broadcasts"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11804 msgid "Load"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Load configuration"
11810 msgstr "Fisier de configurare VLM"
11811
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Save configuration"
11815 msgstr "Fisier de configurare VLM"
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11818 msgid "New broadcast"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11824 msgid "Choose"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Output"
11830 msgstr "Fisier iesire"
11831
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Create"
11835 msgstr "Centru"
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Enabled"
11840 msgstr "Activeaza"
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11843 msgid "Loop"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11847 #, fuzzy
11848 msgid "VLM configuration"
11849 msgstr "Fisier de configurare VLM"
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11852 #, fuzzy
11853 msgid "VLM stream"
11854 msgstr "Lista de intrari"
11855
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11857 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11861 msgid "Use this to stream on a network"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11865 msgid "You must choose a stream"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11869 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11873 msgid ""
11874 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11875 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11876 "stream.)\n"
11877 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11881 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11885 msgid "You need to enter an address"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11889 msgid ""
11890 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11891 "transcoding"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11895 msgid "You must choose a file to save to"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11899 msgid ""
11900 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11904 msgid ""
11905 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11906 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11907 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11908 "extra interface.\n"
11909 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11910 "name will be used"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Save to file"
11916 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11917
11918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11919 msgid ""
11920 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11921 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11925 msgid "Video Options"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11929 msgid "Aspect Ratio"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11933 msgid "More info"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11937 msgid ""
11938 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11942 msgid ""
11943 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11944 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11948 msgid ""
11949 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11950 "effect will be sharper."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11954 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11958 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11962 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11966 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
11970 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
11974 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
11978 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11982 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11986 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11990 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11994 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11998 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
12002 msgid "&File"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
12006 msgid "&View"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
12010 msgid "&Settings"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
12014 msgid "&Audio"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
12018 msgid "&Video"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
12022 msgid "&Navigation"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12026 msgid "&Help"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12030 msgid "Previous playlist item"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12034 msgid "Next playlist item"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12038 msgid "Play slower"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12042 msgid "Play faster"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12046 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12050 msgid "&Undock Ext. GUI"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12054 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12058 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12062 #, fuzzy
12063 msgid ""
12064 " (wxWidgets interface)\n"
12065 "\n"
12066 msgstr "Schimba interfata"
12067
12068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12069 msgid ""
12070 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12071 "http://www.videolan.org/\n"
12072 "\n"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12076 #, c-format
12077 msgid "About %s"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12081 msgid "Show/Hide interface"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12085 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12086 msgid "Playing"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12090 msgid "Stopped"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12094 msgid "Menu"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12098 msgid "Previous track"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12102 msgid "Next track"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12106 msgid "Quick &Open File..."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12110 msgid "Open &File..."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Open D&irectory..."
12116 msgstr "Director"
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12119 msgid "Open &Disc..."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12123 msgid "Open &Network Stream..."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12127 msgid "Open &Capture Device..."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12131 msgid "Media &Info..."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12135 msgid "&Messages..."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12139 msgid "&Preferences..."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12143 msgid "Empty"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12147 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12151 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12155 msgid ""
12156 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12157 "and RAW)"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12161 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12165 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12169 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12173 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12177 msgid "RTP Unicast"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12181 msgid "RTP Multicast"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12185 msgid ""
12186 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12187 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12188 "address beginning with 239.255."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12192 msgid "Paused"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12196 msgid "Show bookmarks dialog"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12200 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12205 msgid "Show extended GUI"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12210 msgid "Show taskbar entry"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12214 msgid "Minimal interface"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12218 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12222 msgid "Size to video"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12226 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12231 msgid "Show systray icon"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12235 #, fuzzy
12236 msgid "wxWidgets interface module"
12237 msgstr "Extra module interfata"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12240 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12244 msgid "Dummy image chroma format"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12248 msgid ""
12249 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12250 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12254 msgid "Save raw codec data"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12258 msgid ""
12259 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12260 "forced the dummy decoder in the main options."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12264 msgid ""
12265 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12266 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12267 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12271 msgid "Dummy interface function"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12275 msgid "Dummy Interface"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12279 msgid "Dummy access function"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12283 msgid "Dummy demux function"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12287 msgid "Dummy decoder"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12291 msgid "Dummy decoder function"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12295 msgid "Dummy encoder function"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12299 msgid "Dummy audio output function"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12303 msgid "Dummy video output function"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12307 msgid "Dummy Video output"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12311 msgid "Dummy font renderer function"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12315 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12316 #: modules/visualization/xosd.c:73
12317 msgid "Font"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12321 msgid "Font filename"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12325 msgid "Font size in pixels"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12329 msgid ""
12330 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12331 "than 0 this option will override the relative font size "
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12335 msgid "Opacity, 0..255"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12339 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12340 #: modules/video_filter/time.c:78
12341 msgid ""
12342 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12343 "= totally opaque. "
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12347 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12348 #: modules/video_filter/time.c:84
12349 msgid "Text Default Color"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12353 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12354 #: modules/video_filter/time.c:85
12355 msgid ""
12356 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12357 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12361 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12365 msgid "Smaller"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12369 msgid "Small"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12373 msgid "Large"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12377 msgid "Larger"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12381 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12382 #: modules/video_filter/time.c:52
12383 msgid "Black"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12387 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12388 #: modules/video_filter/time.c:53
12389 msgid "Gray"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12393 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12394 #: modules/video_filter/time.c:53
12395 msgid "Silver"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12399 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12400 #: modules/video_filter/time.c:53
12401 msgid "White"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12405 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12406 #: modules/video_filter/time.c:53
12407 msgid "Maroon"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12411 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12412 #: modules/video_filter/time.c:53
12413 msgid "Red"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12417 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12418 #: modules/video_filter/time.c:54
12419 msgid "Fuchsia"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12423 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12424 #: modules/video_filter/time.c:54
12425 msgid "Yellow"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12429 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12430 #: modules/video_filter/time.c:54
12431 msgid "Olive"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12435 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12436 #: modules/video_filter/time.c:54
12437 msgid "Green"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12441 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12442 #: modules/video_filter/time.c:55
12443 msgid "Teal"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12447 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12448 #: modules/video_filter/time.c:55
12449 msgid "Lime"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12453 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12454 #: modules/video_filter/time.c:55
12455 msgid "Purple"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12459 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12460 #: modules/video_filter/time.c:55
12461 msgid "Navy"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12465 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12466 #: modules/video_filter/time.c:55
12467 msgid "Blue"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12471 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12472 #: modules/video_filter/time.c:56
12473 msgid "Aqua"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12477 msgid "Text renderer"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/misc/freetype.c:114
12481 msgid "Freetype2 font renderer"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/misc/gnutls.c:66
12485 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/misc/gnutls.c:68
12489 msgid ""
12490 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12491 "or SSL-based server-side encryption)."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/misc/gnutls.c:71
12495 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/misc/gnutls.c:73
12499 msgid ""
12500 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/misc/gnutls.c:76
12504 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/misc/gnutls.c:78
12508 msgid ""
12509 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12510 "cache will hold."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/misc/gnutls.c:81
12514 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/misc/gnutls.c:83
12518 msgid ""
12519 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12520 "Certificate Authority)."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/misc/gnutls.c:86
12524 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/misc/gnutls.c:88
12528 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/misc/gnutls.c:92
12532 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12536 msgid "Gtk+ GUI helper"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/misc/logger.c:95
12540 msgid "Text"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/misc/logger.c:97
12544 msgid "Log format"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/misc/logger.c:98
12548 msgid ""
12549 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12550 "\"."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/misc/logger.c:103
12554 msgid "Logging"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/misc/logger.c:104
12558 msgid "File logging"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/misc/logger.c:106
12562 msgid "Log filename"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/misc/logger.c:106
12566 msgid "Specify the log filename."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12570 msgid "AltiVec memcpy"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12574 msgid "libc memcpy"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12578 msgid "3D Now! memcpy"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12582 msgid "MMX memcpy"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12586 msgid "MMX EXT memcpy"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/misc/msn.c:67
12590 msgid "MSN Title format string"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/misc/msn.c:68
12594 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/misc/msn.c:74
12598 #, fuzzy
12599 msgid "MSN"
12600 msgstr "MMS"
12601
12602 #: modules/misc/msn.c:75
12603 msgid "MSN Title Plugin"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/misc/msn.c:198
12607 #, fuzzy
12608 msgid "(no title)"
12609 msgstr "Titlu video"
12610
12611 #: modules/misc/msn.c:199
12612 msgid "(no artist)"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/misc/msn.c:200
12616 msgid "(no album)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12620 msgid "Multicast output interface"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12624 msgid ""
12625 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12626 "table."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12630 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12634 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12638 msgid "M3U playlist exporter"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12642 msgid "Old playlist exporter"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12646 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12650 msgid ""
12651 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12652 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12656 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12660 msgid "video"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/misc/rtsp.c:48
12664 msgid ""
12665 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12666 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12667 "with no path."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/misc/rtsp.c:52
12671 msgid "RTSP VoD"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/misc/rtsp.c:53
12675 msgid "RTSP VoD server"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/misc/screensaver.c:44
12679 msgid "X Screensaver disabler"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/misc/svg.c:57
12683 msgid "SVG template file"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/misc/svg.c:58
12687 msgid ""
12688 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12692 msgid "Playlist stress tests"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12696 msgid "C module that does nothing"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12700 msgid "Miscellaneous stress tests"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/misc/win32text.c:85
12704 msgid "Win32 font renderer"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12708 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12712 msgid "Simple XML Parser"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/mux/asf.c:49
12716 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/mux/asf.c:52
12720 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/mux/asf.c:55
12724 msgid ""
12725 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/mux/asf.c:57
12729 msgid "Comment"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/mux/asf.c:58
12733 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/mux/asf.c:61
12737 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/mux/asf.c:63
12741 msgid "Packet Size"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/mux/asf.c:64
12745 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/mux/asf.c:67
12749 msgid "ASF muxer"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/mux/asf.c:540
12753 msgid "Unknown Video"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/mux/avi.c:44
12757 msgid "AVI muxer"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/mux/dummy.c:41
12761 msgid "Dummy/Raw muxer"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/mux/mp4.c:45
12765 msgid "Create \"Fast start\" files"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/mux/mp4.c:47
12769 msgid ""
12770 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12771 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12772 "previewing the file while it is downloading)."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/mux/mp4.c:56
12776 msgid "MP4/MOV muxer"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12780 msgid "DTS delay (ms)"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12784 msgid ""
12785 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12786 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12787 "some buffering inside the client decoder."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12791 msgid "PES maximum size"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12795 msgid ""
12796 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12797 "stream."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12801 msgid "PS muxer"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12805 msgid "Video PID"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12809 msgid ""
12810 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12811 "the video."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12815 msgid "Audio PID"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12819 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12823 msgid "SPU PID"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12827 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12831 msgid "PMT PID"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12835 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12839 msgid "TS ID"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12843 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12847 msgid "NET ID"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12851 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12855 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12859 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12863 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12867 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12871 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12875 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12879 msgid "Set PID to id of ES"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12883 msgid "set PID to id of es"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12887 msgid "Shaping delay (ms)"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12891 msgid ""
12892 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12893 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12894 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12898 msgid "Use keyframes"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12902 msgid ""
12903 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12904 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12905 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12906 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12907 "the biggest frames in the stream."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12911 msgid "PCR delay (ms)"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12915 msgid ""
12916 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12917 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12921 msgid "Minimum B (deprecated)"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12925 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12929 msgid "Maximum B (deprecated)"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12933 msgid ""
12934 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12935 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12936 "some buffering inside the client decoder."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12940 msgid "Crypt audio"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12944 msgid "Crypt audio using CSA"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12948 msgid "Crypt video"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12952 msgid "Crypt video using CSA"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12956 msgid "CSA Key"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12960 msgid ""
12961 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12962 "bytes)."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12966 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12970 msgid ""
12971 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12972 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12976 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12980 msgid "Multipart separator string"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12984 msgid ""
12985 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12986 "You can select this string. Default is --myboundary"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12990 msgid "Multipart jpeg muxer"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/mux/ogg.c:50
12994 msgid "Ogg/ogm muxer"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/mux/wav.c:42
12998 msgid "WAV muxer"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/packetizer/copy.c:43
13002 msgid "Copy packetizer"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/packetizer/h264.c:47
13006 msgid "H264 video packetizer"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13010 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13014 msgid "MPEG4 video packetizer"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Sync on intraframe"
13020 msgstr "Arata interfata"
13021
13022 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13023 msgid ""
13024 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13025 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13029 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13033 msgid "Bonjour services"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13037 msgid "Bonjour"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13041 msgid "DAAP shares"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13045 msgid "DAAP access"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13049 msgid "HAL device detection"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13053 msgid "Devices"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13057 msgid "Podcast URLs list"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13061 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Podcast Service Discovery"
13067 msgstr "Servicii de descoperire"
13068
13069 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Podcast"
13072 msgstr "Pashto"
13073
13074 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13075 msgid "SAP multicast address"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13079 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13083 msgid "IPv4-SAP listening"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13087 msgid ""
13088 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13089 "standard address."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13093 msgid "IPv6-SAP listening"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13097 msgid ""
13098 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13099 "standard address."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13103 msgid "IPv6 SAP scope"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13107 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13111 msgid "SAP timeout (seconds)"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13115 msgid ""
13116 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13117 "received."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13121 msgid "Try to parse the SAP"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13125 msgid ""
13126 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13127 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13131 msgid "SAP Strict mode"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13135 msgid ""
13136 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13137 "announcements."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13141 msgid "Use SAP cache"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13145 msgid ""
13146 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13147 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13148 "corresponding to legacy streams."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13152 msgid "SAP Announcements"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13156 msgid "SDP file parser for UDP"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13160 msgid "Session Announcements (SAP)"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13164 msgid "Session"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13168 msgid "Tool"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13172 msgid "User"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13176 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13180 msgid "Shoutcast radio listings"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13184 msgid "Shoutcast"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13188 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13192 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13196 msgid ""
13197 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13198 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13199 "caching and others."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13203 msgid "ID Offset"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13207 msgid ""
13208 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13209 "IDs bridge_in will register."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13213 msgid "Bridge"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13217 msgid "Bridge stream output"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13221 msgid "Bridge out"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13225 msgid "Bridge in"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/stream_out/description.c:48
13229 msgid "Description stream output"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/stream_out/display.c:38
13233 msgid "Enable/disable audio rendering."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/stream_out/display.c:40
13237 msgid "Enable/disable video rendering."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/stream_out/display.c:42
13241 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13245 msgid "Display"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/stream_out/display.c:51
13249 msgid "Display stream output"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13253 msgid "Duplicate stream output"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13257 msgid "Output access method"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13261 msgid ""
13262 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/stream_out/es.c:41
13266 msgid "Audio output access method"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/stream_out/es.c:43
13270 msgid ""
13271 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13272 "output."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/stream_out/es.c:45
13276 msgid "Video output access method"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/stream_out/es.c:47
13280 msgid ""
13281 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13282 "output."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13286 msgid "Output muxer"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13290 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/stream_out/es.c:53
13294 msgid "Audio output muxer"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/stream_out/es.c:55
13298 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/stream_out/es.c:56
13302 msgid "Video output muxer"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/stream_out/es.c:58
13306 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/stream_out/es.c:60
13310 msgid "Output URL"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13314 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/stream_out/es.c:63
13318 msgid "Audio output URL"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/stream_out/es.c:65
13322 msgid ""
13323 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/stream_out/es.c:67
13327 msgid "Video output URL"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/stream_out/es.c:69
13331 msgid ""
13332 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/stream_out/es.c:79
13336 msgid "Elementary stream output"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/stream_out/gather.c:40
13340 msgid "Gathering stream output"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13344 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Sample aspect ratio"
13350 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13351
13352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13353 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13357 msgid "Mosaic bridge"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13361 msgid "Mosaic bridge stream output"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13365 msgid "SDP"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13369 msgid ""
13370 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13371 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13372 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13376 msgid "Muxer"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13380 msgid "Session name"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13384 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13388 msgid "Session description"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13392 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13396 msgid "Session URL"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13400 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13404 msgid "Session email"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13408 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13412 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13416 msgid "Audio port"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13420 msgid ""
13421 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13425 msgid "Video port"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13429 msgid ""
13430 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13434 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13438 msgid "RTP stream output"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/stream_out/standard.c:49
13442 msgid ""
13443 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/stream_out/standard.c:51
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Output URL (deprecated)"
13449 msgstr "Echipament de iesire"
13450
13451 #: modules/stream_out/standard.c:53
13452 #, fuzzy
13453 msgid ""
13454 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13455 "Deprecated, use dst instead."
13456 msgstr ""
13457 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
13458 "redare."
13459
13460 #: modules/stream_out/standard.c:56
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Output destination"
13463 msgstr "Echipament de iesire"
13464
13465 #: modules/stream_out/standard.c:58
13466 #, fuzzy
13467 msgid ""
13468 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13469 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13470
13471 #: modules/stream_out/standard.c:62
13472 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/stream_out/standard.c:64
13476 msgid "Session groupname"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/stream_out/standard.c:66
13480 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/stream_out/standard.c:68
13484 msgid "SAP announcing"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/stream_out/standard.c:69
13488 msgid "Announce this session with SAP"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/stream_out/standard.c:71
13492 msgid "SLP announcing"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/stream_out/standard.c:72
13496 msgid "Announce this session with SLP"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/stream_out/standard.c:80
13500 msgid "Standard"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/stream_out/standard.c:81
13504 msgid "Standard stream output"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13508 msgid "Files"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13512 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13516 msgid "Sizes"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13520 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13524 msgid "Aspect ratio"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13528 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13532 msgid "Command UDP port"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13536 msgid "UDP port to listen to for commands."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13540 msgid "Command"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13544 msgid "Initial command to execute."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13548 msgid "GOP size"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13552 msgid "Number of P frames between two I frames."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13556 msgid "Quantizer scale"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13560 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Mute audio"
13566 msgstr "Activeaza audio"
13567
13568 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13569 msgid "Mute audio when command is not 0."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13573 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13577 msgid "Video encoder"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13581 msgid ""
13582 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13586 msgid "Destination video codec"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13590 msgid ""
13591 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13592 "output."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13596 msgid "Video bitrate"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13600 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13604 msgid "Video scaling"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13608 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13612 msgid "Video frame-rate"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13616 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13620 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Maximum video width"
13626 msgstr "Latime video"
13627
13628 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13631 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13632
13633 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Maximum video height"
13636 msgstr "Inaltime video"
13637
13638 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13641 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13642
13643 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Video filter"
13646 msgstr "Titlu video"
13647
13648 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13649 #, fuzzy
13650 msgid ""
13651 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13652 "subpictures overlaying."
13653 msgstr ""
13654 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13655 "stocate."
13656
13657 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13658 msgid "Video crop top"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13662 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13666 msgid "Video crop left"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13670 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13674 msgid "Video crop bottom"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13678 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13682 msgid "Video crop right"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13686 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13690 msgid "Audio encoder"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13694 msgid ""
13695 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13699 msgid "Destination audio codec"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13703 msgid ""
13704 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13705 "output."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13709 msgid "Audio bitrate"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13713 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13717 msgid "Audio sample rate"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13721 msgid ""
13722 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13726 msgid "Audio channels"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13730 msgid ""
13731 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13732 "output."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13736 msgid "Subtitles encoder"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13740 msgid ""
13741 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13742 "options."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13746 msgid "Destination subtitles codec"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13750 msgid ""
13751 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13752 "output."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13756 msgid "Subpictures filter"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13760 msgid ""
13761 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13762 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13763 "video."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13767 msgid "OSD menu"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13771 msgid ""
13772 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13776 msgid "Number of threads"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13780 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13784 msgid "High priority"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13788 msgid ""
13789 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13793 msgid "Synchronise on audio track"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13797 msgid ""
13798 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13799 "on the audio track."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13803 msgid ""
13804 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13805 "keep up with the encoding rate."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13809 msgid "Transcode stream output"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13813 msgid "Overlays/Subtitles"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13817 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13821 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13825 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13829 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13830 msgid "Conversions from "
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13834 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13835 msgid "MMX conversions from "
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13839 msgid "AltiVec conversions from "
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13843 msgid "Image contrast (0-2)"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13847 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13851 msgid "Image hue (0-360)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13855 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13859 msgid "Image saturation (0-3)"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13863 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13867 msgid "Image brightness (0-2)"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13871 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13875 msgid "Image gamma (0-10)"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13879 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13883 msgid "Image properties filter"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13887 msgid "Image adjust"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_filter/blend.c:67
13891 msgid "Video pictures blending"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_filter/clone.c:55
13895 msgid "Number of clones"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/video_filter/clone.c:56
13899 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/video_filter/clone.c:59
13903 msgid "List of video output modules"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/video_filter/clone.c:60
13907 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/video_filter/clone.c:63
13911 msgid "Clone video filter"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/video_filter/clone.c:65
13915 msgid "Clone"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/video_filter/crop.c:54
13919 msgid "Crop geometry (pixels)"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/video_filter/crop.c:55
13923 msgid ""
13924 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13925 "<left offset> + <top offset>."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/video_filter/crop.c:57
13929 msgid "Automatic cropping"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/video_filter/crop.c:58
13933 msgid "Activate automatic black border cropping."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/video_filter/crop.c:61
13937 msgid "Crop video filter"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13941 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13942 msgid "Deinterlace mode"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13948 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
13949
13950 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13951 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13955 msgid "Deinterlacing video filter"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/video_filter/distort.c:64
13959 msgid "Distort mode"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/video_filter/distort.c:65
13963 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/video_filter/distort.c:67
13967 msgid "Gradient image type"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/video_filter/distort.c:68
13971 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/video_filter/distort.c:70
13975 msgid "Apply cartoon effect"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/video_filter/distort.c:71
13979 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/video_filter/distort.c:74
13983 msgid "Wave"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/video_filter/distort.c:74
13987 msgid "Ripple"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/video_filter/distort.c:74
13991 msgid "gradient"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/video_filter/distort.c:74
13995 msgid "Edge"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/video_filter/distort.c:77
13999 msgid "Distort video filter"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/video_filter/invert.c:52
14003 msgid "Invert video filter"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/video_filter/invert.c:53
14007 msgid "Color inversion"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/video_filter/logo.c:68
14011 msgid "Logo filename"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/video_filter/logo.c:69
14015 msgid "Full path of the PNG file to use."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/video_filter/logo.c:70
14019 msgid "X coordinate of the logo"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14023 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/video_filter/logo.c:72
14027 msgid "Y coordinate of the logo"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_filter/logo.c:74
14031 msgid "Transparency of the logo"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/video_filter/logo.c:75
14035 msgid ""
14036 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14037 "to 255 for full opacity)."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/video_filter/logo.c:77
14041 msgid "Logo position"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/video_filter/logo.c:79
14045 msgid ""
14046 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14047 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/video_filter/logo.c:89
14051 msgid "Logo video filter"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/video_filter/logo.c:91
14055 msgid "Logo overlay"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/video_filter/logo.c:109
14059 msgid "Logo sub filter"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14063 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14067 msgid "Magnify"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/video_filter/marq.c:76
14071 msgid "Marquee text"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/video_filter/marq.c:77
14075 msgid "Marquee text to display"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14079 #: modules/video_filter/time.c:73
14080 msgid "X offset, from left"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14084 #: modules/video_filter/time.c:74
14085 msgid "X offset, from the left screen edge"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14089 #: modules/video_filter/time.c:75
14090 msgid "Y offset, from the top"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14094 #: modules/video_filter/time.c:76
14095 msgid "Y offset, down from the top"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/video_filter/marq.c:82
14099 msgid "Marquee timeout"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/video_filter/marq.c:83
14103 msgid ""
14104 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14105 "value is 0 (remain forever)."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14109 #: modules/video_filter/time.c:77
14110 msgid "Opacity"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14114 #: modules/video_filter/time.c:80
14115 msgid "Font size, pixels"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14119 #: modules/video_filter/time.c:81
14120 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14124 msgid "Marquee position"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14128 msgid ""
14129 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14130 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14131 "adding them)."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/video_filter/marq.c:114
14135 msgid "Marquee"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14139 msgid "Misc"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/video_filter/marq.c:140
14143 msgid "Marquee display sub filter"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14147 msgid "Alpha blending"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14151 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14155 msgid "Height in pixels"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14159 msgid "Width in pixels"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14163 msgid "Top left corner x coordinate"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14167 msgid "Top left corner y coordinate"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14171 msgid "Vertical border width in pixels"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14175 msgid "Horizontal border width in pixels"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14179 msgid "Mosaic alignment"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14183 msgid "Positioning method"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14187 msgid ""
14188 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14189 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14193 msgid "Number of rows"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14197 msgid "Number of columns"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14201 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14205 msgid "Keep original size"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14209 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14213 msgid ""
14214 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14215 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14216 "others."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14220 msgid "fixed"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14224 msgid "Mosaic video sub filter"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14228 msgid "Mosaic"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14232 msgid "Blur factor (1-127)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14236 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14240 msgid "Motion blur"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14244 msgid "Motion blur filter"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14248 msgid "Description file"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14252 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14256 msgid "History parameter"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14260 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14264 msgid "Motion detect video filter"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14268 msgid "Motion detect"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14272 #, fuzzy
14273 msgid "OSD menu configuration file"
14274 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14275
14276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14277 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14281 msgid "Path to OSD menu images"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14285 msgid ""
14286 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14287 "defined in the OSD configuration file."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14291 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14295 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14299 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14303 #, fuzzy
14304 msgid "OSD menu position"
14305 msgstr "Subimagine"
14306
14307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14308 #, fuzzy
14309 msgid ""
14310 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14312 msgstr ""
14313 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
14314 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
14315 "combinatii ale acestori valori)."
14316
14317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14318 msgid "Timeout of OSD menu"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14322 msgid ""
14323 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14324 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14325 "visible."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14329 msgid "Update speed of OSD menu"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14333 msgid ""
14334 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14335 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14336 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14337 "range is 0 - 1000 ms."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14341 #, fuzzy
14342 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14343 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14344
14345 #: modules/video_filter/rss.c:110
14346 msgid "RSS feed URLs"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/video_filter/rss.c:111
14350 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/video_filter/rss.c:112
14354 msgid "RSS feed speed"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/video_filter/rss.c:113
14358 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14362 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/video_filter/rss.c:116
14366 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/video_filter/rss.c:117
14370 msgid ""
14371 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14372 "will never be updated."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/video_filter/rss.c:180
14376 #, fuzzy
14377 msgid "RSS feed display"
14378 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14379
14380 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14381 #, fuzzy
14382 msgid "RV32 conversion filter"
14383 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14384
14385 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14386 msgid "Video scaling filter"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14390 msgid "Scaling mode"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14394 msgid "You can choose the default scaling mode."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14398 msgid "Fast bilinear"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14402 msgid "Bilinear"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14406 msgid "Bicubic (good quality)"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14410 msgid "Experimental"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14414 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14418 msgid "Area"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14422 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14426 msgid "Gauss"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14430 msgid "SincR"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14434 msgid "Lanczos"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14438 msgid "Bicubic spline"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/video_filter/time.c:71
14442 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_filter/time.c:72
14446 msgid ""
14447 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14448 "%S = second"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/video_filter/time.c:88
14452 msgid "Time position"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/video_filter/time.c:90
14456 msgid ""
14457 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14458 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14459 "them)."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/video_filter/time.c:104
14463 msgid "Time overlay"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/video_filter/time.c:121
14467 msgid "Time display sub filter"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_filter/transform.c:57
14471 msgid "Transform type"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_filter/transform.c:58
14475 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/video_filter/transform.c:61
14479 msgid "Rotate by 90 degrees"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/video_filter/transform.c:62
14483 msgid "Rotate by 180 degrees"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/video_filter/transform.c:62
14487 msgid "Rotate by 270 degrees"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/video_filter/transform.c:63
14491 msgid "Flip horizontally"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/video_filter/transform.c:63
14495 msgid "Flip vertically"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/video_filter/transform.c:66
14499 msgid "Video transformation filter"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/video_filter/wall.c:54
14503 msgid ""
14504 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/video_filter/wall.c:58
14508 msgid ""
14509 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_filter/wall.c:61
14513 msgid "Active windows"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_filter/wall.c:62
14517 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/video_filter/wall.c:65
14521 msgid "Element aspect ratio"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/video_filter/wall.c:66
14525 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/video_filter/wall.c:69
14529 msgid "Wall video filter"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/video_filter/wall.c:70
14533 msgid "Image wall"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/video_output/aa.c:55
14537 msgid "Ascii Art"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/video_output/aa.c:58
14541 msgid "ASCII-art video output"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/video_output/caca.c:57
14545 msgid "Color ASCII art video output"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14549 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14553 msgid ""
14554 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14555 "doesn't have any effect when using overlays."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14559 msgid "Use video buffers in system memory"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14563 msgid ""
14564 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14565 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14566 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14567 "doesn't have any effect when using overlays."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14571 msgid "Use triple buffering for overlays"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14575 msgid ""
14576 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14577 "better video quality (no flickering)."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14581 msgid "Name of desired display device"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14585 msgid ""
14586 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14587 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14588 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14592 msgid "Enable wallpaper mode "
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14596 msgid ""
14597 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14598 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14599 "desktop must not already have a wallpaper."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14603 msgid "DirectX video output"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14607 msgid "Wallpaper"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14611 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14612 msgid "OpenGL video output"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/video_output/fb.c:67
14616 msgid "Framebuffer device"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/video_output/fb.c:69
14620 msgid ""
14621 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14622 "(usually /dev/fb0)."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/video_output/fb.c:78
14626 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14630 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14631 msgid "X11 display name"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/video_output/ggi.c:58
14635 msgid ""
14636 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14637 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/video_output/glide.c:64
14641 msgid "3dfx Glide video output"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14645 msgid "HD1000 video output"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/video_output/image.c:48
14649 msgid "Image format"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/video_output/image.c:49
14653 msgid "Set the format of the output image."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/video_output/image.c:51
14657 msgid "Recording ratio"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/video_output/image.c:52
14661 msgid ""
14662 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14663 "three is recorded."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/video_output/image.c:55
14667 msgid "Filename prefix"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/video_output/image.c:56
14671 msgid ""
14672 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14673 "prefixNUMBER.format"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/video_output/image.c:64
14677 msgid "Image video output"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/video_output/mga.c:59
14681 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14685 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/video_output/opengl.c:119
14689 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/video_output/opengl.c:122
14693 msgid "Select effect"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/video_output/opengl.c:124
14697 msgid "Allows you to select different visual effects."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/video_output/opengl.c:129
14701 msgid "Cube"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/video_output/opengl.c:129
14705 msgid "Transparent Cube"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14709 msgid "QT Embedded display name"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14713 msgid ""
14714 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14715 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14719 msgid "QT Embedded video output"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/video_output/sdl.c:108
14723 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14727 msgid "snapshot width"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14731 msgid "Set the width of the snapshot image."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14735 msgid "snapshot height"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14739 msgid "Set the height of the snapshot image."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14743 msgid "chroma"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14747 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14751 msgid "cache size (number of images)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14755 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14759 msgid "snapshot module"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14763 msgid "SVGAlib video output"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14767 msgid "Windows GAPI video output"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14771 msgid "Windows GDI video output"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14775 msgid "XVideo adaptor number"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14779 msgid ""
14780 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14781 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14785 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14786 msgid "Alternate fullscreen method"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14790 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14791 msgid ""
14792 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14793 "its drawbacks.\n"
14794 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14795 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14796 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14797 "show on top of the video."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14802 msgid ""
14803 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14804 "the value of the DISPLAY environment variable."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14808 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14812 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14813 msgid ""
14814 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14815 "0 for first screen, 1 for the second."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14819 msgid "Use shared memory"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14823 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14827 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14831 msgid "X11 video output"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14835 msgid "XVimage chroma format"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14839 msgid ""
14840 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14841 "to improve performances by using the most efficient one."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14845 msgid "XVideo extension video output"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14849 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/visualization/goom.c:58
14853 msgid "Goom display width"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/visualization/goom.c:59
14857 msgid "Goom display height"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/visualization/goom.c:60
14861 msgid ""
14862 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14863 "will be prettier but more CPU intensive)."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/visualization/goom.c:63
14867 msgid "Goom animation speed"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/visualization/goom.c:64
14871 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/visualization/goom.c:70
14875 msgid "Goom"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/visualization/goom.c:71
14879 msgid "Goom effect"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14883 msgid "Effects list"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14887 msgid ""
14888 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14889 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14893 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14897 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14901 msgid "Number of bands"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14905 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14909 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14913 msgid "Band separator"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14917 msgid "Number of blank pixels between bands."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14921 msgid "Amplification"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14925 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14929 msgid "Enable peaks"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14933 msgid "Defines whether to draw peaks."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14937 msgid "Enable original graphic spectrum"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14941 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Enable bands"
14947 msgstr "Activeaza audio"
14948
14949 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14950 msgid "Defines whether to draw the bands."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Enable base"
14956 msgstr "Activeaza"
14957
14958 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14959 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14963 msgid "Base pixel radius"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14967 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Spectral sections"
14973 msgstr "Subimagine"
14974
14975 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14976 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Peak height"
14982 msgstr "Inaltime video"
14983
14984 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14985 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14989 msgid "Peak extra width"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14993 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14997 msgid "V-plane color"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15001 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15005 msgid "Number of stars"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15009 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15013 msgid "Visualizer"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15017 msgid "Visualizer filter"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15021 msgid "Spectrum analyser"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/visualization/xosd.c:63
15025 msgid "Flip vertical position"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/visualization/xosd.c:64
15029 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/visualization/xosd.c:67
15033 msgid "Vertical offset"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/visualization/xosd.c:68
15037 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/visualization/xosd.c:70
15041 msgid "Shadow offset"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/visualization/xosd.c:71
15045 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/visualization/xosd.c:74
15049 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/visualization/xosd.c:82
15053 msgid "XOSD interface"
15054 msgstr ""
15055
15056 #~ msgid ""
15057 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15058 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15059 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15060 #~ "\n"
15061 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15062 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15063 #~ "\n"
15064 #~ "For more information, have a look at the web site."
15065 #~ msgstr ""
15066 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
15067 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15068 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
15069 #~ "flux.\n"
15070 #~ "\n"
15071 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
15072 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
15073 #~ "cu largime de banda mare.\n"
15074 #~ "\n"
15075 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
15076
15077 #, fuzzy
15078 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15079 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15080
15081 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15082 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15083
15084 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15085 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
15086
15087 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15088 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
15089
15090 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15091 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
15092
15093 #, fuzzy
15094 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15095 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15096
15097 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15098 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15099
15100 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15101 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
15102
15103 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15104 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
15105
15106 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15107 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
15108
15109 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15110 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
15111
15112 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15113 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15114
15115 #, fuzzy
15116 #~ msgid "Shout"
15117 #~ msgstr "Moale"
15118
15119 #~ msgid "Entry "
15120 #~ msgstr "Intrare"
15121
15122 #~ msgid "Segment "
15123 #~ msgstr "Segment"
15124
15125 #~ msgid "Track "
15126 #~ msgstr "Pista"
15127
15128 #, fuzzy
15129 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15130 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
15131
15132 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15133 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
15134
15135 #~ msgid "Audio output volume"
15136 #~ msgstr "Volum iesire audio"
15137
15138 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15139 #~ msgstr ""
15140 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
15141 #~ "fluxurile MPEG-2."
15142
15143 #~ msgid "Network interface address"
15144 #~ msgstr "Adresa interfetei de retea"
15145
15146 #~ msgid ""
15147 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15148 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15149 #~ "multicasting interface here."
15150 #~ msgstr ""
15151 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
15152 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
15153
15154 #~ msgid "Choose program (SID)"
15155 #~ msgstr "Alege program (SID)"
15156
15157 #~ msgid "Choose programs"
15158 #~ msgstr "Alege programe"
15159
15160 #~ msgid "Choose audio track"
15161 #~ msgstr "Alege pista audio"
15162
15163 #~ msgid "Choose subtitles track"
15164 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
15165
15166 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15167 #~ msgstr ""
15168 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
15169
15170 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15171 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
15172
15173 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
15174 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
15175
15176 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
15177 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
15178
15179 #, fuzzy
15180 #~ msgid "Streamming"
15181 #~ msgstr "Flux"
15182
15183 #~ msgid "Channel mixer"
15184 #~ msgstr "Mixer canale"
15185
15186 #~ msgid ""
15187 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15188 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15189 #~ "headphone."
15190 #~ msgstr ""
15191 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
15192 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
15193
15194 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15195 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
15196
15197 #~ msgid ""
15198 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
15199 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
15200 #~ msgstr ""
15201 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
15202 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
15203 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
15204
15205 #~ msgid "Greek"
15206 #~ msgstr "Greaca"
15207
15208 #~ msgid "Brazilian"
15209 #~ msgstr "Braziliana"
15210
15211 #~ msgid "Tetum"
15212 #~ msgstr "Tetum"
15213
15214 #~ msgid "HTTP user name"
15215 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
15216
15217 #~ msgid ""
15218 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15219 #~ "(Basic authentication only)."
15220 #~ msgstr ""
15221 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15222 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
15223
15224 #~ msgid "HTTP password"
15225 #~ msgstr "Parola HTTP "
15226
15227 #~ msgid "Demux number"
15228 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
15229
15230 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15231 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
15232
15233 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15234 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
15235
15236 #~ msgid "Satellite input"
15237 #~ msgstr "Intrare satelit"
15238
15239 #~ msgid "Late delay (ms)"
15240 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
15241
15242 #~ msgid ""
15243 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
15244 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
15245 #~ msgstr ""
15246 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
15247 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."